SK.80M.1 TERRASEM C 8. (Typ 8508 : ) TERRASEM C 9. (Typ 8509 : ) Sejačka

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "SK.80M.1 TERRASEM C 8. (Typ 8508 : ) TERRASEM C 9. (Typ 8509 : ) Sejačka"

Transkript

1 M.1 TERRASEM C 8 (Typ 8508 : ) TERRASEM C 9 (Typ 8509 : ) Sejačka

2 Vážený zákazník! Zvolili ste dobre, tešíme sa z toho a gratulujeme Vám k rozhodnutiu pre Pöttinger a Landsberg. Ako Váš partner pre oblasť poľnohospodárskej techniky Vám ponúkame kvalitu a výkon, spojenú so spoľahlivým servisom. Aby sme mohli zistiť podmienky nasadenia nášich poľnohospodárskych strojov a tieto požiadavky zohľadniť v ďalšom vývoji našich zariadení, prosíme Vás o niektoré údaje. Okrem toho nám to poskytne možnosť, cielene Vás informovať o nových trendoch. Ručenie za výrobok, informačná povinnosť Ručenie za výrobok zaväzuje výrobcu a predajcu odovzdať návod na použitie pri predaji zariadenia a zaškoliť zákazníka na prácu so strojom s poukázaním na predpisy na obsluhu, bezpečnostné a údržbové predpisy. Ako doklad toho, že stroj a návod na použitie boli odovzdané podľa predpisov, je potrebné potvrdenie. Na tento účel je potrebné - Dokument A zaslať podpísaný firme Pöttinger. - Dokument B zostáva odbornej prevádzke, ktorá stroj odovzdáva. - Dokument C obdrží zákazník. V zmysle zákona o ručení za výrobky je každý poľnohospodár podnikateľom. Vecná škoda v zmysle zákona o ručení za výrobky je škoda, ktorá vznikla strojom, ale nie na stroji; pri ručení je určená spoluúčasť (500,- Euro). Podnikateľské vecné škody v zmysle zákona o ručení za výrobky sú z ručenia vylúčené. Pozor! Aj pri neskoršom postúpení stroja zákazníkom musí byť odovzdaný návod na použitie a osoba preberajúca stroj musí byť zaškolená s poukázaním na uvedené predpisy. Pöttinger-Newsletter Aktuálne odborné informácie, užitočné odkazy a rozptýlenie VŠEOB./NP STRANA 2 / 9300-

3 POKYNY PRE ODOVZDANIE VÝROBKU Dokument D ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Telefón (07248) Fax (07248) GEBR. PÖTTINGER GMBH D Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefón ( ) / 112 Fax ( ) GEBR. PÖTTINGER GMBH Servisné centrum D Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefón ( ) / 231 Fax ( ) Prosíme Vás, aby ste z dôvodu povinnosti ručenia prekontrolovali uvedené body. Hodiace sa označte krížikom. X Stroj bol prekontrolovaný podľa dodacieho listu. Všetky pribalené diely boli odstránené. Všetky bezpečnostno-technické zariadenia, kĺbový hriadeľ a obslužné zariadenia sú k dispozícii. Obsluha, uvedenie do prevádzky a údržba stroja príp. zariadenia bola so zákazníkom prerokovaná a vysvetlená podľa návodu na použitie. Prekontrolujte správny tlak vzduchu v pneumatikách. Prekontrolujte pevné utiahnutie matíc kolies. Dbajte na správne otáčky vývodového hriadeľa. Vykonajte prispôsobenie na traktor: Trojbodové nastavenie Kĺbový hriadeľ bol správne dĺžkovo nastavený. Bola vykonaná skúšobná prevádzka a neboli zistené žiadne nedostatky. Vysvetlenie funkčnosti počas skúšobnej prevádzky. Bolo vysvetlené otáčanie v prepravnej a pracovnej polohe. Boli poskytnuté informácie o požadovanej príp. dodatočnej výbave. Bolo poukázané na bezpodmienečné prečítanie návodu na použitie. Pre doklad toho, že stroj a návod na použitie boli odovzdané podľa predpisov, je potrebné potvrdenie. Na tento účel je potrebné - Dokument A zaslať podpísaný firme Pöttinger alebo sprostredkovať cez internet ( - Dokument B zostáva odbornej prevádzke, ktorá stroj odovzdáva. - Dokument C obdrží zákazník Dokum D Nesené stroje - 3 -

4 OBSAH Obsah VAROVNÉ OBRAZOVÉ SYMBOLY Značka CE... 6 Význam varovných obrazových symbolov... 6 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Jazda so zaveseným pracovným strojom... 7 Pripájanie a odpájanie pracovného stroja... 7 Použitie v súlade s určením... 7 Jazda po vozovke... 7 Pred uvedením do prevádzky... 7 Kontroly pred uvedením do prevádzky... 7 KONŠTRUKCIA Funkčná konštrukcia stroja... 8 Konštrukčné skupiny... 8 MONTÁŽ NA TRAKTOR Montáž stroja... 9 Pripojenie hydrauliky Hydraulická prípojka (variant ARTIS Plus ) Pripojenie brzdovej sústavy Osvetlenie Obslužná jednotka MONTÁŽ NA TRAKTOR Odstavenie stroja PREPRAVA A PRACOVNÁ POLOHA Prestavenie do pracovnej polohy Prestavenie do prepravnej polohy Prestavenie do pracovnej polohy (variant ARTIS Plus ) Prestavenie do prepravnej polohy (variant ARTIS Plus ) Všeobecné pokyny k preprave po komunikáciách.. 18 Pri otáčacích manévroch na svahu opatrne NASTAVENIA PRE POUŽITIE Nastavenie pracovnej hĺbky Priečny nosník Dosadací tlak sklopných sekcií Packer s pneumatikami NASTAVENIA PRE POUŽITIE Systém diskov Okrajové plechy Výsevná lišta Značkovač NASTAVENIA PRE POUŽITIE Rozdeľovacia jednotka a koľajové riadky Jednoduchý zavlačovač Značkovač koľajových riadkov 1) Veko zásobníka Nakladacia plošina Krátky návod NASTAVENIE VÝSEVNÉHO MNOŽSTVA (ZORAĎOVANIE*) Nastavenie množstva osiva na hektár Diely dávkovania Nastavenie uzáveru dna Výmena dávkovacieho kolieska Prehľadná tabuľka dávkovacích koliesok RIADENIE ARTIS Manipulačný pult Manipulačný pult (variant ARTIS Plus ) Funkcia tlačidiel Nastavenia v hlavnom menu Menu konfigurácie Alarmové a výstražné hlásenia TERMINÁL ISOBUS Manipulačný pult Body v menu Štart Funkcie v menu WORK Prídavná funkcia v menu WORK (variant ARTIS Plus ) Nastavenia v menu SET Funkcie v menu DATA Funkcie v menu TEST Menu konfigurácie SERVIS Plán hydrauliky Terrasem R3 / R Plán hydrauliky Terrasem R3 / R4 Artis plus Plán hydrauliky Terrasem C Plán hydrauliky Terrasem C4 Artis plus Plán hydrauliky Terrasem C Plán hydrauliky Terrasem C6 Artis plus Plán hydrauliky Terrasem C8 / C SERVIS Plán hydrauliky Terrasem C8 / C9 Artis plus Schéma elektrického zapojenia (<2010) Schéma elektrického zapojenia R3/R4/C4/C6 (>2010) Schéma elektrického zapojenia C8 / C9 (od 2010) Obutie Čo robiť, ak: VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA Bezpečnostné pokyny Pokyny pre všeobecnú údržbu Čistenie dielov stroja Odstavenie na voľnom priestranstve Zazimovanie Kĺbové hriadele Hydraulické zariadenie Pokyny pre údržbu ÚDRŽBA Mazacie miesta Všeobecne Tlak vzduchu Uťahovacie momenty Radarový snímač Istenie elektrického zariadenia Ošetrovanie elektronických dielov TLAKOVZDUŠNÁ BRZDOVÁ SÚSTAVA Pripojenie brzdových hadíc Pred začiatkom jazdy Diely brzdovej sústavy Čistenie filtra zabudovaného do potrubia Nastavenie brzdy a údržba Odstavenie stroja Výmena brzdovej kvapaliny: Odvzdušnenie brzdových vedení: Pozor! Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené v prílohe! 1201_-Inhalt_

5 OBSAH HYDRAULICKÝ POHON VENTILÁTORA Základné nastavenie Pred nastavením prekontrolujte! Štandardný hydraulický pohon ventilátora 1) Hydraulický pohon ventilátora s riadením Load Sensing 1) ELEKTRO - HYDRAULIK Porucha a náprava pri výpadku elektriny pre Artis TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje Použitie sejačky v súlade s určením Umiestnenie typového štítku PRÍLOHA Plán mazania Prevádzkové látky VÝSEVNÁ TABUĽKA Výsevná tabuľka Terrasem všeobecná do dátumu výstavby január Výsevná tabuľka Terrassem R3 od dátumu výstavby január Výsevná tabuľka Terrasem C6 od dátumu výstavby január Výsevná tabuľka Terrasem R4, C4, C8, C9 od dátumu výstavby január _-Inhalt_

6 VAROVNÉ OBRAZOVÉ SYMBOLY Značka CE Výrobcom osadená značka CE navonok dokumentuje zhodu stroja s ustanoveniami smernice o strojoch a s inými príslušnými smernicami ES. Vyhlásenie o zhode ES (viď príloha) Podpísaním vyhlásenia o zhode ES prehlasuje výrobca, že stroj uvedený do premávky zodpovedá všetkým príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám. Upozornenia na bezpečnosť práce V tomto návode na použitie sú všetky miesta, ktoré sa týkajú bezpečnosti označené týmto symbolom. Význam varovných obrazových symbolov Pred údržbovými a opravárenskými prácami odstavte motor a vytiahnite kľúč zo zapaľovania. Nikdy nesiahajte do oblastí s nebezpečenstvom pomliaždenia, pokiaľ by sa tam mohli pohybovať časti. Nezdržujte sa v sklopnej oblasti pracovného stroja. Nebezpečenstvo spôsobené odskakujúcimi časťami pri bežiacom motore - dodržujte bezpečnostnú vzdialenosť. bsb _-Varovné obrazové symboly_

7 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Jazda so zaveseným pracovným strojom Jazdné vlastnosti ťažného vozidla sú ovplyvnené pripojeným pracovným strojom. Pri práci na svahu vzniká nebezpečenstvo prevrátenia. Spôsob jazdy je potrebné prispôsobiť terénu a pôdnym pomerom. Ťažné vozidlo je potrebné dostatočne osadiť záťažou, aby bola zaručená Kg schopnosť riadenia 20% a brzdenia (minimálne 20% hmotnosti prázdneho vozidla na prednej náprave. Vezenie osôb na pracovnom stroji nie je povolené. Pripájanie a odpájanie pracovného stroja Pri pripájaní stroja ku traktoru vzniká nebezpečenstvo poranenia! Pri pripájaní nevstupujte medzi pracovný stroj a traktor, pokiaľ sa traktor pohybuje smerom dozadu. Medzi traktorom a pracovným strojom sa nesmie nikto zdržiavať, bez toho aby boli vozidlá zabezpečené proti posunutiu zaklinovaním! Montáž a demontáž kĺbového hriadeľa vykonávajte iba pri vypnutom motore. Použitie v súlade s určením Použitie v súlade s určením: viď kapitola "Technické údaje". Výkonnostné medze (prípustné zaťaženie nápravy, zaťaženie ťažného vozidla prívesom, celková hmotnosť) prívesu nesmú byť prekročené. Príslušné údaje sú umiestnené na ľavej strane rámu. Dodržujte dodatočne výkonnostné medze použitého ťažného vozidla. Jazda po vozovke Dodržujte zákonné predpisy Vašej krajiny. Pred uvedením do prevádzky a. Pred začiatkom prác sa musí prevádzkovateľ zoznámiť so všetkými ovládacími zariadeniami ako aj s funkciou. Počas práce je už na to príliš neskoro! b. Pred uvedením pracovného stroja do prevádzky ho prekontrolujte na prevádzkovú a dopravnú bezpečnosť. c. Pred aktiváciou hydraulických zariadení a pred zapnutím pohonu vykážte všetky osoby z nebezpečnej oblasti. d. Pred uvedením vozidla do chodu musí vodič dbať na to, aby nebol nikto ohrozený a neexistovali žiadne prekážky. Ak vodič vozidla nevidí na vozovku za pracovným strojom alebo si ju nemôže prehliadnuť, musí sa nechať pri cúvaní navádzať. e. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny, ktoré sú umiestnené na pracovnom stroji. Na strane 5 tohto návodu na použitie nájdete vysvetlenie významov jednotlivých varovných obrazových symbolov. f. Dodržiavajte aj pokyny uvedené v príslušných kapitolách a v prílohe tohto návodu na použitie. Kontroly pred uvedením do prevádzky Následne uvedené pokyny Vám majú uľahčiť uvedenie pracovného stroja do prevádzky. Presné informácie k jednotlivým bodom je potrebné nájsť v jednotlivých kapitolách v tomto návode na použitie. 1. Prekontrolujte, či sú všetky bezpečnostné zariadenia (kryty, oplechovania, atď.) umiestnené na pracovnom stroji v primeranom stave a v chrániacej polohe. 2. Pracovný stroj premažte podľa plánu mazania. Prekontrolujte tesnosť a stav oleja v prevodovkách. 3. Prekontrolujte správny tlak vzduchu v pneumatikách. 4. Prekontrolujte pevné utiahnutie matíc kolies. 5. Dbajte na správne otáčky vývodového hriadeľa. 6. Vytvorte elektrické spojenie k traktoru a prekontrolujte správne pripojenie. Dodržujte pokyny uvedené v návode na použitie! 7. Vykonajte prispôsobenie na traktor: Výška oja. Dĺžka kĺbového hriadeľa. 8. Pracovný stroj upevňujte iba s určenými prípravkami. 9. Prekontrolujte funkčnosť kĺbového hriadeľa a poistky proti preťaženiu (viď príloha). 10. Prekontrolujte funkciu elektrického zariadenia. 11. Pripojte hydraulické vedenia pri traktore. Prekontrolujte hydraulické hadicové vedenia na poškodenia a zostarnutie. Dbajte na správne pripojenie. 12. Všetky výkyvné konštrukčné diely musia byť zabezpečené proti nebezpečnej zmene polohy. 13. Prekontrolujte funkčnosť parkovacej a prevádzkovej brzdy. Dôležité! Všeobecné bezpečnostné pokyny pre použitie pracovného stroja! 0800_-Allg.Sicherheit_

8 KONŠTRUKCIA Funkčná konštrukcia stroja Zóna 1 Zóna 2 Zóna 3 Zóna 4 Zóna 5 Obrábanie pôdy Kyprenie, drobenie a zarovnávanie pôdy. - systém diskov - lopatkové brány Predbežné spevnenie pre pokojný chod systému pätiek. - pneumat. packer Vysievanie prostredníctvom diskového pätkového systému s hĺbkovými vodiacimi valcami. Dodatočné spevňovanie Osivo sa pomocou hĺbkových vodiacich valcov zatlačí do výsevného riadku. Zahladenie - zavlačovač Konštrukčné skupiny 1) Ťažné oje 2) Podperná pätka 3) Nakladacia plošina 4) Zásobník na osivo 5) Dávkovanie 6) Rozdeľovacia hlava 7) Označovač koľajových riadkov 8) Značkovač 9) Zavlačovač 10) Hĺbkové vodiace valce 11) Diskové výsevné pätky 12) Packer podvozok s pneumatikami 13) Okrajový plech 14) Nivelačný zavlačovač 15) Systém diskov 16) Osvetlenie 17) Pohon ventilátora hydraulický 1000_-Aufbau_

9 MONTÁŽ NA TRAKTOR Montáž stroja - Spodný záves traktora upevnite v strede.- - Hydraulický spodný záves (U) upevnite tak, aby sa stroj nemohol vychyľovať do boku. - proti nepokojnému, nestabilnému dobehu stroja - Výkyvnú rozperu (P) spojte so spodným závesom. - Spriahadlový svorník (1) riadne zaistite. - Obidve odstavovacie podpery (2) vytiahnite smerom hore do prepravnej polohy a zaistite P Nastavenie oja Spodný záves (U) traktora je vo vodorovnej polohe alebo ľahko stúpajúci smerom dozadu. Rozperu (S) nastavte tak, aby sa rám podvozku nachádzal vo vodorovnej polohe _-Anbau_

10 MONTÁŽ NA TRAKTOR Pripojenie hydrauliky Pripojenie hydraulických vedení na traktore - Páku (ST) na riadiacom zariadení prestavte do plávajúcej polohy (0). - Dbajte na čisté násuvné spoje!! Na traktore musia byť k dispozícii minimálne nasledovné hydraulické prípojky: - 3 dvojčinné (DW) a s 0 ST h Bezpečnostné pokyny: viď príloha - A1 bod 7.), 8a. - 8h.) - 1 jednočinná (EW) s beztlakovým spätným tokom TD 26/92/48 EW = jednočinná prípojka (ochranný kryt proti prachu červený) Hydraulický pohon ventilátora DW1 = dvojčinná prípojka (ochranný kryt proti prachu modrý) Spustenie stroja do pracovnej polohy alebo zdvihnutie do prepravnej polohy pre pole DW2 = dvojčinná prípojka (ochranný kryt proti prachu zelený) Nastavenie pracovnej hĺbky systému diskov DW3 = dvojčinná prípojka (ochranný kryt proti prachu žltý) Obsluha prídavných funkcií prostredníctvom prepínacieho bloku hydrauliky Pozor! Páka H1 H2 H3 Funkcia Stroj vyklopiť / sklopiť Nastaviť tlak na pätky Značkovač zdvihnúť / spustiť Pre bezpečnú prepravu musia byť všetky uzatváracie kohúty (H1- H4) uzatvorené (=pozícia 0) Upozornenie! Na prepínacom bloku smie byť zvolená iba jedna funkcia hydrauliky! Obidva blokovacie háčiky musia byť úplne zaistené. P = Tlakové vedenie T = Spätné vedenie (s väčším prierezom) 1200_-Anbau_

11 MONTÁŽ NA TRAKTOR Hydraulická prípojka (variant ARTIS Plus ) Pripojenie hydraulických vedení na traktor - Páku (ST) na riadiacom zariadení prestavte do plávajúcej polohy (0). - Dbajte na čisté násuvné spoje! Na traktore musia byť k dispozícii minimálne nasledovné hydraulické prípojky: s 0 ST h Bezpečnostné pokyny: pozri prílohu A1 bod 7.), 8a. - 8h.) - 1 dvojčinná (DW) a - 1 jednočinná (EW) s beztlakovým spätným tokom TD 26/92/48 EW = jednočinná prípojka (ochranný kryt proti prachu červený) Hydraulický pohon ventilátora DW = dvojčinná prípojka (ochranný kryt proti prachu modrý) Ostatné hydraulické funkcie EW DW Pozor! DW H4 0 1 ARTIS Plus Pre bezpečnú prepravu musí byť uzatvárací kohút (H4) uzatvorený (= pozícia 0). Obidva blokovacie háky musia byť úplne zaistené. P EW T P = tlakové vedenie T = spätné vedenie (s väčším prierezom) 1200_-Anbau_

12 MONTÁŽ NA TRAKTOR - Pripojte žlté brzdové vedenie. - Pripojte červené brzdové vedenie. - Zásobník stlačeného vzduchu naplňte. - Brzda sa pritom uvoľní. Pripojenie brzdovej sústavy Viď aj kapitola "TLAKOVZDUŠNÁ BRZDOVÁ SÚSTAVA" - pripojte 7-pólovú zástrčku (E3) - Prekontrolujte funkciu osvetlenia. - Ovládací panel upevnite v kabíne traktora. Osvetlenie Obslužná jednotka - Napájanie pre pripojený stroj - Ovládací pult upevnite v kabíne traktora Podrobnejšie informácie pozri v kapitole Uvedenie riadenia do prevádzky. 1200_-Anbau_

13 MONTÁŽ NA TRAKTOR Odstavenie stroja Použite držiak hadíc. Všetky káble a vedenia je možné upevniť na držiaku hadíc (K). - elektrické káble - hydraulické vedenia - brzdové vedenia - Stroj odstavte na rovnej, pevnej zemi. - Obidve odstavovacie podpery (2) spustite, nastavte pomocou čapov a zaistite. - Stroj odstavte zabrzdený a zabezpečený proti posunutiu zaklinovaním (4). - Stroj zabrzdite pomocou parkovacej brzdy (F). Parkovacia brzda sa nachádza na pravej strane stroja. 1200_-Anbau_

14 PREPRAVA A PRACOVNÁ POLOHA Prestavenie do pracovnej polohy 1. So strojom jazdite po rovnom povrchu. 2. Na hadici hydrauliky (pozícia 1) otvorte uzatvárací kohút (H4). 3. Na prepínacom bloku (pozícia 1) otvorte páku (H1). - tým sa zvolí funkcia sklopenia 4. Výsevnú lištu a systém diskov ľahko spustite pomocou riadiaceho zariadenia (DW1). 5. Pomocou riadiaceho zariadenia (DW3) vytvorte krátky tlak na "Zdvihnúť". - zaisťovacie háky sa tým odľahčia 6. Stroj úplne sklopte pomocou riadiaceho zariadenia (DW3). - Sklopenie vykonajte bezpodmienečne na jeden krát. Pri prerušení procesu sklápania, stroj opäť vyklopte a proces zopakujte. 7. S traktorom sa presúvajte pomaly smerom dopredu a naďalej tlačte pomocou riadiaceho zariadenia. - Pre rovnomerné rozdelenie tlaku prostredníctvom hydraulického zásobníka 8. Na prepínacom bloku (pozícia 0) zatvorte páku (H1). - tým sa deaktivuje funkcia sklopenia 9. Stanovte požadovanú funkciu riadiaceho zariadenia (DW3), značkovač (H2) alebo tlak na pätky (H3). Odporúča sa značkovač. - Príslušnú páku prestavte do pozície 1. - Zvolená smie by iba jedna funkcia! 10. Uvoľnite fixáciu značkovačov (S). - z prepravnej polohy (T) odstráňte čapy (14) a upevnite ich v odkladacej polohe (A) 11. Okrajové plechy vytiahnite do požadovanej polohy. 12. Pracovné jednotky úplne spustite pomocou riadiaceho zariadenia (DW1), pokiaľ sa značkovač (S) úplne nevyklopí. 13. Riadiacim zariadením (EW) zapnite ventilátor. Bezpečnostné pokyny! Prestavenie z pracovnej do prepravnej polohy a naopak vykonávajte iba na rovnej, pevnej zemi. Ubezpečte sa, či je sklopná oblasť voľná a či sa nikto nenachádza v nebezpečnej oblasti. Stroj prepravujte iba v prepravnej polohe! Nastavenia pre pracovné použitie viď kapitola "NASTAVENIA PRE POUŽITIE" 0900_-Transport_

15 PREPRAVA A PRACOVNÁ POLOHA Prestavenie do prepravnej polohy Bezpečnostné pokyny! Prestavenie z pracovnej do prepravnej polohy a naopak vykonávajte iba na rovnej, pevnej zemi. Ubezpečte sa, či je sklopná oblasť voľná a či sa nikto nenachádza v nebezpečnej oblasti. 1. Riadiacim zariadením (EW) vypnite ventilátor. 2. Značkovač (S) sklopte. - z odkladacej polohy odstráňte čap (14) a značkovač zaistite v prepravnej polohe (T) 3. Okrajové plechy (R) opäť úplne zasuňte a zaistite. 4. Deaktivujte zvolenú funkciu na prepínacom bloku. - páku (H2) a (H3) do pozície 0 5. Na prepínacom bloku (pozícia 1) otvorte páku (H1). - tým sa zvolí funkcia sklopenia 6. Pracovné jednotky (výsevnú lištu a systém diskov) ľahko nadvihnite pomocou riadiaceho zariadenia (DW1). 7. Stroj úplne vyklopte pomocou riadiaceho zariadenia (DW3). - Zaisťovacie háky musia zaklapnúť! 8. Pracovné jednotky úplne nadvihnite pomocou riadiaceho zariadenia (DW1). 9. Na prepínacom bloku (pozícia 0) zatvorte páku (H1). 10. Zatvorte uzatvárací kohút (H4) na hadici hydrauliky (pozícia 0). Stroj prepravujte iba v prepravnej polohe! Pozor! Pri preprave musia byť všetky uzatváracie kohúty uzatvorené - páka v pozícii 0! 0900_-Transport_

16 PREPRAVA A PRACOVNÁ POLOHA Prestavenie do pracovnej polohy (variant ARTIS Plus ) 1. So strojom jazdite po rovnom povrchu. 2. Na hydraulickej hadici (pozícia 1) otvorte uzatvárací kohút (H4). 3. Zvoľte predvoliteľnú funkciu Zdvíhanie a spúšťanie výsevnej lišty a disku. 4. Výsevnú lištu a systém diskov mierne spustite pomocou riadiaceho zariadenia (DW). 5. Zvoľte predvoliteľnú funkciu Klapky sklopných sekcií a packer s pneumatikami. 6. Pomocou riadiaceho zariadenia (DW) vytvorte krátky tlak na Zdvihnúť. - zaisťovacie háky sa tým odľahčia. 7. Stroj pomocou riadiaceho zariadenia (DW) úplne sklopte. - Sklopenie vykonajte bezpodmienečne na jeden raz. Pri prerušení procesu sklápania stroj opäť vyklopte a proces zopakujte. 8. S traktorom sa presúvajte pomaly smerom dopredu a naďalej tlačte pomocou riadiaceho zariadenia. - pre rovnomerné rozdelenie tlaku prostredníctvom hydraulického zásobníka 9. Zrušte výber predvoliteľnej funkcie Klapky sklopných sekcií a packer s pneumatikami. 10. Zvoľte požadovanú predvoliteľnú funkciu: odporúča sa značkovač. DW W P H4 0 1 ARTIS Pl Bezpečnostné pokyny! Prestavenie z pracovnej do prepravnej polohy a naopak vykonávajte iba na rovnej, pevnej zemi. Ubezpečte sa, či je sklopná oblasť voľná a či sa nikto nenachádza v nebezpečnej oblasti. Stroj prepravujte iba v prepravnej polohe! 11. Uvoľnite fixáciu značkovačov (S). EW DW - z prepravnej polohy (T) odstráňte čapy (14) a upevnite ich v odkladacej polohe (A) 12. Okrajové plechy vytiahnite do požadovanej polohy. 13. Pracovné jednotky úplne spustite pomocou riadiaceho zariadenia (DW1), pokiaľ sa značkovač (S) úplne nevyklopí. 14. Riadiacim zariadením (EW) zapnite ventilátor DW EW P T H4 0 1 ARTIS Plus Nastavenia pre pracovné použitie pozri v kapitole NASTAVENIA PRE POUŽITIE. 0900_-Transport_

17 PREPRAVA A PRACOVNÁ POLOHA Prestavenie do prepravnej polohy (variant ARTIS Plus ) Bezpečnostné pokyny! Prestavenie z pracovnej do prepravnej polohy a naopak vykonávajte iba na rovnej, pevnej zemi. Ubezpečte sa, či je sklopná oblasť voľná a či sa nikto nenachádza v nebezpečnej oblasti. 1. Riadiacim zariadením (EW) vypnite ventilátor. 2. Značkovač (S) sklopte. - z odkladacej polohy odstráňte čapy (14) a značkovač zaistite v prepravnej polohe (T) 3. Okrajové plechy (R) opäť úplne zasuňte a zaistite. 4. Zvoľte predvoliteľnú funkciu Zdvíhanie a spúšťanie výsevnej lišty a disku. 5. Pracovné jednotky (výsevnú lištu a systém diskov) mierne nadvihnite pomocou riadiaceho zariadenia (DW). 6. Zvoľte predvoliteľnú funkciu Klapky sklopných sekcií a packer s pneumatikami. 7. Stroj pomocou riadiaceho zariadenia (DW) úplne vyklopte. - Zaisťovacie háky musia zaklapnúť! 8. Zvoľte predvoliteľnú funkciu Zdvíhanie a spúšťanie výsevnej lišty a disku. 9. Pracovné jednotky úplne nadvihnite pomocou riadiaceho zariadenia (DW). 10. Vypnite riadenie. 11. Na hydraulickej hadici (pozícia 0) zatvorte uzatvárací kohút (H4). EW DW DW EW P DW EW 0 H4 0 H4 1 P 1 ARTIS Plus ARTIS Plus Stroj prepravujte iba v prepravnej polohe! T Pozor! Pri preprave musia byť všetky uzatváracie kohúty uzatvorené - páka v pozícii 0! 0900_-Transport_

18 PREPRAVA A PRACOVNÁ POLOHA Všeobecné pokyny k preprave po komunikáciách Pozor! Pracovné jednotky úplne vyzdvihnite. Všetky uzatváracie kohúty zatvorte. Toto zabráni neúmyselnému spusteniu zariadenia pri poškodení hydraulického vedenia. Obzvlášť pri jazdách na nerovných povrchoch by mohol vznikať pretlak vo vedeniach a tieto by tak mohli prasknúť. Riadiaci ventil hydrauliky na traktore zaistite proti neúmyselnej obsluhe! Pracovné jednotky sú v prepravnej polohe zablokované hydraulicky. Hydraulické blokovanie sa opäť uvoľní až po stlačení riadiaceho ventilu hydrauliky. Prekontrolujte zaistenie počas prepravy Zaisťovacie háky musia byť počas prepravy na obidvoch stranách úplne zaistené v čapoch Umiestnite ochranné zariadenia Osvetlenie a označenie prekontrolujte - na funkčnosť - na poškodenie Potrebné vybavenie - červeno/biela pruhovaná varovná tabuľa - zadné červené odrazové sklá - predné biele odrazové sklo - Obrysové svetlá (ak sú potrebné) Ak sú zadné svetlá alebo ukazovatele zmeny smeru jazdy (smerovky) traktora skryté za neseným zariadením, musia sa na zariadení použiť náhradné zariadenia. Povolenie na prevádzku / typizácia / udelenie výnimky... Nemecko: Na zavesené pracovné zariadenie s celkovou hmotnosťou viac ako 3 t je potrebné povolenie na prevádzku. Toto povolenie na prevádzku určuje aj maximálnu prípustnú rýchlosť (25 km/h alebo 40 km/h) Zásadné: Je potrebné dodržiavať predpisy zákonodarcu. V prípade potreby požiadajte o udelenie výnimky. Aby bola preprava bezpečná, musia byť všetky uzatváracie kohúty uzatvorené a zablokované zaistenie počas prepravy. Pozor! Preprava sa smie realizovať iba pri s prázdnou výsevnou skriňou. Pri otáčacích manévroch na svahu opatrne Jazdné vlastnosti traktora sú ovplyvnené hmotnosťou zaveseného stroja. Toto môže viesť predovšetkým v svahových polohách k nebezpečným situáciám. Nebezpečenstvo prevrátenia vzniká ak sa pracovné jednotky hydraulicky nadvihnú alebo spustia pri jazdách v zákrutách s nadvihnutými pracovnými jednotkami Bezpečnostné pokyny! Pri jazdách v zákrutách príslušne redukujte tempo. Lepšie je, na svah cúvať, akoby ste mali na svahu vykonať riskantný manéver. 0900_-Transport_

19 NASTAVENIA PRE POUŽITIE Nastavenie pracovnej hĺbky Stroj so spodným závesom traktora vyrovnajte paralelne k zemi. Pracovné nástroje (systém diskov a výsevnú lištu) spustite pomocou riadiaceho zariadenia (DW1). Pracovnú hĺbku nástrojov obrábajúcich pôdu nastavte pomocou riadiaceho zariadenia (DW2). - Pracovná hĺbka vpredu (A1) by mala byť o niečo hlbšia ako hĺbka ukladania osiva (A2). Výsevnú lištu nastavte pomocou západkových vrchných nastavovačov (F) na požadovanú hĺbku výsevu. Upozornenie! Funkcia a pripojenie hydraulických riadiacich zariadení viď kapitola "MONTÁŽ K TRAKTORU" Nastavenie požadovanej hĺbky výsevu: A Pozor! Hodnoty uvedené v tabuľke závisia od kvality pôdy a od nastaveného tlaku na pätky! B Plytký výsev: Výsevná oblasť 0 mm 40 mm Miera západkového vrchného nastavovača (A) 690 mm 910 mm Dierovacie miesto rameno prítlačných valcov (B) Poz. 3 Poz. 3 Upozornenie: Pre nastavenie optimálnej hĺbky ukladania je možné ramená prítlačných valcov zasunúť do troch rôznych pozícií (pozri tabuľku)! 1202_-Einsatz_

20 NASTAVENIA PRE POUŽITIE Normálny výsev: Výsevná oblasť 10 mm 50 mm Nastavenie vretena (A) 690 mm 910 mm Dierovacie miesto rameno prítlačných valcov (B) Poz. 2 Poz. 2 Hlboký výsev: Výsevná oblasť 20 mm 60 mm Nastavenie vretena (A) 690 mm 910 mm Dierovacie miesto rameno prítlačných valcov (B) Poz. 1 Poz. 1 Priečny nosník Nahromadená zem sa nástrojom obrábajúcim pôdu zachytí a opäť rovnomerne uloží. Priečny nosník je spojený prostredníctvom posuvnej tyče (41) s diskovými jednotkami a s týmito sa aj zdvíha a spúšťa. Na skupine dier posuvnej tyče je možné nastaviť pracovnú hĺbku relatívne k systému diskov. Nastavenie hĺbky: - Závlačku a čap vytiahnite. - Posuvnú tyč zasuňte až po ďalší zasúvací bod. - Čap opäť nasaďte a zaistite závlačkou. Optimálna pracovná výška mm nad zemou 1202_-Einsatz_

21 NASTAVENIA PRE POUŽITIE Dosadací tlak sklopných sekcií Dosadací tlak (P) vonkajších sklopných sekcií je nastaviteľný a mal by zodpovedať dosadaciemu tlaku strednej sekcie. Nastavenie požadovaného dosadacieho tlaku sa uskutočňuje prostredníctvom regulačného ventilu dosadacieho tlaku (AV). Ten je potrebné porovnať s max. dodateľným množstvom oleja traktora. Dosadací tlak je príliš nízky: (napr. stroj sa nesklápa) - Stroj postavte na rovný podklad. - Variant: ARTIS Otvorte uzatvárací kohút (H4) a uzatvárací kohút (H1) pre sklopenie. Variant: ARTIS PLUS Otvorte uzatvárací kohút (H4) a na ovládacom paneli zvoľte funkciu Sklopenie. - Stlačte tlačidlo pre sklopenie -> otvorí sa hák prepravnej poistky. - Regulačný ventil dosadacieho tlaku (AV) vytáčajte pomocou imbusového kľúča dovtedy, kým sa stroj nezačne sklápať. - Počkajte, kým sa stroj kompletne sklopí. - Ak je dosadací tlak stále príliš nízky, ventilom otáčajte dovtedy, kým nenastavíte správny dosadací tlak. AV Upozornenie! Pred uvedením do prevádzky a pri každej výmene traktora je potrebné skontrolovať dosadací tlak sklopných sekcií a v prípade potreby ich nastaviť! Dosadací tlak je príliš vysoký: - Stroj postavte na rovný podklad a vyklopte. - Variant: ARTIS Otvorte uzatvárací kohút (H4) a uzatvárací kohút (H1) pre sklopenie. Variant: ARTIS PLUS Otvorte uzatvárací kohút (H4) a na ovládacom paneli zvoľte funkciu Sklopenie. - Regulačný ventil dosadacieho tlaku (AV) kompletne zatočte pomocou imbusového kľúča. - Stlačte tlačidlo pre sklopenie -> otvorí sa hák prepravnej poistky. - Regulačný ventil dosadacieho tlaku (AV) vytáčajte pomocou imbusového kľúča dovtedy, kým sa stroj nezačne sklápať. - Počkajte, kým sa stroj kompletne sklopí. - Ak je dosadací tlak stále príliš nízky, ventilom otáčajte dovtedy, kým nenastavíte správny dosadací tlak. Packer s pneumatikami slúži na predbežné spevnenie pôdy pre nasledovný výsev. Pri vyklopení stroja sa automaticky hydraulicky nadvihnú stredné páry pneumatík. Stroj sa tak pri preprave pohybuje iba na vonkajších pneumatikách. Packer s pneumatikami 1202_-Einsatz_

22 NASTAVENIA PRE POUŽITIE Pracovná hĺbka sa nastavuje hydraulicky pomocou riadiaceho zariadenia. Obidva rady diskov sa nastavujú zásadne do rovnakej výšky. Predný rad diskov je však možné nastaviť hlbšie, aby sa vyrovnalo vyššie opotrebovanie predných diskov. K dispozícii sú štyri zasúvacie pozície: - Zasúvacia pozícia (T) predný rad diskov pracuje hlbšie ako zadný - Zasúvacia pozícia (H) predný a zadný rad diskov pracuje v rovnakej hĺbke Systém diskov Jednotlivo prestaviteľné diskové kotúče 1) Diskové kotúče bežiace v stope traktora je možné separátne prestavovať do hĺbky. Tým môžu diskové kotúče v stope traktora bežať hlbšie ako zvyšné, aby sa dosiahol efekt rovnomerného kyprenia. Prestavenie hĺbky sa realizuje prostredníctvom prírubových platní s pozdĺžnymi dierami. Priebeh nastavenia: - uvoľnite štyri skrutky - rameno disku (37) posuňte smerom dole - skrutky opäť utiahnite Dodatočne je ešte možné presadenie nápravy s kotúčmi (38) smerom dozadu. 1) voliteľná výbava 1202_-Einsatz_

23 NASTAVENIA PRE POUŽITIE Okrajové plechy Okrajové plechy zabraňujú prehodeniu zeminy na pracovnú oblasť. Nastavenie pracovnej hĺbky okrajových plechov Pri nastavenej pracovnej hĺbke kotúčových brán musí mať okrajový plech od pôdy odstup (A) 2 3 cm. Upozornenie: Okrajový plech musí byť od pôdy vzdialený rovnako vpredu aj vzadu. Upozornenie! Nastavenia vždy prispôsobte aktuálnym pôdnym pomerom. Priebeh nastavenia: - Skrutky (S) uvoľnite. - Okrajový plech (R) príslušne nastavte v pozdĺžnych dierach smerom hore alebo dole. - Skrutky (S) opäť utiahnite. R Nastavenie intenzity práce okrajových plechov Bočným vytiahnutím okrajových plechov je možné ovplyvniť intenzitu práce. - čím viac sa okrajové plechy vytiahnu, tým menšia je intenzita práce Upozornenie: Pri veľkých množstvách zbytkov po žatve, musíte plech vytiahnuť viac, aby ste predišli upchatiu. Priebeh nastavenia: - Zasúvací čap (B) odstráňte. - Okrajový plech vytiahnite smerom do strany, až po ďalší zasúvací otvor. - Zasúvací čap opäť namontujte a zaistite závlačkou. A B 1202_-Einsatz_

24 NASTAVENIA PRE POUŽITIE Výsevná lišta Nastavenie hĺbky výsevu Stupnica (44) na západkovom vrchnom nastavovači (43) ukazuje teoretickú hĺbku výsevu v "cm". Skutočná hĺbka výsevu sa môže nepatrne líšiť v závislosti od druhu, stavu a kvality pôdy. - Kontrola hĺbky ukladania je preto bezpodmienečne potrebná. - Pri použití na poli prekontrolujte hĺbku ukladania a túto prípadne korigujte. Pozor! Po procese nastavenia hĺbky výsevu zabezpečte západkový vrchný nastavovač! V opačnom prípade sa môže hĺbka výsevu počas prevádzky prestaviť. Nastavenie prítlačných valcov Držiaky prítlačných valcov sú upevnené na nosníku pätiek pomocou dvoch skrutiek. Na hornej skrutkovej pozícii sa nachádzajú tri otvory, prostredníctvom ktorých je možné držiak prítlačných valcov príslušne prestaviť. - horný otvor pre hlboký výsev (P1) - stredný otvor pre normálny výsev (P2) - spodný otvor pre plytký výsev (P3) Hydraulické prestavenie tlaku na pätky - Pomocou riadiaceho zariadenia na traktore nastavte požadovaný tlak na pätky. - Tlak sa zobrazí na manometri. - Tlak na pätky nastavte na max. 45 bar. Upozornenie: Aktuálny tlak sa zobrazí na manometri. Pozor! Maximálne povolená nastavovacia hodnota: Prehľad: tlak hmotnosť Tlak [bar] Hmotnosť 1 výsevnej pätky [kg] bar = 112 kg / výsevná pätka 1202_-Einsatz_

25 NASTAVENIA PRE POUŽITIE Nastavenie značkovača Diskové značkovače sú nastaviteľné na stred traktora. Značkovač Použitie značkovača - viď aj odsek "Prestavenie do pracovnej polohy" v kapitole "Montáž k traktoru" Vychýlenie značkovačov sa realizuje pri použití na poli - automaticky striedavo (vľavo a vpravo) - vždy v polohe "Spustiť" po funkcii "Zdvíhať" Impulz pre ďalšie spínanie sa realizuje vždy potom, keď sú obidva značkovače vyklopené na doraz. - Pri použití, ak sa značkovač vyklápa pred prekážkami, - sa nemusí značkovač vyklopiť až na doraz, tým sa nerealizuje impulz pre ďalšie spínanie - alebo značkovač úplne vyklopte a potom vynulujte rytmus koľajových riadkov. Upozornenie! Podrobnejšie informácie o automatickej a manuálnej obsluhe značkovača pozri v kapitole Power Control alebo Isobus. Pre prepravu - Značkovače vyklopte až na doraz a zaistite čapmi. Vzdialenosť k výsevnej lište: A = polovičná pracovná šírka Vzdialenosť k vonkajšej pätke: pracovná šírka + rozostup riadkov A1 = 2 B = pracovná šírka A = polovičná pracovná šírka R = rozostup riadkov Pootočením osi disku (29) môže byť disk nastavený, podľa ťažkej alebo ľahkej pôdy, na väčší alebo menší dotyk. 1202_-Einsatz_

26 NASTAVENIA PRE POUŽITIE Rozdeľovacia jednotka a koľajové riadky Rozdeľovacia jednotka Dávkované osivo sa rovnomerne rozdeľuje v rozdeľovači na počet pätiek a vedie špirálovými hadicami k pätkám. - Dbajte na to, aby hadice k vonkajším pätkám vykazovali sklon. - Hadice neprevesujte! Pri založení koľajových riadkov zostanú oblasti stôp kolies (S1, S2) bez osiva. Kvôli tomu zablokujte príslušné výstupy (výstupy koľajových riadkov) pre osivo, osivo sa opäť privedie späť k stúpacej rúre. V tomto prípade sa súčasne redukuje dávkovacie množstvo podľa počtu radov koľajových riadkov. Upozornenie! Vzdialenosti koľajových riadkov je potrebné prispôsobiť pracovnej šírke nasledovného stroja (napr. postrekovača). Výstupy koľajových riadkov Na výstupe koľajového riadku je spodná páka, určená na prestavenie klapky (31, 31a), spojená s elektrickým valcom pomocou skrutky. - Dĺžku skrutiek spínacích magnetov nastavte tak, aby pri zablokovanom výstupe dosadala klapka hore na stenu výstupu (31). Na normálnych výstupoch (otvorené výstupy bez spínacích magnetov) je potrebné zafixovať hornú páku klapiek (36). Výstupy koľajových riadkov otvorené zablokované Príklady pre založenie koľajových riadkov Takt koľajových riadkov začína pri 1. Automatické spínanie sa uskutočňuje prostredníctvom zdvihu výsevnej jednotky do polohy na prepravu po poli. Pri asymetrických koľajových riadkoch sa vypnutie koľajových riadkov realizuje vždy iba na jednej strane stopy pri dvoch proti sebe idúcich jazdách. Osivo sa dostáva do pôdy Osivo sa nedostáva do pôdy - Vrchnú páku klapiek na výstupoch koľajových riadkov nefixujte (36a)! Vypnutie sa uskutoční, keď je valec zasunutý. 1202_-Einsatz_

27 NASTAVENIA PRE POUŽITIE Pracovná šírka Sejačka Šírka postrekovača Šírka rozprašovania Spínací rytmus Príklady pre založenie koľajových riadkov Koľajový riadok symetricky v jednej stope výsevu Fahrgasse in versetzter Drillspur (asymetrisch) 1202_-Einsatz_

28 NASTAVENIA PRE POUŽITIE Jednoduchý zavlačovač Stupeň účinnosti a sklon prstov je potrebné prispôsobiť pracovným podmienkam. Nastavenie zavlačovačov - Sklon prstov (38) sa nastavuje pomocou čapu (39) a zaistí závlačkou. pri stredne ťažkých pôdach > stredný otvor pri ťažkých pôdach nastavte prsty o niečo strmšie > zadný otvor pri upchávaní nastavte prsty plytkejšie > predný otvor Predná zasúvacia pozícia prstov je aj prepravnou polohou. - Dosadací tlak prstov sa prestavuje prostredníctvom skupiny dier (40) na prednej konzole. Prostredníctvom skupiny dier sa dodatočne opravuje aj opotrebovanie prstov. 39 Upozornenie: Čap (39) zasúvajte vždy tak, aby sa prsty (38) mohli voľne pretočiť v smere prítlačných valcov! V opačnom prípade sa môže pri jazde sejačky vzad táto oblasť poškodiť! Značkovač koľajových riadkov 1) Ak osivo ešte nevzišlo, tzn. ak ešte nie sú viditeľné žiadne rastliny, nie je koľajový riadok normálne rozpoznateľný. Následné obrábanie pôdy, napr. postrekovačom, je preto ťažké. Tu je výhodné použiť obidva značkovače koľajových riadkov (30) počas procesu výsevu. Tieto disky označujú stopu koľajového riadku. Pri asymetrických koľajových riadkoch je možné odobrať ľavý značkovač (30). Disky (34) nastavte na vzdialenosť koľajových riadkov. - Toto nastavenie je potrebné prispôsobiť pracovnej šírke nasledovného stroja (napr. postrekovača). Rameno s diskami preklopte smerom hore do prepravnej polohy a uzatvorte uzatvárací kohút (A). Priebeh nastavenia: - Poistnú maticu uvoľnite. - Skrutku (35) nepatrne vyskrutkujte. - Disk na profilovej rúre presuňte do požadovanej polohy. - Skrutku opäť pevne utiahnite a zaistite poistnou maticou. Upozornenie: Pootočením osi disku (36) môže byť disk nastavený, podľa ťažkej alebo ľahkej pôdy, na väčší alebo menší dotyk. 1) voliteľná výbava 1202_-Einsatz_

29 NASTAVENIA PRE POUŽITIE Veko zásobníka Otvorenie krytu - Páku (H) presuňte nadol. Nakladacia plošina Počas práce a pri preprave vyklopte rebrík (34) nahor. - Čap napínaný pružinou (35) musí zaklapnúť. Pozor! Vystupovanie na plošinu počas jazdy, príp. vezenie sa na nej je zakázané! - Kryciu plachtu zrolujte pomocou kľuky (K). Kvôli plneniu tovaru vo vreciach z prívesu je možné položiť nakladací mostík alebo drevenú lávku. - Dbajte na bezpečné dosadnutie! - Po naplnení ponechajte nakladací mostík alebo drevenú lávku na prívese! Pozor! Moridlo dráždi a je jedovaté! Príslušne chráňte časti tela! Po naplnení - Kryciu plachtu natiahnite kľukou (K) ponad otvor zásobníka. - Uzatváraciu západku (H) presuňte nad rúru. - Páku (H) presuňte nadol. Kryt udržiavajte počas použitia uzatvorený. 1202_-Einsatz_

30 NASTAVENIA PRE POUŽITIE Krátky návod Zariadenie pripravte na prevádzku - kypriče stôp - nástroje obrábajúce pôdu - značkovač - spínanie koľajových riadkov - značkovač koľajových riadkov - otáčky ventilátora Prekontrolujte nastavenia; ako pri kalibrovaní (zoraďovaní) - správne dávkovacie koliesko - správne nastavenie uzáveru dna - prevodovka správne nastavená - zoraďovacia klapka uzatvorená Zapnite elektroniku Prekontrolujte rytmus koľajových riadkov Správne otáčky - už pri rozbehu minimálne 50 percent otáčok traktora - potom udržiavať konštantné otáčky Kryt zásobníka udržiavajte počas použitia uzatvorený. Všímajte si stav naplnenia zásobníka - automatický hlásič zostatkového množstva Pokiaľ je to možné, zásobník vždy vyprázdnite (obzvlášť pred dlhším prerušením práce) - kvôli hygrospokpickým vlastnostiam osiva - aby nedošlo k prilákaniu hlodavcov. Pozor! Moridlo dráždi a je jedovaté! Zvyšky osiva pri dávkovacích kolieskach odstráňte. - Zachytávaciu nádobu umiestnite pod výpustný otvor. - Otvorte posúvač. - Osivo vypustite zo zásobníka. - Dávkovacie koliesko nepatrne otočte. - Následne nechajte krátko bežať ventilátor, aby sa vyprázdnili všetky zvyšky osiva. Pozor! Moridlo dráždi a je jedovaté! Príslušne chráňte časti tela! Prihliadajte na začiatok výsevu Osivo normálne potrebuje určitý čas na prechod z dávkovača k výsevným pätkám (cca. 1 s / 2 m). Preddavkovanie sa nastavuje automaticky riadením. Nastavenie preddavkovania - viď návod na obsluhu riadenia Krátko po začiatku výsevu prekontrolujte - či vysievajú všetky pätky - či je vhodná hĺbka výsevu Počas práce - pravidelne kontrolujte pätky na eventuálne upchatie Prispôsobte rýchlosť jazdy podmienkam použitia - aby bolo osivové lôžko rovnomerné. Hydraulické riadiace zariadenie pre značkovače ponechajte počas použitia vždy v plávajúcej polohe. Pri plnení zásobníka na osivo dávajte pozor, - aby sa do zásobníka nedostali žiadne cudzie telesá (zvyšky papiera, etikety). 1202_-Einsatz_

31 NASTAVENIE VÝSEVNÉHO MNOŽSTVA (ZORAĎOVANIE*) Pracovné kroky pred kalibrovaním 1. Namontujte správne dávkovacie koliesko. 2. Nastavte správny prevodový pomer. 3. Výsevnú skriňu naplňte osivom. 4. Pod kalibračnú klapku (9) zasuňte zachytávací vak a zablokujte ho. 5. Naplňte dávkovacie kolieska. 6. Zachytávací vak vyprázdnite. 7. Prípravné práce sú teraz ukončené a je možné začať s "kalibrovaním". Kalibrácia (zoraďovanie) Pri takzvanom kalibrovaní (zoraďovaní) sa zisťuje, aké množstvo (kg) osiva sa vyseje na hektár, pri aktuálnom nastavení dávkovacieho zariadenia. Dávkovacie zariadenie sejačky môže byť takto presne prispôsobené na požadované výsevné množstvo. Nastavenie množstva osiva na hektár Upozornenie! Kalibrovanie (zoraďovanie) vykonávajte so vypnutým ventilátorom! Nastavenie uzáveru dna Uzáver dna je gumové tesnenie, ktoré má zabrániť vyprázdneniu výsevnej skrine. Uzáver dna je možné prestaviť a zabrániť tak porušeniu peletovania osiva. Existujú štyri nastavenia: (jemný výsev, normálny výsev, hrubý výsev, vyprázdnenie) 1. Po zoradení skontrolujte porušenie peletovania osiva a nastavenie meňte dovtedy, kým viac nezistíte žiadne porušenie. 2. Ak chcete zásobník na osivo vyprázdniť, nastavte uzáver dna na vyprázdnenie. Upozornenie! Predtým ako začnete s vlastným kalibrovaním (zoraďovaním), preštudujte si upozornenia uvedené na nasledujúcich stranách. Diely dávkovania Uzatváracia páka pre vyprázdnenie výsevného zásobníka 2 Kryt pre dávkovacie kolieska 3 Uzáver dna (a vyprázdnenie zvyškového množstva) Poz. 1: F (jemný výsev) Poz. 2: N (normálny výsev) Poz. 3: G (hrubý výsev) Poz. 4: E (vyprázdnenie) 4 Hnací motor 5 Posuvný uzáver k výsevnému zásobníku 6 Ozubené koleso veľké 7 Ozubené koleso malé 8 Zachytávací vak 9 Kalibračná klapka (zoraďovacia klapka) ABDREHEN_

32 NASTAVENIE VÝSEVNÉHO MNOŽSTVA (ZORAĎOVANIE*) Výmena dávkovacieho kolieska Pracovný postup pri výmene dávkovacieho kolieska: 1. Výsevnú skriňu vyprázdnite alebo uzatvorte posuvný uzáver (5). 2. Dávkovacie teleso vyprázdnite prostredníctvom posuvného uzáveru (3). 3. Kryt (2) otočte v smere hodinových ručičiek. Tlačné pružiny uvoľnia bajonetový uzáver. 4. Dávkovacie koliesko vytiahnite. 5. Dávkovacie koliesko vymeňte. - Zvoľte dávkovacie koliesko podľa osiva a výsevného množstva (viď Výsevná tabuľka v prílohe) Dávkovacie koliesko - hrubé dávkovanie Dávkovacie koliesko - jemné dávkovanie 6. Kryt (2) s novým dávkovacím kolieskom správne nasaďte (Dodržujte označenia!) 7. Dávkovacie koliesko úplne nasuňte. 8. Kryt (2) otáčajte proti smeru hodinových ručičiek, kým nezapadnú bajonetové skrutky. 9. Nastavte správny prevodový pomer. - Zvoľte prevodový pomer podľa osiva a výsevného množstva (viď Výsevná tabuľka v prílohe) Sériové vybavenie dávkovacie koliesko - hrubé dávkovanie dávkovacie koliesko - jemné dávkovanie ABDREHEN_

33 NASTAVENIE VÝSEVNÉHO MNOŽSTVA (ZORAĎOVANIE*) Označenie: Dávkovacie koliesko 550 Číslo výrobku: Prehľadná tabuľka dávkovacích koliesok Použitie: obilie (až cca 280 kg/ha) Označenie: Dávkovacie koliesko 14 Číslo výrobku: Použitie: repka (až cca 8 kg/ha) Označenie: Dávkovacie koliesko 28 Číslo výrobku: Použitie: facélia, horčica (až cca 17 kg/ha) Označenie: Dávkovacie koliesko 135 Číslo výrobku: Použitie: kukurica, slnečnica (až cca 30 kg/ha) Označenie: Dávkovacie koliesko 7 Číslo výrobku: Použitie: mak (až cca 3 kg/ha) Označenie: Dávkovacie koliesko 285 Číslo výrobku: Použitie: hybridy (až cca 80 kg/ha) Označenie: Dávkovacie koliesko 762 Číslo výrobku: Použitie: fazuľa (až > 270 kg/ha) Označenie: Dávkovacie koliesko 68 (jednoradové) Číslo výrobku: Použitie: kukurica, slnečnica (až cca 20 kg/ha) ABDREHEN_

34 RIADENIE ARTIS Manipulačný pult Funkcia tlačidiel: 1 Preddávkovanie / Štart 2-6 bez funkcie 7 Menu / OK 8 Automatické počítanie koľajových riadkov blokovanie/uvoľnenie 9 Počítadlo koľajových riadkov o 1 vyššie (krátko stlačte) Zapnutie/vypnutie odpojenia polovice strany vpravo (dlho stlačte) 10 Zvýšenie výsevného množstva Navigačná šípka vľavo / vpravo 13 Počítadlo koľajových riadkov znížiť o 1 (krátko stlačte) Zapnutie/vypnutie odpojenia polovice strany vľavo (dlho stlačte) 14 Zníženie výsevného množstva 15 STOP Tlačidlo Mínus/Plus pre zmenu hodnôt 18 - EIN/AUS (dlho stlačte) - ESC (krátko stlačte) - Prepnutie vysievacieho množstva na vysievané množstvo od posledného 0-zadania denného počítadla hektárov v pracovnom menu. - Prepnutie zobrazenia aktuálneho vysievacieho množstva na vysievané množstvo, príp. zobrazenie denného počítadla hektárov. Upozornenie! Pred použitím si, prosím, dôkladne prečítajte nasledovné pokyny a vysvetlenia. Tým zabránite chybám spôsobeným obsluhou a nastavením. Riadenie sa vypne automaticky po 1,5 hodine, ak nebude počas tejto doby stlačené žiadne tlačidlo. Upozornenie! Manipulačný pult odkladajte vždy tak, aby bol chránený proti poveternostným podmienkam. Význam symbolov na displeji: 1 Rýchlosť jazdy 2 Prepínanie koľajových riadkov - Rýchlosť jazdy sa zisťuje buď pomocou ISOBUS traktora alebo radarovým snímačom stroja. - Ak je na stroji namontovaný radarový snímač, používa sa vždy rýchlostný signál stroja. Ak nie je namontovaný radarový snímač, používa sa rýchlostný signál traktora. - Ak nie je k dispozícii rýchlostný signál radarového snímača, vydá sa nasledovné upozornenie: Nie je aktívny žiadny radarový snímač - Vpravo vedľa stôp traktora sa zobrazuje aktuálne vypočítaný rytmus koľajových riadkov. - Pod stopami traktora sa zobrazuje aktuálny stav počítadla koľajových riadkov (takt koľajových riadkov, rytmus koľajových riadkov). - Ak sa pokladá koľajový riadok, zobrazí sa vedľa stôp traktora háčik. - Ak je počítanie koľajových riadkov zablokované, zobrazí sa krížik. - Ak je počítanie koľajových riadkov zablokované, počítanie koľajových riadkov sa prečiarkne. 1202_-ARTIS-STEUERUNG_

35 RIADENIE ARTIS Odpojenie polovice strany Absperrung der rechten oder linken Halbseite der Maschine zur Reduzierung der Säspurbreite, z.b. am Feldrand. Vor dem Einschalten der Halbseitenabschaltung Säbetrieb jeweils ausschalten, um das Einklemmen von Saatgut zu vermeiden. / Für das Ein- bzw. Ausschalten der Halbseitenabschaltung rechts bzw. links Taste lang betätigen. Der Einschaltzustand wird durch ein X neben dem Reifensymbol angezeigt. Nach dem Vorgewende wird eine kurze Warnung angezeigt, um das Ausschalten der Halbseitenabschaltung nicht zu vergessen. Die Halbseitenabschaltung befindet sich an der Unterseite des Verteilerkopfes. Sie besteht aus zwei Elektrozylindern mit Stellteilen und Absperrschiebern. Die Schieberpositionen sind durch induktive Sensoren überwacht. Sensor-Standardbelegung: Sensor-LED ein: - Absperrung offen - Halbseitenabschaltung ausgeschaltet Sensor LED aus: - Absperrung geschlossen - Halbseitenabschaltung eingeschaltet 3 Kontrola stavu naplnenia - Pri plnom zásobníku je vždy zobrazený symbol >50 (viac ako 50 cm). - Od výšky naplnenia 50 centimetrov sa zobrazuje presná výška naplnenia. Šípka označuje, výstražnú hranicu kontroly nastavenú v menu. - Zobrazí sa vždy nižšia výška naplnenia. 4 Prestavenie výsevného množstva - Percentuálnu hodnotu výsevného množstva je možné počas výsevu prestaviť pomocou tlačidiel Zníženie výsevného množstva alebo Zvýšenie výsevného množstva. - Podiel v percentách na jedno stlačenie tlačidla je možné ľubovoľne stanoviť v menu Dávkovanie manuálne. - Počas výsevu sa zobrazuje rotujúci kríž, ak sa dávkovací hriadeľ otáča. - Pomocou ESC sa môžete prepnúť na zobrazenie vysievaného množstva príp. denného počítadla hektárov. - Symbol sa zobrazuje pri aktivovanom výseve. Začne blikať, ak sa dávkovanie otáča. Tým je možné počas jazdy kontrolovať, či sa osivo dopravuje v prúde vzduchu. 5 Kontrola ventilátora - V pracovnej polohe sa kontrolujú požadované otáčky ventilátora. Tieto požadované otáčky sa nastavujú v knižnici osív ľubovoľne pre každé osivo. - Ak sa otáčky ventilátora odlišujú dlhšie ako 4 sekundy (dobu je možné ľubovoľne nastaviť v menu Kontrola ) od nastavených požadovaných otáčok, vydá sa alarmové hlásenie: nesprávne otáčky ventilátora požadované otáčky:... ot./min. Upozornenie! Zobrazenie vysievaného množstva osiva je len odhadom. (stupeň plnenia x otočenie dávkovacieho hriadeľa) Im Falle eines Sensorfehlers oder eines Kabelbruches wird an der Steuerung eine Alarmmeldung angezeigt. 1202_-ARTIS-STEUERUNG_

36 RIADENIE ARTIS Manipulačný pult (variant ARTIS Plus ) Pri variante ARTIS Plus sa pomocou funkčných tlačidiel 2 až 6 predvolia hydraulické funkcie sejačky a potvrdia sa prostredníctvom riadiaceho zariadenia traktora. Aktívna predvoliteľná funkcia sa zobrazí na displeji vľavo dole. Popis tlačidiel: 2 Nastavenie hĺbky ukladania 3 Zdvíhanie a spúšťanie výsevnej lišty a disku Upozornenie! Na deaktiváciu predvoliteľnej funkcie znovu stlačte funkčné tlačidlo. Ak sa tým zároveň vypne aj predvolená hydraulická funkcia, deaktivuje sa aj výsev! 4 Nastavenie tlaku na pätky 5 Klapky sklopných sekcií a packer s pneumatikami Nastavenie značkovača Automatický režim: Zmena značkovača sa uskutočňuje automaticky pri zmene z pracovnej polohy do predúvraťovej polohy. Dlhým stlačením tlačidla 6 môžete manuálne aktivovať značkovač (pozri schému priebehu). Predvoliteľné funkcie 3 a 6 je možné prepojiť. (= pomocou riadiaceho zariadenia traktora sa automaticky aktivuje výsevná lišta, disk a značkovač). S1 ändert sich von AP auf VP für 4s Für 2 s Für 2 s Für 2 s Für 2 s S1 ändert sich von AP auf VP für 4s Für 2 s 1202_-ARTIS-STEUERUNG_

37 RIADENIE ARTIS Funkcia tlačidiel Tlačidlo Menu / OK Krátke stlačenie < 1 sekunda - Vyvolanie hlavného menu (vychádzajúc z pracovného menu) - Vyvolanie podmenu (vychádzajúc z hlavného menu) - Ukončenie a uloženie zadania, ak sa nachádzate v aktivovanom zadávacom poli. Dlhé stlačenie >= 2 sekundy - Aktivácia zadania (napr.: Stanovenie nulového bodu stavu naplnenia, vynulovanie počítadla hektárov,...) Tlačidlo I /0 - ESC Krátke stlačenie < 1 sekunda - Opustenie hlavného menu (návrat do pracovného menu) - Opustenie podmenu (návrat do hlavného menu) - Opustenie zadávacieho poľa bez uloženia - Potvrdenie alarmového hlásenia - Zapnutie obslužnej jednotky Dlhé stlačenie >= 2 sekundy - Vypnutie obslužnej jednotky Tlačidlo STOP Stlačením tlačidla STOP sú všetky funkcie pozastavené. Tlačidlo Šípka vľavo / Šípka vpravo - Výber podmenu v hlavnom menu. Zvolené podmenu sa označí. - Výber zadávacieho poľa - Výber písmena alebo čísla, ktoré sa má zmeniť v aktivovanom zadávacom poli. Tlačidlo Plus / Mínus Krátke stlačenie < 1 sekunda - Zmena zvoleného zadávacieho zoznamu - Zmena zvoleného písmena, príp. zvoleného čísla Podržať stlačené - Ak sa tlačidlo +/- podrží stlačené, aktivuje sa rýchly priebeh možností výberu. Tlačidlo Preddávkovanie / Štart Preddávkovanie automaticky - Preddávkovanie sa spúšťa automaticky pri aktivovanom výseve, hneď ako sa výsevné jednotky spustia z prepravnej polohy pre pole do pracovnej polohy. - Pri spustení preddávkovania sa 3 sekundy dávkuje pri dávkovacej rýchlosti (80 % normálnej rýchlosti výsevu; hodnoty sú nastaviteľné v menu Preddávkovanie ). - Po 3 sekundách zaznie akustický signál (pípnutie po dobu 1 sekundy) ako znamenie pre vyštartovanie. - Preddávkovanie beží ďalej ešte 1 sekundu po pípnutí (reakčná doba po vyštartovanie). - Po priebehu preddávkovania sa dávkovanie reguluje prostredníctvom rýchlosti. Preddávkovanie manuálne - Preddávkovanie je možné spustiť manuálne. To je potrebné, ak sa stroj nachádza v pracovnej polohe pri aktivovanom výseve a neprijíma sa žiadny rýchlostný signál. Tým sa zabraňuje prázdnym miestam pri rozbiehaní v strede poľa. Tlačidlo Zablokovanie/ uvoľnenie počítania koľajových riadkov - Počítanie koľajových riadkov je možné zablokovať. Tým sa preruší ďalšie automatické počítanie koľajových riadkov. - Ak sa tlačidlo podrží stlačené 2 sekundy, realizuje sa návrat počítadla koľajových riadkov na hodnotu 1. - Ak sa realizuje návrat pri zdvihnutom stroji, nezvýši sa počítadlo pri prvom spustení do pracovnej polohy o 1. Tlačidlo Počítadlo koľajových riadkov +1 / -1 - Pomocou týchto tlačidiel je možný manuálny zásah do počítadla koľajových riadkov. Tlačidlom +1 sa hodnota na počítadle zvýši o 1. Tlačidlom -1 sa hodnota na počítadle zníži o 1. Tlačidlo Zvýšenie / zníženie výsevného množstva - Percentuálnu hodnotu výsevného množstva je možné počas výsevu prestaviť pomocou tlačidiel Zníženie výsevného množstva alebo Zvýšenie výsevného množstva. - Ak sa podrží jedno z tlačidiel Zníženie výsevného množstva alebo Zvýšenie výsevného množstva stlačené 1 sekundu, prestaví sa výsevné množstvo späť na východiskovú hodnotu. 1202_-ARTIS-STEUERUNG_

38 RIADENIE ARTIS Nastavenia v hlavnom menu Stlačte tlačidlo "MENU". - Zobrazí sa hlavné menu - pomocou tlačidiel alebo Výber požadovaného bodu menu - Stlačte tlačidlo "OK" - Prevzatie nového nastavenia - Stlačte tlačidlo "ESC" - Displej sa vráti naspäť do hlavného menu Saatgutbibliothek (= Knižnica osív) - Pri otvorení knižnice osív sa zobrazia všetky založené druhy osív v tvare zoznamu. - Uložených môže byť 15 rôznych druhov osív. Názov osiva Druhy osív sú pevne zadané (ovos, pšenica, tritikale, hrach...) Menge (= Množstvo) Od tejto hodnoty je závislé dávkovanie závislé od rýchlosti. Výsevné množstvo sa zadáva v: - Kilogram na hektár [kg/ha] Dosier (= Dávkovanie) Stupeň plnenia na otočenie výsevného kolieska v [g/ot.]. Táto hodnota sa zisťuje pri kalibračnej skúške príp. pri zoraďovaní. Gebläse (= Ventilátor) Otáčky ventilátora v otáčkach za minútu. Otáčky sú ľubovoľne nastaviteľné pre každý druh osiva. Kontrola ventilátora je závislá od tejto hodnoty. TKG (= HTS) Momentálne slúži iba na informáciu. Dichte (= Hustota) Momentálne slúži iba na informáciu. Tiefe (= Hĺbka) Momentálne slúži iba na informáciu. Upozornenie! Stlačením tlačidla (ak sa kurzor nachádza na poli Množstvo ) je možné pomocou tlačidiel a zadať názov. Potvrdzuje sa tlačidlom 1202_-ARTIS-STEUERUNG_

39 RIADENIE ARTIS Abdrehen / Kalibrieren (= Zoraďovanie) - Zoraďovanie je možné vykonávať rôznymi spôsobmi: - Impulzové zoraďovanie - Zoraďovanie podľa plochy - Hrubé nastavenie (kalibruje sa to dávkovanie, pri ktorom je otvorená zoraďovacia klapka, napr.: dávkovanie vpredu alebo dávkovanie vzadu, alebo oboje súčasne). Tastend Abdrehen (= Impulzové zoraďovanie) Impulzové zoraďovanie (kalibrovanie) sa vykonáva nasledovne: Druh osiva Zobrazí sa aktuálne zvolený druh osiva z knižnice osív. Menge (= Množstvo) Zadanie výsevného množstva. Výsevné množstvo sa prevezme z knižnice osív. Túto hodnotu je ale možné na tejto strane zmeniť. Hodnotu v knižnici osív to však neovplyvní. Geschw. (=Rýchlosť) Zadanie zoraďovacej rýchlosti. Zoraďovacia rýchlosť má zodpovedať skutočnej jazdnej rýchlosti. Táto rýchlosť sa simuluje pri zoraďovaní, aby sa dávkovacie koliesko otáčalo pri zoraďovaní pracovnou rýchlosťou. Füllen (=Plnenie) Tu sa zisťuje, či je už dávkovacie koliesko naplnené pre proces zoraďovania. Ak áno, môžete tento bod menu preskočiť pomocou <OK>. Abdrehn (=Zoraďovanie) Pri impulzovom zoraďovaní sa otáča dávkovací hriadeľ, pokiaľ je stlačené tlačidlo Menu/OK. Z počtu otáčok, ktoré sú zarátané riadením, a aktuálne nastaveného výsevného množstva na jedno otočenie dávkovacieho kolieska sa vypočíta požadovaná hodnota. Ak sa tlačidlo Menu/OK uvoľní, zoraďovanie sa ukončí a riadenie prejde bez ďalšieho potvrdzovania tlačidlom na zadanie hmotnosti. Zähler (=Počítadlo) Riadenie počíta otočenia dávkovacieho kolieska. Potvrdenie Po zoradení je potrebné zadať hmotnosť zoradeného osiva a potvrdiť ju tlačidlom OK. Zobrazí sa rozdiel medzi POŽADOVANOU a UTOČNOU HODNOTOU. Upozornenie: Ak pri kalibrovaní na základe nastavení vyplynú vypočítané otáčky motora < 200/min alebo > 2800/min, vydá sa upozornenie, že sa má najskôr vykonať hrubé nastavenie. Funkčné dávkovanie mimo týchto hraníc otáčok nie je možné. Zoraďovanie podľa plochy (= Zoraďovanie pomocou zadania plochy) Priebeh je rovnaký ako pri impulzovom zoraďovaní, namiesto zoraďovania sa tu pri stlačenom tlačidle zadá hodnota plochy. Hrubé nastavenie (= 10 otočení) Na zistenie hrubého nastavenia. 1202_-ARTIS-STEUERUNG_

40 RIADENIE ARTIS Fahrgassen (= Koľajové riadky) - Koľajové riadky sú automaticky vypočítavané riadením. Na výpočet je potrebná pracovná šírka stroja a pracovná šírka nasledujúceho postrekovača. Gassen (= Riadky) - Ak nie je koľajový riadok zapnutý, existuje možnosť úplného vypnutia koľajového riadku VYP. Rand (= Okraj) - Pokiaľ bude výsledkom výpočtu asymetrický alebo zvláštny koľajový riadok, zvolí sa tu strana začiatku výsevu. Začať pracovať tak môžete na ľavom alebo pravom okraji poľa. Od toho je závislé, či sa najskôr položia koľajové riadky na ľavej alebo pravej polovici stroja. Spritze (= Postrekovač) - Tu sa zadáva pracovná šírka postrekovača. Oblasť nastavenia od 5-50 metrov. 1. Spur (= 1.stopa) - Tu sa zadáva, či sa začína s polovičnou alebo celou šírkou stroja. Ak pri asymetrickom koľajovom riadku začínate s polovičnou šírkou stroja vychádza potom symetrický rytmus koľajového riadku. Toto je výhodou pri pokladaní koľajových riadkov, pretože tieto sú vždy paralelné. Rhythmus (= Rytmus) - Táto hodnota sa vypočíta automaticky. Stotter (= Prerušovač) - Pri prerušovanom spínaní sa koľajové riadky neukladajú priebežne, ale striedavo vľavo a vpravo v nastaviteľných pásoch. Dĺžku pásov je možné nastaviť v krokoch od 2m - 20m. Prerušované spínanie je tiež možné vypnúť (VYP). Anzahl (= Počet) - Pre všetky motory koľajových riadkov sa zadáva odpojený počet radov. - Štandardne sa zapínajú 3 výsevné rúry pre každý koľajový riadok. Pri 2 výsevných rúrach pre každý koľajový riadok musí byť od motorov koľajových riadkov odpojená vždy stredná výsevná hadica. Ak má byť pre každý koľajový riadok zapojená iba 1 výsevná rúra, potom musia byť pravá a ľavá výsevná rúra odpojené od motora koľajového riadku. Dôvod: Smer ťahu motora koľajového riadku musí byť priamy, aby sa koľajové riadky spínali spoľahlivo. Motoren (= Motory) - Pri strojoch so 4 motormi koľajových riadkov je k dispozícii možnosť, zvoliť pre nastavený rytmus koľajových riadkov, ktoré magnety koľajových riadkov sa budú spínať. Motory M2 a M4 sa nachádzajú na pravej strane stroja. Motory M1 a M3 sa nachádzajú na ľavej strane stroja. Ak je zariadenie vybavené 4 motormi FG, pre riadenie sa musí pri symetrickom a asymetrickom koľajovom riadku uviesť, či sa majú spínať motory M1 a M2 alebo M3 a M4. Nastavenie sa uskutočňuje v menu pre koľajový riadok. Upozornenie! Príklady pre položenie koľajových riadkov viď príloha. 1202_-ARTIS-STEUERUNG_

41 RIADENIE ARTIS Hektarzähler (= Počítadlo hektárov) - V tomto menu je možné odčítať aktuálnu dennú hodnotu. Jednotlivé počítadla je tiež možné vymazať. Zobrazia sa nasledovné údaje: - Vysiate množstvo v kilogramoch (kg) - Doba použitia v hodinách a minútach (h) (min) - Výsevná plocha v hektároch (ha) Vynulovanie hodnôt: - Pomocou tlačidla so šípkou vľavo alebo vpravo prejdite na 0->kg, 0->h, 0->ha. - Tlačidlo OK stlačte na 2 sekundy, aby sa hodnoty vymazali. Überwachung (= Kontrola) - V tomto menu môžete nastavovať niektoré parametre kontrolných funkcií. Tank (Zásobník) - Hodnota, od kedy sa zobrazuje alarm stavu naplnenia. Dos-Rad (Dávkovacie koliesko) Pri dávkovacom koliesku existujú dve alarmové hlásenia. V príslušnom riadku môžete nastaviť čas, po ktorom sa má spustiť. 1. Prvé alarmové hlásenie (zvolené na obrázku) sa vyvolá vtedy, ak sa otáčky dávkovacieho hriadeľa odlišujú od požadovanej hodnoty dlhšie ako počas nastaveného času. Štandardnou hodnotou sú 2 sekundy. 2. Druhé alarmové hlásenie sa vyvolá (na obrázku v riadku pod ním), ak pri aktívnom výseve a bežiacej prevodovke stojí rozdružovací valec dlhšie, ako bol nastavený čas. Štandardnou hodnotou sú 4 sekundy. n_mean Motorstromschätzung zum Schutz des Dosierradmotors, Überwachungsparameter ab Software-Version V2.36. Einstellung eines Grenzwerts der softwaretechnisch geschätzten Motorstromgröße. - Einstellbereich Standardwert xx (11A) - In Kombination mit n_10s n_10s Motorstromschätzung zum Schutz des Dosierradmotors, Überwachungsparameter ab Software-Version V2.36. Einstellung der Anzahl zulässiger Grenz-wertüberschreitungen im Zeitraum von 10 Sekunden. Bei Überschreitung Alarm: M1 : I > 11A -> Schwergängigkeit der Dosierung kontrollieren! - Einstellbereich Standardwert 10 Überschreitungen - In Kombination mit n_mean _-ARTIS-STEUERUNG_

42 RIADENIE ARTIS Gebläse (Ventilátor) - Alarmové hlásenie sa vyvolá vtedy, ak sa otáčky ventilátora odlišujú od požadovanej hodnoty dlhšie ako nastavený čas. Štandardnou hodnotou sú 4 sekundy. Kontrola toku výsevu (voliteľné) - Nastavenie citlivosti kontroly toku výsevu. (Príklady: nastavená hodnota 1 = 5 semien/s; nastavená hodnota 4 = 20 semien/s). Príklad: Nastavená hodnota 4 zodpovedá citlivosti 5 semien/ sekundu. Ak snímač toku výsevu naráta menej ako 5 semien za sekundu, vydá sa alarmové hlásenie. Odporúčané nastavenie: Nastavená hodnota 4: pšenica, jačmeň; nastavená hodnota 3: tráva, repka. 1202_-ARTIS-STEUERUNG_

43 RIADENIE ARTIS Vordosierung (= Preddávkovanie) - Tu sa vykonáva nastavenie preddávkovania. Funkčný sled: - Preddávkovanie sa spúšťa automaticky pri aktivovanom výseve, hneď ako sa výsevné jednotky spustia z polohy na prepravu po poli do pracovnej polohy. - Pri spustení preddávkovania sa tri sekundy dávkuje pri dávkovacej rýchlosti. Dávkovaciu rýchlosť nastavte na 80 % normálnej rýchlosti výsevu (hodnoty sú nastaviteľné v tomto menu). Priemerná rýchlosť výsevu predstavuje cca km/h. - Po 3 sekundách zaznie akustický signál (pípnutie po dobu 1 sekundy) ako znamenie pre vyštartovanie. - Preddávkovanie beží ďalej ešte 1 sekundu po pípnutí (reakčná doba po vyštartovanie). - Po uplynutí preddávkovania sa dávkovanie reguluje prostredníctvom rýchlosti. Dosierung manuell (= Manuálne dávkovanie) - Dávkovanie je tiež možné obsluhovať manuálne. K tomu je možné nastaviť nasledovné hodnoty: Menge-Schritt% (množstvo na jeden krok v %) V tomto poli je možné stanoviť množstvo v percentách, o ktoré sa zmení výsevné množstvo pri stlačení tlačidiel Zníženie výsevného množstva alebo Zvýšenie výsevného množstva. Notbetrieb (Núdzová prevádzka) Ak je zapnutá núdzová prevádzka, nerealizuje sa dávkovanie regulované podľa rýchlosti. Riadenie vypočíta výsevné množstvo z nastavených hodnôt knižnice osív s konštantnou rýchlosťou jazdy. Konstant km/h (Konštantne km/h) Tu nastavená rýchlosť sa použije pri dávkovaní v núdzovej prevádzke. Túto rýchlosť musí traktor dodržiavať. 100-Meter-Abgleich (= 100 m súbeh) - Na presné prispôsobenie riadenia strojným a pôdnym pomerom je potrebné vykonať 100 metrový súbeh. 100 metrový súbeh funguje nasledovne: 1. Na poli odmerajte 100 m dráhu. 2. Traktor nastavte na začiatok dráhy. 3. Na riadení zvoľte meranie START. 4. S traktorom sa pohnite. 5. Riadenie počíta impulzy radarového snímača. 6. Po 100 m dráhe traktor zastavte. 7. Ak je meranie úspešné, v bode Fertig (Hotovo): stlačte OK. 8. Zobrazí sa nový počet impulzov. Pomocou Reset sa opäť nastaví štandardná hodnota. (=13000 impulzov/100m) 1202_-ARTIS-STEUERUNG_

44 RIADENIE ARTIS Sensortest (= Test snímača) - Pomocou funkcie test snímača môžete prekontrolovať všetky snímače stroja. Work-Pos (Pracovná pozícia): Snímač prepravnej polohy pre pole (Hodnota EIN (ZAP), ak je stroj v pracovnej polohe). Gebläse (Ventilátor): Snímač na kontrolu ventilátora Abdrehen (Zoraďovanie): Snímač pre externé kalibračné snímanie Tank (Zásobník): Vynulovanie snímača stavu naplnenia. Pri uzatvorenom posúvači na 2 sekundy stlačte OK. Traktor: Rýchlostný signál z traktora Radar: (voliteľné) Rýchlostný signál z radarového snímača Schardruck (voliteľné) Olejový tlakový spínač pre tlak na pätky Tiefe (voliteľné) Snímač hĺbky ukladania osiva Motor: Snímač kontroly motora dávkovania Dosier (Dávkovanie): Snímač kontroly dávkovacieho hriadeľa Abdr.Klappe (Zoraď. klapka): Snímač zoraďovacej klapky Tank (Zásobník): Snímač kontroly stavu naplnenia Kalibrovanie snímača stavu naplnenia zásobníka: - Zásobník musí byť prázdny a posuvný uzáver musí byť zatvorený. - Hodnota pri Zásobník : má byť 3,0... 3,5 V. Upozornenie! Pred začiatkom výsevu skontrolujte dávkovanie. Priebeh: - Spustite prevádzku ventilátora. - Pri neaktivovanom výseve na pár sekúnd stlačte externý kalibračný spínač. - Skontrolujte, či funguje výdaj osiva. - Na 2 sek stlačte tlačidlo (až kým zaznejú 2 krátke pípnutia). Totalzähler (= Celkové počítadlo) - Pri zvolení bodu menu sa zobrazia aktuálne stavy počítadiel. - Počítadlo celkovej plochy v hektároch (ha) - Počítadlo celkového počtu prevádzkových hodín v hodinách (h) 1202_-ARTIS-STEUERUNG_

45 RIADENIE ARTIS Menu konfigurácie Vychádzajúc z hlavného menu tlačidlo STOP stlačte na 10 sekúnd. -> Zobrazí sa menu konfigurácie. - Pomocou tlačidiel so šípkou prechádzajte medzi záznamami v menu. - Pomocou tlačidiel zmeňte hodnotu záznamu v menu. - Stlačte tlačidlo OK - Prevzatie novej hodnoty. - Stlačte tlačidlo ESC - Displej sa vráti naspäť do hlavného menu. Prerušenie funkcie Auto! - Ak bola funkcia automatiky prerušená, napr. pri štarte preddávkovania nefunguje ventilátor. Alarmové a výstražné hlásenia Menu konfigurácie: Typ stroja: Nastavte ten stroj,ktorý používate. Jazyk: Zobrazenie jazyka riadenia Artis Svetlo: pracovné reflektory zap/vyp Značkovač: áno/nie Označovač FG: označovač koľajových riadkov X... žiaden označovač koľajových riadkov 1... symetrické koľajové riadky 2... asymetrické koľajové riadky a zvláštne koľajové riadky Motory FG: počet motorov koľajových riadkov Kontrola toku výsevu: kontrola toku výsevu zap/vyp Tlak na pätky: bez funkcie Hĺbka výsevu: bez funkcie Half width: Aktivierung/Deaktivierung der Halbseitenabschaltung Rok > 2010: Hydraulický variant od 2011 áno/ nie Je otvorená kalibračná klapka! - Ak sa pri bežiacom výseve rozpozná, že je otvorená kalibračná klapka. Upozornenie! Na nastavenie konfigurácie zariadenia, ako aj jazyka a typu zariadenia. Upozornenie! Pomocou tlačidla (stlačte na 2 sekundy) sa hlásenie vypne natrvalo až po nasledovný nový štart stroja (skrinka zapaľovania). Ventilátor beží príliš pomaly! - Ak sa otáčky ventilátora nachádzajú o viac ako 20 % pod požadovanými otáčkami po dlhšiu dobu, ako je nastavená doba pre alarm. - Pomocou tlačidla chybu potvrdíte a dostanete sa do normálneho zobrazenia. - Tlačidlo automaticky zhasne, ak sa otáčky ventilátora vrátia späť do prípustnej oblasti. - Pomocou tlačidla (stlačte na 2 sekundy) sa alarm ventilátora vypne až po nasledovný nový štart stroja. Ventilátor beží príliš rýchlo! - Ak sa otáčky ventilátora nachádzajú o viac ako 20 % nad požadovanými otáčkami po dlhšiu dobu, ako je nastavená doba pre alarm. - Pomocou tlačidla chybu potvrdíte a dostanete sa do normálneho zobrazenia. - Tlačidlo automaticky zhasne, ak sa otáčky ventilátora vrátia späť do prípustnej oblasti. - Pomocou tlačidla (stlačte na 2 sekundy) sa alarm ventilátora vypne až po nasledovný nový štart stroja. - Pomocou tlačidla chybu potvrdíte a dostanete sa do normálneho zobrazenia. - Tlačidlo automaticky zhasne, ak je kalibračná klapka opäť uzatvorená. - Pomocou tlačidla (stlačte na 2 sekundy) sa alarm kalibračných klapiek vypne až po nasledovný nový štart stroja. Otvorená zoraďovacia klapka! - Ak pri spustení riadenie zaregistruje otvorenú zoraďovaciu klapku. Štartovací proces sa preruší! V prípade chybného snímača je možné dlhým stlačením (cca 2 sekundy) tlačidla Štart hlásenie ignorovať. Kontaktujte zákaznícky servis. Jazdite pomalšie! - Ak je pri prebiehajúcom výseve (ventilátor beží) rýchlosť jazdy vyššia ako 40 km/h, vypočítané požadované otáčky dávkovacieho motora pri aktuálnej rýchlosti jazdy sa nachádzajú nad maximálne dosiahnuteľnými otáčkami alebo tok osiva v prúde vzduchu (injektor) je väčší ako 0,6 kg/s. - Pomocou tlačidla chybu potvrdíte a dostanete sa do normálneho zobrazenia. 1202_-ARTIS-STEUERUNG_

46 RIADENIE ARTIS - Tlačidlo automaticky zhasne, ak sa rýchlosť vráti späť do prípustnej oblasti. - Pomocou tlačidla (stlačte na 2 sekundy) sa alarm rýchlosti vypne až po nasledovný nový štart stroja. Obsah zásobníka pod minimom! - Ak obsah zásobníka klesne pod minimum nastavené v SET / Alarmy. - Pomocou tlačidla chybu potvrdíte a dostanete sa do normálneho zobrazenia. - Tlačidlo zhasne, ak sa zásobník opäť naplní. M1 : I > 11A -> Schwergängigkeit der Dosierung kontrollieren! - Alarm der Motorstromschätzung des Dosierradmotors. - Die Motorstromgröße hat den maximal zulässigen Grenzwert im Zeitraum von 10 s öfter als festgelegt überschritten. - Artis-Steuerung: Überwachungsparameter n_mean und n_10s prüfen, müssen > 1 sein. - Dosierung/Dosierradgetriebe/-motor/-motorlager auf Fremdkörper/Verschmutzung/Defekt prüfen und Fehler beheben. - Mit der Taste wird der Fehler bestätigt und man gelangt wieder zur normalen Anzeige zurück. Snímač #01... #64 #X - Snímač X kontroly toku výsevu nevydáva spätné hlásenie. - Kontrola toku výsevu sa deaktivuje! Výsevná hadica bez prietoku! - Pri uvedených číslach snímačov kontroly toku výsevu sa hlási príliš nízky prietok. - Kontrola upchania - Toto hlásenie sa môže zobraziť aj pri veľmi nízkom výsevnom množstve. Pomôcť môže zníženie citlivosti (kontroly toku výsevu). Obsah zásobníka je prázdny! - Ak je výška stavu naplnenia pod hladinou posuvného uzáveru. - Tlačidlo zhasne, ak sa zásobník opäť naplní. DIAG: Power (E) < 10 V - ak je napájanie napätím príliš nízke. - (B) znamená, že sa na základnom module vyskytla chyba. - (E) znamená, že sa na rozširujúcom module vyskytla chyba. Dávkovací hriadeľ stojí alebo sa otáča príliš pomaly! - Ak sa otáčky dávkovacieho hriadeľa odlišujú od požadovaných otáčok po dlhšiu dobu ako je doba alarmu pre dávkovací hriadeľ nastavená v SET / Alarmy. Môže to mať viacero príčin: a) mechanická chyba, b) chybný snímač, c) príliš nízke otáčky motora. - Pomocou tlačidla (stlačte na 2 sekundy) sa alarm dávkovacieho hriadeľa vypne až po nasledovný nový štart stroja. Aktivovaný výsev! - Ak sa pri zdvihnutej sejačke pokúsite spustiť výsev príp. preddávkovanie. Výsev nie je aktivovaný! - Ak riadenie zaregistruje spustenie sejačky a výsev nebol aktivovaný. DIAG: intern comm - Zbernica SPI medzi základným a rozširujúcim modulom je prerušená. DIAG: - Skrat pri motore koľajových riadkov X. min X,X km/h - Pokles pod minimálnu rýchlosť pre momentálne nastavenia výsevu (minimálne otáčky dávkovacieho motora 550 ot./min). max X,X km/h - Prekročenie maximálnej rýchlosti pre momentálne nastavenia výsevu. D1 --> F D2 --> N - Obe dávkovania (D1, D2) majú rozdielne nastavenia prevodovky. Nastavenia prevodovky dávkovaní však musia byť rovnaké. Výpadok kontroly toku výsevu! (voliteľné) - Kontrola toku výsevu nie je napájaná. - Kontrola zástrčkových spojení. 1202_-ARTIS-STEUERUNG_

47 TERMINÁL ISOBUS Manipulačný pult Upozornenie! 1 1 Pred použitím si, prosím, dôkladne prečítajte nasledovné pokyny a vysvetlenia. Tým zabránite chybám spôsobeným obsluhou a nastavením Upozornenie! Význam tlačidiel: 1 Tlačidlá na výber vedľajších funkcií funkcií / menu 2 Tlačidlá na výber a pohyb kurzora na displeji 3 Escape Upozornenie: Vzhľad manipulačného pultu ISOBUS je u rôznych výrobcov rôzny. Tlačidlá môžu vyzerať inak a byť inde umiestnené. Manipulačný pult odkladajte vždy tak, aby bol chránený proti poveternostným podmienkam. 4 Potvrdiť výber Body v menu Štart - Zapnite terminál. - Zobrazí sa menu Štart. Význam tlačidiel: 1 STOP Menu WORK 3 Menu SET 4 Menu DATA 5 Menu TEST Upozornenie! Výber zadávacích polí a zadanie je závislé od výrobcu (viď návod na použitie terminálu ISOBUS). 1200_-ISOBUS_

48 TERMINÁL ISOBUS Funkcie v menu WORK Vychádzajúc z menu Štart - stlačte tlačidlo a d b e c Zablokovanie / uvoľnenie počítania koľajových riadkov - Počítanie koľajových riadkov je možné zablokovať. Tým sa preruší ďalšie automatické počítanie taktu koľajových riadkov. - Ak tlačidlo podržíte stlačené 7 sekúnd, vykoná sa návrat počítadla koľajových riadkov na hodnotu 1. - Ak sa vykoná návrat pri zdvihnutom stroji, počítadlo sa pri prvom spustení do pracovnej polohy nezvýši o 1. Upozornenie! V menu WORK sa nachádzajú všetky zobrazovacie a obslužné prvky potrebné pre výsev. 10 Význam tlačidiel: 1 6 STOP 8 9 Tlačidlo Počítadlo koľajových riadkov +1 / -1 - Pomocou týchto tlačidiel je možný manuálny zásah do počítadla koľajových riadkov. Tlačidlom +1 sa hodnota na počítadle zvýši o 1. Tlačidlom -1 sa hodnota na počítadle zníži o 1. - prerušenie všetkých bežiacich funkcií 2 Preddávkovanie / Štart - Aktivácia výsevu Preddávkovanie automaticky - Preddávkovanie sa spúšťa automaticky pri aktivovanom výseve, hneď ako sa výsevné jednotky spustia z polohy prepravy po poli do pracovnej polohy. - Pri spustení preddávkovania sa 3 sekundy dávkuje s dávkovacou rýchlosťou 6 km/h (hodnoty sú nastaviteľné v menu Preddávkovanie ). - Po 3 sekundách zaznie akustický signál (pípnutie po dobu 1 sekundy) ako znamenie pre vyštartovanie. - Preddávkovanie beží ďalej ešte 1 sekundu po pípnutí (reakčná doba po vyštartovanie). - Po uplynutí preddávkovania sa dávkovanie reguluje prostredníctvom rýchlosti. Preddávkovanie manuálne - Preddávkovanie je možné (stlačením tlačidla 2 ) spustiť manuálne. To je potrebné, ak sa stroj nachádza v pracovnej polohe pri aktivovanom výseve a neprijíma sa žiaden rýchlostný signál. Tým sa zabraňuje prázdnym miestam pri rozbiehaní v strede poľa. 3 4 Zvýšenie / zníženie výsevného množstva - Percentuálnu hodnotu výsevného množstva je možné počas výsevu prestaviť pomocou tlačidiel Zníženie výsevného množstva alebo Zvýšenie výsevného množstva. - Ak podržíte jedno z tlačidiel Zníženie výsevného množstva alebo Zvýšenie výsevného množstva stlačené 1 sekundu, výsevné množstvo sa prestaví späť na východiskovú hodnotu. 10 Escape - Opustenie menu Work a prechod do menu Štart. Popis zobrazovanej oblasti: a Rýchlosť jazdy - Rýchlosť jazdy sa zisťuje buď pomocou ISOBUSu traktora, alebo radarovým snímačom stroja. - Ak je na stroji namontovaný radarový snímač, používa sa vždy rýchlostný signál stroja. Ak nie je namontovaný radarový snímač, používa sa rýchlostný signál traktora. - Ak nie je k dispozícii rýchlostný signál radarového snímača, vydá sa nasledovné upozornenie: Nie je aktívny radarový snímač - Oblasť so zeleným podkladom označuje pracovnú rýchlosť. Mimo tohto rýchlostného rozsahu nemôže dávkovanie optimálne pracovať. b Prepínanie koľajových riadkov - Pod stopami traktora sa zobrazuje aktuálne vypočítaný rytmus koľajových riadkov: symetricky asymetricky špeciálne FG FG nie je možné - Okrem toho sa zobrazuje aktuálny stav počítadla koľajových riadkov (takt koľajových riadkov, rytmus koľajových riadkov). Upozornenie! Zobrazenie vysievaného množstva osiva je len odhadom. (stupeň plnenia x otočenie dávkovacieho hriadeľa) 1200_-ISOBUS_

49 TERMINÁL ISOBUS - Ak sa koľajový riadok položí, vedľa príslušnej stopy traktora sa zobrazí háčik. - Ak je počítanie koľajových riadkov zablokované, počítanie koľajových riadkov sa zobrazí prečiarknuté. Odpojenie polovice strany: Tlačidlo / držte dlho stlačené, aktivujete tak odpojenie polovice strany vpravo/ vľavo. Je to indikované pomocou X vedľa symbolu pneumatiky. Po úvrati sa zobrazí krátka výstraha, aby ste nezabudli na deaktiváciu odpojenia polovice strany. - Symbol sa zobrazuje pri aktivovanom výseve. Začne blikať, ak sa dávkovanie otáča. Tým je možné počas jazdy kontrolovať, či sa osivo dopravuje v prúde vzduchu. - Ďalej sa zobrazuje aktuálne zobrazenie prevodového pomeru:... pomalý pomer... rýchly pomer e Kontrola ventilátora - Pri aktivovanom výseve sa kontrolujú požadované otáčky ventilátora. Tieto požadované otáčky sa nastavujú v knižnici osív ľubovoľne pre každé osivo. - Ak sa otáčky ventilátora odlišujú dlhšie ako 4 sekundy (dobu je možné ľubovoľne nastaviť v menu Kontrola ) od nastavených požadovaných otáčok, vydá sa alarmové hlásenie. c Kontrola stavu naplnenia - Pri plnom zásobníku je vždy zobrazený symbol > 50 (viac ako 50 cm). - Od výšky naplnenia 50 centimetrov sa zobrazuje presná výška naplnenia. Čiara označuje výstražnú hranicu kontroly nastavenú v menu. - Zobrazí sa vždy nižšia výška naplnenia. d Prestavenie výsevného množstva / aktuálne dávkovanie - Percentuálnu hodnotu výsevného množstva je možné počas výsevu prestaviť pomocou tlačidiel Zníženie výsevného množstva alebo Zvýšenie výsevného množstva. - Podiel v percentách na jedno stlačenie tlačidla je možné ľubovoľne stanoviť v menu Dávkovanie manuálne. - Pri výseve sa symbol dávkovacieho kolieska otáča. 1200_-ISOBUS_

50 TERMINÁL ISOBUS Prídavná funkcia v menu WORK (variant ARTIS Plus ) Pri variante ARTIS Plus sa hydraulické funkcie sejačky predvolia pomocou dodatočných funkčných tlačidiel a aktivujú sa pomocou riadiaceho zariadenia traktora. Aktívna predvoliteľná funkcia sa zobrazí na displeji vľavo dole. a Vychádzajúc z menu Štart - stlačte tlačidlo a a Význam tlačidiel: 2 Zdvíhanie a spúšťanie výsevnej lišty a disku 3 Klapky sklopných sekcií a packer s pneumatikami 4 Aktivácia príp. prepnutie značkovača - Automatický režim: Zmena značkovača sa uskutočňuje automaticky pri zmene z pracovnej polohy do predúvraťovej polohy Upozornenie! Na deaktiváciu predvoliteľnej funkcie znovu stlačte funkčné tlačidlo. Ak sa tým zároveň vypne aj predvolená hydraulická funkcia, deaktivuje sa aj výsev! Význam tlačidiel: 5 Zmena funkcie tlačidla - Zmena funkcie tlačidla na prácu 5 Zmena funkcie tlačidla - Zmena funkcie tlačidla na hydrauliku 7 8 Nastavenie tlaku na pätky Nastavenie hĺbky ukladania Upozornenie! Für 2 s Für 2 s S1 ändert sich von AP auf VP für 4s S1 ändert sich von AP auf VP für 4s Für 2 s Für 2 s Dlhým stlačením tlačidla 4 môžete manuálne aktivovať značkovač. (pozri schému priebehu) Predvoliteľné funkcie 2 a 4 je možné prepojiť (= pomocou riadiaceho zariadenia traktora sa automaticky aktivuje výsevná lišta, disk a značkovač). Für 2 s 1200_-ISOBUS_

51 TERMINÁL ISOBUS Nastavenia v menu SET Vychádzajúc z úvodného zobrazenia - Tlačidlo 3 stlačte Prepínanie koľajových riadkov Nastavenia pre prepínanie koľajových riadkov 4 Preddávkovanie Nastavenia pre preddávkovanie 5 Alarmy Nastavenia alarmov Upozornenie! Pred prvým použitím riadenia sa musia vykonať niektoré nastavenia, aby sa umožnila správna funkcia Časy Nastavenia časovo riadených priebehov Význam tlačidiel: 1 Knižnica osív Editácia knižnice, výber osiva 7 Dávkovanie manuálne Potrebné pre núdzovú prevádzku pri výpadku rýchlostného signálu 2 Kalibračná skúška (= zoraďovacia skúška) Vykonanie kalibračnej skúšky m súbeh Presné prispôsobenie riadenia strojným a pôdnym pomerom 9 Escape 1. Knižnica osív Vychádzajúc z Menu SET Upozornenie! - Tlačidlo 1 stlačte Význam tlačidiel: 1 Výber osiva - pomocou tlačidiel so šípkou 2 Potvrdenie osiva - osivo sa zvolí z knižnice a zobrazí sa menu pre spracovanie osiva. Knižnica osív je rozhodujúcim prvkom riadenia. V tejto knižnici sú uložené (takmer) všetky informácie, ktoré potrebuje riadenie na presné dávkovanie. Čím starostlivejšie sa staráte o tieto informácie, tým presnejšie bude fungovať výsev. 3 3 Obnovenie nastavení predvolených vo výrobe - Nastavenia osiva sa zmenia na nastavenia predvolené pri výrobe stroja. 1200_-ISOBUS_

52 TERMINÁL ISOBUS 1.1 Zmena nastavení osiva a Popis zobrazovanej oblasti: Ku každému osivu sú uložené nasledovné informácie: b c d e f g a b c d Názov osiva: voľne voliteľný (max. 15 znakov) Výsevné množstvo: voľne nastaviteľné, zadanie v semenách/m2 alebo v kg/ha Tu sa musí nastaviť požadované (typické) výsevné množstvo. Ak sa zadanie množstva realizuje v semenách/m 2, musí súhlasiť parameter hmotnosti tisícich semien (HTS). kg/ot. Riadenie musí pri každom druhu osiva poznať, aké množstvo sa vyžaduje na otočenie dávkovacieho hriadeľa. Čím starostlivejšie sa táto hodnota zistí, o to presnejšie pracuje dávkovanie. Pre normálne semená platí hodnota 0,430 kg, pre jemné semená 0,0176 kg ako dobrá výstupná hodnota pre kalibračnú skúšku. Parameter je možné zadať ručne, je ale prepísaný kalibračnou skúškou, ktorá sa v tomto prípade odporúča. HTS (Hmotnosť tisícich semien): Ak sa má množstvo dávkovať v semenách/m2, musí sa správne zadať hmotnosť tisícich semien. Pri udaní množstva v kg/ha nemá tento parameter žiadny význam. e Hustota Iba informácie, údaje sa ďalej nespracúvavajú. f Hĺbka ukladania Iba informácie, údaje sa ďalej nespracúvavajú. g Otáčky ventilátora Požadované otáčky. 1200_-ISOBUS_

53 TERMINÁL ISOBUS 2. Nastavenie výsevného množstva (Kalibrovanie/zoraďovanie) Vychádzajúc z Menu SET - Tlačidlo 2 stlačte a b c d Kalibrovanie podľa plochy e Plnenie dávkovacieho hriadeľa v prípade potreby f g Význam tlačidiel: 1 Tlačidlo - Ďalej ďalej na ďalší krok 2 Tlačidlo - Späť späť do menu Set 3 Nastavenie impulzové zoraďovanie / podľa plochy Popis zobrazovanej oblasti: a Výber druhu kalibrácie Impulzové kalibrovanie alebo Kalibrovanie podľa plochy b Názov osiva je možné zmeniť na tomto mieste. c Výsevné množstvo tu sa musí nastaviť množstvo, ktoré sa má neskôr skutočne vysiať. d Rýchlosť tu sa musí nastaviť rýchlosť, pri ktorej sa neskôr pracuje. e Zadanie kalibračnej plochy toto menu sa zobrazí iba pri Kalibrovanie podľa plochy. 4 Otáčanie dávkovacieho hriadeľa Na plnenie dávkovacieho kolieska, pokiaľ zostáva tlačidlo stlačené, otáča sa dávkovací hriadeľ s kalibračnou rýchlosťou. - Plnenie je možné aj pomocou ext. zoraďovacích tlačidiel. Upozornenie! Kalibračná skúška je najdôležitejšou funkciou na dosiahnutie presného dávkovania. Pritom sa vykoná určitý počet otočení dávkovacím hriadeľom, ktoré je možné vypočítať prostredníctvom požadovanej kalibračnej plochy. Dávkovací hriadeľ sa pritom otáča s takzvanou kalibračnou rýchlosťou, ktorá by mala zodpovedať skutočnej pracovnej rýchlosti. Hneď po procese kalibrácie sa musí osivo odvážiť a výsledok sa musí zadať prostredníctvom terminálu. Riadenie z toho vypočíta presnú hodnotu pre parameter kg/ot. h i 4 f g h i Je dávkovacie koliesko naplnené? Je použité správne dávkovacie koliesko? Je otvorená kalibračná klapka? Je zavesený zachytávací vak? Spustenie kalibrovania j k 5 5 Spustenie procesu kalibrácie Pri impulzovom zoraďovaní sa kalibruje dovtedy, pokiaľ sa opäť neuvoľní tlačidlo. Pri zoraďovaní podľa plochy sa kalibruje dovtedy, pokiaľ sa nedosiahne nastavená plocha. j k Zobrazenie otáčok dávkovacieho kolieska Zobrazenie kalibrovanej plochy 1200_-ISOBUS_

54 TERMINÁL ISOBUS Zadanie hmotnosti Význam tlačidiel: Ukončenie n o p l m Tlačidlo - Ďalej ďalej na ďalší krok 2 Tlačidlo - Späť späť do menu Set Popis zobrazovanej oblasti: l POŽADOVANÉ Predpokladané výsevné množstvo m UTOČNÉ Skutočné výsevné množstvo n o p Odchýlka v percentách Skúšku ukončiť... OK Pomocou tlačidla OK prevezmite novú hodnotu a uložte ju. Riadenie následne opäť prejde do knižnice osív. Opakovanie zoradenia... ESC Aktuálna hodnota pre kg/otáčky zostáva uložená vo vyrovnávacej pamäti. Upozornenie! Tento proces sa musí vykonať pri každom novom osive, ktoré sa ukladá do knižnice osív, aj keď sa osivo vracia späť na uložené nastavenie zo závodu. Slúži to k tomu, aby sa vykonala presná kalibračná skúška. Postup pri "zoraďovaní" 1. Zvoľte požadované osivo. Pozn.: Ak sa dostanete do menu kalibrácie, v knižnici osív sa automaticky aktivuje nastavené osivo. 2. Nastavte výsevné množstvo Z knižnice osív sa automaticky prevezme nastavené výsevné množstvo. Za normálnych okolností by sa množstvo nemalo meniť. 3. Nastavte kalibračnú rýchlosť Kalibračná rýchlosť má zodpovedať skutočnej strednej pracovnej rýchlosti. 4. Zaveste zachytávací vak 5. Otvorte kalibračnú klapku 6. Dávkovacie koliesko otočte o niekoľko otáčok (korýtka sa naplnia osivom) 7. Zachytávací vak vyprázdnite a opäť zaveste 8. Pokračujte ďalej tlačidlom ">>" 9. Proces kalibrácie spustite tlačidlom kalibrácie na riadení alebo na stroji. Vak naplňte ľubovoľným množstvom osiva. 10. Impulzové zoraďovanie : Dávkovací hriadeľ sa otáča dovtedy, pokiaľ je stlačené tlačidlo. Zoraďovanie podľa plochy : Pri zoraďovaní podľa plochy sa zoradí predtým nastavená plocha. Je možné robiť aj prestávky. 11. Vysiate množstvo sa musí odvážiť a zadať do poľa parametra. 12. Zadanú hodnotu potvrďte (Potvrdzovacie tlačidlo je podľa použitého terminálu rozdielne!) 13. Ďalej pokračujte tlačidlom ">>" Teraz sa zobrazí odchýlka medzi POŽADOVANÝM a UTOČNÝM množstvom v percentách. Hrubé zoraďovanie: Ak sa hodnoty na začiatku zoraďovania priveľmi odlišujú, automaticky sa vykoná hrubé zoraďovanie => 10 otáčok dávkovacieho hriadeľa pri zoradení podľa plochy, príp. impulzovom zoradení s fixnými otáčkami motora. Zobrazí sa nasledujúci blikajúci symbol: q q Upozornenie! Ak sa po ukončení kalibrovania menu Kalibrovanie opustí pomocou ESC, používateľ bude dopytovaný, či sa má stupeň plnenia uložený do vyrovnávacej pamäte uložiť do knižnice osiva. 1200_-ISOBUS_

55 TERMINÁL ISOBUS 3. Prepínanie koľajových riadkov Vychádzajúc z Menu SET - Tlačidlo 3 stlačte Priradenie motorov FG k b d f h i e - Rytmus koľajových riadkov a prevedenie je možné predvoliť v tomto menu. - Je tiež možné realizovať takzvané prerušované spínanie. Tu sa pokladanie koľajového riadku neuskutočňuje v celej dĺžke jazdnej stopy, ale striedavo sa vysieva a nevysieva. Príklad: Pri symetrickom cykle sa vyseje ľavá stopa traktora v dĺžke 5 m, zatiaľ čo pravá stopa sa nevysieva. Po 5 m sa vykoná prepnutie, takže pravá stopa sa vysieva a ľavá stopa sa nevysieva, atď... Obzvlášť pri obrábaní priečne k vrstevniciam sa má týmto pôsobiť proti vymývaniu odtekajúcou dažďovou vodou. Redukcia výsevného množstva: Pri strojoch s vonkajšími rozdeľovacími hlavami sa pri pokladaní koľajového riadku privádza prebytočné osivo opäť k prúdu vzduchu. Aby zostalo vysievané množstvo konštantné, musí sa redukovať množstvo dopravované prostredníctvom dávkovacieho hriadeľa. Predpoklad: - Musia sa starostlivo nastaviť parametre "b" a "c". Pomocou ESC môžete menu opäť opustiť. Začiatočná hodnota počítania koľajových riadkov: Po prestavení koľajového riadku sa počítadlo koľajových riadkov automaticky prestaví na 1. g a c j 1 Význam tlačidiel: 1 Menu Priradenie motoru koľajového riadku Popis zobrazovanej oblasti: a Zapnutie/vypnutie prepínania koľajových riadkov b Pracovná šírka Pracovná šírka sejačky sa automaticky prevezme pri nastavení typu stroja. c Šírka kultivácie Nastavenie pracovnej šírky kultivačného stroja (postrekovač, rozhadzovač priemyselných hnojív,...). Nastavením pracovnej šírky a šírky kultivácie sa automaticky vypočíta prepínanie koľajových riadkov. d Strana začiatku výsevu Zadanie ľavého alebo pravého okraja poľa, podľa toho, kde sa začína s výsevom. Pri asymetrických koľajových riadkoch je dôležité, kde spína ľavý alebo pravý magnet koľajových riadkov. e tart s polovičnou alebo celou šírkou stroja Ak sa pri vysievaní začína s polovičnou šírkou stroja, je možné zabrániť asymetrickým koľajovým riadkom a namiesto toho nastaviť symetrické koľajové riadky: x/1... štart s celou šírkou; x/2... štart s polovičnou šírkou. f Cyklus Správny cyklus koľajových riadkov sa vypočítava riadením prostredníctvom zadania pracovnej šírky a šírky kultivácie. g Rytmus Správny rytmus koľajových riadkov sa vypočítava riadením prostredníctvom zadania pracovnej šírky, šírky kultivácie, začiatku výsevu na ľavej alebo pravej strane poľa a štartom s polovičnou alebo celou šírkou stroja. h Zapnutie/vypnutie prerušovaného spínania i j k Pri zapnutom prerušovanom spínaní sa striedavo spína ľavý alebo pravý magnet koľajových riadkov s nastavenou dĺžkou pásu. Výber zapínaných motorov Pri symetrických alebo asymetrických koľajových riadkoch a 4 motoroch koľajových riadkov je potrebné nastaviť, či sa majú aktivovať M1 a M2 alebo M3 a M4. Zobrazenie vypnutých výsevných rúr (Iba pre kontrolu toku výsevu.) Tu je možné nastaviť priradenie motora FG pre veko výpustu rozdeľovača príp. číslo snímača prietoku. Tým sa tieto snímače pri pokladaní koľajového riadka pri kontrole toku výsevu skryjú. Počet vypnutých radov na motor koľajového riadku Štandardne sa zapínajú 3 výsevné rúry pre každý koľajový riadok. Pri 2 výsevných rúrach pre každý koľajový riadok musí byť od motorov koľajových riadkov odpojená vždy stredná výsevná hadica. Ak má byť pre každý koľajový riadok zapojená iba 1 výsevná rúra, potom musia Upozornenie! Ak sa prepínanie koľajových riadkov nepoužíva, môže sa aj úplne vypnúť tak, že parameter a prestavíte na aus (vyp). Upozornenie! Príklady pre položenie koľajových riadkov viď príloha. Upozornenie! Pri strojoch so 4 motormi koľajových riadkov je k dispozícii možnosť, zvoliť pre nastavený rytmus koľajových riadkov, ktoré magnety koľajových riadkov sa budú spínať. Motory M2 a M4 sa nachádzajú na pravej strane stroja. Motory M1 a M3 sa nachádzajú na ľavej strane stroja. 1200_-ISOBUS_

56 TERMINÁL ISOBUS byť pravá a ľavá výsevná rúra odpojené od motora koľajového riadku. Dôvod: Smer ťahu motora koľajového riadku musí byť priamy, aby sa koľajové riadky spínali spoľahlivo. 4. Parametre pre preddávkovanie Vychádzajúc z Menu SET - Tlačidlo 4 stlačte a b Popis zobrazovanej oblasti: a Čakacia doba X = čas, pokiaľ sa nedostanú prvé semená do vedra Zistenie čakacej doby X: Prednastavená štandardná hodnota 3 sekundy je správnou hodnotou pre Terrasem C6. Na stanovenie správneho času sú potrebné dve osoby a tieto musia postupovať nasledovne: Upozornenie! Funkcia na zabránenie vynechaných miest alebo vrstvenia na hromadypri rozbehu a pri jazde dozadu po zastavení. c Funkčný sled: Preddávkovanie automaticky - Preddávkovanie sa spúšťa automaticky pri aktivovanom výseve, hneď ako sa výsevné jednotky spustia z prepravnej polohy pre pole do pracovnej polohy. - Pri spustení preddávkovania sa 3 sekundy dávkuje pri dávkovacej rýchlosti 6 km/h (hodnoty sú nastaviteľné) - Po 3 sekundách zaznie akustický signál (pípnutie po dobu 1 sekundy) ako znamenie pre vyštartovanie. - Preddávkovanie beží ďalej ešte 1 sekundu po pípnutí (reakčná doba po vyštartovanie). - Po priebehu preddávkovania sa dávkovanie reguluje prostredníctvom rýchlosti. Preddávkovanie manuálne - Preddávkovanie je možné manuálne spustiť pomocou tlačidla. To je potrebné, ak sa stroj nachádza v pracovnej polohe pri aktivovanom výseve a je zastavený. b c 1. Stroj spustite. 2. Packer s pneumatikami spojte. 3. Zapnite ventilátor. 4. Zabezpečte, aby bolo dávkovacie koliesko úplne naplnené. 5. Pod pätku umiestnite vedro alebo podobnú nádobu. 6. Prvá osoba zapne preddávkovanie. 7. Druhá osoba meria čas, pokiaľ sa nedostanú prvé semená do vedra. 8. Správna čakacia doba X je nameraná doba mínus 1 sekunda. (Odpočítajte 1 sekundu, pretože táto predstavuje približnú reakčnú dobu pri rozbehu.) Rýchlosť pri preddávkovaní Rýchlosť pri preddávkovaní má zodpovedať polovičnej pracovnej rýchlosti. Otáčky ventilátora Iba pre informáciu. Tým sa zabraňuje prázdnym miestam pri rozbiehaní v strede poľa. 1200_-ISOBUS_

57 TERMINÁL ISOBUS 5. Alarmy Kvôli kontrole dávkovacieho hriadeľa, ventilátora a stavu naplnenia zásobníka môžete v tomto menu nastaviť doby oneskorenia a hraničné hodnoty. Vychádzajúc z Menu SET - Tlačidlo 5 stlačte Popis zobrazovanej oblasti: a Hraničná hodnota pre alarm stavu naplnenia Oblasť nastavenia 0 50 cm b Doba oneskorenia pre alarm ventilátora Oblasť nastavenia 3-9 sekúnd Upozornenie! Viď aj kapitola Alarmové a diagnostické hlásenia a b c d c d Doba oneskorenia pre alarm dávkovacieho hriadeľa 1. Otáčky dávkovacieho hriadeľa nedosahujú požadované otáčky: oblasť nastavenia 1 9 sekúnd 2. Vypnutie dávkovania, aj keď ventilátor beží a výsev je aktívny: oblasť nastavenia 1 30 sekúnd Citlivosť kontroly toku výsevu Nastavenie citlivosti kontroly toku výsevu. (Príklady: nastavená hodnota 4 = 5 semien/s; nastavená hodnota 5 = 20 semien/s) Príklad: Nastavená hodnota 4 zodpovedá citlivosti 5 semien/ sekundu. Ak snímač toku výsevu naráta menej ako 5 semien za sekundu, vydá sa alarmové hlásenie. Odporúčané nastavenie: Nastavená hodnota 4: pšenica, jačmeň; nastavená hodnota 3: tráva, repka. Pomocou ESC môžete menu opäť opustiť. 6. Časy Vychádzajúc z Menu SET - Tlačidlo 5 stlačte Popis zobrazovanej oblasti: a Doba pre spojenie/odpojenie packera s pneumatikami Iba pre informáciu. a b c a c Doba trvania pre vyklopenie/sklopenie značkovača Iba pre informáciu. Čas Preberá sa z terminálu. Podstatné pre počítadlo hektárov. d d Dátum Preberá sa z terminálu. Podstatné pre počítadlo hektárov. 1200_-ISOBUS_

58 TERMINÁL ISOBUS 7. Núdzová prevádzka Dávkovanie manuálne Vychádzajúc z Menu SET - Tlačidlo 7 stlačte a c b Popis zobrazovanej oblasti: a Množstvo na jeden krok v % V tomto poli je možné stanoviť množstvo v percentách, o ktoré sa zmení výsevné množstvo pri stlačení tlačidiel Zníženie výsevného množstva alebo Zvýšenie výsevného množstva. b Núdzová prevádzka Ak je zapnutá núdzová prevádzka, nerealizuje sa dávkovanie regulované podľa rýchlosti. Riadenie vypočíta výsevné množstvo z nastavených hodnôt knižnice osív s konštantnou rýchlosťou jazdy. c Tu nastavená rýchlosť sa použije pri dávkovaní v núdzovej prevádzke. - Na dávkovanie úmerné k rýchlosti je potrebný rýchlostný signál. Ak by tento signál nebol z nejakých príčin k dispozícii, napr. výpadok radarového snímača na traktore alebo na stroji, nebol by stroj bez funkcie núdzovej prevádzky funkčný. - Funkcia Dávkovanie podľa konštantnej rýchlosti vytvára, podobne ako pri zoraďovaní, pre dávkovanie umelý rýchlostný signál. Rýchlosť zodpovedá rýchlosti, ktorá je nastavená v menu zoraďovania. - Ak bola núdzová prevádzka aktivovaná a dávkovanie zapnuté, otáča sa dávkovací hriadeľ s konštantnými otáčkami. - Obsluha vidí na displeji pri rýchlosti traktora hodnotu, s ktorou pracuje dávkovanie. Obsluha sa potom musí pokúsiť, ísť s traktorom pokiaľ možno rovnakou rýchlosťou m súbeh Vychádzajúc z Menu SET - Tlačidlo 8 stlačte 100 metrový súbeh funguje nasledovne: 1. Na poli odmerajte 100 m dráhu. 2. Traktor nastavte na začiatok dráhy. 3. Na riadení stlačte tlačidlo 100m START 4. S traktorom sa pohnite. 5. Riadenie počíta impulzy radarového snímača. 6. Po 100 m dráhe stlačte tlačidlo 100m STOP. 7. Traktor zastavte. 7. Ak je meranie úspešné, hodnotu potvrďte pomocou OK. 8. Zobrazí sa nový počet impulzov. Pomocou ESC sa výsledok zamietne a zachová sa stará hodnota. Na presné prispôsobenie riadenia strojným a pôdnym pomerom je potrebné vykonať 100 metrový súbeh. 1200_-ISOBUS_

59 TERMINÁL ISOBUS Funkcie v menu DATA Vychádzajúc z úvodného zobrazenia - Tlačidlo 4 stlačte Ročné počítadlo a b c Obsluha môže kedykoľvek vyvolať obidve počítadlá a nezávisle od seba ich vynulovať. Pričom sa uloží dátum a čas posledného vynulovania. Význam tlačidiel: 1 Prepnutie do menu Denné počítadlo 2 Prepnutie do menu Celkové počítadlo 3 Vymazať aktuálne počítadlo Zobrazí sa ešte bezpečnostná otázka: (pozri d ; vymazať = OK, späť = ESC) Popis zobrazovanej oblasti: a Počítadlo celkovej plochy v hektároch Upozornenie! Riadenie ponúka možnosť počítania hektárov a prevádzkových hodín. Len čo sa stroj nachádza v pracovnej polohe (stroj spustený, ventilátor beží), počítajú sa hektáre a prevádzkové hodiny. b Počítadlo celkových prevádzkových hodín c Dátum a čas posledného vymazania d Bezpečnostná otázka d Denné počítadlo Význam tlačidiel: 4 Prepnutie do menu Ročné počítadlo 5 Prepnutie do menu Celkové počítadlo f g h i Vymazať aktuálne počítadlo Zobrazí sa ešte bezpečnostná otázka: (pozri d ; vymazať = OK, späť = ESC, vymazať iba hmotnosť v kg -> =) f g h i Denné počítadlo plochy v hektároch Denné počítadlo prevádzkových hodín Výsevné množstvo v kilogramoch Dátum a čas posledného vymazania d 1200_-ISOBUS_

60 TERMINÁL ISOBUS Celkové počítadlo Význam tlačidiel: 1 Prepnutie do menu Denné počítadlo 2 Prepnutie do menu Ročné počítadlo a b 1 2 Popis zobrazovanej oblasti: a b Počítadlo celkovej plochy v hektároch Počítadlo celkových prevádzkových hodín 1200_-ISOBUS_

61 TERMINÁL ISOBUS Funkcie v menu TEST Vychádzajúc z úvodného zobrazenia - Tlačidlo 5 stlačte Menu Test snímača 1 a b c d e f Význam tlačidiel: 1 Prepnutie do menu Test snímača 1 2 Prepnutie do menu Test snímača 2 3 Prepnutie do menu Test snímača 3 4 Kalibrácia stavu naplnenia Kalibrovanie snímača stavu naplnenia zásobníka: Zásobník musí byť prázdny a posuvný uzáver musí byť zatvorený. Hodnota pri Zásobník : má byť 3,0 V... 3,5 V. Na 2 sekundy stlačte tlačidlo Menu / OK. Upozornenie! Týmto je možné prekontrolovať správnu funkciu všetkých snímačov stroja. Význam zobrazení: Čierno vyplnený blok znamená, že funkcia je aktivovaná. Menu Test snímača 2 a b Snímač prepravnej polohy pre pole Snímač ventilátora c Snímač kalibračnej klapky k d Snímač dávkovacieho hriadeľa l e f Snímač dávkovacieho motora Snímač pre snímanie kalibrácie m g Signál snímača stavu naplnenia h Rýchlostný signál - traktor Menu Test snímača 3 i Iba pri traktoroch s ISOBUS, alebo s terminálom FO-300 a zásuvkou pre vedenie signálu. Rýchlostný signál - radarový snímač g j Napätie vozidla minimálna a maximálna hodnota vo voltoch h k Snímač pre druhý dávkovací hriadeľ 1) i j 4 l Snímač pre druhú kalibračnú klapku 1) m Snímač pre druhý dávkovací motor 1) Menu konfigurácie Vychádzajúc z menu Set - stlačte tlačidlo na 10 sekúnd Na nastavenie konfigurácie zariadenia, ako aj jazyka a typu zariadenia. Význam zobrazení: a Typ zariadenia a b c d e f g h i j b Jazyk c Značkovač stopy d Meranie hĺbky ukladania (bez funkcie) e Svetlo (bez funkcie) f Kontrola toku výsevu g Jednotka váženia (bez funkcie) h Počet označovačov koľajových riadkov i Počet motorov koľajových riadkov j Nastavenie tlaku na pätky (bez funkcie) 1) iba pri Terrasem C8, C9 1200_-ISOBUS_

62 TERMINÁL ISOBUS Alarmové a výstražné hlásenia Prerušenie funkcie Auto! - Ak bola prerušená funkcia automatika, pretože pri zdvíhaní stroja nebola dosiahnutá pozícia snímača podvozku. Ventilátor príliš pomalý! - Ak ležia otáčky ventilátora o viac ako 20% pod požadovanými otáčkami po dlhšiu dobu ako je nastavená doba pre alarm. - Pomocou tlačidla ACK sa opäť vrátite do normálneho zobrazenia. - Tlačidlo sa skryje, ak sa otáčky ventilátora vrátia späť do prípustnej oblasti. - Pri vypnutom alarme ventilátora je hlásenie prečiarknuté. (pozri obr.) - Tým sa súčasne odstaví aj alarm Ventilátor príliš rýchly. Ventilátor príliš rýchly! - Ak ležia otáčky ventilátora o viac ako 20% nad požadovanými otáčkami po dlhšiu dobu ako je nastavená doba pre alarm. - Pomocou tlačidla ACK sa opäť vrátite do normálneho zobrazenia. - Tlačidlo sa skryje, ak sa otáčky ventilátora vrátia späť do prípustnej oblasti. - Pri vypnutom alarme ventilátora je hlásenie prečiarknuté. - Tým sa súčasne odstaví aj alarm Ventilátor príliš pomalý. Je otvorená kalibračná klapka! - Ak sa pri bežiacom výseve rozpozná, že je otvorená kalibračná klapka. - Pomocou tlačidla ACK sa opäť vrátite do normálneho zobrazenia. - Tlačidlo sa skryje, ak je kalibračná klapka opäť uzatvorená. - Pri vypnutom alarme kalibračných klapiek je hlásenie prečiarknuté. Jazdite pomalšie! - Ak je pri prebiehajúcom výseve (ventilátor beží) rýchlosť jazdy vyššia ako 40 km/h, ležia vypočítané požadované otáčky dávkovacieho motora pri aktuálnej rýchlosti jazdy nad maximálne dosiahnuteľnými otáčkami alebo je tok osiva v prúde vzduchu (injektor) väčší ako 0,6 kg/s. - Pomocou tlačidla ACK sa opäť vrátite do normálneho zobrazenia. - Tlačidlo sa skryje sa, ak sa rýchlosť vráti späť do prípustnej oblasti. - Pri vypnutom alarme rýchlosti je hlásenie prečiarknuté. Obsah zásobníka pod minimom! - Ak obsah zásobníka klesne pod minimum nastavené v SET / Alarmy. - Pomocou tlačidla ACK sa opäť vrátite do normálneho zobrazenia. - Tlačidlo sa skryje, ak sa zásobník opäť naplní. Obsah zásobníka je prázdny! - Ak je výška stavu naplnenia pod hladinou posuvného uzáveru. - Tlačidlo zhasne, ak sa zásobník opäť naplní. Dávkovací hriadeľ stojí alebo sa otáča príliš pomaly! - Ak sa otáčky dávkovacieho hriadeľa odlišujú od požadovaných otáčok po dlhšiu dobu ako je doba alarmu pre dávkovací hriadeľ nastavená v SET / Alarmy. - Pri vypnutom alarme dávkovacieho hriadeľa je hlásenie prečiarknuté. - Tlačidlo zhasne, ak dávkovací hriadeľ opäť dosiahne požadované otáčky. Táto chyba môže mať viacero príčin: a) Výpadok snímača dávkovacieho hriadeľa. b) Dávkovací hriadeľ beží pomaly alebo stojí, hnací motor dávkovania nedosahuje svoje požadované otáčky. - Mechanický alebo elektrický problém hnacieho motora dávkovania. - Dávkovací hriadeľ je zaseknutý alebo vykazuje ťažký chod. c) Dávkovací hriadeľ a dávkovací motor bežia s maximálnymi otáčkami. Upozornenie! Tlačidlom sa hlásenie vypne natrvalo, až po nasledovný nový štart stroja (skrinka zapaľovania). Tlačidlom sa hlásenie potlačí, pokiaľ sa stroj nezdvihne a opäť nespustí. 1200_-ISOBUS_

63 TERMINÁL ISOBUS Otvorená zoraďovacia klapka! - Ak pri spustení dávkovania riadenie zaregistruje otvorenú zoraďovaciu klapku. Štartovací proces sa preruší! (V prípade chybného snímača dlhým stlačením (cca 2 sek.) tlačidla Štart je možné hlásenie ignorovať.) Upozornenie: Chybu čo najrýchlejšie odstráňte! Aktivovaný výsev! - Ak sa pri zdvihnutej sejačke pokúsite spustiť výsev príp. preddávkovanie. (Symbol má upozorniť na spustenie sejačky!) Dávkovanie je zastavené žiadna rýchlosť! - Ak sa pri vysievaní nerozpozná žiaden rýchlostný signál. Napájanie napätím je príliš nízke! - Napájanie napätím na uvedenej platine je príliš nízke. (E)... rozširujúca platina (B)... základná platina Interná komunikácia prerušená! - Prerušenie internej SPI zbernice (medzi rozširujúcou platinou a základnou platinou) Výsev nie je aktivovaný! - Ak riadenie zaregistruje spustenie sejačky a výsev nebol aktivovaný. Rozdielne rýchlosti oboch dávkovaní! - Nastavenie prevodovky dávkovaní (D1, D2) je rozdielne. - Obidve dávkovania musia mať rovnaké nastavenia prevodovky. Výpadok kontroly toku výsevu (voliteľné)! - Kontrola toku výsevu nie je napájaná. - Kontrola zástrčkových spojení. Snímač X nie je aktívny! - Snímač X kontroly toku výsevu nevydáva spätné hlásenie. - Kontrola toku výsevu sa deaktivuje! Výsevná hadica bez prietoku! - Pri uvedených číslach snímačov kontroly toku výsevu sa hlási príliš nízky prietok. - Kontrola upchania - Toto hlásenie sa môže zobraziť aj pri veľmi nízkom výsevnom množstve. Pomôcť môže zníženie citlivosti kontroly toku výsevu (menu Alarmy). 1200_-ISOBUS_

64 SERVIS Plán hydrauliky Terrasem R3 / R Vysvetlenie: A Jednočinné riadiace zariadenie (červené) B Dvojčinné riadiace zariadenie (zelené) C Dvojčinné riadiace zariadenie (modré) D Dvojčinné riadiace zariadenie (žlté) 5 Sklopný valec Blokovací valec Packer s pneumatikami Značkovač stopy Výsevná lišta Disk Ventilátor 1200_-Service_

65 SERVIS Plán hydrauliky Terrasem R3 / R4 Artis plus Vysvetlenie: A Jednočinné riadiace zariadenie (červené) B Dvojčinné riadiace zariadenie (zelené) C Dvojčinné riadiace zariadenie (modré) D Dvojčinné riadiace zariadenie (žlté) Sklopný valec Blokovací valec Packer s pneumatikami Značkovač stopy Výsevná lišta Disk Ventilátor 1200_-Service_

66 SERVIS Plán hydrauliky Terrasem C4 ROT Gebläse 7 Tank T 3 T Spurreißer rechts Spurreißer Erweiterung 180bar Y14 S2 30bar S1 S3 Vorauflaufmarkierer GELB BLAU GRÜN B1 A1 B A B2 A A B S3 Bei der Artis Steuerung müssen die Blindstopfen S1 und S3 entfernt werden S1 S2 1mm Schardruck Spurreißer Reifenpacker und Klappung Y11 45bar 45bar 2,5mm Drossel D1 D3 D2 SS1 SS2 M1 Durchflußschalter S1 R3 R4 6 DISC Rechts DISC Links bar Reifenpacker M2 (Manometer) Spurreißer links DISC Mitte bar Ø 0,8 mm P A 1 Säschiene Grundblock Artis bar V KY 30bar Verriegelungs- Zylinder Verriegelungs- Zylinder Klappzylinder hinten links Klappzylinder hinten rechts Vysvetlenie: A Jednočinné riadiace zariadenie (červené) B Dvojčinné riadiace zariadenie (zelené) C Dvojčinné riadiace zariadenie (modré) D Dvojčinné riadiace zariadenie (žlté) 5 4 Sklopný valec Blokovací valec Packer s pneumatikami Značkovač stopy Výsevná lišta Disk Ventilátor 1200_-Service_

67 SERVIS Vysvetlenie: A Jednočinné riadiace zariadenie (červené) B Dvojčinné riadiace zariadenie (zelené) C Dvojčinné riadiace zariadenie (modré) D Dvojčinné riadiace zariadenie (žlté) Rot Plán hydrauliky Terrasem C4 Artis plus Sklopný valec Blokovací valec Packer s pneumatikami Značkovač stopy Výsevná lišta Disk Ventilátor Gebläse 7 Tank T Spurreißer rechts3 Spurreißer Erweiterung bar Y14 S bar S1 S3 A B S3 S1 Bei der Artis Steuerung müssen die Blindstopfen S1 und S3 entfernt werden Y11 D1 DISC Rechts Spurreißer links Y DISC 5 Vorauflaufmarkierer Mitte Ø 0,8 mm Y8 Y3 D3 D2 SS1 SS2 DISC Links P A Y4 Ø 1 mm M2 (Manometer) M1 (Durchflußschalter) Y bar Grundblock Artis Plus bar R3 Reifenpacker 10 bar Y7 Ø 2,5mm R Y13 Y6 160 bar A B V KY bar Verriegelungs- Zylinder Klappzylinder hinten links Klappzylinder hinten rechts Verriegelun Zylinder _-Service_

68 SERVIS Plán hydrauliky Terrasem C Vysvetlenie: A Jednočinné riadiace zariadenie (červené) B Dvojčinné riadiace zariadenie (zelené) C Dvojčinné riadiace zariadenie (modré) D Dvojčinné riadiace zariadenie (žlté) 5 4 Sklopný valec Blokovací valec Packer s pneumatikami Značkovač stopy Výsevná lišta Disk Ventilátor 1200_-Service_

69 SERVIS Plán hydrauliky Terrasem C6 Artis plus Vysvetlenie: A Jednočinné riadiace zariadenie (červené) B Dvojčinné riadiace zariadenie (zelené) C Dvojčinné riadiace zariadenie (modré) D Dvojčinné riadiace zariadenie (žlté) Sklopný valec Blokovací valec Packer s pneumatikami Značkovač stopy Výsevná lišta Disk Ventilátor _-Service_

70 SERVIS Plán hydrauliky Terrasem C8 / C Vysvetlenie: A Jednočinné riadiace zariadenie (červené) B Dvojčinné riadiace zariadenie (zelené) C Dvojčinné riadiace zariadenie (modré) D Dvojčinné riadiace zariadenie (žlté) 5 4 Sklopný valec Blokovací valec Packer s pneumatikami Značkovač stopy Výsevná lišta Disk Ventilátor 1200_-Service_

71 SERVIS Plán hydrauliky Terrasem C8 / C9 Artis plus C Vysvetlenie: A Jednočinné riadiace zariadenie (červené) B Dvojčinné riadiace zariadenie (zelené) C Dvojčinné riadiace zariadenie (modré) D Dvojčinné riadiace zariadenie (žlté) 5 4 Sklopný valec Blokovací valec Packer s pneumatikami Značkovač stopy Výsevná lišta Disk Ventilátor 1200_-Service_

72 SERVIS Schéma elektrického zapojenia (<2010) M2 M1 S6 M4 M3 S3 S5 S2 S4 X02 M5 479B4300 X01 S9 S1 S7 S15 S10 S8 ELEKTRONIK ST1 ST3 X03 CAN 479B4400 Y16 PX1 Y15 X02 Vysvetlenie: ST1 / ST2 Zástrčka počítača úloh S1 Snímač - predúvraťová pozícia S2 Olejový tlakový spínač S3 Snímač - otáčky ventilátora S4 - S5 Snímač - radar S6 Snímač - kontrola stavu naplnenia S7 - S8 Snímač - kontrola vysievacieho hriadeľa S9 S10 S15 M1-M4 Y15 Y16 PX1 Vysielač impulzov elektromotora Snímač - zoraďovacia klapka Externý kalibračný spínač Motory koľajových riadkov, M5 E-Motor Sedlový ventil - označovač koľajových riadkov vpravo Sedlový ventil - označovač koľajových riadkov vľavo Svetlo 1200_-Service_

73 SERVIS Schéma elektrického zapojenia R3/R4/C4/C6 (>2010) Vysvetlenie: ST1 / ST2 Zástrčka počítača úloh S1 Snímač - predúvraťová pozícia S2 Olejový tlakový spínač S3 Snímač - otáčky ventilátora S4 - S5 Snímač - radar S6 Snímač - kontrola stavu naplnenia S7 - S8 S9 S10 S15 M1-M4 Y15 Y16 PX1 Snímač - kontrola vysievacieho hriadeľa Vysielač impulzov elektromotora Snímač - zoraďovacia klapka Externý kalibračný spínač Motory koľajových riadkov, M5 E-Motor Sedlový ventil - označovač koľajových riadkov vpravo Sedlový ventil - označovač koľajových riadkov vľavo Svetlo 1200_-Service_

74 SERVIS Schéma elektrického zapojenia C8 / C9 (od 2010) S16 M2 M1 S5 S3 S2 NW4, NW4,5-890 NW4, ,5 4,5 NW4,5-200 S4 4,5 4,5 7,5 7,5 NW7,5-50 NW7,5-50 7,5 10 7,5 NW S6 NW7,5-700 NW S6 10 S16 NW7, M6 M4 4,5 NW 4, ,5 NW 7, NW 7, NW 4,5-450 NW4, NW 4, ,5 7,5 NW NW 4, ,5 4,5 M3 S15 PX1 Y11 Y14 X01 NW 4,5-500 X01 NW4,5-400 NW4,5-500 NW NW4,5-500 NW13-90 NW ,5 4,5 4, , NW17-30 NW4,5-300 NW NW , NW NW NW M5 NW4,5-200 S7 S10 NW4, ,5 S9 NW4,5-300 NW4,5-200 S8 S14 4,5 4,5 7,5 NW4,5-300 S12 10 NW , , , ,5 NW7, ,5 7,5 NW4,5-200 NW7,5-500 NW4,5-450 NW4, NW7,5-500 CAN NW4,5-150 X03 S13 S1 10 NW NW7,5-800 NW4, ,5 4,5 Y15 Y ST1 ST3 Vysvetlenie: ST1 / ST3 Zástrčka počítača úloh S1 Snímač predúvraťovej poloha S2 Olejový tlakový spínač S1 Snímač otáčok ventilátora S4 - S5 Snímač radara S6 Snímač kontroly stavu naplnenia S7 - S8 Snímač kontroly vysievacieho hriadeľa S9 Vysielač impulzov elektromotora S10 Snímač zoraďovacej klapky S12 Kontrola vysievacieho hriadeľa dávkovanie 2 S13 Vysielač impulzov elektromotora S14 Zoraďovacia klapka dávkovanie 2 S15 Externý kalibračný spínač S16 Snímač 2 kontroly stavu naplnenia M1-M4 Motory koľajových riadkov M5 Elektromotor M6 Elektromotor 2 Y11 Značkovač Y14 Značkovač Y15 Sedlový ventil označovača koľajových riadkov vpravo Y16 Sedlový ventil označovača koľajových riadkov vľavo PX1 Svetlo 1200_-Service_

75 SERVIS Obutie Označenie pneumatiky 425/55 R 17 MPT Index záťaže 134 G Profil behúňa AC 70G Ráfiky x 17 Šírka pneumatiky 428 mm Pov. max. normálna šírka 438 mm Vonkajší priemer pneumatiky 884 mm Pov. max. vonkajší priemer pneumatiky 928 mm Index rýchlosti okruhu 410 mm Statický okruh 399 mm Obvod valenia (vypočítaný) 2642 mm Záťaž na 1 pneumatiku (kg) Tlak v pneumatikách (bar) 1,0 1,4 1,6 2,0 2,5 3,0 3,5 4,1 Rýchlosť (km/h) _-Service_

76 SERVIS Čo robiť, ak:... sa dávkovací motor neotáča? - Skontrolujte, či bolo stlačené tlačidlo - Skontrolujte poistky (pozri kapitolu Údržba )... sa dávkovací motor pri kalibrovaní otáča Skontrolujte napätie batérie (> 12 V); spustite traktor. nerovnomerne?... kontrola toku výsevu pri malom množstve výsevu - Znížte citlivosť kontroly toku výsevu nesprávne ukazuje, že došlo k upchatiu? (pozri kapitolu Artis príp. ISOBUS )... ukazovateľ stavu naplnenia funguje nesprávne? - Znovu ho zoraďte (pozri kapitolu Artis príp. ISOBUS )... otáčky ventilátora vždy ukazujú 0? - Skontrolujte snímač ventilátora Ak je snímač chybný, kontaktujte zákaznícky servis. Aktivácia výsevu napriek chybnému snímaču: Riadenie Artis: 2 sek. stlačte ISOBUS: deaktivovanie alarmu ventilátora... je zobrazená nesprávna rýchlosť? - Vykonajte súbeh na úseku 100 m (pozri kapitolu Artis príp. ISOBUS ) 1200_-Service_

77 VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA Bezpečnostné pokyny Pred nastavovacími, údržbovými a opravárenskými prácami odstavte motor. Pokyny pre všeobecnú údržbu Aby ste zariadenie udržali v dobrom stave aj po dlhšej dobe prevádzky, dodržujte následne uvedené pokyny: - Po prvých prevádzkových hodinách pritiahnite všetky skrutky. Obzvlášť je potrebné prekontrolovať: skrutkové spoje nožov pri žacích mechanizmoch skrutkové spoje nožov pri zhŕňačoch a rozhadzovačoch Náhradné diely a. Originálne náhradné diely a príslušenstvo sú špeciálne koncipované pre stroje príp. zariadenia. b. Dôrazne upozorňujeme na to, že originálne diely a príslušenstvo, ktoré sme nedodali my, nebolo nami ani odskúšané a uvoľnené. c. Montáž a/alebo použitie takýchto výrobkov môže preto za určitých okolností negatívne zmeniť alebo zhoršiť konštrukčne zadané vlastnosti Vášho zariadenia. Za škody, ktoré vzniknú použitím neoriginálnych dielov a príslušenstva, je vylúčená záruka poskytovaná výrobcom. d. Svojvoľné zmeny, ako aj použitie dielcov a dodatkových dielov na stroji vylučujú záruku zo strany výrobcu. Odstavenie na voľnom priestranstve Pri dlhšom odstavení na voľnom priestranstve očistite piestnice a následne zakonzervujte mazivom. TD 49/93/2 Zazimovanie FETT - Stroj pred zazimovaním dôkladne očistite. - Stroj odstavte na miesto chránené proti poveternostným podmienkam. - Vymeňte príp. doplňte prevodový olej. - Holé diely chráňte proti korózii. - Všetky mazacie miesta premažte. Kĺbové hriadele - viď aj pokyn v prílohe Dbajte na dodržiavanie údržby! Všeobecne platia pokyny z tohto návodu na použitie. Ak tu nie sú uvedené žiadne špeciálne pokyny, platia pokyny v návode dodanom výrobcom kĺbových hriadeľov. Hydraulické zariadenie Pozor nebezpečenstvo poranenia a nákazy! Kvapaliny vystrekujúce pod vysokým tlakom môžu preniknúť pod pokožku. Preto ihneď k lekárovi! Bezpečnostné pokyny Pred nastavovacími, údržbovými a opravárenskými prácami odstavte motor. Práce pod strojom nevykonávajte bez bezpečného podopretia. Po prvých prevádzkových hodinách pritiahnite všetky skrutky. Stroj odstavte na rovnej, pevnej zemi. Pokyny pre opravy Dbajte na dodržiavanie pokynov pre opravy v prílohe (ak sú k dispozícii). Čistenie dielov stroja Pozor! Na čistenie ložiskových a hydraulických dielov nepoužívajte vysokotlakové čističe. - Nebezpečenstvo tvorenia korózie! - Po očistení stroj namažte podľa plánu mazania a vykonajte krátky skúšobný chod. - Čistením pomocou vysokého tlaku môžu vzniknúť škody na laku. Pred pripojením hydraulických vedení sa uistite, že je hydraulické zariadenie prispôsobené zariadeniu traktora. Po prvých 10 prevádzkových hodinách a následne každých 50 prevádzkových hodín. - Hydraulický agregát a rúrové vedenia prekontrolujte na tesnosť a príp. dotiahnite skrutkové spoje. Pred každým uvedením do prevádzky - Prekontrolujte opotrebovanie hydraulických hadíc. Opotrebované alebo poškodené hydraulické hadice ihneď vymeňte. Vymenené vedenia musia zodpovedať technickým požiadavkám výrobcu. Hadicové vedenia podliehajú prirodzenému starnutiu, doba použitia by nemala prekročiť 5-6 rokov. Bezpečnostné pokyny Spojkové zástrčky hydraulických hadíc a zásuvky oleja pred každým pripojením vyčistite. Dávajte pozor na odretia a upínacie miesta. 1201_-ALLGEMEINE WARTUNG_BA

78 ÚDRŽBA Pokyny pre údržbu Nastavenie snímačov - Nastavte vzdialenosť 1-3 mm. Vypustenie dažďovej vody Ak do zásobníka napršalo, napr. pri otvorenom kryte - Otvorte posuvný uzáver určený na vyprázdnenie zvyškového množstva. - Otvorte zoraďovaciu klapku. - Kompletne vypustite vodu a vyfúkajte so stlačeným vzduchom. - Zatvorte posuvný uzáver aj zoraďovaciu klapku. Čistenie stroja Dôležité! Na pätkách nenechajte zaschnúť zeminu. Po každom použití očistite a chráňte pred koróziou - pätky - stopové kotúče - packer valec Odstavenie stroja - Uzatváracie kohúty na zdvíhacích valcoch uzavrite. Pozor! Vlhké zvyšky osiva napučia a môžu spôsobiť zablokovanie dávkovacieho kolieska! Čistenie ovládacieho panelu - Používajte mäkkú handričku a šetrný čistiaci prostriedok pre domácnosti. - Nepoužívajte rozpúšťadlá. - Ovládací panel neponárajte do kvapaliny! Spojenia k skrinke elektroniky odpojte - pri zváracích prácach na traktore, - pri zváracích prácach na nesenom zariadení, - pri nabíjaní batérie traktora - pri pripojení druhej batérie (pomoc pri štartovaní) Mazanie - Uloženia pravidelne mažte cez mazacie hlavice - každých 100 h ložiská pätkových segmentov Zásuvky na stroji chráňte - proti znečisteniu a vlhkosti obalením Ak je to možné, zásobník na osivo vždy vyprázdnite, - obzvlášť ale pri dlhšom prerušení prác - kvôli hygrospokpickým vlastnostiam osiva - aby nedošlo k prilákaniu hlodavcov. Pozor! Moridlo dráždi a je jedovaté! Chráňte citlivé časti tela ako napr. sliznice, oči a dýchacie ústrojenstvo. Zvyšky osiva pri dávkovacích kolieskach odstráňte. - Sejačku spustite. - Zachytávaciu nádobu umiestnite pod výpustný lievik. - Otvorte posúvač. - Pre odstránenie všetkých zvyškov osiva nakoniec nakrátko spustite ventilátor a tlačidlom trochu pootočte dávkovacie kolieska. 1200_-Wartung_

79 ÚDRŽBA Mazacie miesta FETT (IV) Na tomto prehľade nie sú jednotlivo zobrazené všetky miesta mazania. Prehľad slúži iba na orientáciu, na ktorých miestach sa nachádzajú mazacie hlavice rôznych konštrukčných skupín. Taktiež je potrebné premazávať aj všetky logicky nezobrazené miesta mazania h 1200_-Wartung_

80 ÚDRŽBA _-Wartung_

81 ÚDRŽBA Všeobecne Pravidelne kontrolujte pevné utiahnutie matíc kolies (kontrolujte uťahovací moment skrutiek)! POZOR! Po prvých 10 prevádzkových hodinách utiahnite matice kolies. - Matice kolies je potrebné utiahnuť aj po prvých 10 prevádzkových hodinách po výmene kolesa. Pozor! Pravidelne kontrolujte pevné utiahnutie matíc kolies a skrutkové spoje náprav (kontrolujte uťahovací moment skrutiek)! Tlak vzduchu - Dbajte na správny tlak vzduchu v pneumatikách! - Tlak vzduchu v pneumatikách pravidelne kontrolujte! Pri hustení a pri zvýšenom tlaku v pneumatikách vzniká nebezpečenstvo prasknutia! Stroje dodávame s tlakom vzduchu 3,5 bar. - Pre lepšie správanie sa pružnej časti bočnice pneumatiky je možné tlak vzduchu znížiť. Uťahovacie momenty POZOR! Po prvých 10 prevádzkových hodinách utiahnite skrutkové spoje náprav. 600 Nm 270 Nm 1200_-Wartung_

82 ÚDRŽBA Radarový snímač Montážny pokyn: Montážna výška: cca. 0,6 metra nad zemou (funkčná oblasť od 0,3 do 1,2 m) Montážny uhol: cca. 35 smerom dopredu Použitie údajov o traktore: (radarový snímač) a) Terminál ISOBUS je integrovaný na traktore -> údaje traktora sa automaticky prevezmú. b) Field Operator 300 (terminál ISOBUS Pöttinger) sa pripojí na traktor. Signál sa odoberá zo signalizačnej zásuvky (3) traktora. Signalizačná zásuvka (3) je s terminálom ISOBUS (1) prepojená cez kábel signalizačnej zásuvky (2). EVysvetlenie pripojení 1 Terminál ISOBUS (Field Operator 300) 1 2 Kábel signalizačnej zásuvky 3 Signalizačná zásuvka na traktore 2 3 Nastavenie na termináli ISOBUS 4 Zvoľte traktor ECU. 5 Aktivujte radarový snímač. 4 5 Upozornenie! Výber zadávacích polí a zadanie je závislé od výrobcu (pozri návod na použitie terminálu ISOBUS). 1200_-Wartung_

83 ISO 10 A C D B E A TBC RTN CAN1H CAN1L ECU PWR TBC DIS TBC PWR ECU GND ÚDRŽBA Elektrické zariadenie pre obslužné funkcie je istené 10 A poistkou. - Poistka je zabudovaná v 3-pólovej zástrčke elektrického prívodu. Istenie elektrického zariadenia Výstupy ventilov v počítači úloh sú istené 20 A poistkou. - Poistka je zabudovaná v počítači úloh. sw Masse gnge LIN or UB+ sw ge gn rt 2,5² wsgn rt sw 2,5² 25 A X6 ST2 6² rt +12V 6² sw Masse X3 X4 gnge rt sw rt sw X2 Upozornenie! Pri montážnych a opravárenských prácach na stroji prerušte prívod napätia do obslužnej jednotky. Predovšetkým pri zváracích prácach, pretože vplyvom prepätia sa môže poškodiť elektronika. LP nicht vollständig bestückt dargestellt ST1 40A 20A 10A Ošetrovanie elektronických dielov Obslužnú jednotku (1) chráňte pred vodou. - Nenechávajte ju voľne položenú. - Pri dlhšej dobe mimo prevádzku ju skladujte v suchom priestore. 1 Čistenie obslužnej jednotky (1) - Používajte mäkkú handričku a neagresívny čistiaci prostriedok pre domácnosť. - Nepoužívajte rozpúšťadlá. - Ovládací panel neponárajte do kvapaliny! Čistenie počítača úloh (2) - Počítač úloh nečistite vysokotlakovým čističom A _-Wartung_

84 TLAKOVZDUŠNÁ BRZDOVÁ SÚSTAVA Pripojenie brzdových hadíc Diely brzdovej sústavy Pri pripojení brzdových hadíc je potrebné dbať na to: - aby boli čisté tesniace krúžky spojovacích hlavíc - aby tieto správne tesnili - aby boli pripojené podľa označení Núdzový okruh brzdy (farba červená) k núdzovému okruhu brzdy Brzda (farba žltá) k brzde Pozor! Brzdová sústava je bezpečnostné zariadenie. Preto smú byť práce na brzdovej sústave vykonávané iba odborníkmi. Poškodené tesniace krúžky je potrebné vymeniť. Pred prvou dennou jazdou je potrebné odvodniť zásobník stlačeného vzduchu. Z vozidlom odíďte až potom, keď tlak vzduchu v brzdovom systéme činí 5,0 bar. Pred začiatkom jazdy Denne odvodňujte zásobník stlačeného vzduchu. Pomocou drôtu je potrebné do strany vytiahnuť čap odvodňovacieho ventilu. Pri znečistení 1 Odvodňovací ventil 2 Zásobník stlačeného vzduchu 3 Brzdový ventil 4 Filter zabudovaný do potrubia 5 Nádoba brzdovej kvapaliny 6 Predpínací valec Čistenie filtra zabudovaného do potrubia Obidva zabudované filtre je potrebné čistiť podľa prevádzkových podmienok, v normálnom prípade približne každé 3-4 mesiace. Pre účely čistenia je potrebné vytiahnuť spekané filtračné vložky. Pracovný postup: a) Uzáver (21) na obidvoch stykových lamelách zatlačte dovnútra a posúvač (22) vytiahnite. Odvodňovací ventil vyskrutkujte zo zásobníka a očistite. Parkovaciu brzdu uvoľnite a páku preklopte smerom dovnútra. b) Uzáver s O krúžkom (23), tlačnú pružinu a spekanú filtračnú vložku vytiahnite. c) Spekanú filtračnú vložku vypláchnite nitro čistiacim prostriedkom a vyfúkajte stlačeným vzduchom. Poškodenú filtračnú vložku je potrebné vymeniť. d) Pri montovaní v opačnom poradí je potrebné dbať na to, aby sa O krúžok (23) nespriečil vo vodiacej drážke posúvača! DRUCKLUFTBREMSE_

85 TLAKOVZDUŠNÁ BRZDOVÁ SÚSTAVA Nastavenie brzdy a údržba Najmenší rozmer brzdového valca činí 122 mm. Prípustný zdvih na obidvoch stranách 10,5 mm. Nastavovací rozmer brzdových obložení je 298 mm. Nastavenie sa realizuje pomocou nastavovacej skrutky (7). Zdvih piesta preto občas prekontrolujte a príp. nastavte. Brzdová kvapalina: DOT 4 - Raz ročne skontrolujte, či sa hladina brzdovej kvapaliny nachádza medzi ukazovateľmi MAXIMUM a MINIMUM. Pozor! Pre riadnu funkciu brzdovej sústavy - dodržujte intervaly údržby - brzdovú sústavu udržujte v čistote - Vymeniť každé 2 roky. Odstavenie stroja - Stroj zabrzdite pomocou parkovacej brzdy (8). - Brzdové hadice odpojte od ťažného vozidla. - Použite podkladacie kliny DRUCKLUFTBREMSE_

86 TLAKOVZDUŠNÁ BRZDOVÁ SÚSTAVA Výmena brzdovej kvapaliny: Pozor: Starú brzdovú kvapalinu vypustite a zlikvidujte ju v súlade s miestnymi zákonmi a predpismi. 1. Aby sa do brzdového systému dostal vzduch, otvorte skrutku na zásobníku brzdovej kvapaliny. 2. Brzdový systém za účelom vyprázdnenia brzdových vedení otvorte na najnižšom bode. 3. Potom, čo z vedenia kompletne vytiekla brzdová kvapalina, brzdový systém zatvorte. 4. Brzdovú kvapalinu nalievajte hore do zásobníka brzdovej kvapaliny až dovtedy, kým hladina kvapaliny dosiahne úroveň medzi ukazovateľmi Min a Max. Odvzdušnenie brzdových vedení: Podmienka: Brzdový systém je uzavretý. Pri odvzdušňovaní brzdových vedení pracujte vo dvojici. Proces opakujte dovtedy, kým sa v brzdovej kvapaline nebude nachádzať žiaden vzduch. 1. Osoba 1 stúpi na brzdu. 2. Osoba 2 otvorí vypúšťaciu skrutku. Brzdová kvapalina/ zmes vzduchu uniká. 3. Osoba 2 zatvorí vypúšťaciu skrutku, ak je zrejmé, že sa v brzdovej kvapaline nenachádza žiaden vzduch. 4. Osoba 1 opäť uvoľní brzdový pedál. Kroky 1 4 opakujte na každom brzdovom bubne. 5. Stratenú brzdovú kvapalinu opäť dolejte do zásobníka brzdovej kvapaliny DRUCKLUFTBREMSE_

87 HYDRAULICKÝ POHON VENTILÁTORA Základné nastavenie Prvé nastavenie: Pre sejačky preto platia nasledovné menovité otáčky. Typ zariadenia Menovité otáčky ventilátora 1) Hrubý výsev 2) minimum Jemný výsev 3) Rozsah otáčok TERRASEM R TERRASEM R TERRASEM C TERRASEM C TERRASEM C ) Menovité otáčky ventilátora zodpovedajú otáčkam motora pri otáčkach vývodového hriadeľa n = 1000 ot./min. 2) Hrubý výsev (= jačmeň, ovos, raž, pšenica, tritikale, kŕmny hrach, bôb,...) 3) Jemný výsev (= repka, ďatelina, slnečnica, facélia...) viď aj Výsevná tabuľka Presné nastavenie je potrebné vykonať v spojení s použitým traktorom. Pred nastavením prekontrolujte! 1. Traktor musí spĺňať nasledovné základné požiadavky. a. Olejový okruh pracujúci nezávisle od hydrauliky zdvíhacieho mechanizmu s minimálnym množstvom dopravovaného oleja 35 l/min. alebo b. Uzatvorený hydraulický systém s minimálne 150 bar. c. Voľný spätný tok do zásobníka hydraulického oleja cez dodanú hydraulickú násuvnú spojku, konštrukčná veľkosť 4 s priemerom rúry minimálne 22 mm. Miesto pripojenia podľa údajov výrobcu traktora. (Montáž hydraulickej násuvnej spojky pre spätný tok na traktore nerealizujú mechanici firmy Pöttinger.) d. Porada s výrobcom traktora ohľadom vhodnosti hydraulického zariadenia pre hydraulické motory. e. Olejový chladič pre hydraulický olej (iba pri nadmernom zohrievaní oleja). 2. Nastavenie otáčok vykonávajte iba s hydraulickým olejom zahriatym na prevádzkovú teplotu. 3. Hydraulickú prípojku pripojte na strane traktora pokiaľ možno na prednostne zapojené riadiace zariadenie. DÔLEŽITÉ! Sejačky s hydraulickým pohonom ventilátora je potrebné pred uvedením do prevádzky nastaviť na menovité otáčky špecifické pre traktor. Správne nastavenie je nevyhnutné, aby sa zabránilo možným chybám výsevu pri nízkych otáčkach, príp. poškodeniu ventilátora pri zvýšených otáčkach. Nastavenie (kontrolu) je potrebné vykonať podľa nasledovného popisu. 1000_-HYDRGEBLÄSE_

88 HYDRAULICKÝ POHON VENTILÁTORA Priebeh nastavenia na hrubý výsev Ručné koliesko (1) Jemný výsev Hrubý výsev Vyvažovacie podložky P = Tlakové vedenie Manometer tlaku 1. Ručné koliesko (1) na riadiacom bloku úplne zatočte (na doraz). 2. Páku nastavovania množstva oleja na traktore nastavte na najnižšie prietokové množstvo cca. 1/3. 3. Ventilátor uveďte do chodu ( otáčky motora pre vývodový hriadeľ n = 1000 ot./min.) 4. Otáčky ventilátora prekontrolujte. Zobrazenie na displeji (D). Menovité otáčky viď Tabuľka. Kontrolu vykonávajte iba pri zahriatí na prevádzkovú teplotu. Meranie otáčok - meranie tlaku Štandardný hydraulický pohon ventilátora 1) T = Vedenie k nádrži P T Priebeh nastavenia na jemný výsev Pri sejačkách s hydraulickým pohonom ventilátora sa redukované množstvo vzduchu dosahuje redukciou otáčok ventilátora. Nastavenie sa realizuje nasledovne. Variant 1 - pri traktoroch s nastaviteľným množstvom oleja nastavíte otáčky pomocou regulátora množstva oleja na traktore. Variant 2 - pri traktoroch bez nastaviteľného množstva oleja 1. Ručné koliesko (1) na riadiacom bloku úplne Jemný výsev vytočte (na doraz). 2. Požadované redukované otáčky ventilátora sa potom automaticky dosiahnu pomocou ventilu. Ak by boli otáčky ventilátora pre jemný výsev príliš nízke, musia sa tieto zvýšiť zatočením ručného kolieska podľa tabuľky. Nastavenia zaznamenajte!! 1. Poloha páky nastavovania množstva oleja na traktore 2. Indikácia tlaku oleja na sejačke. (Označenie na manometri tlaku pomocou dodanej označovacej šípky) JEMNÝ Pozor! Nastavenie je platné iba pre použitý traktor. Pri výmene traktora vykonajte nové nastavenie. Pri strojoch bez kontroly otáčok (Multitronic, Power Control, ISOBUS,...) sa musí hydraulický pohon ventilátora nastaviť podľa nasledovných smerných hodnôt: Snímač D Dobre nastavený hydraulický pohon ventilátora pracuje v nasledovných tlakových rozsahoch. 5. Pri nedosiahnutí menovitých otáčok ventilátora postupne zvyšujte množstvo oleja na traktore. Ak sa týmto spôsobom nedosiahnu požadované otáčky, musí sa ďalšie zvýšenie na menovité otáčky vykonať iba odstránením jednotlivých vymedzovacích podložiek pod ručným kolieskom (1) na riadiacom bloku. 6. Znížte otáčky motora na otáčky vývodového hriadeľa n = 850 ot./min. Pri týchto otáčkach nesmie zareagovať kontrola ventilátora (tón + svetlo); ak zareaguje, potom nepatrne zvýšte množstvo oleja na traktore (výstraha vyp). Nastavenia zaznamenajte!! 1. Poloha páky nastavovania množstva oleja na traktore 2. Indikácia tlaku oleja na sejačke. (Označenie na manometri tlaku pomocou HRUBÝ dodanej označovacej šípky) Pracovná poloha Tlakový rozsah do 3 m 4m až 6 m Hrubý výsev bar bar Jemný výsev bar bar Pozor!!! Aby ste dosiahli konštantné otáčky ventilátora, je potrebné redukovať prevádzku všetkých ostatných spotrebičov (tlak na pätky-značkovač-čelné značkovanie atď. ) na najnižšie požadované množstvo oleja potrebné pre príslušnú prevádzku. (Nastavenie na traktore) Pozor! Vymedzovacie podložky pridávajte alebo odstraňujte iba pri odstavenom motore traktora. 1) iba pri "Standardline" 1000_-HYDRGEBLÄSE_

89 HYDRAULICKÝ POHON VENTILÁTORA Hydraulický pohon ventilátora s riadením Load Sensing 1) Pre prevádzku hydraulického pohonu ventilátora - Minimálne množstvo dopravovaného oleja traktora 35 l/min. - Prevádzkový tlak hydrauliky min. 150 bar Na základe prioritného zapínania hydraulického systému môže dôjsť u traktorov s nízkym dopravným výkonom hydraulického oleja k poklesu otáčok pri zdvíhaní a otáčaní stroja. (Priorita 1: Riadenie, Priorita 2: Zdvíhací mechanizmus atď.) Pokles tlaku môže - upchať vedenia osiva (potrebné zdvihnutie stroja počas jazdy) - spôsobiť nežiaduce kolísanie otáčok obežného kolesa Tento problém je možné odstrániť tým, že sa hydr. pohon ventilátora prevádzkuje prostredníctvom systému Load Sensing (Pozor: Traktor musí disponovať systémom LS). Predpoklady: - Sejačka s kontrolou ventilátora (Multitronic, Power Control, ISOBUS,...) - Hydraulický systém LS s vhodným vedením LS na traktore = 3 prípojné vedenia Pohon LS je pritom vybavený dodatočným vedením (riadiace vedenie). Technické detaily Množstvo dopravovaného oleja max: 35 l/min. Otáčky ventilátora max: 4000 ot./min. Otáčky ventilátora min.: 1200 ot./min. Hydraulické prípojky: Vedenie P (Tlakové vedenie: Zástrčka BG 4 Vedenie T (Vedenie k nádrži): Spojka BG 4 (montovaná sériovo), Zástrčka BG 4 (voľne priložená) Vedenie LS: Zástrčka BG 2 Pokyny pre nastavenie Pred uvedením pohonu do prevádzky je potrebné dbať na to, - aby bola nastavovacia skrutka na regulačnom ventile nastavená na delenie stupnice 0 (minimálne dopravované množstvo). Po uvedení do prevádzky je potrebné - nastaviť otáčky pomocou skrutky. Bezpečné a presné nastavenie je možné iba v spojení s použitým traktorom. Pozor: Správne nastavenie je nevyhnutné, aby sa zabránilo možným chybám výsevu pri nízkych otáčkach, príp. poškodeniu ventilátora pri zvýšených otáčkach. Vedenie P Vedenie T Pre štandardné stroje pritom platia nasledovné menovité otáčky: Typ zariadenia Menovité otáčky ventilátora 1) Hrubý výsev 2) minimum Jemný výsev 3) Rozsah otáčok Vedenie LS Uzatvárací kohút TERRASEM R TERRASEM R TERRASEM C TERRASEM C Toto vedenie reguluje konštantný tlakový rozdiel medzi vedením LS a P. Takto sa na konštantnej úrovni udržiava dopravný výkon pre tento obeh a tým sú aj otáčky nezávislé od iných obehov. Ďalej sa dopravuje iba množstvo, ktoré je potrebné pre hydraulický motor. Obtokové vedenie, ktoré vedie olej v okruhu a tým sa zbytočne zahrieva, odpadá. (pri hydraulických systémoch LS bez extra vedenia LS = 2 pripájacie vedenia - použite štandardný hydraulický pohon ventilátora) TERRASEM C Vypnutie pohonov LS pri hydromotoroch je normálne možné iba: - Vytiahnutím vedenia P. - Odstavením traktora. Aby sa zabránilo tejto okolnosti, bol na vedení P (na traktore) namontovaný uzatvárací kohút. Na vypnutie sa preto musí iba uzatvoriť uzatvárací kohút. 1) iba pri "Standardline" 1000_-HYDRGEBLÄSE_

90 ELEKTRO - HYDRAULIK Porucha a náprava pri výpadku elektriny pre Artis + Pri poruche na elektrickom zariadení je možné požadovanú hydraulickú funkciu vykonať pomocou núdzového ovládania. Pri všetkých procesoch zdvíhania alebo zapínania príp. spúšťania alebo vypínania prihliadajte na nebezpečné vzdialenosti! Blok hydrauliky sa nachádza v strede na prednom priečnom nosníku rámu. Pre vykonanie požadovaných hydraulických funkcií: - zatočte príslušné tlačidlo ventilu, - stlačte riadiaci ventil na traktore, - hydraulická funkcia sa vykoná, - následne opäť vytočte priradené tlačidlo ventilu D-ELEKTRO-STOERUNG_

91 TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje Označenie TERRASEM C 8 Typ 8508 TERRASEM C 9 Typ 8509 Záves / Spodný záves Kat II / Kat III Kat II / Kat III Pracovná šírka [m] 8,00 9,00 Prepravná šírka [m] 2,99 2,99 Prepravná výška [m] 3,90 3,90 Prepravná dĺžka [m] 7,80 7,80 Objem výsevnej skrine [l] 4000 (5000) 4000 (5000) Počet pätiek Priemer diskov [mm] Rozostup riadkov [cm] 12,5 12,5 Tlak na pätky [kg] Priebežný systém packer ja ja Obutie Počet pneumatík Tlak vzduchu [bar] 425/55 R ,5 425/55 R ,5 Prepravná rýchlosť [km/h] Pracovná rýchlosť [km/h] 6-14* 6-14* Vstupný výkon od [kw/k] 199 / / 270 Základná hmotnosť s diskom [kg] Prípustná celková hmotnosť [kg] Prípustné zaťaženie nápravy [kg] Prípustné zaťaženie ťažného vozidla prívesom [kg] Brzdový systém tlakovzdušný / hydraulický tlakovzdušný / hydraulický Hladina trvalého akustického tlaku <70 db (A) <70 db (A) Všetky údaje sú nezáväzné. * Pri výseve vždy dodržujte pracovnú rýchlosť navrhnutú na termináli. (Pozri kapitolu: Isobus Terminál, odsek: Rýchlosť jazdy); iba tak môže dávkovacia jednotka optimálne pracovať. 1100_-TechDaten_

92 TECHNICKÉ ÚDAJE Potrebné pripojenia 3 dvojčinné hydraulické zásuvkové prípojky 1 jednočinná zásuvková prípojka hydrauliky s voľným spätným tokom Prevádzkový tlak min.: 150 bar Prevádzkový tlak max.: 200 bar 7-pólové pripojenie pre osvetľovacie zariadenie (12 V) 3-pólové pripojenie (12 V) Voliteľná výbava - Tlakovzdušný brzdový systém - Disky s hladkým/ozubeným okrajom - Nivelačný zavlačovač v kombinácii s diskom - Okrajové plechy v kombinácii s diskom - Značkovač stopy - Označovanie koľajových riadkov - Radarový snímač Použitie sejačky v súlade s určením Sejačka "Terrasem C8 / C9" je určená výhradne na bežné použitie pri poľnohospodárskych prácach. Na prípravu vrchnej vrstvy ornej pôdy a na nasledujúci výsev. Každé iné použitie sa pokladá za použitie v rozpore s určením. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí; riziko znáša samotný používateľ. K použitiu v súlade s určením patrí aj dodržiavanie výrobcom predpísaných údržbových a opravárenských podmienok. Umiestnenie typového štítku Číslo podvozku je vygravírované na vedľa zobrazenom typovom štítku. Prípady poškodenia v záruke, spätné dotazy a objednávky náhradných dielov nie je možné spracovať bez uvedenia čísla podvozku. Číslo zapíšte ihneď po odovzdaní vozidla / zariadenia na titulnú stranu návodu na použitie. 1100_-TechDaten_

93 PRÍLOHA 0100_-ANHANG-TITELBLATT

94 Originál nie je potrebné falšovať Pracujte radšej s originálnymi dielmi Pöttinger Kvalita a presnosť - Prevádzková bezpečnosť. Spoľahlivá funkcia Dlhšia životnosť - Hospodárnosť. Garantovaná disponibilita prostredníctvom Vášho zmluvného predajcu pre Pöttinger: Stojíte pred rozhodnutím originál alebo kópiu? Rozhodnutie je často ovplyvnené cenou. Lacný nákup môže byť ale niekedy veľmi drahý. Pri kúpe preto dávajte pozor na to, aby to bol originál so štvorlístkom! 0100_-ANHANG-TITELBLATT

95 Bezpečnostné pokyny PRÍLOHA -A Upozornenia na bezpečnosť práce V tomto návode na použitie sú všetky miesta, ktoré sa týkajú bezpečnosti označené týmto symbolom. 1.) Návod na použitie a. Návod na použitie je dôležitou súčasťou zariadenia. Postarajte sa o to, aby bol návod na použitie k dispozícii vždy poruke na mieste použitia zariadenia. b. Návod na použitie uschovajte počas celej životnosti zariadenia. c. Návod na použitie pri predaji alebo zmene prevádzkovateľa odovzdajte spoločne so zariadením. d. Bezpečnostné pokyny a upozornenia na nebezpečenstvá na zariadení udržiavajte kompletné a v čitateľnom stave. Upozornenia na nebezpečenstvá poskytujú dôležité pokyny pre bezpečnú prevádzku a slúžia tak pre vašu bezpečnosť. 2.) Kvalifikovaný personál a. So zariadením smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli zákonný minimálny vek, ktoré sú telesne a duševne spôsobilé a ktoré boli zodpovedajúc vyškolené, príp. poučené. b. Personál, ktorý sa ešte musí vyškoliť, zaučiť alebo poučiť alebo sa všeobecne vzdeláva, smie na, príp. so zariadením pracovať len pod stálym dohľadom skúsenej osoby. c. Kontrolné, nastavovacie a opravárske práce smie vykonávať len autorizovaný odborný personál. 3.) Vykonávanie opravárskych prác a. V tomto návode sú popísané len ošetrovacie, údržbové a opravárske práce, ktoré smie vykonať prevádzkovateľ. Všetky ostatné práce smie vykonať len odborný servis. b. Predpokladom opráv elektrického alebo hydraulického zariadenia, predpätých pružín, tlakových zásobníkov atď. sú dostatočné vedomosti, montážny nástroj podľa predpisov a ochranný odev a preto sa smú vykonávať len v odbornom servise. 5.) Náhradné diely a. Originálne náhradné diely a príslušenstvo sú špeciálne koncipované pre stroje príp. zariadenia. b. Dôrazne upozorňujeme na to, že originálne diely a príslušenstvo, ktoré sme nedodali my, nebolo nami ani odskúšané a uvoľnené. c. Montáž a/alebo použitie takýchto výrobkov môže preto za určitých okolností negatívne zmeniť alebo zhoršiť konštrukčne zadané vlastnosti Vášho zariadenia. Za škody, ktoré vzniknú použitím neoriginálnych dielov a príslušenstva, je vylúčená záruka poskytovaná výrobcom. d. Svojvoľné zmeny, ako aj použitie dielcov a dodatkových dielov na stroji vylučujú záruku zo strany výrobcu. 6.) Ochranné zariadenia a. Všetky ochranné zariadenia musia byť namontované na stroji a musia byť v predpísanom stave. Je potrebná včasná výmena opotrebovaných a poškodených krytov alebo zábradlí. 7.) Pred uvedením do prevádzky a. Pred začiatkom prác sa musí prevádzkovateľ zoznámiť so všetkými ovládacími zariadeniami ako aj s funkciou. Počas práce je už príliš neskoro! b. Pred uvedením vozidla alebo zariadenia do prevádzky prekontrolujte na prevádzkovú a dopravnú bezpečnosť. 8.) Azbest a. Určité diely vozidla môžu z dôvodu technických požiadaviek obsahovať azbest. Sledujte označenie náhradných dielov. 4.) Použitie v súlade s určením a. Viď technické údaje. b. K použitiu v súlade s určením patrí aj dodržiavanie výrobcom predpísaných prevádzkových, údržbových a opravárenských podmienok. 1200_-Anhang A_Sicherheit - - A.95 --

96 PRÍLOHA -A 9.) Vezenie osôb je zakázané a. Vezenie osôb na stroji nie je povolené. b. Stroj smie byť na verejných komunikáciách prepravovaný iba v predpísanej polohe stanovenej na prepravu po komunikáciách. 10.) Jazdné vlastnosti s nesenými zariadeniami a. Ťažné vozidlo je vpredu alebo vzadu dostatočne osadené záťažou, aby bola zaručená schopnosť riadenia a brzdenia Kg (minimálne 20% 20% hmotnosti na prednej náprave). b. Jazdné vlastnosti sú ovplyvnené vozovkou a nesenými zariadeniami. Spôsob jazdy je potrebné prispôsobiť terénu a pôdnym pomerom. c. Pri jazdách v zákrutách so zaveseným vozíkom zohľadnite okrem širokého vyloženia aj zotrvačnú hmotnosť zariadenia! d. Pri jazdách v zákrutách so zaveseným alebo nasadeným zariadením zohľadnite okrem širokého vyloženia aj zotrvačnú hmotnosť zariadenia! 11.) Všeobecne a. Pred zavesením zariadenia na trojbodový záves prestavte systémovú páku do polohy, v ktorej je vylúčené neúmyselné zdvihnutie alebo spustenie! b. Pri pripájaní zariadenia ku traktoru vzniká nebezpečenstvo poranenia! c. V oblasti trojbodového tyčového mechanizmu vzniká nebezpečenstvo poranenia pomliaždením alebo pošmyknutím! d. Pri použití vonkajšieho ovládania trojbodového závesu nevstupujte medzi traktor a zariadenie! e. Montáž a demontáž kĺbového hriadeľa vykonávajte iba pri vypnutom motore. f. Počas jazdy po vozovke so zdvihnutým zariadením musí byť obslužná páka zaistená proti spusteniu. g. Pred opustením traktora spustite nesené zariadenia na zem - zo zapaľovania vytiahnite kľúč! h. Medzi traktorom a zariadením sa nesmie nikto zdržiavať, bez toho aby bolo vozidlo zaistené proti posunutiu pomocou ručne brzdy a/alebo zaklinovaním! i. Pri všetkých údržbárskych, opravárenských a prestavovacích prácach odstavte hnací motor a stiahnite kĺb hnacieho hriadeľa. 12.) Čistenie stroja a. Na čistenie ložiskových a hydraulických dielov nepoužívajte vysokotlakové čističe. 1200_-Anhang A_Sicherheit

97 FETT BG План за Смазване X h след всеки X часа в работа 40 F цели 40 натоварвания 80 F цели 80 натоварвания 1 J ежегодно 100 ha на всеки 100 хектара FETT ГРЕС = Брой на гресьорките = Брой на гресьорките (IV) вижте приложение Смазки" Liter Литри * Варианти RO Виж ръководството на производителя Plan de ungere X h la fiecare X ore de funcţionare 40 F la fiecare 40 încărcări 80 F la fiecare 80 încărcări 1 J 1 dată pe an 100 ha la fiecare 100 hectare FETT GRĂSIME = Numărul niplurilor de ungere = Numărul niplurilor de ungere (IV) Vezi suplimentul Lubrificanţi Liter Litri * Variantă Vezi instrucţiunile producătorului SLO Načrt mazan ja X h po X obratovalnih urah 40 F po 40 vožnjah 80 F po 80 vožnjah 1 J 1 x letno 100 ha po 100 hektarjih FETT maščoba = število mazalk = število mazalk (IV) glej dodatek»delovni materiali«liter liter * varianta glej navodila proizvajalca GR Πρόγραμμαλίπανσης X h κάθε X ώρες λειτουργίας 40 F κάθε 40 χρήσεις 80 F κάθε 80 χρήσεις 1 J 1 x ετησίως 100 ha κάθε 100 εκτάρια FETT ΓΡΑΣΟ = Αριθμός των θηλών λίπανσης = Αριθμός των θηλών λίπανσης (IV) Βλέπε Παράρτημα Καύσιμα Λίτρα Λίτρα * Έκδοση Βλέπε Οδηγίες του Κατασκευαστή RUS Схема смазки X h чеpез каждые X часов pаботы 40 F чеpез каждые 40 подвод 80 F чеpез каждые 80 подвод 1 J 1 pаз в год 100 ha чеpез каждые 100 га FETT СМАЗКА / OIL МАСЛО = количество смазочных ниппелей = количество смазочных ниппелей (IV) См. пpиложение «Эксплуатационные матеpиалы» Litre литp (количествово масла, жидкость,...) * Ваpиант TR Смотpи pуководство изготовителя Yağlama planı X h her X kullanım saatinde bir 40 F her 40 taksitte bir 80 F her 80 taksitte bir 1 J yılda 1 defa 100 ha her 100 hektarda bir FETT YAĞ = Yağlama memelerinin sayısı = Yağlama memelerinin sayısı (IV) Bakınız Ek Yakıtlar Litre Litre * Çeşit Bakınız üreticinin talimatları Kenési terv H X h Minden X üzemóra után 40 F Minden 40 menet után 80 F Minden 80 menet után 1 J 1 x évente 100 ha Minden 100 hektár után FETT ZSÍR = A zsírzógombok száma = A zsírzógombok száma (IV) Lásd az üzemi anyagok c. fejezetet Litre Litre * Változat Násd a gyártó leírásat! Plán mazania X h každých X prevádzkových hodín 40 F každých 40 jázd 80 F každých 80 jázd 1 J 1 x ročne 100 ha každých 100 hektárov FETT MAZIVO = počet mazacích hlavíc = počet mazacích hlavíc (IV) Viď príloha Prevádzkové látky Liter Liter * Variant UA Viď návod výrobcu Графік змащування Xh кожні X годин роботи 40 F кожні 40 поїздок 80 F кожні 80 поїздок 1 J 1 x на рік 100 hа кожні 100 гектарів FETT Мастило = Кількість мастильних ніпелів = Кількість мастильних ніпелів (IV) Дивіться додаток "gпаливомастильні матеріалиu" Litre Літр * Варіанти Дивіться інструкцію виробника 9900-OSTEN LEGENDE-SCHMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCHRIFT

98 Prevádzkové látky Vydanie 1997 Výkon a životnosť stroja závisia od starostlivej údržby a použitia správnych prevádzkových látok. Náš súpis prevádzkových látok uľahčuje správny výber vhodných prevádzkových látok. V pláne mazania je práve použitá prevádzková látka symbolizovaná prostredníctvom charakteristického čísla (napr. III ). Na základe charakteristického čísla prevádzkovej látky je možné zistiť požadovaný akostný znak a príslušný produkt firiem vyrábajúcich minerálne oleje. Zoznam firiem vyrábajúcich minerálne oleje si nenárokuje na úplnosť. Prevodový olej vymieňajte podľa návodu na použitie - avšak minimálne 1 x ročne. - Vypúšťaciu skrutku oleja vyskrutkujte, starý olej nechajte vytiecť a riadne ho zlikvidujte. Pred odstavením (zimné obdobie) vykonajte výmenu oleja a premažte všetky mazacie miesta. Holé kovové časti na vonkajšej strane (kĺby, atď.) chráňte pred koróziou pomocou produktu podľa IV v tabuľke na druhej strane. Charakteristické číslo prevádzkovej látky Lubricant indicator Code du lubrifiant Numero caratteristico del lubrificante Smeermiddelen code (II) FETT I II III IV (IV) V VI VII ÖL požadovaný akostný znak required quality level niveau de performance demandé caratteristica richiesta di qualità verlangte kwaliteitskenmerken Hydraulický olej HLP DIN časť 2 Viď poznámky * ** *** Motorový olej SAE 30 podľa API CD/SF motor oil SAE 30 according to API CD/SF huile moteur SAE 30 niveau API CD/SF oilo motore SAE 30 secondo specifiche API CD/SF Prevodový olej SAE 90 príp. SAE 85 W- 140 podľa API-GL 4 alebo API-GL 5 gear oil, SAE 90 resp. SAE 85 W-140 according to API-GL 4 or API-GL 5 huile transmission SAE 90 ou SAE 85 W-140, niveau API-GL 4 ou API-GL 5 olio per cambi e differenziali SAE 90 o SAE 85W-140 secondo specifiche API-GL 4 o API-GL 5 Lítiové mazivo (DIN , KP 2K) lithium grease graisse au lithium grasso al litio Prevodový tekutý tuk (DIN :GOH) transmission grease graisse transmission grasso fluido per riduttori e motoroduttori Komplexné mazivo (DIN : KP 1R) complex grease graisse complexe grasso a base di saponi complessi Prevodový olej SAE 90 of 85 W-140 podľa API-GL 5 gear oil SAE 90 resp. SAE 85 W-140 according to API-GL 5 huile transmission SA 90 ou SAE 85 W-140, niveau API GL 5 oilio per cambi e differenziali SAE 90 o SAE 85 W-140 secondo specifiche API-GL 5 - D 1 -

99 Firma AGIP ARAL I (II) II FETT III IV (IV) V VI VII POZNÁMKY OSO 32/46/68 ARNICA 22/46 VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46 MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30 SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30 ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 PREVODOVÝ OLEJ EP 90 PREVODOVÝ OLEJ HYP 85W-90 GR MU 2 GR SLL GR LFO ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 ARALUB HL 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 PREVODOVÝ OLEJ HYP 90 - ÖL AVIA BAYWA BP CASTROL ELAN ELF ESSO EVVA FINA FUCHS GENOL MOBIL RHG SHELL TOTAL VALVOLINE VEEDOL WINTERSHALL AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 HYDRAULICKÝ OLEJ HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * HYDRAULICKÝ OLEJ MC 530 ** PLANTOHYD 40N *** MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30 SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30 ENERGOL SHF 32/46/68 VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30 HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46 RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS PREVODOVÝ OLEJ MZ 90 M MULTIHYP 85W-140 SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140 GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 AVIA VIACÚČELOVÉ MAZIVO AVIA PREMAZÁVACIE MAZIVO MULTI FETT 2 ŠPECIÁLNE MAZIVO FLM PLANTOGEL 2 N AVIA PREVODOVÉ TEKUTÉ MAZIVO AVIALUB ŠPECIÁLNE MAZIVO LD PREVODOVÝ OLEJ HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP PREVODOVÉ TEKUTÉ MAZIVO NLGI 0 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N ENERGREASE LS-EP 2 TEKUTÉ MAZIVO NO ENERGREASE HTO CASTROLGREASE LM RENOPLEX EP 1 HYPOID 85W-140 OLEX PR 9142 HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LMX EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 * Pri spriahnutej práci s traktormi s mokrou brzdou je potrebná medzinárodná špecifikácia J 20 A ** Hydraulické oleje HLP-(D) + HV *** Hydraulické oleje na báze rastlinného oleja HLP + HV Biologicky odbúrateľné, preto obzvlášť priaznivé pre životné prostredie HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46 OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68 NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68 MOTOROVÝ OLEJ 100 MS SAE 30 MOTOROVÝ OLEJ 104 CM 15W-40 AUSTROTRAC 15W-30 PERFORMANCE 2 B SAE TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30 PLUS MOTOROVÝ OLEJ 20W-30 UNIFARM 15W-30 PREVODOVÝ OLEJ MP 85W-90 PREVODOVÝ OLEJ B 85W-90 PREVODOVÝ OLEJ C 85W-90 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140 GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP 85W-140 LORENA 46 LITORA 27 EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 RHENOX 34 GA O EP POLY G O MULTI PURPOSE GREASE H FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1 GP GREASE PREVODOVÝ OLEJ B 85W-90 PREVODOVÝ OLEJ C 85W-140 MULTIMOTIVE 1 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90 GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER HYPOID GA 90 HYPOID GB 90 MAZIVO PRE VYSOKÉ TLAKY LT/SC 280 PREVODOVÉ MAZIVO MO 370 EVVA CA 300 HYPOID GB 90 HYDRAN 32/46/68 DELTA PLUS SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL TITAN HYD 1030 AGRIFARM STOU MC 10W-30 AGRIFARM UTTO MP PLANTOHYD 40N *** AGRIFARM STOU MC 10W-30 TITAN UNIVERSAL HD PONTONIC N 85W-90 PONTONIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL AGRIFARM GEAR 80W90 AGRIAFRM GEAR 85W-140 AGRIFARM GEAR LS 90 MARSON EP L 2 NATRAN 00 MARSON AX 2 PONTONIC MP 85W-140 AGRIFARM HITEC 2 AGRIFARM PROTEC 2 RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 PLANTOGEL 2-N AGRIFARM FLOWTEC 000 RENOLIT SO-GFO 35 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N RENOLIT DURAPLEX EP 1 AGRIFARM GEAR 8090 AGRIFARM GEAR 85W-140 AGRIFARM GEAR LS90 HYDRAULICKÝ OLEJ HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAULICKÝ OLEJ 520 ** PLANTOHYD 40N *** MULTI TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC PREVODOVÝ OLEJ MP 90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 VIACÚČELOVÉ MAZIVO ŠPECIÁLNE MAZIVO GLM PLANTOGEL 2 N PREVODOVÉ TEKUTÉ MAZIVO PLANTOGEL 00N RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B 32 HVI/46HVI TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46 AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68 HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30 EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 VIACÚČELOVÝ PREVODOVÝ OLEJ SAE90 HYPOID EW 90 SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILPLEX 47 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 VIACÚČELOVÉ MAZIVO RENOLIT MP DURAPLEX EP RETINAX A ALVANIA EP 2 RENOSOD GFO 35 RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90 ŠPEC. PREVODOVÉ MAZIVO H SIMMNIA GREASE O AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140 MULTIS EP 2 MULTIS EP 200 MULTIS HT 1 TOTAL EP B 85W-90 ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX HVLP 32 ** ULTRAPLANT 40 *** SUPER HPO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40 HP GEAR OIL 90 alebo 85W-140 TRANS GEAR OIL 80W-90 MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000 DURAPLEX EP 1 HP GEAR OIL 90 alebo 85W-140 ANDARIN 32/46/68 HD PLUS SAE 30 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 MULTIPURPOSE MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140 WIOLAN HS (HG) 32/46/68 WIOLAN HVG 46 ** WIOLAN HR 32/46 *** HYDROLFLUID * MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 HYPOID-PREVODOVÝ OLEJ 80W-90, 85W-140 VIACÚČELOVÝ PREVODOVÝ OLEJ 80W-90 WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 HYPOID-PREVODOVÝ OLEJ 80W-90, 85W D

100 VÝSEVNÁ TABUĽKA Výsevná tabuľka Terrasem všeobecná do dátumu výstavby január 2011 Dávkovacie koliesko Prevodový pomer Dávkovacie koliesko - hrubé dávkovanie Osivo Výsevné množstvo v kg/ha Výsevné množstvo v kg/ha Pšenica Jačmeň Raž Tritikale Ovos Hrach Tráva Dávkovacie koliesko - jemné dávkovanie Repka 2,5 7,5 7, _-SAETABELLE_

101 VÝSEVNÁ TABUĽKA Výsevná tabuľka Terrassem R3 od dátumu výstavby január U/min kg/ha kg/ha N Weizen Wheat Forment Pszenica U/min kg/ha kg/ha N Gerste Barly Orge J czmie U/min kg/ha kg/ha N yto Seigle Rye Roggen U/min U/min kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha N N Triticale Triticale Triticale Pszen yto Hafer Oats Avoine Owies Dosierrad U/min U/min kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha N F Erbsen Pea Petit Pois Groch Gras Grass Herbe Trawa U/min kg/ha kg/ha G Soja Soya Soja Soja U/min U/min 7-16 kg/ha 8,5-19 kg/ha 3,5-8,5 kg/ha 4-10,5 kg/ha F F Raps Rape Colza Rzepak Senf Mustard Moutarde Gorczyca Dosierrad U/min U/min U/min U/min kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha N N N N Weizen Wheat Forment Pszenica Gerste Barly Orge J czmie Zyto Seigle Rye Roggen Triticale Triticale Triticale Pszenica Dosierrad U/min U/min U/min kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha N N F Weizen Wheat Forment Pszenica Gerste Barly Orge J czmie Gras Grass Herbe Trawa Dosierrad U/min kg/ha kg/ha N Roggen Rye Seigle yto U/min U/min kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha N F Mais Corn maïs Kukurydza Gras Grass Herbe Trawa Dosierrad U/min U/min kg/ha kg/ha kg/ha 7,5-20 kg/ha N N Mais Corn maïs Kukurydza Sonnenbl. Sun flower hélianthe S onecznik Dosierrad U/min U/min kg/ha kg/ha 6-17 kg/ha 7-20 kg/ha F F Raps Rape Colza Rzepak Senf Mustard Moutarde Gorczyca Dosierrad U/min U/min 3,5-8 kg/ha 3,5-8 kg/ha 1,5-4 kg/ha 1,5-4 kg/ha F F Raps Rape Colza Rzepak Mak Papaver Poppy Mohn Dosierrad _-SAETABELLE_

102 VÝSEVNÁ TABUĽKA Výsevná tabuľka Terrasem C6 od dátumu výstavby január U/min kg/ha kg/ha N Weizen Wheat Forment Pszenica U/min kg/ha kg/ha N Gerste Barly Orge J czmie U/min kg/ha kg/ha N Roggen Rye Seigle yto U/min U/min kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha N N Triticale Triticale Triticale Pszenzyto Hafer Oats Avoine Owies Dosierrad X U/min U/min kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha N F Erbsen Pea Petit Pois Groch Gras Grass Herbe Trawa U/min kg/ha kg/ha G Soja Soya Soja Soja U/min U/min 3,5-8 kg/ha 4,5-9,5 kg/ha 1,5-4 kg/ha 2-5 kg/ha F F Raps Rape Colza Rzepak Senf Mustard Moutarde Gorczyca Dosierrad X U/min U/min U/min U/min kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha N N N N Weizen Wheat Forment Pszenica Gerste Barly Orge J czmie yto Seigle Rye Roggen Triticale Triticale Triticale Pszen yto Dosierrad X U/min U/min U/min kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha N N F Weizen Wheat Forment Pszenica Gerste Barly Orge J czmie Gras Grass Herbe Trawa Dosierrad X U/min kg/ha kg/ha N Zyto Seigle Rye Roggen U/min U/min kg/ha 10,5-25 kg/ha kg/ha 7-15 kg/ha N F Mais Corn maïs Kukurydza Gras Grass Herbe Trawa Dosierrad X U/min U/min kg/ha 8-19 kg/ha kg/ha 4-10 kg/ha N N Mais Corn maïs Kukurydza Sun flower hélianthe S onecznik Sonnenbl. Dosierrad X U/min U/min 7-16 kg/ha 4,5-10,5 kg/ha 3-8,5 kg/ha 2-5 kg/ha F F Raps Rape Colza Rzepak Senf Mustard Moutarde Gorczyca Dosierrad X U/min U/min 1,5-4 kg/ha 1,5-4 kg/ha 0,8-2 kg/ha 0,8-2 kg/ha F F Raps Rape Colza Rzapak Mak Papaver Poppy Mohn Dosierrad X 1200_-SAETABELLE_

103 VÝSEVNÁ TABUĽKA Výsevná tabuľka Terrasem R4, C4, C8, C9 od dátumu výstavby január U/min kg/ha kg/ha N Pszenica Forment Wheat Weizen U/min kg/ha kg/ha N J czmie Orge Barly Gerste U/min kg/ha kg/ha N yto Seigle Rye Roggen U/min U/min kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha N N Pszen yto Owies Triticale Avoine Triticale Oats Triticale Hafer Dosierrad X U/min U/min kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha N F Groch Trawa Petit Pois Herbe Pea Grass Erbsen Gras U/min kg/ha kg/ha G Soja Soja Soya Soja U/min U/min 5-12 kg/ha 6,5-14 kg/ha 2,5-6,5 kg/ha 3-7,5 kg/ha F F Rzepak Gorczyca Colza Moutarde Rape Mustard Raps Senf Dosierrad X U/min U/min U/min U/min kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha N N N N Pszenica J czmie yto Pszen yto Forment Orge Seigle Triticale Wheat Barly Rye Triticale Weizen Gerste Roggen Triticale Dosierrad X,, U/min U/min U/min kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha N N F Pszenica J czmie Trawa Forment Orge Herbe Wheat Barly Grass Weizen Gerste Gras Dosierrad X U/min kg/ha kg/ha N yto Seigle Rye Roggen U/min U/min kg/ha kg/ha kg/ha kg/ha N F Kukurydza Trawa maïs Herbe Corn Grass Mais Gras Dosierrad X U/min U/min kg/ha kg/ha 14,5-35 kg/ha 5-17 kg/ha N N Kukurydza S onecznik maïs hélianthe Corn Sun flower Mais Sonnenbl. Dosierrad X U/min U/min 10,5-20 kg/ha kg/ha 4,5-13 kg/ha 5-15 kg/ha F F Rzepak Gorczyca Colza Moutarde Rape Mustard Raps Senf Dosierrad X U/min U/min 2-6 kg/ha 2-6 kg/ha 1-3 kg/ha 1-3 kg/ha F F Rzepak Mak Rape Poppy Colza Papaver Raps Mohn Dosierrad X 1200_-SAETABELLE_

104 Vyhlásenie o zhode ES originálne vyhlásenie o zhode Názov firmy a adresa výrobcu: Alois Pöttinger Maschinenfabrik GmbH Industriegelände 1 AT Grieskirchen Stroj (výmenná výbava): Sejačka Typ Sériové číslo Terrasem C8 Terrasem C Výrobca výslovne vyhlasuje, že stroj spĺňa všetky príslušné ustanovenia nasledujúcej smernice ES: Stroje 2006/42/EG Dodatočne sa vyhlasuje zhoda s nasledujúcimi smernicami ES a/alebo príslušnými ustanoveniami Odkazy na aplikované harmonizované normy: EN ISO EN ISO EN ISO Odkazy na aplikované ostatné technické normy a/alebo špecifikácie: Osoba poverená zhotovením dokumentácie: Wilhelm Meindlhumer Industriegelände 1 A-4710 Grieskirchen Klaus Pöttinger, Vedenie firmy Grieskirchen,

CS10.5 CS SK. ØÍdÍcÍ jednotka Riadiaci prístroj

CS10.5 CS SK. ØÍdÍcÍ jednotka Riadiaci prístroj 10.5 CS ØÍdÍcÍ jednotka Riadiaci prístroj 0409006 OBSAH 1. ØÍDÍCÍ JEDNOTKA CS10.5...3 1.1. Obecné...3 1.. Technická specifikace...3. ØÍDÍCÍ JEDNOTKA: U IVATELÁ PØÍRUÈKA...4.1. Nastavení doby do spu¹tìní

Mehr

Návod na montáž prevádzku a údržbu

Návod na montáž prevádzku a údržbu fillcontrol oplňovaca Návod na montáž prevádzku a údržbu POPIS ZARIADENIA: 1 Uzatváracie armátúra 2 Snímač tlaku 3 Ovládacia časť 4 Kuľový kohút s mechanickým pohonom 5 Systémový oddeľovač BA 6 Manometer

Mehr

230 V 230 V 230 V 230 V 230 V

230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 1 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 2 230 V 230 V 230 V 230 V 3 GESTELL FARBEN 4 5 20-27 km/h 28-37 km/h 38-48 km/h 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 3 3 3 3 3 2 3 3 3 2 2 3 3 3 3 3 3 2 3 3 3 3 3 2 3 3 3

Mehr

NÁVOD NA OBSLUHU Ochranné relé transformátora (Buchholzov princíp)

NÁVOD NA OBSLUHU Ochranné relé transformátora (Buchholzov princíp) NÁVOD NA OBSLUHU Ochranné relé transformátora (Buchholzov princíp) OBSAH Por. č. Téma Strana 1. Montáž 3 1.1. Inštalácia potrubia 3 1.2. Plnenie Buchholzovho relé 4 1.3. Vyprázdňovanie Buchholzovho relé

Mehr

PÖTTINGER TERRASEM. Univerzálny sejací stroj Všechny informace jsou dostupné on-line!

PÖTTINGER TERRASEM. Univerzálny sejací stroj Všechny informace jsou dostupné on-line! PÖTTINGER TERRASEM Univerzálny sejací stroj Všechny informace jsou dostupné on-line! 97+241.08.0812 TERRASEM R3 / R4 / C4 / C6 / C8 / C9 Univerzálny sejací stroj pracovný záber 3 až 9 m pre vysokú výkonnosť

Mehr

Návod na obsluhu Čelný nakladač COMPACT FC

Návod na obsluhu Čelný nakladač COMPACT FC Návod na obsluhu Čelný nakladač COMPACT FC Pred použitím čelného nakladača si prečítajte celý návod na obsluhu. 3 66 13 70 P 1511 SK Obsah - Originálny návod na obsluhu - 1 Úvod... 3 1.1 Použitie návodu

Mehr

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-002

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-002 Stříkací pistole Profi-Farbpistole Striekacia pištoľ 10.25-002 7 6 2 4 5 3 1 1) rychloupínací konektor 2) regulace množství barvy 3) regulace množství vzduchu 4) nastavení stříkacího modulu 5) spoušť 6)

Mehr

MONTAGEANLEITUNG DES ZUSAMMENSTELLUNG MONTÁŽNY NÁVOD NA ZOSTAVU S T I N A

MONTAGEANLEITUNG DES ZUSAMMENSTELLUNG MONTÁŽNY NÁVOD NA ZOSTAVU S T I N A 167/01! MONTAGEANLEITUNG DES ZUSAMMENSTELLUNG MONTÁŽNY NÁVOD NA ZOSTAVU S T I N A EACHTEN SIE ITTE, DASS EI NICHT FACHGEMÄSSER MONTAGE, ZW. EI ÜERMÄSSIGER ODER UNGEEIGNETER ELASTUNG DES MÖELS GEGENSTÄNDE

Mehr

Štípačka na dřevo. str. 1-16. Štiepačka na drevo. str. 18-33. lv 80/hl 800. Návod k použití Návod na použitie 06-2009

Štípačka na dřevo. str. 1-16. Štiepačka na drevo. str. 18-33. lv 80/hl 800. Návod k použití Návod na použitie 06-2009 CZ SK Štípačka na dřevo str. 1-16 Štiepačka na drevo str. 18-33 lv 80/hl 800 Návod k použití Návod na použitie 06-2009 WOODSTER Štípačka na dřevo lv 80/hl 800 Česky Jen pro EU Elektrické nářadí nevyhazujte

Mehr

Zoznam náhradných dielov Odvetrávací filter nádrže s plniacou mriežkou ELF až do 5500 l/min

Zoznam náhradných dielov Odvetrávací filter nádrže s plniacou mriežkou ELF až do 5500 l/min Zoznam náhradných dielov Odvetrávací filter nádrže s plniacou mriežkou ELF až do 5500 l/min ELF 4 ELF 10 ELF 3 ELFL 3 ELF 30 ELF 7 ELF 72 ELF 5 ELF 52 ÚDRŽBA 1 VŠEOBECNE Prosím, dodržiavajte pokyny pre

Mehr

Informácia o nových regulátoroch FR 120 / FW 120

Informácia o nových regulátoroch FR 120 / FW 120 Informácia o nových regulátoroch FR 120 / FW 120 Lepšia použiteľnosť s rovnakými funkciami 1 Fx 120 Priestorový regulátor FR 100 a FR 110 sa zmení na FR 120 s jednoduchším menu Ekvitermický regulátor FW

Mehr

Návod na obsluhu. Elektrické lanové zdvíhacie kladkostroje GSZ. Bedienungsanleitung Elektrische Seilhebezüge GSZ

Návod na obsluhu. Elektrické lanové zdvíhacie kladkostroje GSZ. Bedienungsanleitung Elektrische Seilhebezüge GSZ Návod na obsluhu Elektrické lanové zdvíhacie kladkostroje GSZ F K Bedienungsanleitung Elektrische Seilhebezüge GSZ Mode d emploi Electrique tirant à câble GSZ Brugervejledning Elektrisk Hejs GSZ NL Bedieninghandleidung

Mehr

POZOR: Pred prv m pouïitím preãítajte pozorne tento návod a dbajte bezpodmieneãne bezpeãnostn ch predpisov. Tento návod starostlivo uschovajte!

POZOR: Pred prv m pouïitím preãítajte pozorne tento návod a dbajte bezpodmieneãne bezpeãnostn ch predpisov. Tento návod starostlivo uschovajte! Návod k obsluhe POZOR: Pred prv m pouïitím preãítajte pozorne tento návod a dbajte bezpodmieneãne bezpeãnostn ch predpisov. Tento návod starostlivo uschovajte! PS-900 http://www.dolmar.com Srdeãne ìakujeme

Mehr

Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH

Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH N NÁVOD NA OBSLUHU Ochranné relé transformátora (Buchholzov princíp) Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH Obsah Strana Bezpečnostné upozornenie 4 Montáž

Mehr

Šróbenia, príruby a protikusy k bajonetovým uzáverom

Šróbenia, príruby a protikusy k bajonetovým uzáverom Typový list 90.9725 Strana 1/5 Šróbenia, príruby a protikusy k bajonetovým uzáverom Pre teploty do 600 C Pre variabilné dĺžky ponoru Jednoduchá montáž a výmena Tlakovoodolné utesnenie Šróbenia Dôležitá

Mehr

Horizontální štípač dřeva. Horizontálna štiepačka dreva. str. 1-14. str. 16-29 05-2009

Horizontální štípač dřeva. Horizontálna štiepačka dreva. str. 1-14. str. 16-29 05-2009 CZ SK Horizontální štípač dřeva str. 1-14 Horizontálna štiepačka dreva str. 16-29 05-2009 00101758_Stipac_dreva_LS_60_CZ_S1 1 26.5.2009 10:26:55 SCHEPPACH Horizontální štípač dřeva LS 600 Obr. 1 Obr. 3.1

Mehr

ContiPressureCheck. Systém na trvalú kontrolu tlaku v pneumatikách. Príručka používateľa

ContiPressureCheck. Systém na trvalú kontrolu tlaku v pneumatikách. Príručka používateľa ContiPressureCheck Systém na trvalú kontrolu tlaku v pneumatikách SK Príručka používateľa Obsah ContiPressureCheck TM 1 Všeobecne...6 1.1 Informácie k tejto príručke používateľa... 6 1.2 Obmedzenie záruky...

Mehr

PRÚDOVÉ CHRÁNIČE TYP BCF6, A

PRÚDOVÉ CHRÁNIČE TYP BCF6, A w DÁTOVÝ LIST: PRÚDOVÉ CHRÁNIČE TYP BCF6, 25 63 A w SCHRACK-INFO Signalizácia stavu kontaktov a spôsobu vypnutia Citlivé na striedavý prúd a pulzný prúd (typ A) Prívod napájania ľubovoľný, hore alebo dole

Mehr

Návod na montáž a obsluhu

Návod na montáž a obsluhu Návod na montáž a obsluhu Prijímač DGPS/GLONASS SMART-6L Stav: V8.20180417 3030247606-02-SK Prečítajte si a rešpektujte tento návod na obsluhu. Uschovajte si tento návod na použitie na neskoršie použitie.

Mehr

Pneumatický 3-cestný regulačný ventil Typ a Typ Obr. 1 Typ vľavo a Typ vpravo. Návod na montáž a obsluhu EB 8026 SK

Pneumatický 3-cestný regulačný ventil Typ a Typ Obr. 1 Typ vľavo a Typ vpravo. Návod na montáž a obsluhu EB 8026 SK Pneumatický 3-cestný regulačný ventil Typ 3244-1 a Typ 3244-7 Obr. 1 Typ 3244-1 vľavo a Typ 3244-7 vpravo Návod na montáž a obsluhu EB 8026 SK Vydané Júl 2007 Obsah Obsah Strana 1 Montáž a princíp činnosti...

Mehr

Návod na obsluhu Prepočítavač množstva plynu EK280

Návod na obsluhu Prepočítavač množstva plynu EK280 3 Návod na obsluhu Prepočítavač množstva plynu EK280 Prepočítavač množstva plynu EK280 73022733 Verzia: a Dátum vydania: 04.09.2014 Verzia softwaru: 2.10 alebo vyššia 3 Obsah 1 Všeobecne... 7 1.1 Informácie

Mehr

Sada pneumatického nářadí 5-dílná Sada pneumatického náradia 5-dielna

Sada pneumatického nářadí 5-dílná Sada pneumatického náradia 5-dielna Sada pneumatického nářadí 5-dílná Sada pneumatického náradia 5-dielna Kompressor-Zubehörset 5-tlg. 10.25-001 CZ 2 www.proteco-naradi.cz CZ 3 www.proteco-naradi.cz CZ Děkujeme Vám, že jste si zakoupili

Mehr

Truma CP plus. Návod na použitie Návod na montáž Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! Strana 2 Strana 16

Truma CP plus. Návod na použitie Návod na montáž Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! Strana 2 Strana 16 Truma CP plus Návod na použitie Návod na montáž Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! Strana 2 Strana 16 Ovládacia časť Truma CP plus Obsah Návod na použitie Použité symboly... 3 Účel použitia... 3 Bezpečnostné

Mehr

HDE 500-A22 Slovenčina

HDE 500-A22 Slovenčina HDE 500-A22 Slovenčina 1 Údaje k dokumentácii 1.1 O tejto dokumentácii Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. Dodržujte

Mehr

Truma CP plus. Návod na použitie Návod na montáž Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! Strana 21

Truma CP plus. Návod na použitie Návod na montáž Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! Strana 21 Truma CP plus Návod na použitie Návod na montáž Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! Strana 2 Strana 21 Ovládacia časť Truma CP plus Obsah Návod na použitie Účel použitia... 3 Bezpečnostné pokyny... 3

Mehr

NÁVOD NA OBSLUHU SLOVAK. 1 x 9 V bloková batéria. Frekvenčný rozsah rádia FM

NÁVOD NA OBSLUHU SLOVAK. 1 x 9 V bloková batéria. Frekvenčný rozsah rádia FM Rádio s budíkom Model Sieťové napätie Príkon NÁVOD NA OBSLUHU SLOVAK Elektr. trieda ochrany Batéria Frekvenčný rozsah rádia AM Frekvenčný rozsah rádia FM Netto váha CR-2747 230-240 V ~ 50 Hz 3 W II 1 x

Mehr

Vysoušeč vzduchu. str. 1-10. Odvlhčovač. str. 12-21. dh 65. Návod k použití Návod na použitie 07-2009

Vysoušeč vzduchu. str. 1-10. Odvlhčovač. str. 12-21. dh 65. Návod k použití Návod na použitie 07-2009 CZ SK Vysoušeč vzduchu str. 1-10 Odvlhčovač str. 12-21 dh 65 Návod k použití Návod na použitie 07-2009 WOODSTER Vysoušeč vzduchu dh 65 Výrobce: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Pouze

Mehr

Betriebsanleitung. Návod na obsluhu. Steuerung FC 1000 für Vibrationsförderer. Riadenie FC 1000 pre vibračný dopravník. Wir führen zusammen

Betriebsanleitung. Návod na obsluhu. Steuerung FC 1000 für Vibrationsförderer. Riadenie FC 1000 pre vibračný dopravník. Wir führen zusammen IntegratedFeeding Systems Betriebsanleitung Steuerung FC 1000 für Vibrationsförderer Návod na obsluhu Riadenie FC 1000 pre vibračný dopravník Wir führen zusammen IFSYS - Integrated Feeding Systems GmbH

Mehr

WHEELED MOUNT FOR FLAT SCREEN MOBILER MONITORSTÄNDER POJÍZDNÝ STOJAN NA OBRAZOVKU POJAZDNÝ STOJAN NA OBRAZOVKU

WHEELED MOUNT FOR FLAT SCREEN MOBILER MONITORSTÄNDER POJÍZDNÝ STOJAN NA OBRAZOVKU POJAZDNÝ STOJAN NA OBRAZOVKU USER MANUAL BENUTZERHANDBUCH UŽIVATELSKÝ MANUÁL UŽÍVATEĽSKÝ MANUÁL EN DE CZ SK WHEELED MOUNT FOR FLAT SCREEN MOBILER MONITORSTÄNDER POJÍZDNÝ STOJAN NA OBRAZOVKU POJAZDNÝ STOJAN NA OBRAZOVKU CI-527 WHEELED

Mehr

Pôvodný návod na použitie. Ručný paletový vozík HPS-20 HPS SK - 09/2013

Pôvodný návod na použitie. Ručný paletový vozík HPS-20 HPS SK - 09/2013 Pôvodný návod na použitie Ručný paletový vozík HPS-20 HPS-25 0051 0052 50988046024 SK - 09/2013 Obsah (Register) g 1 Predslov Váš priemyselný vozík... 2 Všeobecné informácie.... 2 Vyhlásenie o zhode ES,

Mehr

Návod na obsluhu. Priestorový regulátor s ovládaním rádiovým signálom RC20RF /2005 SK Pre užívateľa

Návod na obsluhu. Priestorový regulátor s ovládaním rádiovým signálom RC20RF /2005 SK Pre užívateľa 6303 7630 06/2005 SK Pre užívateľa Návod na obsluhu Priestorový regulátor s ovládaním rádiovým signálom RC20RF Pred obsluhou si prosím pozorne prečítajte Obsah 1 Úvod 4 2 Čo by ste mali vedieť o Vašom

Mehr

Návod na obsluhu Univerzálny krájač EVO

Návod na obsluhu Univerzálny krájač EVO SK Návod na obsluhu Univerzálny krájač EVO Arbeiten / Operation Schalter Button Reinigung/Messer / Cleaning/Blade 45 Schlitten abnehmen / Carriage removal Technische Daten / Technical details EVO E 10

Mehr

Komponenty pre zabudovanie snímačov

Komponenty pre zabudovanie snímačov Typový list 90.2440 Strana 1/9 Komponenty pre zabudovanie snímačov Guľové ventily T-kusy Ochranné ímky Redukcie Montážne príslušenstvo Pre meranie teploty v potrubiach je dôležitým kritériom výber odberného

Mehr

Predložky s akuzatívom alebo datívom:

Predložky s akuzatívom alebo datívom: Skloňonanie podstatných mien: Mužský rod Ženský rod Stredný rod Množné číslo Nominatív Genitív Datív Akuzatív des es es dem em den en die e er er die e das des es dem em das es die Männer Männer den Männern

Mehr

EFG /425k/425ks/425s

EFG /425k/425ks/425s EG 422-430/425k/425ks/425s 12.03- Návod na obsluhu k 52020430 07.08 Úvod Pre bezpečnú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM NÁVODE NA OBSLUHU. Informácie sú podané

Mehr

451566_deck.qxp 22.11.2006 14:46 Seite 1 451 566 b c d e f 2006 451566_deck.qxp 22.11.2006 14:46 Seite 2 451566_deck.qxp 22.11.2006 14:46 Seite 3 Benzinm her_sk.qxd 22.11.2006 14:52 Seite 71 Bezpečnostné

Mehr

KEMPINGOVÝ VARIČ E Pokyny na obsluhu a bezpečnostné pokyny /BU/963 IAN

KEMPINGOVÝ VARIČ E Pokyny na obsluhu a bezpečnostné pokyny /BU/963 IAN KEMPINGOVÝ VARIČ E035904 Pokyny na obsluhu a bezpečnostné pokyny 0359 359/BU/963 IAN 281507 5 A D B E C Obsah Použité symboly...04 1. Úvod... 04 2. Bezpečnostné pokyny... 04 Bezpečnostné pokyny...04 Účelné

Mehr

Návod na inštaláciu a prevádzku

Návod na inštaláciu a prevádzku SK - slovenčina Návod na inštaláciu a prevádzku Servisná jednotka Service-Unit BEKOMAT 33/33 CO/33 F/33 CO F/ 33U/33U CO/33U F/33U CO F (SUBM33U / SUBM33UCO / SUBM33UF / SUBM33UCOF) 01-1958 2 Service-Unit

Mehr

ETM/V 110/112/114/116

ETM/V 110/112/114/116 ETM/V 110/112/114/116 04.99- Návod na obsluhu k 50055603 10.05 Dôležité upozornenia pre dopravu a montáž zdvíhacích konštrukcií u stohovačov s výsuvným stožiarom Transport V závislosti od konštrukcnej

Mehr

Aventa comfort. Návod na použitie Návod na montáž Je nutno mít při jízde ve vozidle!

Aventa comfort. Návod na použitie Návod na montáž Je nutno mít při jízde ve vozidle! Aventa comfort Návod na použitie Návod na montáž Je nutno mít při jízde ve vozidle! Aventa comfort Obsah Používané symboly... 3 Bezpečnostné pokyny... 3 Pokyny na používanie klimatizácií... 3 Návod na

Mehr

Návod na obsluhu SF 4000 BT

Návod na obsluhu SF 4000 BT Návod na obsluhu SF 4000 BT SAT-FINDER s Bluetooth aplikáciou Strana 1/11 01.01.2018 Obsah Bod Obsah Strana 1 Prehľad 3 1.1 Popis zariadenia 3 1.2 Technické parametre 3 2 Požiadavky 4 3 Montáž a pripojenie

Mehr

SK - Vyhlásenie o parametroch

SK - Vyhlásenie o parametroch SK - Vyhlásenie o parametroch v zmysle vyhlášky MDVRR č. 162/2013 Z.z. Výrobok: Náterové látky rozpúšťadlové dvojzložkové Typy výrobku: PD, PE, PG, SD, SG, SE a jej doplnkový material: riedidlá VP 30-2438/0,

Mehr

Návod na obsluhu. Logamatic 4121, 4122 a Regulátor. Pre obsluhu. Pred obsluhou si prosím pozorne prečítajte /2008 SK

Návod na obsluhu. Logamatic 4121, 4122 a Regulátor. Pre obsluhu. Pred obsluhou si prosím pozorne prečítajte /2008 SK Návod na obsluhu Regulátor Logamatic 4121, 4122 a 4126 Pre obsluhu Pred obsluhou si prosím pozorne prečítajte 7 747 016 745-03/2008 SK Obsah 1 Úvod......................................................

Mehr

Návod na prestavbu na zemný plyn E (G20) a skvapalnený plyn P (G31)

Návod na prestavbu na zemný plyn E (G20) a skvapalnený plyn P (G31) Návod na prestavbu na zemný plyn E (G20) a skvapalnený plyn P (G31) Plynový kondenzačný kotol MGK-2-130 Súprava na prestavbu obj. č. 87 52 365 z G20 na G31 Súprava na prestavbu obj. č. 87 52 364 z G31

Mehr

Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH NÁVOD NA OBSLUHU

Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH NÁVOD NA OBSLUHU Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH NÁVOD NA OBSLUHU Prístroj na odber plynu ZG1.2. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH Obsah Strana 1 Bezpečnostné upozornenie 3 2 Používanie 4 3 Spôsob fungovania

Mehr

Originálny návod na prevádzku

Originálny návod na prevádzku Edition: 1.12.2009 BA 150/3-SK Originálny návod na prevádzku V-VCA 25 40 / V-VCE 25 40 Vacuum pump Vákuové čerpadlo V-Serie Séria V Drehschieber Rotačný posúvač Obsah Obsah 1 Predslov...................................................................

Mehr

OBSAH. Vážený zákazník, gratulujeme Vám k zakúpeniu produktu.

OBSAH. Vážený zákazník, gratulujeme Vám k zakúpeniu produktu. Vážený zákazník, gratulujeme Vám k zakúpeniu produktu. Prosím, dôkladne si prečítajte manuál a dbajte na nasledovné pokyny, aby sa zabránilo škodám na zariadení. Za škody spôsobené nedodržaním inštrukcií

Mehr

Návod na montáž a obsluhu. TV brána

Návod na montáž a obsluhu. TV brána Návod na montáž a obsluhu TV brána 2610.. Obsah Popis prístroja... 3 pripojenie k televízoru... 4 Pripojenie k zariadeniu BK (káblová prípojka)... 5 Pripojenie k IP-Welt... 6 Externé zapnutie TV brány...

Mehr

Krátky návod pre používateľov ETAMATIC OEM ETAMATIC S OEM CE-0085 AU Senzory a systémy pre techniku spaľovania

Krátky návod pre používateľov ETAMATIC OEM ETAMATIC S OEM CE-0085 AU Senzory a systémy pre techniku spaľovania Krátky návod pre používateľov ETAMATIC OEM ETAMATIC S OEM CE-0085 AU 0207 Senzory a systémy pre techniku spaľovania Obsah Obsah 1 VŠEOBECNÉ POKYNY..........................................5 1.1 Platnosť

Mehr

jqa=mêççìåíë=^âíáéåöéëéääëåü~ñí= =p~~êäêωåâéå= =déêã~åó

jqa=mêççìåíë=^âíáéåöéëéääëåü~ñí= =p~~êäêωåâéå= =déêã~åó i=mv cloj=klk=tsvjmpsuq_ jqa=mêççìåíë=^âíáéåöéëéääëåü~ñí= =p~~êäêωåâéå= =déêã~åó Magyar (Eredeti üzemeltetési útmutató) Polski (Oryginalna instrukcja obsługi) Česky (Originální návod k obsluze) Slovensky

Mehr

Originálny návod na prevádzku

Originálny návod na prevádzku Edition: 1.4.2014 BA 232/20-SK Originálny návod na prevádzku V-VC 202 303 Vacuum pump Vákuové čerpadlo V-Serie Séria V Drehschieber Rotačný posúvač Obsah Obsah 1 Predslov...................................................................

Mehr

Plášťové termočlánky podľa DIN a DIN EN

Plášťové termočlánky podľa DIN a DIN EN Typový list 90.1221 Strana 1/7 Plášťové termočlánky podľa DIN 43 710 a DIN EN 60 584 Pre teploty od -200...+1150 C Ohybné plášťové vedenie s otrasuvzdorným snímačom Priemer ochrannej trubky od 0,5mm Rýchly

Mehr

OSOBNÉ ZÁMENÁ. 1. pád 3. pád 4. pád. er (on) ihm ( mu/ jemu) ihn (ho/ jeho) sie (ona) ihr ( jej) sie (ju) es (ono) ihm ( mu/ jemu) es ( ho/ jeho)

OSOBNÉ ZÁMENÁ. 1. pád 3. pád 4. pád. er (on) ihm ( mu/ jemu) ihn (ho/ jeho) sie (ona) ihr ( jej) sie (ju) es (ono) ihm ( mu/ jemu) es ( ho/ jeho) OSOBNÉ ZÁMENÁ V nemčine, rovnako ako v slovenčine, máme 3 osoby v oboch číslach (jednotnom aj množnom). Osobné zámená skloňujeme rovnako ako podstatné alebo prídavné mená v 4 pádoch (N, G, D, A). Tvary

Mehr

Prevádzkový a montážny návod. Posunovač a pohony SK Verzia Preklad originálneho návodu na používanie

Prevádzkový a montážny návod. Posunovač a pohony SK Verzia Preklad originálneho návodu na používanie Prevádzkový a montážny návod Posunovač a pohony SK Verzia 2.1.2 Preklad originálneho návodu na používanie Úvod Tento prevádzkový a montážny návod je určený pre montážny, obslužný, údržbársky a kontrolný

Mehr

EFG Návod na obsluhu

EFG Návod na obsluhu EFG 213-320 06.08- Návod na obsluhu k 51100014 07.11 Úvod Pre bezpe nú prevádzku pozemného dopravníka sú potrebné znalosti uvedené v tomto ORIGINÁLNOM NÁVODE NA OBSLUHU. Informácie sú podané stru nou,

Mehr

Návod na obsluhu a údržbu Kompresor SilentMaster STS

Návod na obsluhu a údržbu Kompresor SilentMaster STS Návod na obsluhu a údržbu Kompresor SilentMaster STS 850-10 Art.-Nr. H 114 006 Ausgabe 2010/04/jbrg-08 Ďakujeme pekne za Vašu dôveru, ktoré prejavujete nám a našim produktom. Najprv si prečítajte návod

Mehr

Vpichový odporový teplomer

Vpichový odporový teplomer Typový list 90.2305 Strana 1/7 Vpichový odporový teplomer Pre teploty od -50...+260 C Tesný voči vodnej pare a odolný na tlak Vysoká mechanická pevnosť Pre použitie v potravinárskom priemysle Jednoduché

Mehr

EPSON a EPSON ESC/P sú registrované ochranné známky spoločnosti Seiko Epson Corporation.

EPSON a EPSON ESC/P sú registrované ochranné známky spoločnosti Seiko Epson Corporation. Bodová tlačiareň s 4 ihličkami Všetky práva vyhradené. Bez predchádzajúceho písomného povolenia spoločnosti Seiko Epson Corporation je zakázané akúkoľvek čast tejto publikácie reprodukovat, ukladat do

Mehr

Kombinovaný dřevoobráběcí stroj str. 1-33. Kombinovaný drevoobrábací stroj str. 34-66. c6 06. Návod k použití Návod na použitie 06-2009

Kombinovaný dřevoobráběcí stroj str. 1-33. Kombinovaný drevoobrábací stroj str. 34-66. c6 06. Návod k použití Návod na použitie 06-2009 CZ SK Kombinovaný dřevoobráběcí stroj str. 1-33 Kombinovaný drevoobrábací stroj str. 34-66 c6 06 Návod k použití Návod na použitie 06-2009 WOODSTER Kombinovaný dřevoobráběcí stroj c6 06 Česky Jen pro státy

Mehr

Strecha (len čiastočne) a základná plocha neboli tepelne izolované. Okná bez žalúzií mali k = 1,8 W/m 2 K.

Strecha (len čiastočne) a základná plocha neboli tepelne izolované. Okná bez žalúzií mali k = 1,8 W/m 2 K. Nameraná a vypočítaná spotreba paliva rodinného domu v lokalite Magdeburg-Ottersleben pred a po povlakovaní exteriéru prípravkom Thermo-Shield Rozvaha V prospektoch (1998) pre prípravok Thermo-Shield bola

Mehr

slovakia daňové a účtovné novinky NOVELA ZÁKONA O DANI Z PRÍJMOV OD 1.1.2015

slovakia daňové a účtovné novinky NOVELA ZÁKONA O DANI Z PRÍJMOV OD 1.1.2015 STRANA 1/6 NOVEMBER 2014 SEITE 1/6 NOVEMBER 2014 NOVELA ZÁKONA O DANI Z PRÍJMOV OD 1.1.2015 V tomto vydaní Mailing BMB Leitner by sme Vás chceli informovať o novele zákona o dani z príjmov s účinnosťou

Mehr

KH4000 Automatický šijací stroj s voľným ramenom Návod na obsluhu

KH4000 Automatický šijací stroj s voľným ramenom Návod na obsluhu KH4000 Automatický šijací stroj s voľným ramenom Návod na obsluhu q w e r t y u i o a s 2% 2$ 2# 2@ j h d 2! f g 2) ; l k Automatický šijací stroj s voľným ramenom Lervia 1. Účel použitia 4 2. Technické

Mehr

Návod na montáž Návod na montáž

Návod na montáž Návod na montáž Návod na montáž Návod na montáž G S - 1 0 0 Pohon na posuvné dvere GS-100 Obsah Náradie a upevňovací materiál... 4 Všeobecné bezpečnostné upozornenia... 6 Vysvetlenie symbolov... 6 Upozornenia... 6 Technické

Mehr

MOTOR-Typenschild einkleben!

MOTOR-Typenschild einkleben! 00286435-D-SK Montageanleitung Außenläufermotoren Für Ventilatorantriebe in Erhöhter Sicherheit e II 2G Ex eb II, T1, T2, T3 oder T4 nach Richtlinie 2014/34/EU (Ex eb II T1, T2, T3 oder T4 nach IEC 60079-0;

Mehr

Wilo-SiBoost Smart 1 Wilo-Comfort-Vario COR-1...-GE,.../VR

Wilo-SiBoost Smart 1 Wilo-Comfort-Vario COR-1...-GE,.../VR Wilo-SiBoost Smart 1 Wilo-Comfort-Vario COR-1...-GE,.../VR de Einbau- und Betriebsanleitung 2 535 459-Ed.02 / 2013-07-Wilo Obr. 1a: 15 17 9 1 16 14 4 10 7 5 11 3 8 12 Obr. 1b: 15 1 17 9 16 14 10 7 5 6

Mehr

Návod na obsluhu. Prestavovacie prevodovky do výbušného prostredia VARIMOT a príslušenstvo. Vydanie 11/ / SK

Návod na obsluhu. Prestavovacie prevodovky do výbušného prostredia VARIMOT a príslušenstvo. Vydanie 11/ / SK Prevodové motory \ Priemyselné pohony \ Elektronika pohonov \ Automatizácia pohonov \ Prestavovacie prevodovky do výbušného prostredia VARIMOT a príslušenstvo Vydanie 11/2006 11529210 / SK Návod na obsluhu

Mehr

NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU INSTRUCTION FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE

NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU INSTRUCTION FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE Cod. 1022 rev.00 08/03/13 UB SC L 120-160 NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU INSTRUCTION FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE ANWEISUNGEN FÜR MONTAGE UND INSTANDSETZUNG MANUEL D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN 2 N UAC

Mehr

Wilo-ElectronicControl. Návod na montáž a obsluhu Ed.01/

Wilo-ElectronicControl. Návod na montáž a obsluhu Ed.01/ Wilo-ElectronicControl SK Návod na montáž a obsluhu 4 159 796-Ed.01/2011-05 Fig. 1: Fig. 2: Fig. 3: Fig. 4: Fig. 5: Fig. 6: Fig. 7: Návod 1na Všeobecne montáž a prevádzku O tomto dokumente Originál návodu

Mehr

Kombinovaná chladnička

Kombinovaná chladnička Kombinovaná chladnička 10030507 Vážený zákazník, gratulujeme Vám k zakúpeniu produktu. Prosím, dôkladne si prečítajte manuál a dbajte na nasledovné pokyny, aby sa zabránilo škodám na zariadení. Za škody

Mehr

Combi 4 / Combi 6. Návod na použitie Je nutno mít při jízde ve vozidle!

Combi 4 / Combi 6. Návod na použitie Je nutno mít při jízde ve vozidle! Combi 4 / Combi 6 Návod na použitie Je nutno mít při jízde ve vozidle! Combi 4 / Combi 6 3 1 2 5 6 13 10 9 7 12 14 11 7 1 Ovládacia časť 2 Spínacie hodiny ZUCB (príslušenstvo) 3 Snímač teploty miestnosti

Mehr

TE 2000-AVR. Slovenčina

TE 2000-AVR. Slovenčina TE 2000-AVR Slovenčina 1 Údaje k dokumentácii 1.1 O tejto dokumentácii Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. Dodržujte

Mehr

GBM D Originalbetriebsanleitung GB Translation of the original instructions

GBM D Originalbetriebsanleitung GB Translation of the original instructions --------- D Originalbetriebsanleitung --------- GB Translation of the original instructions --------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku GBM 970 95181 UTSCH ENGLISH SLOVENSKY Bitte lesen Sie die

Mehr

Požiadavky na ažnú ty. Sedlovka musí by zasunutá do rámu po zna ku min.zasunutia C, a skrutka na upevnenie sedlovky musí by pevne dotiahnutá!

Požiadavky na ažnú ty. Sedlovka musí by zasunutá do rámu po zna ku min.zasunutia C, a skrutka na upevnenie sedlovky musí by pevne dotiahnutá! Návod na použitie Pre ítajte si a dodržujte pokyny v návode. Svetový patent. S & S Industries, Inc., Sarasota, FL, USA www.trail-gator.com Copyright 2008 All Rights Reserved Tento návod je pomôcka na montáž,

Mehr

Kompernaß GmbH Burgstrasse 21 D Bochum ID-Nr.: KH /05-V4

Kompernaß GmbH Burgstrasse 21 D Bochum  ID-Nr.: KH /05-V4 KH2232_Brotback_SK.qxd 24.03.2006 13:54 Uhr Seite 1 SK Kompernaß GmbH Burgstrasse 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com ID-Nr.: KH2232-08/05-V4 KH2232_Brotback_SK.qxd 24.03.2006 13:54 Uhr Seite 2 Domáca

Mehr

Časové a meracie relé Amparo

Časové a meracie relé Amparo Časové a meracie relé Amparo Jednoduché nastavenie a ovládanie Signalizácia stavov pomocou LED Skvelá dostupnosť NAKUPUJTE ONLINE! v kancelárii aj na cestách s aplikáciou Live Phone VRÁTANE INFORMÁCIE

Mehr

Návod na obsluhu. Plynový kondenzaèný kotol Logamax plus GB142-15/24/30/45/60/45/ /2008 DE/AT/CH/LU (sk) Pre obsluhu

Návod na obsluhu. Plynový kondenzaèný kotol Logamax plus GB142-15/24/30/45/60/45/ /2008 DE/AT/CH/LU (sk) Pre obsluhu 7212 5500 02/2008 DE/AT/CH/LU (sk) Pre obsluhu Návod na obsluhu Plynový kondenzaèný kotol Logamax plus GB142-15/24/30/45/60/45/60 Pred obsluhou zariadenia si prosí pozorne preèítajte Predslov Prístroj

Mehr

Dodatočný návod na obsluhu G-BH7 2BH7 2 2BH7 3 2BH7 4 2BH7 5 2BH7 6. Doplnok k Návodu na obsluhu

Dodatočný návod na obsluhu G-BH7 2BH7 2 2BH7 3 2BH7 4 2BH7 5 2BH7 6. Doplnok k Návodu na obsluhu Vydanie: 12.2009 610.44482.67.000 Originálny návod na obsluhu Slovencina Dodatočný návod na obsluhu G-BH7 Doplnok k Návodu na obsluhu 610.44436.67.000 Zariadenia skupiny II - Kategórie 3/2GD a 3GD 2BH7

Mehr

E-malý prietokový ohrievač vody MBX 3..7 Lumino

E-malý prietokový ohrievač vody MBX 3..7 Lumino 1604. Návod na montáž a obsluhu E-malý prietokový ohrievač vody MBX 3..7 Lumino MBX 3..7 Lumino 1. prehlad prezentácia 1. prehlad Pri objednávaní náhradných ine typ zařízení Špecifikovať si sériové číslo!

Mehr

Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel.

Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel. CMANUAL Začínáme Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstráňte oba bočné a horný panel. Odstraňte oba boční a horní panel. Entfernen Sie

Mehr

Návod na montáž, prevádzku a údržbu

Návod na montáž, prevádzku a údržbu minimat Kompresorový expanzný automat Návod na montáž, prevádzku a údržbu reflex reflex minimat minimat Všeobecne Všeobecne Prehľadné zobrazenie základná nádoba MG pripojenie, riadiaca jednotka, kompresor

Mehr

Funky. Montageanleitung Montážny návod. Type/Typ 01 SERVISKARTE / SERVISNÁ KATRA MN 116/01. ø8x35 x16. ø8x50 x8. ø8 x8. ø3,5x20 x4. ø4x25 x8.

Funky. Montageanleitung Montážny návod. Type/Typ 01 SERVISKARTE / SERVISNÁ KATRA MN 116/01. ø8x35 x16. ø8x50 x8. ø8 x8. ø3,5x20 x4. ø4x25 x8. Montageanleitung Montážny návod unky Type/Typ 01 M 116/01 361 350 1 3 4 ø8x35 x16 ø8x50 ø8 439 5 ø3,5x0 6 SRVISKRT / SRVISÁ KTR 7 ø4x5 8 ø5 x3 9 ø15 I. 1 II. III. esteunterlegplatte pevná podložka zudrehen

Mehr

FC, FE, FL, FN, FH, FS, VR, VN, ZC, ZF, ZN

FC, FE, FL, FN, FH, FS, VR, VN, ZC, ZF, ZN 00293233 Montageanleitung Axialventilatoren Návod na obsluhu Axiálne ventilátory Inhaltsübersicht Kapitel Seite Anwendung.............................. 1 Sicherheitshinweise......................... 1

Mehr

Príručka návod na montáž

Príručka návod na montáž 555 556 Príručka návod na montáž Elektronické pomerové rozdeľovače vykurovacích nákladov Vydanie: Rev. 210408 Dovozca: RUMIT SLOVAKIA, spol. s r. o. Nad Medzou 6 052 01 Spišská Nová Ves Telefón/fax: 053

Mehr

Výpredaj jazdených vozíkov. od Die 9:004-Sterne-Gebrauchtstapler-Messen. Jungheinrich spol. s r. o Senec. 28.April 2016

Výpredaj jazdených vozíkov. od Die 9:004-Sterne-Gebrauchtstapler-Messen. Jungheinrich spol. s r. o Senec. 28.April 2016 Výpredaj jazdených vozíkov JungSTARs Jungheinrich 25. JungSTARs. 26. máj 2016 Sonderkonditionen nur gültig bis 31.05.2016 ZÁRUKA KVALITY REPASOVANÉ V NEMECKU od Die 9:004-Sterne-Gebrauchtstapler-Messen.

Mehr

Všeobecné bezpečnostné pokyny

Všeobecné bezpečnostné pokyny 10028939 Rowbi Radi by sme Vám zagratulovali k nadobudnutiu Vášho zariadenie. Preštudujte si a dodržujte starostlivo nasledujúce pokyny, aby ste predišli možným poškodeniam prístroja. Prosím dôkladne si

Mehr

Mobil Control. Electronic INSTRUCTION. www.comsafe.at www.rottner-tresor.com

Mobil Control. Electronic INSTRUCTION. www.comsafe.at www.rottner-tresor.com 1-10 Mobil-control-2.09 PRINT:1 8 Mobil-5.06 print 25.02.2009 12:55 Uhr Seite 1 Electronic Mobil Control INSTRUCTION www.comsafe.at www.rottner-tresor.com 1-10 Mobil-control-2.09 PRINT:1 8 Mobil-5.06 print

Mehr

DW701 DW SK

DW701 DW SK 599111-28 SK DW701 DW707 A1 A2 2 A3 A4 A5 B C D E F1 3 F2 G1 G2 H1 H2 H3 H4 J1 4 J2 J3 K1 K2 L1 L2 M N O P1 P2 5 POKOSOVÁ PÍLA Srdečne blahoželáme! Rozhodli ste sa pre elektrické náradie od fi rmy DEWALT,

Mehr

7. Príloha Upevňovacie rozmery jednotlivých typov výmenníka tepla

7. Príloha Upevňovacie rozmery jednotlivých typov výmenníka tepla NÁVOD NA MONTÁŽ A OBSLUHU pre DOSKOVÝ VÝMENNÍK TEPLA výrobné číslo OBSAH: 1. Všeobecný popis 1.1 Konštrukcia výmenníka tepla 2. Inštalácia 2.1 Montáž 2.2 Pripojenia potrubia 2.3 Uzatváracie ventily 2.4

Mehr

Wilo-CC-System. Návod na montáž a obsluhu (PDF-03/2006) Wilo

Wilo-CC-System. Návod na montáž a obsluhu (PDF-03/2006) Wilo Wilo-CC-System SK Návod na montáž a obsluhu 2 063 144 (PDF-03/2006) Wilo Fig. 1.1: Fig. 1.2: Fig. 2: Fig. 3: Fig. 4: Návod 1na Všeobecné montáž a obsluhu Montáž a uvádzanie do prevádzky smú vykonávat,

Mehr

Príručka pre používateľa

Príručka pre používateľa AVG PC TuneUp Príručka pre používateľa Revízia dokumentu AVG.04 (9. 2. 2016) C opyright AVG Technologies C Z, s.r.o. Všetky práva vyhradené. Všetky ostatné ochranné známky sú vlastníctvom príslušných vlastníkov.

Mehr

NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU

NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU OBSAH 1. Dôležité bezpečnostné pokyny 3 1.1. Zdroj napájania 3 1.2. Používatelia 3 1.3. Vybalenie prístroja 3 1.4. Údržba a čistenie 3 2. Úvod 2.1. Poďakovanie 3 2.2. Vybalenie

Mehr

Getting started. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top.

Getting started. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. CMANUAL Getting started Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Entfernen Sie die Frontblende, indem Sie die Kunststoffhaken von innen zur Seite

Mehr

IAN CORDLESS IMPACT DRIVER PDSSA 20-Li A1 AUMULÁTOROVÝ PRÍKLEPOVÝ UŤAHOVÁK AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER. Originalbetriebsanleitung

IAN CORDLESS IMPACT DRIVER PDSSA 20-Li A1 AUMULÁTOROVÝ PRÍKLEPOVÝ UŤAHOVÁK AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER. Originalbetriebsanleitung CORDLESS IMPACT DRIVER AUMULÁTOROVÝ PRÍKLEPOVÝ UŤAHOVÁK Preklad originálneho návodu na obsluhu AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER Originalbetriebsanleitung IAN 284660 Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami

Mehr

DFG/TFG 425/430/435. Návod na obsluhu

DFG/TFG 425/430/435. Návod na obsluhu DG/TG 425/430/435 07.04- Návod na obsluhu k 52025762 02.08 Doplnok: Brzdová sústava vozidiel od 09/2007 Vysokozdvižné vidlicové vozíky typového radu DG/TG 425-435 sú od 09/2007 vybavené novou sústavou

Mehr

Návod na obsluhu. Prevodovky, typové série R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W. Vydanie 05/ / SK A6.E02

Návod na obsluhu. Prevodovky, typové série R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W. Vydanie 05/ / SK A6.E02 Prevodové motory \ Priemyslové prevodovky \ Technika pohonov \ Automatizačné, pohonové prvky \ Služby Prevodovky, typové série R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W A6.E02 Vydanie 05/2004 11281626 / SK Návod

Mehr

LIBERTY. OBÝVAČKOVÝ PROGRAM Farebné prevedenia. Typ 01 1x. Typ 11. Typ 02. Typ 03. Typ 12. Typ 05. Typ 13. Typ 06. Typ 14. Typ 08. Typ 15.

LIBERTY. OBÝVAČKOVÝ PROGRAM Farebné prevedenia. Typ 01 1x. Typ 11. Typ 02. Typ 03. Typ 12. Typ 05. Typ 13. Typ 06. Typ 14. Typ 08. Typ 15. LIERTY Korpusy Predné plochy Sklené dvere Sklené police Úchytka Zásuvky Závesy Osvetlenie alenie 14 / 09 / 2016, Strana 1 z 6 iela Arctic LDTD etón LDTD iela Arctic vysoký lesk MDF / etón LDTD iela Arctic

Mehr

Inhalt. Bez káblový cyklo merač používajúci digitálny prenos dát (BlueEye III) vybavený výškomerom a PC-Analýzou. Návod

Inhalt. Bez káblový cyklo merač používajúci digitálny prenos dát (BlueEye III) vybavený výškomerom a PC-Analýzou. Návod Inhalt Bez káblový cyklo merač používajúci digitálny prenos dát (BlueEye III) vybavený výškomerom a PC-Analýzou 20140327 Návod 1 ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE CM 9.3 A biela/čierna Kód tovaru: 10104800 Bez káblový

Mehr