der Landesregierung della Giunta Provinciale l'lr. 254 n7/n3/2017 Chrictian Torrunasini Richard Theiner Philipp Acharruner

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "der Landesregierung della Giunta Provinciale l'lr. 254 n7/n3/2017 Chrictian Torrunasini Richard Theiner Philipp Acharruner"

Transkript

1 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO -ALTO ADIGE C 0 Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale l'lr. 254 Sit zunq voill Seduta del n7/n3/2017 ANTNESEI'ID S I1'ID SONO PRESENTI Landeshauptruannctellvertr. Landeshauptruannctellvertr. Landesräte Chrictian Torrunasini Richard Theiner Philipp Acharruner Vicepresidente Vicepresidente Assessori Generalsekretär Waltraud Deeg Florian Mussner Arnold Schüler Martha Stocker Eros Magnago Segretario Generale *Beschluss N r./n. Delibera: 0254/ Digital unterzeichnet l Firmato digitalmente: Chri stian Tommasi ni, 31 E098 - Eros Magnago, 2F2B1 D Begleitetes und betreutes Wohnen für Seniorinnen und Senioren Betreff: Oggetto: Accompagna mento e assistenza abitativa per anziani Vorschlag vorbereitet von Abteilung l Amt Nr Proposta elaborata dalla Ripartizione l Ufficio n.

2 Die Landesregierung nimmt folgende Rechtsvorschriften, Verwaltungsakte und Sachverhalte zur Kenntnis: das Landesgesetzes vom 30. April 1991, Nr. 13, in geltender Fassung, betreffend die Neuordnung der Sozialdienste in der Provinz Bozen, insbesondere den Artikel 11/quater Absatz 2 Buchstabe a), welcher den Dienst Begleitetes und betreutes Wohnen für Senioren unter den stationären Diensten für Senioren regelt sowie den Absatz 3 desselben Artikels, welcher als Aufgabe der Landesregierung vorsieht, die Organisation und die baulichen Erfordernisse dieser Dienste zu regeln, das Landesgesetz vom 12. Oktober 2007, Nr. 9, in geltender Fassung, und die diesbezüglichen Durchführungsbestimmungen, betreffend Maßnahmen zur Sicherung der Pflege, das Dekret des Landeshauptmannes vom 21. Oktober 2013, Nr. 29, in geltender Fassung, betreffend den Dienst Begleitetes und betreutes Wohnen für Senioren, das Dekret des Landeshauptmannes vom 11. August 2000, Nr. 30, in geltender Fassung, betreffend die Durchführungsverordnung zu den Maßnahmen der Finanziellen Sozialhilfe und zur Zahlung der Tarife der Sozialdienste, die Ergebnisse der im Jahr 2016 einberufenen Arbeitsgruppe, bestehend aus Vertretern der Träger, welche den Dienst Begleitetes und betreutes Wohnen für Senioren bereits anbieten und des zuständigen Landesamtes. Sie stellt fest, dass der Dienst ein wichtiges Angebot darstellt, das all jene Senioren und Seniorinnen auffangen soll, für die eine Unterstützung zu Hause über die Hauspflege nicht mehr ausreicht und die Aufnahme in ein Seniorenwohnheim nicht die angemessene Lösung ihrer Situation darstellt und höhere Ausgaben für die Person (und deren Familie) und öffentliche Hand bedeuten würden. Sie erachtet es daher für angebracht, das Angebot dieses Dienstes zu fördern und dafür einige Änderungen bei der heutigen Regelung vorzunehmen, welche sich aufgrund der praktischen Umsetzung und der ersten Erfahrungen mit diesem neuen Angebot ergeben haben. Der Rat der Gemeinden hat mit Schreiben, Prot. Nr vom 13. Februar 2017, ein La Giunta Provinciale prendendo atto delle seguenti disposizioni normative, atti amministrativi e circostanze: la legge provinciale 30 aprile 1991, n. 13, e successive modifiche, recante il riordino dei servizi sociali in Provincia di Bolzano, e in particolare l art. 11/quater, comma 2, lettera a), che disciplina il servizio di accompagnamento e assistenza abitativa per anziani tra i servizi residenziali per anziani, nonché il comma 3 dello stesso articolo, che prevede come compito dalla Giunta provinciale definire l organizzazione e i requisiti strutturali dei servizi stessi; la legge provinciale del 12 ottobre 2007, n. 9, e successive modifiche, e i relativi provvedimenti di attuazione, concernenti interventi per l assistenza alle persone non autosufficienti; il decreto del Presidente della Provincia 21 ottobre 2013, n. 29, e successive modifiche, relativo al servizio di Accompagnamento e assistenza abitativa per anziani ; il decreto del Presidente della Giunta provinciale 11 agosto 2000, n. 30, e successive modifiche, recante il regolamento di esecuzione relativo agli interventi di assistenza economica sociale ed al pagamento delle tariffe nei servizi sociali; i risultati del gruppo di lavoro convocato nell anno 2016, costituito da rappresentanti degli enti gestori che già offrono il servizio di accompagnamento e assistenza abitativa per anziani, e dell ufficio provinciale competente. Constatata l importanza del servizio in quanto adeguato per quelle persone anziane, per le quali il sostegno presso il proprio domicilio tramite l assistenza domiciliare non è più sufficiente, ma per le quali l accoglienza in una residenza per anziani non rappresenta la soluzione adatta, oltre a comportare maggiori spese per la persona e la relativa famiglia e per la pubblica amministrazione. Ritenuto opportuno incentivare l offerta del servizio apportando alcune modifiche all attuale disciplina, suggerite dall attuazione pratica e dalle prime esperienze di questa nuova offerta. Il Consiglio dei comuni con lettera prot. n di data 13 febbraio 2017 ha comunicato 2

3 positives Gutachten zum Entwurf der vorliegenden Bestimmungen erteilt, mit einer Bemerkung formeller Natur zum Artikel 4 (Führung des Dienstes) formuliert, die im vorliegenden Text eingebaut wurde. Die Anwaltschaft des Landes hat den Entwurf der vorliegenden Bestimmungen in rechtlicher, legistischer und sprachlicher Hinsicht begutachtet (Schreiben PROT p_bz vom ), und beschließt einstimmig in gesetzmäßiger Weise: 1. Die vorliegenden Bestimmungen betreffend Begleitetes und betreutes Wohnen für Seniorinnen und Senioren gemäß beiliegender Anlage A), welche einen integrierenden Bestandteil dieses Beschlusses bildet, zu genehmigen. 2. Das Dekret des Landeshauptmannes vom 21. Oktober 2013, Nr. 29, in geltender Fassung, gemäß beiliegender Anlage B), welche einen integrierenden Bestandteil dieses Beschlusses bildet, aufzuheben, und den Landeshauptmann zum Erlass des bezüglichen Dekretes zu ermächtigen. 3. Im deutschen Text des Beschlusses der Landesregierung vom 7. Juli 2015, Nr. 817 wird der Begriff Territoriale Anlaufstellen für Pflege- und Betreuungsangebote durch den Begriff Anlaufstellen für Pflege und Betreuung laut Artikel 15/bis des Landesgesetzes vom 30. April 1991, Nr. 13, in geltender Fassung, ersetzt. Im italienischen Text des Beschlusses der Landesregierung vom 7. Juli 2015, Nr. 817 werden die Begriffe servizi territoriali per l'assistenza e cura und servizi territoriali durch die Begriffe sportelli unici per l assistenza e cura bzw. sportelli unici laut Artikel 15/bis des Landesgesetzes vom 30. April 1991, Nr. 13, in geltender Fassung, ersetzt. 4. Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Region veröffentlicht. 5. Der vorliegende Beschluss ist mit keiner Ausgabenzweckbindung verbunden und bewirkt keine höheren Ausgaben zu Lasten des Landeshaushaltes. parere positivo alla bozza delle presenti disposizioni con una osservazione in ordine all articolo 4 (Gestione del servizio), la quale è stata inserita nel presente testo. L Avvocatura della Provincia ha esaminato la bozza delle presenti disposizioni sotto il profilo giuridico, di tecnica legislativa e linguistico (lettera PROT p_bz del ), e delibera a voti unanimi legalmente espressi: 1. Di approvare le disposizioni concernenti l Accompagnamento e assistenza abitativa per anziani come da allegato A), il quale costituisce parte integrante della presente deliberazione. 2. Di abrogare il decreto del Presidente della Provincia 21 ottobre 2013, n. 29, e successive modifiche, come da allegato B), il quale costituisce parte integrante della presente deliberazione, e di autorizzare il Presidente della Provincia alla promulgazione del relativo decreto. 3. Nel testo tedesco della deliberazione della Giunta provinciale 7 luglio 2015, n. 817 il termine Territoriale Anlaufstellen für Pflegeund Betreuungsangebote, ovunque ricorra, è sostituito dal termine Anlaufstellen für Pflege und Betreuung di cui all articolo 15/bis della legge provinciale 30 aprile 1991, n. 13, e successive modifiche. Nel testo italiano della deliberazione della Giunta provinciale 7 luglio 2015, n. 817 i termini servizi territoriali per l'assistenza e cura e servizi territoriali, ovunque ricorrano, sono sostituiti, rispettivamente, dai termini sportelli unici per l assistenza e cura e sportelli unici di cui all articolo 15/bis della legge provinciale 30 aprile 1991, n. 13, e successive modifiche. 4. La presente deliberazione verrà pubblicata nel Bollettino ufficiale della Regione. 5. La presente deliberazione non comporta impegno di spesa e non produce oneri aggiuntivi a carico del bilancio provinciale. 3

4 DER LANDESHAUPTMANN DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. 4

5 Anlage A) Allegato A) Begleitetes und betreutes Wohnen für Seniorinnen und Senioren Accompagnamento e assistenza abitativa per anziani Art. 1 Art. 1 Anwendungsbereich und Begriffsbestimmungen 1. Die vorliegenden Bestimmungen legen gemäß Artikel 8 Absatz 1 Buchstabe b) des Landesgesetzes vom 30. April 1991, Nr. 13, die Richtlinien und Kriterien zur Organisation und Führung des Dienstes Begleitetes und betreutes Wohnen für Senioren laut Artikel 11/quater Absatz 2 Buchstabe a) dieses Landesgesetzes in den dafür vorgesehenen Wohnungen fest. 2. Soweit anwendbar, gelten die Artikel des Dekrets des Landeshauptmannes vom 11. August 2000, Nr. 30, in geltender Fassung, wie Artikel 5, sowie andere Dekrete und Beschlüsse, welche die Seniorenwohnheime regeln. 3. Die in diesem Text genannten Pflegestufen sind jene laut Artikel 3 des Landesgesetzes vom 12. Oktober 2007, Nr. 9, in geltender Fassung. 4. Die Personen, die zur Zielgruppe dieses Dienstes gehören, werden in der Folge als Nutzerinnen und Nutzer bezeichnet. Personen, die nicht zur Zielgruppe gehören, jedoch mit Personen der Zielgruppe in einer für das Begleitete und Betreute Wohnen ausgewiesenen Wohnung leben, werden als Mitbewohner und Mitbewohnerinnen bezeichnet. Nutzerinnen und Nutzer und Mitbewohner und Mitbewohnerinnen zusammen werden als Bewohnerinnen und Bewohner bezeichnet. Ambito d applicazione e definizioni 1. Le presenti disposizioni determinano, ai sensi dell articolo 8, comma 1, lettera b), della legge provinciale 30 aprile 1991, n. 13, le linee guida e i criteri relativi all organizzazione e alla gestione del servizio Accompagnamento e assistenza abitativa per anziani di cui all articolo 11/quater, comma 2, lettera a), della stessa legge provinciale, all interno degli alloggi a tal fine previsti. 2. In quanto compatibili, trovano applicazione gli articoli del decreto del Presidente della Giunta provinciale 11 agosto 2000, n. 30, e successive modifiche, come ad esempio l articolo 5, e altri decreti e delibere che disciplinano le residenze per anziani. 3. Per livelli di non autosufficienza menzionati nel presente testo si intendono quelli indicati all articolo 3 della legge provinciale del 12 ottobre 2007, n. 9, e successive modifiche. 4. Le persone appartenenti all utenza del servizio vengono di seguito denominate utenti. Persone non appartenenti a tale utenza, ma che abitano insieme a persone appartenenti all utenza in un alloggio destinato all accompagnamento e assistenza abitativa, vengono denominate conviventi. Utenti e conviventi considerati insieme vengono denominati residenti. Art. 2 Art. 2 Eigenschaften und Ziele des Dienstes 1. Der durch die vorliegenden Bestimmungen geregelte Dienst wird in den von den Gemeinden eigens dafür vorgesehenen Wohnungen angeboten, vorzugsweise in den Seniorenwohnungen gemäß Absatz 4, und zwar wahlweise in Form eines Dienstes für begleitetes Wohnen oder in Form eines Dienstes für betreutes Wohnen gemäß Artikel 6 der vorliegenden Bestimmungen. Caratteristiche e finalità del servizio 1. Il servizio di cui alle presenti disposizioni è offerto all interno degli alloggi a tal fine destinati dai Comuni, preferibilmente all interno degli alloggi per anziani di cui al comma 4, con l opzione tra la tipologia del servizio di accompagnamento abitativo e quella di assistenza abitativa, secondo quanto previsto dall articolo 6 delle presenti disposizioni. 2. Der Dienst in diesen beiden Formen gründet 2. Il servizio, indipendentemente dalla tipologia 5

6 auf dem Prinzip der Solidarität aller Bewohnerinnen und Bewohner dieser Wohnungen, deren Angehörigen sowie Freiwilligen. Er hat das Ziel, die Nutzerinnen und Nutzer der Wohnungen bei der Bewältigung ihres Alltags zu unterstützen. Zudem zielt er darauf ab, die Nutzerinnen und Nutzer mit den ihnen bekannten, vertrauten und vor allem ihren Fähigkeiten angemessenen Tätigkeiten aktiv und vital zu halten. In diesem Sinne sollen die Betreuungsdienste und die Leistungen des Personals nur dann angeboten werden, wenn die Nutzerinnen und Nutzer laut Artikel 3 ihren Alltag weder autonom noch mit Unterstützung der anderen Bewohnerinnen und Bewohner bewältigen können. 3. Um dieses Ziel zu erreichen, sollte der Dienst so flexibel wie möglich gestaltet werden, einerseits im Hinblick auf die Bedürfnisse der Nutzerinnen und Nutzer und andererseits im Hinblick auf die zur Verfügung stehenden Ressourcen. 4. Der Dienst ist an eigens dafür vorgesehene Wohnungen gebunden. Diese können wahlweise aus zusammenhängenden Einzelwohnungen oder aus einer Wohnung mit Einheiten für eine Wohngemeinschaft bestehen. Sind sie nicht im Eigentum der Gemeinde, muss der Träger deren Einverständnis einholen, damit sie als für den Dienst verwendbare Wohnungen im Sinne der vorliegenden Bestimmungen gelten. 5. Die Aufnahmekapazität des Dienstes beträgt nicht weniger als fünf und nicht mehr als 25 Nutzerinnen und Nutzer. Begründete Abweichungen müssen vorab von der zuständigen Landesabteilung ermächtigt werden. in cui è offerto, si basa sul principio di solidarietà tra tutti i residenti degli alloggi, i loro familiari e i volontari. Esso persegue l obiettivo di sostenere le/gli utenti degli alloggi nella gestione della vita quotidiana e a mantenerli attivi tramite l offerta di attività note, familiari e, soprattutto, adeguate alle singole capacità. In questo senso, i servizi di assistenza e le prestazioni da parte del personale vengono offerti solo se l utente di cui all articolo 3 non è più in grado di gestire autonomamente la propria vita quotidiana, neppure con l aiuto degli altri residenti. 3. Per raggiungere tale obiettivo, il servizio deve essere organizzato con la massima flessibilità possibile, sia in riferimento alle esigenze delle/degli utenti, sia alle risorse disponibili. 4. Il servizio è collegato ad appositi alloggi a tal fine destinati, che possono consistere in alloggi singoli collegati o, in alternativa, in un alloggio suddiviso in piccole unità in forma di comunità alloggio. Nel caso in cui gli alloggi non siano di proprietà del Comune, l ente gestore deve ottenerne il consenso, affinché essi vengano riconosciuti come alloggi utilizzabili ai sensi delle presenti disposizioni. 5. La capacità ricettiva del servizio non può essere inferiore a cinque né superiore a 25 utenti. Motivate eccezioni devono essere preventivamente autorizzate dalla ripartizione provinciale competente. Art. 3 Art. 3 Zielgruppe und Aufnahme 1. Der Dienst richtet sich in erster Linie an Seniorinnen und Senioren mit Wohnsitz in der Provinz Bozen, die das fünfundsechzigste Lebensjahr vollendet haben und ihren Alltag zu Hause weder autonom noch mit Unterstützung anderer Menschen bewältigen können. 2. Sind in den für den Dienst vorgesehenen Wohnungen Plätze frei und liegen keine entsprechenden Anfragen von Seniorinnen oder Senioren vor, so können die Träger, ungeachtet der Altersgrenze und der Voraussetzungen laut Absatz 1, Menschen mit spezifischen Problemen, mit Abhängigkeitserkrankungen, mit psychischen Erkrankungen oder Beeinträchtigungen als Nutzerinnen oder Nutzer aufnehmen, auf der Grundlage eines Vorschlags des zuständigen 2 6 Utenza e ammissione 1. Il servizio si rivolge in primo luogo a persone anziane ultrasessantacinquenni residenti in Alto Adige, che non sono più in grado di gestire autonomamente o con l aiuto di altre persone la propria vita quotidiana presso il proprio domicilio. 2. Nel caso in cui all interno degli alloggi previsti per il servizio rimangano posti liberi e non vi siano richieste pendenti di persone anziane, l ente gestore può prescindere dal limite di età e dai presupposti di cui al comma 1 per ammettere come utenti persone con problemi specifici o affette da forme di dipendenza, malattie psichiche o disabilità, sulla base di una proposta del distretto sociale competente.

7 Sozialsprengels. 3. Für die Zwecke der Aufnahme sind die Nutzerinnen und Nutzer autonom oder gehören der ersten oder zweiten Pflegestufe an. 4. Vor der Aufnahme wird der Nutzer oder die Nutzerin sowie die Gruppe der anderen Nutzerinnen und Nutzer aus sozialer Sicht eingeschätzt. Dabei wird Folgendes erhoben: a) soziale Situation, a) la situazione sociale; 3. Ai fini dell ammissione le/gli utenti devono essere autonomi oppure appartenere al primo o al secondo livello di non autosufficienza. 4. Ai fini dell ammissione deve essere effettuata una valutazione sociale della/dell utente e del gruppo degli altri utenti. A tal fine vengono rilevati i seguenti aspetti: b) Fähigkeit zum Zusammenleben, b) la capacità di convivenza; c) Hilfsbedürftigkeit des Nutzers/der Nutzerin und anderen Nutzerinnen und Nutzer. 5. Bei der Aufnahme erarbeitet der Nutzer oder die Nutzerin zusammen mit der oder dem Dienstverantwortlichen einen Begleit- /Betreuungsvertrag. Aus diesem Vertrag geht hervor, in welcher Form garantiert wird, dass die einzelnen Nutzerinnen und Nutzer die auf ihre Bedürfnisse zugeschnittene Begleitung, Betreuung und Hilfe erhalten. 6. Nutzerinnen und Nutzer, deren Zustand sich im Laufe der Zeit so stark verschlechtert, dass eine angemessene Betreuung nicht mehr gewährleistet ist, oder die laut Sozialdiagnose einer sozialen Fachkraft nicht mehr in der Lage sind, in der Wohnung zu leben, oder deren Verbleib in der Wohnung für die anderen Bewohnerinnen und Bewohner nicht mehr zumutbar ist, müssen in eine ihren Bedürfnissen entsprechende Einrichtung übersiedeln. 7. Senioren und Seniorinnen werden in diesem Fall in ein Seniorenwohnheim verlegt, andere Personen in eine sonstige den Bedürfnissen entsprechende Einrichtung. c) il fabbisogno di assistenza dell utente e delle altre/degli altri utenti. 5. Al momento dell ammissione, l utente elabora insieme alla persona responsabile del servizio un contratto di accompagnamento/assistenza in cui sono definite le modalità atte a garantire accompagnamento, assistenza e aiuto adeguati alle rispettive esigenze. 6. Le/Gli utenti, le cui condizioni nel corso del tempo peggiorano a tal punto che non è più possibile garantire loro un assistenza adeguata, o quelli che, secondo la valutazione sociale di una operatrice/un operatore sociale, non sono più in grado di abitare nell alloggio o la cui permanenza nell alloggio stesso risulta eccessivamente gravosa per gli altri residenti, devono trasferirsi in una struttura adatta alle loro esigenze. 7. Le persone anziane vengono trasferite in questo caso in una residenza per anziani, tutti gli altri utenti invece in una struttura adatta alle rispettive esigenze. Art. 4 Art. 4 Führung des Dienstes 1. Der Dienst wird direkt von der Gemeinde geführt oder von dieser auf ein anderes Rechtssubjekt laut Artikel 1 Absatz 2 und Artikel 20 des Landesgesetzes vom 30. April 1991, Nr. 13, in geltender Fassung, übertragen, vorzugsweise auf Trägerkörperschaften stationärer Einrichtungen. 2. Im Übertragungsakt laut Absatz 1 werden die Führungsbedingungen unter Einhaltung der geltenden Landesbestimmungen festgelegt. Der Übertragungsakt oder, falls keine Übertragung erfolgt, die Dienstordnung, muss mindestens folgende Aspekte regeln: Gestione del servizio 1. Il servizio è gestito direttamente dal Comune o trasferito ad altri soggetti di cui all articolo 1, comma 2, e all articolo 20 della legge provinciale 30 aprile 1991, n. 13, e successive modifiche, prevalentemente a enti gestori di strutture residenziali. 2. Nell atto di trasferimento di cui al comma 1 vengono stabilite le modalità di gestione, in ottemperanza alle disposizioni provinciali vigenti. L atto di trasferimento, o, in assenza di trasferimento, il regolamento di servizio, deve regolare almeno i seguenti aspetti: a) falls die Gemeinde auch die Wohnung zur a) se il Comune mette a disposizione anche gli 3 7

8 Verfügung stellt: - Einzelheiten betreffend die Überlassung der Wohnung an den Träger, der den Dienst führt, - Form der Überlassung der Wohnung an die Nutzerinnen und Nutzer, - wer für die Kosten zur ordentlichen und außerordentlichen Instandhaltung des Gebäudes in welchem Ausmaß aufkommt, - Vorgangsweise und Zuständigkeiten bei Zahlungsausständen für nicht geregelte Ausgaben, b) Kriterien und Einzelheiten betreffend die Aufnahme und den Austritt der Nutzerinnen und Nutzer, wobei vorwiegend Folgendes berücksichtigt wird: - die Person lebt alleine, in sozialer Isolation und ist von Vereinsamung bedroht, - die Person lebt in einer Wohnung, die für ihre besonderen Bedürfnisse ungeeignet ist oder erhebliche architektonische Hindernisse aufweist, - die Person ist hilfsbedürftig, hat aber keinerlei Fremdhilfe, oder die Hilfe der Familienangehörigen reicht nicht aus, alloggi: - le modalità relative alla cessione degli alloggi all ente che gestisce il servizio; - la forma di cessione dell alloggio alle/agli utenti; - chi sostiene i costi per la manutenzione ordinaria e straordinaria dell edificio e in quale misura; - la procedura e le competenze nel caso di mancato pagamento di spese che non sono regolamentate; b) i criteri e le modalità relative all ammissione e alla dimissione delle/degli utenti, tenendo prevalentemente in considerazione i seguenti criteri di valutazione: - la persona vive da sola, in isolamento sociale e a rischio di abbandono; - la persona vive in un abitazione non adatta alle proprie specifiche esigenze o che presenta significative barriere architettoniche; - la persona, pur avendone bisogno, è priva di qualsiasi forma d aiuto esterno o dispone di un insufficiente aiuto familiare; - die pflegenden Angehörigen sind überfordert, - per i familiari l assistenza risulta eccessivamente onerosa; - die Person befindet sich aus anderen Gründen in einer unzumutbaren sozialen Situation, c) Führen einer eigenen Rangliste für die Aufnahme, unabhängig von jener für die Seniorenwohnungen, in welchen keine Dienstleistungen angeboten werden, d) Regelung der Abwesenheit der Nutzerinnen und Nutzer, e) Regelung für die Nachtbetreuung laut Artikel 5 Absatz 4, f) Form, in der garantiert wird, dass die Nutzerinnen und Nutzer, falls sie eine längere Nachtbetreuung benötigen, in die Kurzzeitpflege aufgenommen werden, oder, falls der Dienst nicht mehr für ihre Bedürfnisse geeignet ist, sofort und in jedem Fall in ein Seniorenwohnheim aufgenommen werden, g) Form, in der das Seniorenwohnheim auf der Grundlage des vorgesehenen Punktesystems garantiert, dass die Nutzerinnen und Nutzer Vorzug auf der Warteliste erhalten, h) Form der Zusammenarbeit mit den anderen Sozial- und Gesundheitsdiensten im Landesgebiet, i) ob eine oder beide Angebotsformen laut Artikel 6 Absatz 1 aktiviert werden, - la persona per altri motivi si trova in una situazione sociale non sostenibile; c) la gestione di un apposita graduatoria per l ammissione, indipendente da quella per gli alloggi per anziani nei quali non viene offerto alcun servizio; d) la regolamentazione dell assenza delle/degli utenti; e) la regolamentazione dell assistenza notturna di cui all articolo 5, comma 4; f) le modalità previste per l ammissione in un ricovero temporaneo delle/degli utenti che necessitano di un assistenza notturna prolungata, oppure, in ogni caso, il loro immediato trasferimento in una residenza per anziani qualora il servizio stesso non risulti più adatto alle loro esigenze; g) le modalità seguite dalla residenza per anziani per garantire l inserimento prioritario in lista di attesa delle/degli utenti sulla base del sistema di punteggio previsto; h) la forma di collaborazione con gli altri servizi sociali e sanitari presenti sul territorio provinciale; i) se vengono attivate una o entrambe le tipologie di offerta di cui all articolo 6, comma 1; 4 8

9 j) ob die Möglichkeit besteht, dass Mitbewohner zusammen mit den Nutzerinnen und Nutzer aufgenommen werden und mit ihnen in den Wohnungen leben dürfen und nach welchen Kriterien, wobei eine Untervermietung in jedem Fall verboten ist, k) welche Körperschaft Gemeinde oder Trägerkörperschaft eventuelle Kosten übernimmt, die, falls der Tagessatz den Maximaltarif übersteigt, nicht durch den Tarif gedeckt sind. 3. Zur Festlegung der Wohnungsnebenkosten für die ordentliche Instandhaltung werden die Bestimmungen des Zivilgesetzbuches angewandt. Im Zweifelsfall gilt die vom Institut für den sozialen Wohnbau des Landes Südtirol angewandte Kostenteilung zwischen Mieter und Eigentümer. 4. Die Entscheidung über die Angebotsformen laut Artikel 6 Absatz 1 trifft die den Dienst anbietende Trägerkörperschaft in Absprache mit der zuständigen Gemeinde aufgrund der im oben genannten Übertragungsakt vorgesehenen Zugangsbedingungen. Die Entscheidung über die Aufnahme trifft die Trägerkörperschaft. j) se sussiste la possibilità di ammettere conviventi insieme alle/agli utenti, affinché possano abitare insieme nell alloggio e, in caso affermativo, in base a quali criteri, fermo restando il divieto di sublocazione; k) quale ente Comune o ente gestore sostiene gli eventuali costi non coperti dalla tariffa, nel caso in cui la retta superi la tariffa massima. 3. Per quanto riguarda la determinazione delle spese accessorie per la manutenzione ordinaria si applicano le disposizioni del codice civile. In casi dubbi si applica la ripartizione delle spese condominiali tra inquilino e proprietario, applicata dall Istituto per l edilizia sociale della Provincia di Bolzano. 4. La decisione relativa alle tipologie di offerta di cui all articolo 6, comma 1, spetta all ente gestore del servizio, d intesa con il Comune competente, in base alle condizioni d accesso previste nell atto di trasferimento. La decisione relativa all ammissione spetta all ente gestore del servizio. Art. 5 Art. 5 Organisation des Dienstes 1. Die Bewohnerinnen und Bewohner der Wohnungen sorgen, im Rahmen ihrer Möglichkeiten, für sich selbst. Sie sind mit Notrufgeräten ausgestattet oder verfügen in den Wohnungen über sonstige Geräte, über die ein Notruf abgesetzt werden kann. 2. Die Nutzerinnen und Nutzer schließen mit der Gemeinde oder Trägerkörperschaft einen Vertrag, eine Konvention oder eine Konzession zur Überlassung der Wohnung ab. 3. Die vorgesehenen Leistungen kann die Gemeinde mit eigenem Personal erbringen oder durch Vergabe an Dritte. 4. Nachts ist im Rahmen des Dienstes laut vorliegenden Bestimmungen kein Personal in den Wohnungen anwesend. Eine nächtliche Betreuung ist nur in Ausnahmefällen für einzelne Personen möglich, für maximal 30 Tage pro Jahr. Organizzazione del servizio 1. Le/I residenti degli alloggi badano, nei limiti delle rispettive capacità, a se stessi autonomamente e sono muniti di apparecchi di telesoccorso o dispongono negli alloggi di apparecchiature simili per chiamate di emergenza. 2. Le/Gli utenti stipulano con il Comune o l ente gestore un contratto, una convenzione o una concessione per la cessione dell alloggio. 3. Le prestazioni previste possono essere erogate dal Comune con personale proprio o tramite affidamento esterno. 4. Nell ambito del servizio di cui alle presenti disposizioni non è prevista la presenza di personale negli alloggi durante la notte. Un assistenza notturna è possibile solo in casi eccezionali per singole persone e comunque per non più di 30 giorni all anno. Art. 6 Art. 6 Angebotsformen 1. Der Dienst kann in folgenden Angebotsformen erbracht werden: Tipologie di offerta 1. Il servizio può assumere le seguenti tipologie d offerta: a) begleitetes Wohnen, a) accompagnamento abitativo; 5 9

10 b) betreutes Wohnen. b) assistenza abitativa. 2. Im Rahmen des Angebots begleitetes Wohnen wird den Nutzerinnen und Nutzern die Begleitung durch eine Bezugsperson garantiert. Die Bezugsperson ist jeden Tag in der Einrichtung anwesend, insgesamt sieben Stunden pro Woche, oder 14 Stunden im Fall von Einrichtungen mit über 13 Personen. Die Bezugsperson: a) informiert, berät und unterstützt die Nutzerinnen und Nutzer bei der Bewältigung ihres Alltags, 2. L offerta accompagnamento abitativo garantisce alle/agli utenti l accompagnamento attraverso una persona di riferimento, che è presente ogni giorno in struttura per complessive sette ore settimanali oppure 14 ore in caso di strutture con più di 13 persone. La persona di riferimento: a) informa, sostiene e consiglia le/gli utenti nella gestione della vita quotidiana; b) fördert deren sozialen Kontakte, b) promuove i rapporti sociali delle/degli utenti; c) begleitet und unterstützt die Nutzerinnen und Nutzer bei Behördengängen oder bei Besorgungen sowie bei bürokratischen Angelegenheiten, c) accompagna e assiste le/gli utenti presso gli uffici, nell espletamento di pratiche burocratiche e nelle commissioni; d) übernimmt kleinere Arbeiten im Haus, d) effettua piccoli lavori in casa; e) organisiert die Beschäftigung und Freizeitgestaltung der Nutzerinnen und Nutzer, f) unterstützt die Nutzerinnen und Nutzer beim Zugang zu Sozial- und Gesundheitsdiensten, g) koordiniert die Nutzung der gemeinschaftlichen Räume und sorgt für deren Reinigung, h) erbringt zudem sporadisch einfache Hilfsleistungen. Unter einfachen Leistungen sind jene Leistungen der Hauspflege zu verstehen, die nicht zwingend von qualifiziertem Personal erbracht werden müssen. 3. Je nach Notwendigkeit und verfügbarem Angebot können die einzelnen Nutzerinnen und Nutzer zusätzlich das Angebot betreutes Wohnen in Anspruch nehmen, das auch die Leistungen des begleiteten Wohnens umfasst. 4. Im Rahmen des betreuten Wohnens erhalten die Nutzerinnen und Nutzer weitere Leistungen zu einem vorher festgelegten Tarif: a) Reinigung der eigenen Räumlichkeiten (mindestens zweimal wöchentlich), b) eine Mahlzeit pro Tag, auch am Wochenende: dabei wird gemeinsam gekocht oder die Mahlzeit wird in einer anderen sozialen Einrichtung eingenommen; c) kontinuierliche, einfache Leistungen im Ausmaß von maximal 60 Minuten pro Woche. 5. Bei Bedarf können zwischen Nutzerin/ Nutzer und Trägerkörperschaft schriftlich folgende Zusatzleistungen vereinbart werden: a) Mahlzeit mit Zustellung, a) pasto con fornitura; e) organizza attività occupazionali e di tempo libero delle/degli utenti; f) aiuta le/gli utenti ad accedere a servizi sanitari e sociali; g) coordina l utilizzo e provvede alla pulizia degli spazi comuni; h) offre sporadicamente semplici prestazioni d aiuto. Per prestazioni semplici si intendono le prestazioni dell assistenza domiciliare che non devono essere necessariamente svolte da personale qualificato. 3. A seconda delle necessità e dell offerta disponibile, le singole utenti/i singoli utenti possono inoltre usufruire dell offerta di assistenza abitativa, che comprende anche le prestazioni dell accompagnamento abitativo. 4. L offerta di assistenza abitativa garantisce alle/agli utenti le seguenti, ulteriori prestazioni a tariffa prestabilita: a) la pulizia dei propri locali (almeno due volte alla settimana); b) un pasto al giorno, anche durante il fine settimana: i pasti vengono preparati assieme oppure vengono consumati presso un altra struttura sociale; c) prestazioni semplici continuative, nella misura massima di 60 minuti alla settimana. 5. Se necessario, tra utente ed ente gestore possono essere concordate per iscritto le seguenti prestazioni aggiuntive: 6 10

11 b) Mahlzeit ohne Zustellung; dabei wird gemeinsam gekocht oder die Mahlzeit wird in einer anderen sozialen Einrichtung eingenommen, c) Reinigung, c) pulizia; b) pasto senza fornitura: i pasti vengono preparati assieme oppure vengono consumati presso un altra struttura sociale; d) kontinuierliche, einfache Leistungen, d) prestazioni semplici continuative; e) maximal 60 Minuten kontinuierliche, qualifizierte Leistungen pro Tag (maximal sieben Stunden pro Woche); unter qualifizierte Leistungen sind die Leistungen der Hauspflege zu verstehen, die von qualifiziertem Personal erbracht werden müssen. Die vereinbarten Zusatzleistungen werden individuell zusammengestellt, in Form eines Monatspakets angeboten und zu festgelegten Tarifen angekauft. 6. Auch Mitbewohner können mit der Trägerkörperschaft die für die Nutzerinnen und Nutzer vorgesehenen Zusatzleistungen laut Absatz 5 vereinbaren und zum vorgesehenen Tarif ankaufen. Die Vereinbarung erfolgt schriftlich. 7. Ändert sich der Betreuungsbedarf, so wird auf Antrag der Nutzerin/des Nutzers oder aufgrund der Einschätzung des Fachpersonals nach Feststellung der effektiven Notwendigkeit und der erbrachten Leistungen das Leistungspaket angepasst. Die Möglichkeit der Änderung der Angebotsform oder des Leistungspakets wird bereits im Begleit- /Betreuungsvertrag der Nutzerin/des Nutzers festgehalten; der neue Tarif wird dem Nutzer oder der Nutzerin schriftlich mitgeteilt. Dasselbe gilt für die Vereinbarung mit den Mitbewohnerinnen und Mitbewohnern. Wird mit dem Nutzer/der Nutzerin oder mit den Mitbewohnerinnen und Mitbewohnern nichts anderes vereinbart, so wird die neue Angebotsform oder das neue Leistungspaket jeweils ab dem 1. Tag des folgenden Monats angewandt. e) al massimo 60 minuti al giorno di prestazioni qualificate continuative (complessivamente non più di sette ore a settimana); per prestazioni qualificate si intendono quelle prestazioni dell assistenza domiciliare che devono essere necessariamente svolte da personale qualificato. Le prestazioni aggiuntive concordate vengono conformate individualmente, offerte in forma di pacchetto mensile e acquistate a tariffe prestabilite. 6. Anche le/i conviventi possono concordare con l ente gestore le prestazioni aggiuntive di cui al comma 5 previste per le/gli utenti e acquistarle alla tariffa prevista. L accordo deve avvenire in forma scritta. 7. Qualora dovesse variare il fabbisogno di assistenza dell utente, su richiesta della stessa/dello stesso o sulla base di una valutazione del personale qualificato, si procede alla variazione del pacchetto di prestazioni, previa determinazione dell effettiva necessità e delle effettive prestazioni erogate. La possibilità di variare la tipologia di offerta o il pacchetto di prestazioni è preventivamente stabilita nel contratto di accompagnamento/assistenza dell utente; la nuova tariffa viene comunicata all utente per iscritto. Lo stesso vale per l accordo con le/i conviventi. Se non concordato diversamente con l utente o con la/il convivente, la nuova tipologia di offerta o il nuovo pacchetto di prestazioni trova applicazione dal 1 giorno del mese successivo. Art. 7 Art. 7 Personal 1. Die Trägerkörperschaft gewährleistet die Bereitstellung des Personals, das erforderlich ist, um die im Sinne von Art. 6 vorgesehenen und aus dem jeweiligen Begleit- /Betreuungsvertrag hervorgehenden Leistungen und Tätigkeiten zu gewährleisten. Sie haftet im Fall von Mängeln und Missständen. 2. Das Personal verfügt über eine angemessene Ausbildung. Es weist die fachlichen und sozialen Kompetenzen auf, die notwendig sind, um die verschiedenen Personale 1. L ente gestore garantisce il personale necessario per assicurare tutte le prestazioni e attività previste dall articolo 6 e da ogni singolo contratto di accompagnamento/assistenza. Esso è responsabile in caso di eventuali mancanze o irregolarità. 2. Il personale dispone di una formazione adeguata e delle competenze tecniche e sociali necessarie per l esercizio delle varie funzioni e l erogazione delle singole prestazio- 7 11

12 Funktionen auszuüben oder die einzelnen Leistungen zu erbringen. 3. Bei der Personalauswahl für Tätigkeiten, für die kein ausdrücklicher Bildungsnachweis oder ein bestimmtes Berufsbild vorgegeben ist, werden Personen bevorzugt, die eine Ausbildung oder berufliche Erfahrung im Bereich der Sozialbetreuung haben. 4. Die für den Dienst verantwortliche Bezugsperson muss einem der folgenden Berufsbilder angehören: a) Altenpfleger/Altenpflegerin oder Familienhelfer/Familienhelferin, ni. 3. Nella scelta del personale da destinare allo svolgimento di attività che non necessitano espressamente di una specifica formazione o che non richiedono un determinato profilo professionale, vengono prese in considerazione preferibilmente persone che hanno una formazione o esperienza lavorativa nell ambito dell assistenza sociale. 4. La persona di riferimento responsabile del servizio deve appartenere a uno dei seguenti profili professionali: a) assistente geriatrico/geriatrica o assistente socio-assistenziale; b) Behindertenbetreuer/in, b) assistente per soggetti portatori di handicap; c) Sozialpädagoge/Sozialpädagogin oder Behindertenerzieher/Behindertenerzieherin (auslaufendes Berufsbild) c) educatore/educatrice sociale o educatore/educatrice per soggetti portatori di handicap (qualifica in esaurimento); d) Sozialbetreuer/in, d) operatore/operatrice socio-assistenziale; e) Fachkraft für soziale Dienste, e) tecnico/tecnica dei servizi sociali; f) Ergotherapeutin/Ergotherapeut oder Beschäftigungstherapeutin/ Beschäftigungstherapeut. 5. Der oder die Dienstverantwortliche ist für die fachgerechte Begleitung beziehungsweise Betreuung der Nutzerinnen und Nutzer durch geeignetes und entsprechend befugtes Personal verantwortlich. 6. Wird der Dienst über den Träger eines Seniorenwohnheimes erbracht, kann auch die Pflegedienstleitung oder eine Bereichsleitung der stationären Einrichtung für den Dienst verantwortlich sein, auch in Abweichung von Absatz 4. In diesem Fall muss die Transparenz der Arbeitszeit- und Kostenzuordnung bezogen auf beide Dienste gewährleistet sein. f) ergoterapista o terapista occupazionale. 5. La/Il responsabile del servizio è responsabile dell accompagnamento o dell assistenza specifici delle/degli utenti attraverso personale adeguato e a tal fine legittimato. 6. Se il servizio viene gestito dall ente gestore di una residenza per anziani, la/il responsabile del servizio può essere, anche in deroga al comma 4, la responsabile tecnica/il responsabile tecnico dell assistenza o una/un responsabile di settore della struttura residenziale. In questo caso va garantita trasparenza rispetto all imputazione dei tempi e dei costi del lavoro tra i due servizi. Art. 8 Art. 8 Kosten und Tarife 1. Die Trägerkörperschaften legen jährlich für die beiden Angebotsformen den jeweiligen Gesamttagessatz fest. Dieser umfasst, je nach Leistungsumfang, folgende Elemente: Costi e tariffe 1. Gli enti gestori stabiliscono annualmente per entrambe le tipologie di offerta la retta giornaliera complessiva. Essa comprende, in relazione alle prestazioni erogate, i seguenti elementi: a) Begleitungs- und Betreuungskosten, a) costi dell accompagnamento e dell assistenza; b) Hauswirtschaftskosten, b) costi alberghieri; c) Kosten für die Mahlzeiten, c) costi dei pasti; d) Notrufdienst oder Kosten für eine gleichwertige Notrufmöglichkeit, e) alle weiteren Kosten, die nicht ausdrücklich von den vorliegenden Bestimmungen oder von d) servizio di telesoccorso o i costi relativi a servizi simili di soccorso; e) tutti gli altri costi non esplicitamente esclusi in base alle presenti disposizioni o ad accordi 8 12

13 einer entsprechenden vertraglichen Regelung ausgenommen sind. Die Trägerkörperschaften legen jährlich zudem die Wohnungsnebenkosten und die Kosten für die Überlassung der Wohnung fest. 2. Die Landesregierung legt jährlich, zusammen mit dem Grundbetrag, die Höchsttarife für jede Angebotsform und die Zusatzleistungen und die Höchstkosten für die Überlassung der Wohnung fest. Die Trägerkörperschaft muss sich an diese halten. 3. Die Tarifbeteiligung für die einzelnen Angebotsformen wird gemäß Artikel 41 des Dekrets des Landeshauptmannes vom 11. August 2000, Nr. 30, in geltender Fassung, berechnet. 4. Für die Zusatzleistungen kann keine Tarifbegünstigung gemäß Artikel 41 des Dekrets des Landeshauptmannes vom 11. August 2000, Nr. 30, in geltender Fassung, beantragt werden. Nutzerinnen und Nutzer mit einem Faktor wirtschaftliche Lage der engeren Familiengemeinschaft unter 1,22 zahlen nicht mehr als 50 Prozent des jeweils festgelegten Tarifs. 5. Die Rechnungen werden den Personen monatlich ausgestellt. 6. Nimmt ein Nutzer oder eine Nutzerin den gemäß Artikel 3 Absatz 7 angebotenen Platz in der jeweiligen Einrichtung nicht an, so muss er oder sie ab dem Tag der Absage für die jeweilige Angebotsform und die in Anspruch genommenen Zusatzleistungen den vorgesehenen Höchsttarif bezahlen. contrattuali. Gli enti gestori inoltre stabiliscono annualmente le spese accessorie e i costi relativi alla cessione dell alloggio. 2. Le tariffe massime previste per ogni tipologia di offerta e per le prestazioni aggiuntive nonché i costi massimi per la cessione dell alloggio vengono stabiliti annualmente dalla Giunta provinciale insieme alla quota base e devono essere osservati dall ente gestore. 3. Il calcolo della compartecipazione tariffaria per la singola tipologia di offerta avviene ai sensi dell articolo 41 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 11 agosto 2000, n. 30, e successive modifiche. 4. Per le prestazioni aggiuntive non può essere richiesta un agevolazione tariffaria ai sensi dell articolo 41 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 11 agosto 2000, n. 30, e successive modifiche. Le/Gli utenti con un valore della situazione economica del nucleo familiare ristretto inferiore a 1,22, non possono pagare più del 50 per cento della tariffa stabilita. 5. La fatturazione a carico delle persone viene emessa mensilmente. 6. L utente che rifiuta un posto letto offerto ai sensi dell articolo 3, comma 7, nella rispettiva struttura, deve pagare la tariffa massima prevista per la tipologia di offerta e le prestazioni aggiuntive usufruite, a decorrere dal giorno del rifiuto. Art. 9 Art. 9 Vertrag 1. Der Träger, der den Dienst führt, schließt mit dem Nutzer oder der Nutzerin einen Vertrag ab, der alle Rechte und Pflichten des Bewohners oder der Bewohnerin und des Dienstleisters anführt sowie die Folgen bei Nichtbeachtung dieser Pflichten. 2. Der Vertrag enthält auch die Bedingungen für die Verlegung des Nutzers oder der Nutzerin in eine geeignete Einrichtung für den Fall, dass ein Aufenthalt in der Wohnung im Sinne von Artikel 3 Absatz 6 nicht mehr möglich ist. Contratto 1. Il gestore del servizio stipula con l utente un contratto dove sono definiti tutti i diritti e i doveri della/del residente e del servizio, nonché le eventuali conseguenze in caso d inadempienza degli stessi. 2. Il contratto comprende anche le condizioni per il trasferimento dell utente in una struttura idonea, qualora la permanenza nell alloggio non dovesse essere più possibile secondo quanto previsto dall articolo 3, comma 6. Art. 10 Art. 10 Betreuungsdokumentation 1. Für jede Nutzerin und jeden Nutzer muss eine Betreutenkartei angelegt und laufend aktualisiert werden. Die Begleitungs- und Documentazione relativa all assistenza 1. Per ogni utente deve essere redatta e costantemente aggiornata una cartella personale. La documentazione riferita 9 13

14 Betreuungsdokumentation umfasst ein erstes Assessment der Nutzerin oder des Nutzers, die spezifischen Betreuungsziele und die Entwicklung der individuellen Situation. Dokumentiert werden die geplanten und durchgeführten Maßnahmen, die Planungsverantwortlichen und die erzielten Ergebnisse. all accompagnamento/assistenza comprende un assessment sociale iniziale dell utente, gli obiettivi specifici dell assistenza, l evolversi della situazione individuale; in essa sono documentati gli interventi pianificati ed effettuati, i responsabili della pianificazione e i risultati raggiunti. Art. 11 Art. 11 Hausordnung 1. Die Hausordnung legt die organisatorischen Rahmenbedingungen für die Aufnahme, das Zusammenleben und den Austritt der Bewohner fest. Sie regelt die Benutzung der Wohnungen und der gemeinschaftlichen Räume ebenso wie die eventuelle Einbeziehung Angehöriger in die Begleitung und Betreuung. Regolamento interno 1. Il regolamento interno stabilisce le condizioni organizzative di base per l ammissione, la convivenza e la dimissione delle/dei residenti. Esso regola l utilizzo delle abitazioni e degli spazi comuni così come l eventuale coinvolgimento dei familiari nell accompagnamento e nell assistenza. Art. 12 Art. 12 Dienstcharta 1. Die Dienstcharta beschreibt die Ziele und die Organisation des Dienstes. Sie führt das eingesetzte Personal an sowie die Kriterien für den Zugang zum Dienst. In der Dienstcharta sind sämtliche Leistungen, Rechte und Pflichten der Bewohnerinnen und Bewohner angeführt sowie die Tarife, die Formen der Mitbestimmung sowie die Möglichkeit, Beschwerde einzulegen. Carta dei servizi 1. La carta dei servizi descrive le finalità e l organizzazione del servizio, elenca il personale impiegato e i criteri di accesso al servizio. Nella carta dei servizi sono indicate tutte le prestazioni, i diritti e i doveri delle/dei residenti e le tariffe, nonché le forme di partecipazione e la possibilità di presentare eventuali reclami. Art. 13 Art. 13 Bauliche Kriterien für die Wohnungen 1. Die Wohnungen müssen die für Seniorenwohnungen geltenden Mindeststandards erfüllen. Neubauten müssen ein Mindestangebot von fünf Plätzen gewährleisten. Die Wohnungen müssen möglichst zentral, in unmittelbarer Nähe zu Diensten des sozialen Bereichs oder des Gesundheitsbereiches liegen, vorzugsweise zu Seniorenwohnheimen. Die Wohnräume und der Zugang zu diesen sowie zum Gebäude müssen frei von architektonischen Hindernissen sein. 2. Die Wohneinheiten, in welchen der Dienst angeboten wird, müssen neben den einzelnen Räumen, die den Nutzerinnen und Nutzern zugewiesen werden, vorzugsweise über folgende Räume verfügen: a) ein Mehrzweckraum mit Teeküche pro Wohneinheit, b) ein Raum für die Bezugsperson und das Personal (bei mindestens zehn Nutzerinnen Criteri strutturali degli alloggi 1. Gli alloggi devono soddisfare gli standard minimi previsti per gli alloggi per anziani. Per la costruzione di nuove abitazioni deve essere garantita un offerta minima di cinque posti. Gli alloggi devono essere ubicati possibilmente in posizione centrale, nelle immediate vicinanze dei servizi sociali o sociosanitari e in particolare di residenze per anziani. Gli spazi abitativi e l accesso agli stessi e alla struttura devono essere privi di barriere architettoniche. 2. Le unità abitative, nelle quali è offerto il servizio, oltre ai singoli locali assegnati alle/agli utenti, devono preferibilmente disporre dei seguenti spazi: a) una sala polivalente con angolo cottura per ogni unità abitativa; b) un locale per la persona di riferimento e il personale (nel caso di almeno dieci utenti può 10 14

15 und Nutzer kann es eine Wohnung sein), trattarsi di un appartamento); c) allgemein zugängliches Bad, c) bagno con accessibilità comune; d) angemessene Abstellräume, d) ripostigli adeguati; e) angemessene Kellerräume, e) cantine adeguate; f) gemeinsame Waschküche mit Waschmaschine oder entsprechende Anschlüsse in den Wohnungen. 3. Die Wohneinheit für den Dienst verfügt über angemessene Flächen im Freien und nach Möglichkeit über eine Grünanlage. Sie verfügt über mindestens einen Parkplatz je vier Nutzerinnen und Nutzer; mindestens einer davon muss ein Behindertenparkplatz sein. Die Wohneinheit sollte zudem mit öffentlichen Verkehrsmitteln leicht erreichbar sein. 4. Falls der Dienst vom Träger eines anderen Dienstes in unmittelbarer Nähe geführt wird, werden hinsichtlich der Einhaltung der Vorgaben auch die Räumlichkeiten und Flächen dieses Dienstes berücksichtigt. f) lavanderia comune con lavatrice oppure appositi allacciamenti nelle unità abitative. 3. L unità abitativa per il servizio dispone di adeguati spazi all aperto e possibilmente di un area verde. Essa dispone di almeno un parcheggio ogni quattro utenti, di cui almeno un parcheggio per invalidi. L unità abitativa dovrebbe essere facilmente raggiungibile con i mezzi di trasporto pubblico. 4. Nel caso in cui il servizio venga erogato da un ente gestore di un altro servizio nelle immediate vicinanze, per il rispetto delle caratteristiche previste, vengono presi in considerazione anche i locali e le superfici di tale servizio. Art. 14 Art. 14 Übergangsbestimmung 1. In den zum Zeitpunkt der Anwendung der vorliegenden Bestimmungen von öffentlichen oder privaten Trägern geführten Seniorenwohnungen kann der Dienst laut vorliegenden Bestimmungen angeboten werden. Sofern ausreichend begründet kann in diesem Fall von baulichen Anforderungen laut Artikel 13 geringfügig abgewichen werden. Falls möglich jedoch muss die Wohneinheit entsprechend angepasst werden. 2. Sobald entsprechende Akkreditierungsrichtlinien erlassen sind, muss der Dienst akkreditiert werden. Bis zu diesem Zeitpunkt darf der Dienst nur mit schriftlicher Ermächtigung des zuständigen Landesamtes erbracht werden. 3. Der Dienst von Trägerkörperschaften, die zum Zeitpunkt der Anwendung der vorliegenden Bestimmungen bereits einen entsprechenden Dienst erbringen, läuft bis zur nächsten Änderung des Begleit- und Betreuungsvertrags laut Artikel 3 Absatz 5 zu den vereinbarten Bedingungen. 4. Die Berechnung der Kosten für die Überlassung der Wohnung, erfolgt im Jahr 2017 nach den Berechnungsregeln für Mieten im Rahmen des Sozialen Wohnbaus. Norma transitoria 1. Negli alloggi per anziani gestiti da enti pubblici o privati al momento dell applicazione delle presenti disposizioni, può essere offerto il servizio di cui alle presenti disposizioni. In questo caso, in presenza di adeguata motivazione, si può prescindere, anche in minima parte, dai criteri strutturali di cui all articolo 13. Per quanto possibile l unità abitativa è da adeguare secondo quanto previsto. 2. Il servizio deve essere accreditato non appena vengono emanati i relativi criteri di accreditamento. Fino a quel momento esso può essere erogato solo previa autorizzazione scritta rilasciata dall'ufficio provinciale competente. 3. Il servizio erogato da enti gestori che al momento dell applicazione delle presenti disposizioni erogano già un servizio corrispondente, continua ad essere erogato alle condizioni concordate fino alla successiva modifica del contratto di accompagnamento/assistenza di cui all articolo 3, comma Nell anno 2017 il calcolo dei costi relativi alla cessione dell alloggio avviene in base alle regole di calcolo del canone di locazione dell edilizia sociale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm

Mehr

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via

Mehr

Artikel 2 Articolo 2

Artikel 2 Articolo 2 Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 17/01/2017 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 17/01/2017 0029 180194 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES

Mehr

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 31/03/2015 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 31/03/2015 121 99426 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER

Mehr

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28)

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28) [S152040145286 U030 ] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il 3.12.2004, registro 1, foglio 28) Regolamento di esecuzione della legge urbanistica

Mehr

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006 Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr. 324 06/02/2006 Schulgebühren für die Oberschulen Südtirols Tasse scolastiche per le scuole secondarie della Provincia di Bolzano 16.4/17.1/18.1

Mehr

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG N. Seduta del SONO PRESENTI Presidente Vice Presidente sostituto

Mehr

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr. REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE N. Seduta del SONO PRESENTI 239 21.12.2016 AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG Nr. Sitzung vom ANWESEND

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1301 Sitzung vom Seduta del 10/11/2015 Dauer der Ermächtigung

Mehr

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo DRITTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS TERZA COMMISSIONE LEGISLATIVA Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Änderungen zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für

Mehr

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012 XIV. Legislaturperiode / 2012 XIV legislatura / 2012 BESCHLUSS DELIBERAZIONE DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012 Stellungnahme gemäß Artikel 103 Absatz 3 des Sonderstatutes

Mehr

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche) VERORDNUNG ÜBER DEN KOMMUNALEN ZUSCHLAG AUF DIE EINKOMMENSTEUER NATÜRLICHER PERSONEN (I.R.P.E.F. -Zuschlag) Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 91 vom 29.11.2012 REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 29/05/2018

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 29/05/2018 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 464 Seduta del 29/05/2018 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

N. 327/18 Nr. 327/

N. 327/18 Nr. 327/ Visto per il controllo di regolarità contabile Sichtvermerk für die Buchhaltungskontrolle Capitolo/Kapitel Esercizio/ Trento, Trient Finanzjahr Il Direttore dell Ufficio Ragioneria Der Leiter des Rechnungsamtes

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/2015 60 101077 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffren der Verbraucherpreise für alle privaten Haushalte (NIC) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per l intera collettività

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1317 Sitzung vom Seduta del 17/11/2015 Geförderter

Mehr

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten gemäß Datenschutzverordnung GDPR 679/2016 Wir weisen Sie darauf hin, dass diese Daten zum Zweck der Durchführung des gegenständlichen Verwaltungsverfahrens

Mehr

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 41. Datum Data

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 41. Datum Data URSCHRIFT/ORIGINALE Bürgerheim St.Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi

Mehr

Geschäftsordnung. Regolamento interno PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE

Geschäftsordnung. Regolamento interno PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE Geschäftsordnung Regolamento interno PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE Mai/Maggio 2017 2 Anschrift / Indirizzo Prüfstelle / Organismo di valutazione 39100 Bozen Bolzano,Piazza

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 993 Seduta del 19/09/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N. AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Dekret Decreto des Landesrats der Landesrätin Nr. N. 2209/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE dell'assessore dell'assessora 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung Bollettino Ufficiale n. 12/I-II del 22/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/I-II vom 22/03/2016 0093 177508 Beschlüsse -. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via

Mehr

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI IP E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI DIE ZUKUNFT DER MOBILITÄT BEGINNT JETZT. IL FUTURO DELLA MOBILITÀ INIZIA ORA. WAS // COSA GEFÖRDERTE INVESTITIONEN E-FAHRZEUGE (PKW und Lieferwagen/LKW

Mehr

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr. REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE N. Seduta del SONO PRESENTI 205 23.8.2017 AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG Nr. Sitzung vom ANWESEND

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Begleitetes und betreutes Wohnen für Senioren

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Begleitetes und betreutes Wohnen für Senioren Bollettino Ufficiale n. 44/I-II del 29/10/2013 / Amtsblatt Nr. 44/I-II vom 29/10/2013 16 86362 Dekrete - 1 Teil - Jahr 2013 Decreti - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS

Mehr

Erste Änderung des Voranschlages. Primo aggiornamento al preventivo

Erste Änderung des Voranschlages. Primo aggiornamento al preventivo Erste Änderung des es Primo aggiornamento al preventivo Ai Membri del Consiglio di amministrazione dell Organizzazione Export Alto Adige - EOS Prot. EOS/M Bolzano, 26.03. PRIMO AGGIORNAMENTO AL PREVENTIVO

Mehr

2. Di pubblicare la presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino Alto DER LANDESHAUPTMANN DR.

2. Di pubblicare la presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino Alto DER LANDESHAUPTMANN DR. Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 14/07/2015 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 14/07/2015 122 101024 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Rinuncia alla presa in locazione dell'alloggio. Verzicht auf die Anmietung der Wohnung. sito a Bolzano, via Claudia. in Bozen, Claudia-Augusta-Str.

Rinuncia alla presa in locazione dell'alloggio. Verzicht auf die Anmietung der Wohnung. sito a Bolzano, via Claudia. in Bozen, Claudia-Augusta-Str. GEGENSTAND Verzicht auf die Anmietung der Wohnung in Bozen, Claudia-Augusta-Str. 62/12. OGGETTO Rinuncia alla presa in locazione dell'alloggio sito a Bolzano, via Claudia Augusta 62/12. NACH FESTSTELLUNG,

Mehr

COMUNE DI CORTACCIA GEMEINDE KURTATSCH. an der Weinstraße. sulla Strada del Vino. Autonome Provinz Bozen-Südtirol

COMUNE DI CORTACCIA GEMEINDE KURTATSCH. an der Weinstraße. sulla Strada del Vino. Autonome Provinz Bozen-Südtirol GEMEINDE KURTATSCH an der Weinstraße Autonome Provinz Bozen-Südtirol COMUNE DI CORTACCIA sulla Strada del Vino Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige Pflegeheim Altes Spital Casa di degenza Altes Spital.

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 33/I-II del 16/08/2011 / Amtsblatt Nr. 33/I-II vom 16/08/2011 16 60869 Dekrete - 1 Teil - Jahr 2011 Decreti - Parte 1 - Anno 2011 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS

Mehr

Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale

Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale Abteilung 24 - Soziales Ripartizione 24 - Politiche sociali Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale Amt für Menschen mit Behinderungen _ Ufficio Persone con disabilità Mag. Ute Gebert Bozen

Mehr

Asylbewerber und Arbeit Richiedenti asilo e lavoro Pressekonferenz Conferenza stampa

Asylbewerber und Arbeit Richiedenti asilo e lavoro Pressekonferenz Conferenza stampa Abteilung Soziales und Abteilung Arbeit Ripartizione Politiche sociali e Ripartizione Lavoro Asylbewerber und Arbeit Richiedenti asilo e lavoro Pressekonferenz Conferenza stampa 23.9.2016 Ist-Stand Situazione

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 23/05/2017

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 23/05/2017 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 561 Seduta del 23/05/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 31/I-II del 31/07/2012 / Amtsblatt Nr. 31/I-II vom 31/07/2012 296 80197 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2012 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2012 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Unwesentliche Abänderung des Durchführungsplanes für die Wohnbauzone "B1 Mosergassl" Variazione non sostanziale al piano di attuazione per la zona residenziale "B1 Mosergassl" TECHNISCHER BERICHT RELAZIONE

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 447 Sitzung vom Seduta del 14/04/2015 Verkauf der G.p.

Mehr

Kleinkinderbetreuung: Kosten und Tarifbegünstigungen. Assistenza alla prima infanzia: costi e agevolazioni di tipo tariffario

Kleinkinderbetreuung: Kosten und Tarifbegünstigungen. Assistenza alla prima infanzia: costi e agevolazioni di tipo tariffario Kleinkinderbetreuung: Kosten und Tarifbegünstigungen Assistenza alla prima infanzia: costi e agevolazioni di tipo tariffario Dr. Gerhard Mair 14.10.2016 Überblick Die 3 Säulen der Kleinkinderbetreuung

Mehr

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter Abteilung 29-Landesagentur für Umwelt Amt 29.11 Amt für Gewässernutzung Ripartizione 29 Agenzia provinciale per l ambiente Ufficio 29.11 Ufficio Gestione risorse idriche Trinkwasserversorgung Die Situation

Mehr

Stellenplan genehmigt mit Beschluss des Verwaltungsrates Nr. 03 vom 28. Mai 2018

Stellenplan genehmigt mit Beschluss des Verwaltungsrates Nr. 03 vom 28. Mai 2018 Stellenplan genehmigt mit Beschluss des Verwaltungsrates Nr. 03 vom 28. Mai 2018 Bereich: Direktion Direktor 1,00 8. es Nr. 78 C 1 (A) Bereich: Verwaltung Verwaltungsassistent 2,00 6. Verwaltungsbeamter

Mehr

FAMILIENKONFERENZ 2013 CONFERENZA SULLA FAMIGLIA 2013 Ritten Renon

FAMILIENKONFERENZ 2013 CONFERENZA SULLA FAMIGLIA 2013 Ritten Renon FAMILIENKONFERENZ 2013 CONFERENZA SULLA FAMIGLIA 2013 Ritten 16.05.2013 Renon Das neue Familiengesetz: vom Gesetz zur Durchführung La nuova legge per la famiglia: dalla legge all attuazione Referent/Relatore:

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 11/04/2017

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 11/04/2017 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 434 Seduta del 11/04/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Führung von Kurzzeit- und Übergangspflegebetten

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Führung von Kurzzeit- und Übergangspflegebetten 56214 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2009 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2009 Autonome Provinz Bozen - Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 14. Dezember 2009,

Mehr

N. 7/13 Nr. 7/

N. 7/13 Nr. 7/ CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO ALTO-ADIGE DELIBERAZIONE DELL'UFFICIO DI PRESIDENZA REGIONALRAT TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DES PRÄSIDIUMS N. 7/13 Nr. 7/13 SEDUTA DEL SITZUNG VOM 17.12.2013 In presenza

Mehr

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 22. Datum Data

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 22. Datum Data URSCHRIFT/ORIGINALE Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi

Mehr

UHRSCHRIFT/ORIGINALE. Nr./n

UHRSCHRIFT/ORIGINALE. Nr./n UHRSCHRIFT/ORIGINALE Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1992 Sitzung vom Seduta del 19/12/2011 Abänderung des

Mehr

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012 XIV. Legislaturperiode / 2012 XIV legislatura / 2012 BESCHLUSS DELIBERAZIONE DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012 Ratifizierung des Beschlusses der Landesregierung vom

Mehr

constatato che la predetta ipotesi di contratto corrisponde alla direttiva impartita dalla Giunta Provinciale;

constatato che la predetta ipotesi di contratto corrisponde alla direttiva impartita dalla Giunta Provinciale; 195 81915 Kollektivabkommen und -verträge - 1 Teil - Jahr 2012 Accordi e contratti collettivi - Parte 1 - Anno 2012 Autonome Provinz Bozen - Südtirol LANDESREGIERUNG BOZEN - KOLLEKTIVVER- TRAG BESCHLUSS

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 30/05/2017

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 30/05/2017 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 604 Seduta del 30/05/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

99, 99 A, 99 B, 99, 99 A, 99 B, 99 C. 99 C.

99, 99 A, 99 B, 99, 99 A, 99 B, 99 C. 99 C. GEGENSTAND Genehmigung der Jahresendabrechnung 2015 zur Führung der 50 Wohnungen und 100 Autoabstellplätze für das Personal der Ordnungskräfte, in Bozen, Romstraße 99, 99 A, 99 B, 99 C. OGGETTO Approvazione

Mehr

Bezirksgemeinschaft Pustertal. Comunità Comprensoriale Valle Pusteria. Niederschrift über das offene Verfahren auf elektronischem Portal

Bezirksgemeinschaft Pustertal. Comunità Comprensoriale Valle Pusteria. Niederschrift über das offene Verfahren auf elektronischem Portal Bezirksgemeinschaft Pustertal Comunità Comprensoriale Valle Pusteria Niederschrift über das offene Verfahren auf elektronischem Portal Verbale di procedura aperta mediante portale telematico betreffend

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 20/03/2018

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 20/03/2018 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 258 Seduta del 20/03/2018 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

Sommerbetreuung. Assistenza estiva

Sommerbetreuung. Assistenza estiva AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Familienagentur PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Agenzia per la famiglia Sommerbetreuung von Kindern und Jugendlichen von 3-15 Jahren Assistenza estiva di bambini

Mehr

Verordnung. Regolamento. für die Zuweisung von Seniorenwohnungen der Stiftung Martinsheim Kastelruth

Verordnung. Regolamento. für die Zuweisung von Seniorenwohnungen der Stiftung Martinsheim Kastelruth Verordnung Regolamento für die Zuweisung von Seniorenwohnungen der Stiftung Martinsheim Kastelruth per l assegnazione degli alloggi per anziani nella Fondazione Martinsheim di Castelrotto Genehmigt mit

Mehr

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL '" PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO -ALTO ADIGE ..,,.,.. >7, ',"\4 1 > Nr /03/2017

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL ' PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO -ALTO ADIGE ..,,.,.. >7, ',\4 1 > Nr /03/2017 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL '" PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO -ALTO ADIGE rlandeshauptrnannstellvertr. Beschluss der Landesregierung ANWESEND Sitzung vorn SIND Landeshauptrnannstellvertr. Landesräte

Mehr

Neues Landesgesetz: Teilhabe und Inklusion von Menschen mit Behinderungen Nuova legge: Partecipazione ed inclusione di persone con disabilità

Neues Landesgesetz: Teilhabe und Inklusion von Menschen mit Behinderungen Nuova legge: Partecipazione ed inclusione di persone con disabilità Neues Landesgesetz: Teilhabe und Inklusion von Menschen mit Behinderungen Nuova legge: Partecipazione ed inclusione di persone con disabilità 03.06.2015 Warum ein neues Gesetz Perchè una nuova legge klare

Mehr

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE GEMEINDEVERORDNUNG FÜR DIE VERLEIHUNG VON EHRUNGEN REGOLAMENTO COMUNALE PER IL CONFERIMENTO

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 12/09/2017

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 12/09/2017 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 988 Seduta del 12/09/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 12/12/2017

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 12/12/2017 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 1398 Seduta del 12/12/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale ANWESEND SIND Nr. 83 Sitzung vom Seduta del 02/02/2016

Mehr

Verordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse

Verordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse Gemeinde Deutschnofen Comune di Nova Ponente Verordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse Regolamento concernente l'opposizione a deliberazioni Genehmigt mit Beschluss des Gemeinderates Nr. 27

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Änderung der Kriterien für den Beitritt zum Bausparmodell

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Änderung der Kriterien für den Beitritt zum Bausparmodell Bollettino Ufficiale n. 6/I-II del 09/02/2016 / Amtsblatt Nr. 6/I-II vom 09/02/2016 0126 176995 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Ergänzung des Beschlusses Nr. 48/2014 zur Amtsentschädigung

Ergänzung des Beschlusses Nr. 48/2014 zur Amtsentschädigung GEGENSTAND Ergänzung des Beschlusses Nr. 48/2014 zur Amtsentschädigung für den Präsidenten, den Vizepräsidenten und die Mitglieder des Verwaltungsrates. OGGETTO Integrazione della delibera n. 48/2014 per

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 19123/2017 della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio

Mehr

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Supplemento n. 4 al B.U. n. 7/I-II del 14/02/2017 / Beiblatt Nr. 4 zum Amtsblatt vom 14/02/2017 Nr. 7/I-II 0002 180488 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2017 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2017 Autonome Provinz

Mehr

REGOLAMENTO ACCESSO AGLI APPARTAMENTI PER ANZIANI CON IL SERVIZIO DI ACCOMPAGNAMENTO ED ASSISTENZA ABITATIVA PER ANZIANI

REGOLAMENTO ACCESSO AGLI APPARTAMENTI PER ANZIANI CON IL SERVIZIO DI ACCOMPAGNAMENTO ED ASSISTENZA ABITATIVA PER ANZIANI REGOLAMENTO ACCESSO AGLI APPARTAMENTI PER ANZIANI CON IL SERVIZIO DI ACCOMPAGNAMENTO ED ASSISTENZA ABITATIVA PER ANZIANI REGLEMENT ZUGANG ZU DEN SENIORENWOHNUNGEN MIT DEM DIENST BEGLEITETES UND BETREUTES

Mehr

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco Name, Beruf, Anschrift der Gründer bzw. der für die Gründer auftretenden Personen nome, professione, indirizzo dei soci fondatori oppure

Mehr

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del.

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del. Visto e registrato sul conto impegni Gesehen und registriert auf Rechnung Bereitstellungen N. Nr. Cap. Kap. Art.Lim.Art.Gr. Es. Hj.t Trento Trient Il Segretario della Giunta Regionale Der Sekretär des

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 10/I-II del 05/03/2013 / Amtsblatt Nr. 10/I-II vom 05/03/2013 123 83518 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Formular modulo Zweck - uso Mod. TOSAP.05.D1 zur Dauerbesetzung für physische

Mehr

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL XV Legislatura Anno 2016 Disegni di legge e relazioni N. 69 D I S E G N O D I L E G G E MODIFICHE ALLA LEGGE REGIONALE 7 NOVEMBRE

Mehr

Linee guida per il rilascio dell attestazione. Richtlinien für die Ausstellung der Bescheinigung. für Bedürftige (Kode 99)

Linee guida per il rilascio dell attestazione. Richtlinien für die Ausstellung der Bescheinigung. für Bedürftige (Kode 99) Richtlinien für die Ausstellung der Bescheinigung zur Befreiung von der für Bedürftige (Kode 99) (genehmigt von der Südtiroler Landesregierung mit Beschluss Nr. 982 vom 7. Juni 2010, ergänzt mit Beschluss

Mehr

Tagung Convegno. Leistbare Mietwohnungen - Alloggi ad affitti sostenibili

Tagung Convegno. Leistbare Mietwohnungen - Alloggi ad affitti sostenibili Tagung 23.09.2016 Convegno Leistbare Mietwohnungen - Alloggi ad affitti sostenibili Institutioneller Zweck Fine istituzionale Das WOBI hat den Hauptauftrag der Bevölkerung leistbare Mietwohnungen zur Verfügung

Mehr

MARKTGEMEINDE COMUNE DI ST. LEONHARD IN PASSEIER SAN LEONARDO IN PASSIRIA

MARKTGEMEINDE COMUNE DI ST. LEONHARD IN PASSEIER SAN LEONARDO IN PASSIRIA MARKTGEMEINDE ST. LEONHARD IN PASSEIER Autonome Provinz Bozen - Südtirol Steuer-Nr. - Cod.fisc.: 82003310214 Mwst.-Nr. - Part.IVA: 00447010216 COMUNE DI SAN LEONARDO IN PASSIRIA Provincia Autonoma di Bolzano

Mehr

PRESSEKONFERENZ GENDERBERICHT DER SÜDTIROLER LANDESVERWALTUNG PROGRAMM

PRESSEKONFERENZ GENDERBERICHT DER SÜDTIROLER LANDESVERWALTUNG PROGRAMM PRESSEKONFERENZ GENDERBERICHT DER SÜDTIROLER LANDESVERWALTUNG 27.11.17 PROGRAMM GRUSSWORTE Waltraud Deeg Landesrätin Ressort Familie und Verwaltung VORSTELLUNG DER DATEN ZUM PERSONAL DER LANDESVERWALTUNG

Mehr

werden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7%

werden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7% Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per

Mehr

COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste

COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste GEMEINDE TERENTEN Autonome Provinz Bozen - Südtirol COMUNE DI TERENTO Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle

Mehr

WITTWER BULGARIA EOOD - - (BZ) BUL.SV.SV. KIRIL I METODII BLAGOEVGRAD BULGARIA - BULGARIEN 17/09/ /2014

WITTWER BULGARIA EOOD - - (BZ) BUL.SV.SV. KIRIL I METODII BLAGOEVGRAD BULGARIA - BULGARIEN 17/09/ /2014 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 4980/2014 del 22/09/2014 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

ALLEGATO/ANLAGE A.1 DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT

ALLEGATO/ANLAGE A.1 DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT 8. Ripartizione Patrimonio e Attività Economiche 8. Abteilung für Vermögen und Wirtschaft 8.1 Ufficio Patrimonio 8.1 Amt für Vermögen ALLEGATO/ANLAGE A.1 DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI AVVISO PUBBLICO PER

Mehr

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE. Nr.

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE. Nr. REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE N. Seduta del SONO PRESENTI Presidente Vice Presidente sostituto del Presidente Vice Presidente Assessori Segretario della Giunta

Mehr

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT Gemeinde Eppan an der Weinstraße Comune di Appiano sulla strada del vino Bau eines Trainingsplatzes, eines Dienstleistungsgebäudes, von Tribünen, eines Parkplatzes und einer Zufahrtsstraße zum Parkplatz

Mehr

1. Die Kriterien für die Bewilligung und Akkredi- 1. di approvare i Criteri per l autorizzazione e

1. Die Kriterien für die Bewilligung und Akkredi- 1. di approvare i Criteri per l autorizzazione e Bollettino Ufficiale n. 40/I-II del 04/10/2011 / Amtsblatt Nr. 40/I-II vom 04/10/2011 111 77330 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2011 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2011 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

PROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin,

PROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin, PROT. 154500 SSP Schlanders 07.06.2018 2959 digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin, 35684e Seite/pag. 1/11 PROT. 154500 SSP Schlanders

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 30/01/2018

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 30/01/2018 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 89 Seduta del 30/01/2018 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 2687/2015 4.6 Gehaltsamt - Ufficio stipendi della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione Essensgutscheine - Anpassung

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 04/04/2017

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 04/04/2017 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 371 Seduta del 04/04/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze November Veränderung zum Vorjahr Juni bis November novembre Variazione rispetto giugno fino novembre 2012 anno precedente 2012 Veränderung zum Vorjahr Variazione

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 12/06/2018

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 12/06/2018 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 566 Seduta del 12/06/2018 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 2053/2017 della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio

Mehr

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen 39040 Lajen, Walther-von-der-Vogelweide-Straße 30/A info@lajen.eu lajen.laion@legalmail.it www.lajen.eu ( (0471) 65 56 13 Fax (0471) 65 58 11 St.nr./Cod.fisc. 80007310214

Mehr

Beiträge zur Überwindung oder Beseitigung architektonischer Hindernisse. Contributi per il superamento o l eliminazione delle barriere architettoniche

Beiträge zur Überwindung oder Beseitigung architektonischer Hindernisse. Contributi per il superamento o l eliminazione delle barriere architettoniche Beiträge zur Überwindung oder Beseitigung architektonischer Hindernisse Contributi per il superamento o l eliminazione delle barriere architettoniche Stand 10.03.2017 Martin Zelger Amt für Wohnbauförderung

Mehr

des Landesrats der Landesrätin dell'assessore dell'assessora 25293/ Amt für Senioren und Sozialsprengel - Ufficio anziani e distretti sociali

des Landesrats der Landesrätin dell'assessore dell'assessora 25293/ Amt für Senioren und Sozialsprengel - Ufficio anziani e distretti sociali PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Dekret Decreto des Landesrats der Landesrätin dell'assessore dell'assessora Nr. N. 25293/2018 24.2 Amt für Senioren und Sozialsprengel - Ufficio anziani e distretti

Mehr

Vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher

Vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher Vorgelegt von der Landesregierung am 31.1.2018 auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher Presentato dalla Giunta provinciale in data 31/1/2018 su proposta del presidente della Provincia

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 04/04/2017

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 04/04/2017 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 370 Seduta del 04/04/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Baukostenpreise und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alle tabelle degli indici del costo di costruzione ed Istruzioni per il loro uso Der Index der Baukostenpreise

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 6/I-II del 05/02/2013 / Amtsblatt Nr. 6/I-II vom 05/02/2013 113 82677 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr