2017/2018 OELVERSORGUNG UND FETTGERÄTE APPAREILS POUR HUILES ET DE GRAISSAGE. Tel I

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "2017/2018 OELVERSORGUNG UND FETTGERÄTE APPAREILS POUR HUILES ET DE GRAISSAGE. Tel I"

Transkript

1 2017/2018 OELVERSORGUNG UND FETTGERÄTE APPAREILS POUR HUILES ET DE GRAISSAGE Tel I toptech@motorex.com 1

2 MOTOREX-TOPTECH WIR PLANEN, PROJEKTIEREN UND REALISIEREN! FRAGEN SIE UNS! Eine professionell ausgestattete Werkstatt gehört zu den Grundvoraussetzungen für optimales Arbeiten - in jeder Branche! Ein wichtiger Mosaikstein in den Prozessabläufen ist der effiziente Umgang mit den Betriebsflüssigkeiten. Gut geplante Versorgungssysteme für Oele, Bearbeitungsfluids oder andere Flüssigkeiten erlauben es, die Arbeit in der Werkstatt zu optimieren. Auch nachgelagerte Aufgaben wie die korrekte Verrechnung auf den richtigen Auftrag können nachhaltig vereinfacht und beschleunigt werden. Zudem muss der sicheren Lagerung von Betriebsflüssigkeiten heute die nötige Aufmerksamkeit geschenkt werden. Auch für Kleingeräte wie Pumpen, Pistolen oder Oel-, Fett- und Mischgeräte ist die MOTOREX-TOPTECH mit ihrem breiten Sortiment die erste Adresse. NOUS CONVENONS, PLANIFIONS ET RÉALISONS. DEMANDEZ-NOUS! Un atelier aménagé de manière professionnelle matérialise les conditions de base pour travailler valablement - quelle que soit la branche! Nous nous ferons un plaisir de vous conseiller lors de l élaboration de votre projet d aménagement. MOTOREX-TOPTECH a réussi à se faire un nom grâce à des représentations exclusives de marques et d installations mondialement connues. Le mérite de ce succès revient à des produits de grande qualité, assortis d un rapport prix-prestations intéressant ainsi qu à une offre exhaustive de conseil et de service. Avec les appareils pour huiles et graisses, les enrouleurs de tuyaux ou les appareils de nettoyage, le travail s effectue encore plus aisément. Dans les ateliers modernes, il est de plus en plus fréquent de voir des installations automatiques pour l approvisionnement des fluides situées dans un local centralisé, avec gestion automatique des prélèvements. 2 Tel I toptech@motorex.com

3 INHALTSVERZEICHNIS I SOMMAIRE OELGERÄTE APPAREILS POUR HUILES 1-11 Fasspumpen manuell Fass-Adapter Reilang Produkte Fasspumpen elektrisch Pompes manuelles Adapteur pour fûts Produits Reilang Pompes pour fûts électriques ADBLUE -GERÄTE APPAREILS POUR ADBLUE AdBlue Pumpen Pompes pour AdBlue PNEUMATISCHE PUMPEN PNEUMATISCHE PUMPEN Doppelmembran Pumpen Pumpen pneumatisch Ausschankpistolen Pompe à double membranes pneumatique Pompes pneumatiques Pistolets distributeur AUSGABESTATIONEN STATION DE DISTRIBUTION Ausgabestationen mobil Getriebeoelfüller Bremsentlüftungsgerät Stations mobiles Equipement pour le remplissage d'huile de boîtes à vitesses Purgeur de freins ALTOELSAMMELGERÄTE RÉCUPÉRATEURS D'HUILES USÉES Altoelaufnehmer mobil Récupérateurs mobile d'huile usées ABSAUGGERÄTE ASPIRATEURS Oelabsauggeräte Kombinierte Absaug- und Sammelgeräte Universal Absauggeräte Aspirateurs d'huile Récupérateurs-aspirateurs d'huile combinés Aspirateur universel FILTRIERGERÄTE APPAREILS DE FILTRATION 41 Filtriergeräte Appareils de filtration OELBAR BAR À HUILE Oelbar MOTOREX Bar à huile MOTOREX OILRACK OILRACK Oilrack MOTOREX Oilrack MOTOREX LAGERTANKS CONTENEURS Kunstofftanks Stahltank Spezialgeräte für die Oelversorgung Conteneur en plastique Conteneur en acier Appareils spéciaux pour approvisionnement d'huile SCHLAUCHAUFROLLER ENROULEUR Schlauchaufroller offen Schlauchaufroller geschlossen Druckluft-Schlauchroller Servicestation Enrourler ouvert Enrouleur avec carter Enrouleur de flexible à air comprimé Colonnes de service FETTGERÄTE APPAREILS DE GRAISSAGE Macnaught-Fettgeräte Manuelle Fettgeräte Hand-Fettpressen Diverse Fettpressen Akku-Fettpressen Pneumatische Fettgeräte Adapter zu Fettpressen und Fettgeräte Appareils de graissage Macnaught Appareils de graissage manuels Pompes à graisse manuelles Pompes à graisse divers Pompes à graisse accu Appareils de graissage pneumatiques Adaptateurs p. pompes à graisse et appareils de graissage SPRÜHGERÄTE PULVÉRISATEURS Sprühgeräte pneumatisch Hand-Sprühgerät Pulvérisateur pneumatique Pulvérisateur à main FASSGERÄTE EQUIPMENTS POUR FÛTS Fassgeräte allgemein Equipement général pour fûts REINIGUNGSGERÄTE APPAREILS DE NETTOYAGE MOTOREX-Teilereiniger Nettoyeurs de pièces MOTOREX DIVERSE GERÄTE EQUIPEMENTS DIVERS Mischanlagen Refraktometer Mélangeurs Réfractomètre MOTOREX OELSERVICE ANHÄNGER REMORQUE SERVICE D'HUILE MOTOREX 89 Oelservice Anhänger Remorque service d'huile KOMPRESSOREN COMPRESSEURS Fahrbare Kompressoren Vollautomatische Kolben-Kompressoren Vollautomatische Kolben-Kompressoren, einstufig Schraubenkompressoren Compresseurs mobiles Compresseurs à piston Compresseurs à piston insonorisés et mono-étagés Compresseurs à vis Tel I toptech@motorex.com 3

4 OELGERÄTE I APPAREILS POUR HUILES Fasspumpen manuell I Pompes manuelles pour fûts KURBELPUMPE K100 Kurbelpumpe K100 Selbstansaugendes, kugelgelagertes Zahnrad-Pumpwerk in Leichtmetallgehäuse für alle Gebinde mit 2 -Spunden. Kurbelpumpe für alle Gebinde mit 2 -Spunden Verstell- und arretierbare 2"-Verschraubung, passend auf alle 200 Liter und 60 Liter Fässer Ansaugrohr mit Filter und Bodenventil, flexibler Auslaufschlauch mit Ausguss, Länge 2,4 m Hochleistungs-Zahnradpumpe, die pro Umdrehung ca. 1 Liter Flüssigkeit Fördert Fördermenge ca. 0,8 l/min Art Pompe à manivelle K100 Pompe autoaspirante sur roulements à billes montée dans un boîtier en métal léger pour tous les fûts avec bonde de 2. Pompe à manivelle pour tous les fûts avec bonde de 2 Raccord de 2" réglable et verrouillable allant à tous les fûts de 200 litres et 60 litres Tube d aspiration avec filtre et soupape de fond, flexible de sortie longueur 2.4 m et bec verseur Pompe à engrenage performante débitant env. 1 litre de liquide par tour Débit env. 0,8 l/min Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Diesel Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Huiles de boîtes Diesel Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Schneidoel Huile de coupe Bremsflüssigkeit Liquide de freins = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. KURBELPUMPE K25 Kurbelpumpe K25 Kurbelpumpe aus Aluminium für alle Gebinde mit 2 -Spunden Verstell- und arretierbare 2"-Verschraubung, passend auf alle 200 Liter und 60 Liter Fässer Ansaugrohr mit Bodenventil Ausgabeschlauch 1,1 m mit Auslauftülle Fördermenge ca. 25 l/min Art Pompe à manivelle K25 Pompe à manivelle en aluminium pour tous les fûts avec bonde de 2 Raccord de 2" réglable et verrouillable allant à tous les fûts de 200 litres et 60 litres Tube d'aspiration avec soupape anti retour Tuyau de refoulement en longueur de 1,1 m et bec verseur Débit env. 25 l/min Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Diesel Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Huiles de boîtes Diesel Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. Schneidoel Huile de coupe Bremsflüssigkeit Liquide de freins 4 Tel I toptech@motorex.com

5 HANDHEBELPUMPE HORN OK9B Art Handhebelpumpe Horn OK9B Einfachwirkende Handhebelpumpe für Motorenöle, Getriebeöle, Hydrauliköle bis SAE 80 (ISO-VG 100) Einfachwirkende Handhebelpumpe Teleskopsaugrohr mm Nachtropfsicherer Auslauf Fassverschraubung 2" Fördermenge 0.25 l pro Hub Pompe à levier Horn OK9B Pompe à levier manuelle action simple pour huiles moteur, huiles d engrenage et huiles hydrauliques jusqu à SAE 80 (ISO-VG 100) Pompe à levier manuelle action simple Tube télescope mm Sortie avec bec anti-goutte Raccord pour fût 2" Débit 0,25 l par course Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Diesel Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Huiles de boîtes Diesel Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. Schneidoel Huile de coupe Bremsflüssigkeit Liquide de freins RAASM-HANDHEBELPUMPE RAASM-Handhebelpumpe Robuste, langlebige Handhebelpumpe mit verstellbarer Fördermenge für verschiedene Viskositäten. Art Pompe à levier RAASM Pompe à levier robuste et durable avec débit réglable pour différentes viscosités. Doppeltwirkende Handhebelpumpe Fassverschraubung 2" Teleskoprohr für 200l Fass und 60l Tonnelet Oelausgabeschlauch, Länge 2 m, mit gebogenem Rohr als Endstück Fördermenge ca. 0,22 l pro Kolbenhub Einsetzbar für hochviskose Oele bis SAE 240 (bei reduzierter Fördermenge) Pompe manuelle à double action Raccord pour fût 2" Tube télescopique pour fût à 200l et 60l Flexible de sortie longueur 2 m, embout coudé Débit 0,22 l par élévation de piston Déstinée aux huiles à haute viscosité jusqu à SAE 240 (à débit réduit) Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Diesel Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Huiles de boîtes Diesel Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. Schneidoel Huile de coupe Bremsflüssigkeit Liquide de freins HANDHEBELPUMPE Handhebelpumpe Einfachwirkende Handhebelpumpe für verschiedene Viskositäten. Viton-Dichtungen Fester Ausguss Fassverschraubung 2 Teleskopansaugrohr für 200l Fass und 60l Tonnelet Fördermenge ca l pro Kolbenhub Einsetzbar für Oele bis SAE 130 Pompe à levier Pompe à levier pour différentes viscosités. Art Joints Viton Bec verseur fixe Raccord pour fût 2 Tube d aspiration télescopique pour fût à 200l et 60l Débit env l par course de piston Destinée aux huiles avec une viscosité jusqu'à SAE 130 Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Diesel Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Huiles de boîtes Diesel Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. Schneidoel Huile de coupe Bremsflüssigkeit Liquide de freins Tel I toptech@motorex.com 5

6 HANDHEBEL-FASSPUMPE P50 Art Handhebel-Fasspumpe P50 Pumpe aus Metall Kunststoffansaugrohr mit 106 cm Tauchtiefe Fassverschraubung 2 PVC-Auslaufschlauch mit Auslauftülle, Länge 1 m Fördermenge ca. 7 l/min Pompe à levier pour fûts P50 Pompe métallique Tube d aspiration en plastique, longueur 106 cm Raccord pour fûts 2 Flexible d écoulement en PVC de 1 m et bec verseur Débit env. 7 l/min Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Diesel Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Huiles de boîtes Diesel Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. Schneidoel Huile de coupe Bremsflüssigkeit Liquide de freins HANDHEBELPUMPE FÜR BENZIN Handhebel-Pumpe für Benzin Einfachwirkend Antistatischem Auslaufschlauch, Länge 1,5 m Mit Auslauftülle Fördermenge ca. 0,25 l pro Hub Pompe à levier pour essence A simple effet Tuyau déverseur antistatique, longueur 1,5 m Avec bec verseur Débit env. 0,25 l par course Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Diesel Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Huiles de boîtes Diesel Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. Schneidoel Huile de coupe Bremsflüssigkeit Liquide de freins Für 200 L Fass pour fût 200 l Art Für 60 L Tonnelet pour tonnelet 60 l Art Tel I toptech@motorex.com

7 HANDHEBEL-FASSPUMPE MB950 Handhebel-Fasspumpe MB950 Handhebelpumpe aus Kunststoff für aggressive Flüssigkeiten Art Pompe à levier pour fûts MB950 Pompe à levier en matière synthétique pour liquides agressifs Geeignet für alle Fässer mit 2 -Spunden Mit Teleskopansaugrohr für 200l Fass und 60l Tonnelet Inkl. Adapter für Kunststofffass (Mauser) Fördermenge ca l pro Hub Appliquable à tous les fûts avec bonde de 2 Tube d aspiration télescopique pour fût à 200l et 60l Avec adaptateur pour fût plastique (Mauser) Débit env l par course Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Diesel Huiles de boîtes Diesel Benzin Essence Nitroverdünner Scheibenreiniger Dilutif cellulosique Lave-glace Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. Bremsflüssigkeit Liquide de freins ZIEHPUMPE FÜR NITRO-VERDÜNNER Art Ziehpumpe für Nitro-Verdünner Ziehpumpe aus Kunststoff für aggressive Flüssigkeiten Einfachwirkend Verstell- und arretierbare 2"-Verschraubung, passend auf alle 200 Liter und 60 Liter Fässer Fördermenge 0,25 l pro Hub Pompe aspirante pour diluant cellulosique Pompe aspirante en matière synthétique pour fluides agressifs. A simple effet Raccord de 2" réglable et verrouillable allant à tous les fûts de 200 litres et 60 litres Débit 0,25 l par course Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Diesel Huiles de boîtes Diesel Benzin Essence Nitroverdünner Scheibenreiniger Dilutif cellulosique Lave-glace Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Schneidoel Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants Huile de coupe = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. Bremsflüssigkeit Liquide de freins ZIEHPUMPE FÜR 25 L KANISTER Art Ziehpumpe für 25 l Motorex-Kanister Mit Teleskoprohr Ausgabeschlauch Länge 1,5 m mit Knickschutzfeder und Auslaufbogen Fördermenge ca. 1 dl pro Hub Pompe aspirante pour bidons Motorex 25 l Tube d aspiration télescopique Flexible de sortie longueur 1.5 m avec ressort de protection anti-pliures et bec verseur coudé Débit env. 1 dl par course Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Diesel Huiles de boîtes Diesel Benzin Essence Nitroverdünner Scheibenreiniger Dilutif cellulosique Lave-glace Kühlerschutz Antigel Reiniger Lösungen Détergents = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. Kühlschmiermittel Lubrifiants réfrigérants Schneidoel Huile de coupe Bremsflüssigkeit Liquide de freins Tel I toptech@motorex.com 7

8 Fass-Adapter I Adapteur pour fûts 1) ADAPTER BLAU Art Adapter blau Für Kunstofffass 2" Grobgewinde Adaptateur bleu Pour fût plastique filetage grossier 2" Gewinde 1) Gewinde 2) Filetage 1) Filetage 2) 2) 2" Fein-Innengewinde 2"-Grob-Aussengewinde Mauser (Aussen-Ø 69.5 mm) 2" filetage intérieur Filetage extérieur grossier 2" Mauser (Ø extérieur 69.5 mm) 1) ADAPTER GELB Art Adapter gelb Für Plastik-Tonnelet 60 l und IBC Tankbodenanschluss Adaptateur jaune Pour tonnelets en plastique 60 l et conteneur IBC raccord au sol Gewinde 1) Gewinde 2) Filetage 1) Filetage 2) 2) 2" Fein-Innengewinde DIN 61 Innengewinde (Aussen-Ø 61 mm) 2" filetage intérieur DIN 61 filetage intérieur (Ø extérieur 61 mm) 1) ADAPTER ORANGE Art Adapter orange Für Scheibenreiniger-Fass Adapteur orange Pour fût de lave-glace Gewinde 1) Gewinde 2) Filetage 1) Filetage 2) 2) 2" Fein-Innengewinde Tri-Sure S56x4 (Grob-Aussengewinde Ø 56 mm) 2" filetage intérieur Tri-Sure S56x4 (filetage extérieur grossier Ø 56 mm 8 Tel I toptech@motorex.com

9 Reilang Produkte I Produits Reilang PRÄZISIONSÖLER MERKUR 300 ML Art Präzisionsöler MERKUR 300 ml Aluminiumbehälter, Inhalt 300 ml Länge des Spritzrohrs 130 mm Mit Doppelpumpwerk Burette MERKUR 300 ml Récipient en aluminium, volume 300 ml Longueur du tube 130 mm Avec pompe double PRÄZISIONSÖLER STANDARD 300 ML Art Präzisionsöler Standard 300 ml Aluminiumbehälter, Inhalt 300 ml Länge des Spritzrohrs 130 mm Mit Einzelpumpwerk Burette précision standard 300 ml Récipient en aluminium, volume 300 ml Longueur du tube 130 mm Avec pompe simple PINSELÖLER 300 ML Art Pinselöler 300 ml Inhalt 300 ml Länge des Schmierrohrs 130 mm Mit Einzelpumpwerk Durchmesser des Pinsels 20 mm Burette avec pinceau 300 ml Volume 300 ml Longueur du tube 130 mm Avec pompe simple Diamètre du pinceau 20 mm MICROZERSTÄUBER 300 ML Art Microzerstäuber 300 ml Inhalt 300 ml Länge des Spritzrohrs 80 mm Pumpwerk vernickelt Ventilkugeln aus Edelstahl Vaporisateur 300 ml Volume 300 ml Longueur du tube 80 mm Pompe nickelée Billes en INOX Tel I toptech@motorex.com 9

10 DOSIERHANDPUMPE 1000 ML Art Dosierhandpumpe 1000 ml Zur kontrollierten Befüllung und Entnahme von Flüssigkeiten aller Art. Inhalt 1000 ml Mit Dosiermengen-Einteilung Transparenter Zylinder aus hart PVC Mantelrohr Ø 60 mm Ohne Zubehör Seringue de dosage 1000 ml Utilisable pour remplissage et prise d échantillon dosée de liquides. Volume 300 ml Dispositif de dosage des quantités Cylindre transparent en PVC dur Tube Ø 60 mm Sans accessoire UNIVERSALHANDPUMPE 1000 ML Art Universalhandpumpe 1000 ml Zur Befüllung und Entnahme von Flüssigkeiten aller Art. Inhalt 1000 ml Zylinder aus Aluminium Mantelrohr Ø 60 mm Ohne Zubehör Seringue universelle 1000 ml Utilisable pour remplissage et prise d échantillon de liquides. Volume 300 ml Cylindre en aluminium Tube Ø 60 mm Sans accessoire mm SCHLAUCH ZU HANDPUMPEN Schlauch zu Handpumpen REILANG Flexible pour pompes à main REILANG Durchmesser / Diamètre Länge / Longueur Art. Nr. / N d'art. 6 mm 1000 mm Art mm 8 mm 1000 mm Art mm 750 mm Auslauf gebogen / Bec verseur coudé Art ROHR ZU HANDPUMPEN Rohr zu REILANG Handpumpe Tube pour pompes à main REILANG Eigenschaften Caractéristiques Ø Länge / Longueur Art. Nr. / N d'art. Alurohr gerade Tube en aluminium droit 10 mm 90 mm Art Alurohr gebogen 45 Tube en aluminium coudé mm 140 mm Art REILANG DOPPELHANDPUMPE Art REILANG Doppelhandpumpe Saugt und füllt bei jedem Hub Volumen 720 ml Mantelrohr Ø 60 mm Länge der Schläuche 600 mm Schläuche: Ansaug 10 x 16 mm mit Gewebe, Auslauf 16 x 21 mm klar Pompe à double effet REILANG Double pompage, la pompe à double effet vous offre un grand rendement Volume 720 ml Tube Ø 60 mm Longueur des tuyaux 600 mm Tuyaux compris: Aspiration 10 x 16 mm avec tresse, Sortie 16 x 21 mm clair 10 Tel I toptech@motorex.com

11 Fasspumpen elektrisch I Pompes pour fûts électriques BENZINPUMPE ELEKTRISCH Benzinpumpe elektrisch Elektrische Benzinpumpe 230 V und 12 V Selbstansaugend für Benzin, Aspen und Kerosin (Zähler einstellbar, jedoch nicht eichfähig) Fördermenge ca. 50 l/min Ausgabeschlauch 4 m Teleskopsaugrohr Zuleitungslabel 5 m Automatische Sicherheitszapfpistole Erdungskabel mit Klemme ATEX-Zulassung Gewicht ca. 15 kg Pompe à essence électrique Pompe à essence électrique 230 V et 12 V Auto-amorçante pour l'essence, aspen et kérosène (débimètre réglable, ne peut pas être étalonné) Débit env. 50 l/min Flexible de sortie 4 m Tube d aspiration télescopique Câble d alimentation 5 m Pistolet distributeur de sécurité automatique Câble de mise à la terre avec pince Homologation ATEX Poids env. 15 kg 230 V mit Zähler 230 V avec compteur Art V ohne Zähler 230 V sans compteur Art V mit Zähler* 12 V avec compteur* Art V ohne Zähler* 12 V sans compteur* Art * auf Bestellung / sur commande ELEKTROPUMPE VISCONET Elektropumpe Visconet Elektrisch angetriebene, selbstansaugende Flügelzellenpumpe für Motorenöle, Getriebeöle, Hydrauliköle bis SAE 80 (ISO-VG 100) (Zähler einstellbar, jedoch nicht eichfähig) Fördermenge 24 l/min Pumpe elektrisch, 230V Ausgabeschlauch, Länge 4 m Fassverschraubung 2 Zuleitungskabel 2 m Gewicht ca. 14 kg Pompe électrique VISCONET Les pompes électriques sont des pompes à palettes à autoamorçage à entraînement électrique pour les huiles moteur, d engrenage et hydrauliques jusqu à SAE 80 (ISO-VG 100) (débimètre réglable, ne peut pas être étalonné) Débit 24 l/min Pompe électrique 230 V Flexible longueur 4 m Raccord pour fût 2 Câble d alimentation 5 m Poids env. 14 kg Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Diesel Huiles de boîtes Diesel Benzin Essence Nitroverdünner Scheibenreiniger Dilutif cellulosique Lave-glace Kühlerschutz Antigel Reiniger Lösungen Détergents = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. Kühlschmiermittel Lubrifiants réfrigérants Schneidoel Huile de coupe Bremsflüssigkeit Liquide de freins 230 V mit Zähler 230 V avec compteur Art V ohne Zähler 230 V sans compteur Art DIESELOELPUMPE ELEKTRISCH Dieseloelpumpe Elektrische Flügelzellenpumpe für Diesel (Zähler einstellbar, jedoch nicht eichfähig) Fördermenge ca. 40 l/min Ansaugschlauch: 3 m Ausgabeschlauch: 4 m Automatik-Zapfpistole Zuleitungskabel: 1.7 m Pompe pour diesel Pompe électrique centrifuge à palettes pour diesel (débimètre réglable, ne peut pas être étalonné) Débit env. 40 l/min Flexible d aspiration 3 m Flexible de sortie 4 m Pistolet distributeur automatique Câble d alimentation: 1.7 m Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Diesel Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Huiles de boîtes Diesel Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. Schneidoel Huile de coupe Bremsflüssigkeit Liquide de freins 230 V mit Zähler 230 V avec compteur Art V ohne Zähler 230 V sans compteur Art Tel I toptech@motorex.com 11

12 ADBLUE -GERÄTE I APPAREILS POUR ADBLUE AdBlue Pumpen I Pompes pour AdBlue KURBELPUMPE PIUSI ADBLUE Art Kurbelpumpe PIUSI AdBlue Handpumpe aus Kunststoff und Edelstahl, inkl. Saugrohr für 200 l Fässer Handpumpe aus Kunststoff und Edelstahl Inkl. Saugrohr für 200 l Fässer 0,38 l pro Umdrehung Passender Kunstoff-Fass-Anschluss (56 x 4) Pompe à manivelle PIUSI pour AdBlue Pompe manuelle rotative en plastique et acier inoxydable, avec tube pour fûts 200 l Pompe manuelle rotative en plastique et acier inoxydable Avec tube pour fûts 200 l Raccord pour fût 2" 0,38 l par rotation Approprié adaptateur pour fût en platique (56 x 4) PUMPEN-KIT 12 V ADBLUE TRAGBAR Art Pumpen-Kit 12 V AdBlue tragbar Tragbare Einheit mit selbstansaugender 12 V Pumpe für AdBlue. Elektropumpe 12 V selbstansaugend Fördermenge ca. 35 l/min 2 m Kabel mit Batterieanschlussklemmen Ausgabeschlauch 6 m Manuelle Zapfpistole aus Kunststoff Saugset mit 1,5 m langem EPDM-Schlauch und Bodenventil Pompe AdBlue Kit 12V portable Pompe 12 V portable avec d amorçage automatique pour AdBlue. Pompe électrique immergée auto-aspirante 12 V Débit env. 35 l/min Câbles de 2 m avec pinces de raccordement à la batterie Tuyau de 6 mètres Pistolet manuel en plastique Kit d aspiration avec tuyau EPDM 1,5 m et soupape de pied ABFÜLL-KIT GRAVITY ADBLUE IBC Art Abfüll-Kit Gravity AdBlue IBC manuelle Zapfpistole für IBC-Tankbodenanschluss manuelle Zapfpistole Ausgabeschlauch 3 m IBC-Tankbodenanschluss, DIN 61 Innengewinde Kit de remplissage Gravity AdBlue IBC Pistolet distribution manuellement pour adaptateur soupape de fond pour IBC Pistolet distribution manuellement Flexible de transfert 3 m Adaptateur soupape de fond pour IBC, DIN 61 filetage intérieur ELEKTRO IBC PUMPEN-KIT ADBLUE Elektro-Pumpen-Kit AdBlue für IBC Container zur Förderung von Harnstofflösungen Fördermenge ca. 32 l/min Membranpumpe 230 Volt / 400 Watt Automatische Zapfpistole Zapfpistolenhalter mit Tropfenfänger Edelstahlkonsole zur Befestigung der Pumpe Jeu de pompe AdBlue électrique pour conteneurs IBC pour le pompage de solutions d urée Débit env. 32 l/min Pompe à membrane de 230 volts / 400 watt Pistolet distributeur automatique Support pour pistolet distributeur avec collecteur de gouttes Avec console en acier inoxydable IBC-Pumpenset 230 V ohne Zähler Jeu de pompe IBC 230 V sans compteur Art IBC-Pumpenset 230 V mit Zähler Jeu de pompe IBC 230 V avec compteur Art Tel I toptech@motorex.com

13 ELEKTRO FASSPUMPEN-KIT ADBLUE Elektro-Pumpen-Kit AdBlue für 200 l Gebinde zur Förderung von Harnstofflösungen Fördermenge ca. 32 l/min Membranpumpe 230 Volt / 400 Watt Automatische Zapfpistole Zapfpistolenhalter mit Tropfenfänger Edelstahlkonsole zur Befestigung der Pumpe Jeu de pompe AdBlue électrique pour fûts de 200 l pour le pompage de solutions d uréel Débit env. 32 l/min Pompe à membrane de 230 volts / 400 watt Pistolet distributeur automatique Support pour pistolet distributeur avec collecteur de gouttes Avec console en acier inoxydable Fass-Pumpenset 230 V ohne Zähler Jeu de pompe pour fût 230 V sans compteur Art Fass-Pumpenset 230 V mit Zähler Jeu de pompe pour fût 230 V avec compteur Art ADBLUE DISPENSER DELPHIN PRO Art AdBlue Dispenser Delphin PRO Elektrisches Betankungsgerät für PKW mit ISO-Ausgabeanschluss, direkter Anschluss für PKW AdBlue Tank Elektroantrieb 230V, 50 Hz, 0,37 kw Einstellbare Förderleistung (3 11 l/min) Robustes Fahrgestell für 200 l und 60 l Gebinde Ein-Aus-Schalter Digitaler Literzähler AdBlue Dispenser Delphin PRO Système station de pompage électrique pour PKW avec connecteur ISO, compatible avec tous les réservoirs pour automobile Pompe électrique 230V, 50 Hz, 0,37 kw Débit réglable (3 à 11 l/min) Chariot solide pour bidon AdBlue 60 et 200 litres Commutateur On/Off Compteur digital intégré METROBULK 4000 / 5000 ECO MetroBulk 4000 / 5000 eco AdBlue Tankstelle für den Outdoor-Einsatz Alle Komponenten gewährleisten die Reinheit von AdBlue während der Lagerung und der Tankvorgänge. Inkl. Notwendigen Zulassungen des SVTI. Elektropumpe 30 l/min 4 m Zapfschlauch Automatikzapfpistole Betriebsdruck: 4 bar Farbe: weiss ähnlich RAL9010 Mögliche Optionen: Datenübertragung Füllstand / Literzähler / Eichfähige Messstrecke / Preisrechner / Tankautomat / Serieller Druckeranschluss (nur bei Tankautomat) / Serieller PC-Anschluss (nur bei Tankautomat) / PC Programm HORN HDManager V8 - Vollversion (nur bei Tankautomat) / RFID-Transpondertechnik zur berührungslosen Teilnehmeridentifikation bis 500 Nutzer (nur bei Tankautomat) MetroBulk 4000 / 5000 eco Station-service AdBlue avec container spécial pour utilisation extérieure. Tous les composants garantissent la pureté d AdBlue pendant le stockage et pendent le processus de ravitaillement. Avec homologation suisse SVTI. Pompe électrique avec débit 30 l/min Tuyau de sortie 4 m Pistolet automatique Pression max. 4 bar Couleur: blanc identique RAL9010 Option possibles: Télémétrie avec contrôleur de niveau / Compteur de litres / Branche de mesure étalonnable / Calculatrice du prix/ Modèles HDA / Données relié au port série (Options réservées aux modèles HDA) / Set de transfert de données par modems GSM/ Programme informatique cours pour utilisation du software HD Manager (Options réservées aux modèles HDA) / RFID-technique par transpondeur sans contact jusqu'à 500 utilisateur (Options réservées aux modèles HDA) Bezeichnung Tanksystem Description station-service Tankvolumen brutto Volume bruts Elektr. Anschluss Tension élect.de l entraînement Abmessung (b x h x t) Dimensions (L x P x H) Gewicht Poids Art. Nr. N d'art. Metrobulk 4000 ECO 4000 l 230V 50Hz / max. 2.8 kw 3550 x 1200 x 2350 mm 800 kg Art Metrobulk 5000 ECO 5000 l 230V 50Hz / max. 2.8 kw 5030 x 1200 x 2350 mm 900 kg Art Tel I toptech@motorex.com 13

14 PNEUMATISCHE PUMPEN I POMPES PNEUMATIQUE Doppelmembranpumpen pneumatisch 1:1 I Pompe à double membranes pneumatique 1:1 DOPPELMEMBRANPUMPE ¾" Pneumatische Doppelmembranpumpe Aus Aluminium mit Ansaugrohr. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Druckregler mit Kugelhahn und Verschraubung 2 Fördermenge max. 70 l/min Luftanschluss ¼ IG Medienausfluss ¾ IG Übersetzung 1:1 Gewicht ca. 10 kg Pompe à membranes pneumatique En aluminium avec tube d'aspiration. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. régulateur de pression et robinet à bille et avec raccord 2 Débit max. 70 l/min Raccord pour air comprimé ¼ fil. int. Raccord de sortie ¾ fil. int. Rapport 1:1 Poids env. 10 kg Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Diesel Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Huiles de boîtes Diesel Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. Schneidoel Huile de coupe Bremsflüssigkeit Liquide de freins für 200 l Fässer pour fûts 200 l RAASM 33500K Art für IBC Container 1000 l pour conteneurs IBC 1000 l RAASM 33505K Art DOPPELMEMBRANPUMPE ¾" Pneumatische Doppelmembranpumpe Aus Aluminium mit Wandhalter. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Druckregler mit Kugelhahn und Wandhalterung. Fördermenge max. 70 l/min Luftanschluss 3/8 IG Sauganschluss ¾ IG Medienausfluss ¾ IG Übersetzung 1:1 Gewicht ca. 15 kg Pompe à membranes pneumatique En aluminium avec fixation murale. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. régulateur de pression et robinet à bille et avec dispositif de fixation mural. Débit max. 70 l/min Raccord pour air comprimé 3/8 FI Raccord d aspiration ¾ FI Raccord de sortie ¾ FI Rapport 1:1 Poids env. 15 kg Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Diesel Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Huiles de boîtes Diesel Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. Schneidoel Huile de coupe Bremsflüssigkeit Liquide de freins Membrane aus NBR Membrane en NBR für Oel pour huile RAASM33/2011NHHV2K Art Membrane aus Teflon Membrane en téflon für aggressive Flüssigk. pour liquides agressifs RAASM33/2011TTPT2K Art DOPPELMEMBRANPUMPE 1 ¼" Pneumatische Doppelmembranpumpe Aus Aluminium mit Wandhalter. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Druckregler mit Kugelhahn und Wandhalterung Fördermenge max. 200 l/min Luftanschluss ½" IG Sauganschluss 1 ¼" IG Medienausfluss 1 ¼" IG Übersetzung 1:1 Gewicht ca. 18 kg Pompe à membranes pneumatique En aluminium avec fixation murale. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. régulateur de pression et robinet à bille et avec dispositif de fixation mural. Débit max. 200 l/min Raccord pour air comprimé ½" FI Raccord d aspiration 1 ¼" FI Raccord de sortie 1¼" FI Rapport 1:1 Poids env. 18 kg Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Diesel Benzin Nitroverdünner Scheibenreiniger Kühlerschutz Reiniger Lösungen Kühlschmiermittel Huiles de boîtes Diesel Essence Dilutif cellulosique Lave-glace Antigel Détergents Lubrifiants réfrigérants = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. Schneidoel Huile de coupe Bremsflüssigkeit Liquide de freins Membrane aus NBR Membrane en NBR für Oel pour huile RAASM33/3011NHHV2K Art Membrane aus Teflon Membrane en téflon für aggressive Flüssigk. pour liquides agressifs RAASM33/3011TTPT2K Art Tel I toptech@motorex.com

15 INOX Pumpen pneumatisch I Pompes INOX pneumatiques RAASM FASSPUMPE PNEUMATISCH FÜR KÜHLERSCHUTZ UND SCHEIBENREINIGER Art RAASM33396 RAASM Fasspumpe pneumatisch INOX Pneumatische Pumpe aus rostfreiem Stahl für Külerschutz und Scheibenreiniger. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Nebelöler und Fassverschraubung 2 passend für Fässer 200 l Fördermenge max. 30 l/min Luftanschluss ¼ IG Medienausfluss ½ IG VITON-Spezialdichtungen Saugrohrlänge 940 mm Übersetzung 1:1 Betriebsdruck 6 8 bar Gewicht ca. 8 kg Pompe pneumatique pour fûts RAASM INOX Pompe pneumatique inoxydable pour antigel et laveglace. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. lubrificateur et raccord pour fûts 2 pour fûts de 200 l Débit max. 30 l/min Raccord pour air comprimé ¼ FI Raccord de sortie ½ FI Joints en Viton Tube d aspiration 940 mm Rapport 1:1 Pression d exercice 6 8 bar Poids env. 8 kg RAASM WANDPUMPE PNEUMATISCH FÜR KÜHLERSCHUTZ UND SCHEIBENREINIGER Art RAASM33300 RAASM Wandpumpe pneumatisch INOX Pneumatische Pumpe aus rostfreiem Stahl. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Nebelöler und Fassverschraubung 2 geeignet für Fässer 200 l Fördermenge max. 30 l/min Luftanschluss ¼ IG Medienausfluss ½ IG VITON-Spezialdichtungen Saugrohrlänge 940 mm mit Saugschlauch 2 m ¾ Übersetzung 1:1 Betriebsdruck 6 8 bar Gewicht ca. 12 kg Pompe pneumatique murale RAASM INOX Pompe pneumatique inoxydable pour antigel et laveglace. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. lubrificateur et raccord pour fûts 2 pour fûts de 200 l Débit max. 30 l/min Raccord pour air comprimé ¼ FI Raccord de sortie ½ FI Joints en Viton Tube d aspiration 940 mm avec tuyau 2 m ¾ Rapport 1:1 Pression d exercice 6 8 bar Poids env. 12 kg Tel I toptech@motorex.com 15

16 Oelpumpen pneumatisch I Pompes à huile pneumatiques PUMPE PNEUMATISCH 3:1 Art RAASM35094K RAASM Pumpe pneumatisch für Oel 3:1 Pneumatische Pumpe für Hydraulik, Motorenöl. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Nebelöler und Fassverschraubung 2 geeignet für Fässer 200 l Transferpumpe für Oel bis ISO-VG 320 Fördermenge max. 20 l/min Luftanschluss ¼ IG Medienausfluss ½ IG Übersetzung 3:1 Betriebsdruck 4 8 bar Gewicht ca. 6.5 kg Pompe pneumatique RAASM pour huile 3:1 Pompe pneumatique pour huiles moteur et huiles hydrauliques. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. lubrificateur et raccord pour fûts 2 pour fûts de 200 l Pompe de transfert pour huile jusqu à ISO-VG 320 Débit max. 20 l/min Raccord pour air comprimé ¼ FI Raccord de sortie ½ FI Rapport 3:1 Pression d exercice 4 8 bar Poids env. 6.5 kg WANDPUMPE PNEUMATISCH 3:1 Art RAASM35284 RAASM Wandpumpe pneumatisch für Oel 3:1 Pneumatische Pumpe für Hydraulik, Motorenöl. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Nebelöler und Fassverschraubung 2 geeignet für Fässer 200 l Transferpumpe für Oel bis ISO-VG 320 Fördermenge max. 20 l/min Luftanschluss ¼ IG Medienausfluss ½ IG Saugrohrlänge 940 mm Saugschlauch 2 m ¾ Übersetzung 3:1 Betriebsdruck 4 8 bar Gewicht ca. 6.5 kg Pompe pneumatique RAASM pour huile 3:1 Pompe pneumatique pour huiles moteur et huiles hydrauliques. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. lubrificateur et raccord pour fûts 2 pour fûts de 200 l Pompe de transfert pour huile jusqu à ISO-VG 320 Débit max. 20 l/min Raccord pour air comprimé ¼ FI Raccord de sortie ½ FI Tube d aspiration 940 mm Tuyau d'aspiration 2 m ¾ Rapport 3:1 Pression d exercice 4 8 bar Poids env. 6.5 kg 16 Tel I toptech@motorex.com

17 PUMPE PNEUMATISCH 5:1 RAASM Pumpe pneumatisch für Oel 5:1 Pneumatische Pumpe für Hydraulik, Motorenöl. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Nebelöler und Fassverschraubung 2 geeignet für Fässer 200 l Transferpumpe für Oel bis ISO-VG 1000 Fördermenge max. 18 l/min Luftanschluss ¼ IG Medienausfluss ½ IG Übersetzung 5:1 Betriebsdruck 6 8 bar Gewicht ca. 7 kg Pompe pneumatique RAASM pour huile 5:1 Pompe pneumatique pour huiles moteur et huiles hydrauliques. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. lubrificateur et raccord pour fûts 2 pour fûts de 200 l Pompe de transfert pour huile jusqu à ISO-VG 1000 Débit max. 18 l/min Raccord pour air comprimé ¼ FI Raccord de sortie ½ FI Rapport 5:1 Pression d exercice 6 8 bar Poids env. 7 kg Für Fass / pour fût 200 l Saugrohrlänge / Tube d'aspiration de 940 mm RAASM36094 Art Für Tonnelet / pour tonnelet 60 l Saugrohrlänge / Tube d'aspiration de 730 mm RAASM36073 Art WANDPUMPE PNEUMATISCH 5:1 Art RAASM37685K RAASM Wandpumpe pneumatisch für Oel 5:1 Pneumatische Pumpe für Hydraulik, Motorenöl. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Nebelöler und Fassverschraubung 2 geeignet für Fässer 200 l Transferpumpe für Oel bis ISO-VG 1000 Fördermenge max. 18 l/min Luftanschluss ¼ IG Medienausfluss ½ IG Saugrohrlänge 940 mm Saugschlauch 2 m ¾ Übersetzung 5:1 Betriebsdruck 6 8 bar Gewicht ca kg Pompe pneumatique RAASM pour huile 5:1 Pompe pneumatique pour huiles moteur et huiles hydrauliques. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. lubrificateur et raccord pour fûts 2 pour fûts de 200 l Pompe de transfert pour huile jusqu à ISO-VG 1000 Débit max. 18 l/min Raccord pour air comprimé ¼ FI Raccord de sortie ½ FI Tube d aspiration 940 mm Tuyau d'aspiration 2 m ¾ Rapport 5:1 Pression d exercice 6 8 bar Poids env kg Tel I toptech@motorex.com 17

18 Zubehör zu pneumatischen Pumpen I Accessoires pour pompes pneumatiques SAUGSCHLAUCH FÜR WANDPUMPEN Art RAZU38026 Saugschlauch für Wandpumpen Länge 2 m Durchmesser 1 Mit zwei Schlauchschellen Einsetzbar für Oelpumpen 5:1 und 3:1 Flexible d aspiration pour pompes murales Longueur 2 m Diamètre 1 Avec deux colliers de serrage Utilisable pour pompes à huile 5:1 et 3:1 SAUGSCHLAUCH FÜR WANDPUMPEN Art RAZU33426 Saugschlauch für Wandpumpen Länge 2 m Durchmesser ¾ Mit 2 Schlauchschellen Einsetzbar für Transferpumpen 1:1 Flexible d aspiration pour pompes murales Longeur 2 m Diamètre ¾ Avec deux colliers de serrage Utilisable pour pompes de transfert 1:1 WANDHALTER Art RAZU40001 Wandhalter zum Einhängen von RAASM-Fasspumpen Einsetzbar für: Transferpumpen 1:1 Oelpumpen 5:1 und 3:1 Mit Tropfschale und Schlauchhalterung Support mural pour les pompes à fûts RAASM Utilisable avec: Pompes de transvasage 1:1 Pompes à huile 5:1 et 3:1 Avec bac anti-gouttes et support pour tuyau de transfert FÜLLSTANDSANZEIGE Art Füllstandsanzeige für Fass und Tonnelet Mit Anzeige für 200 l Fass und 60 l Tonnelet Passend auf ¾ und 2 Spunden Einsetzbar für Frisch- und Altoel Indicateur de niveau pour fût et tonnelet Avec niveau pour fût 200 l et tonnelet 60 l Adaptable aux bondes de ¾ et 2 Utilisable pour huile fraîche et huile usée 18 Tel I toptech@motorex.com

19 FASSVERSCHRAUBUNG RAASM Fassverschraubung RAASM Raccord à vis pour fûts RAASM Für Ansaugrohr Ø / pour tube d'aspiration Ø RAASM Pumpe / pompe Nr. / N RAASM Art. Nr. / N d'art 32 mm 3:1 RAASM38046 Art mm 1:1 INOX RAASM33434 Art mm RAASM RAASM38044 Art mm 5:1 RAASM38042 Art SAUGROHR FÜR WANDPUMPEN Saugrohr für Wandpumpen Länge 940 mm Bestehend aus: Anschluss zur Schlauchbefestigung Rücklaufstopp-Ventil mit Filter Tube d aspiration pour pompes murales Longueur 940 mm Comprenant: Raccord de fixation pour le flexible Vanne anti-retour avec filtre Ø 42 mm Stahl promatisiert / Acier promatisé 940 mm RAASM38027 Art Ø 34 mm INOX 940 mm RAASM33427 Art Ø 34 mm INOX 1260 mm RAZU33428 Art CONTAINERVERLÄNGERUNG Containerverlängerung Verlängerung des Saugrohrs für Fasspumpen zum Einsatz auf einem MOTOREX-Oelcontainer. Einsetzbar für Oelpumpen 5:1. Rallonge pour conteneurs Rallonge du tube d aspiration pour pompes à fût destinées aux conteneurs d huile MOTOREX. Utilisable pour pompes à huile 5:1. Containerverlängerung 200 mm Rallonge pour conteneurs 200 mm Art Containerverlängerung 500 mm Rallonge pour conteneurs 500 mm Art Containerverlängerung 700 mm Rallonge pour conteneurs 700 mm Art Containerverlängerung 1000 mm Rallonge pour conteneurs 1000 mm Art NEBELOELER ¼" Art Nebeloeler ¼ Zum Oelen der Luft für alle pneumatisch betriebenen Transfer- und Oelpumpen. Anschluss ¼ Innengewinde. Lubrificateur ¼ Pour lubrifier toutes les pompes de transvasage et pompes à huile pneumatiques. Raccord ¼ filetage intérieur. WARTUNGSEINHEIT ¼" Art Wartungseinheit ¼ Wartungseinheit zur Druckregelung und zum Oelen von jeder pneumatischen Pumpe. Mit Wasserabscheider. Anschluss ¼ Innengewinde. Unité d entretien ¼ Unité d entretien destinée à régler la pression et pour lubrifier toutes les pompes pneumatiques. Avec séparateur d eau. Raccord filetage intérieur ¼. Tel I toptech@motorex.com 19

20 Ausschankpistolen I Pistolets distributeur PIUSI AUSSCHANKPISTOLE Art Piusi Ausschankpistole für Scheibenreiniger Ausschankpistole aus Kunststoff Geeignet für: Kühlerschutzmittel und Scheibenreiniger Mit Arretierung aufschiebbar Drehgelenk ½ IG Max. Betriebsdruck 25 bar Durchflussmenge bis max. 30 l/min Pistolet distributeur de lave-glace Piusi Pistolet distribution en plastique Utilisable pour: Lave-glace et antigel Avec dispositif d'arrêt Raccord tournant ½ FI Pression maximale 25 bar Débit jusqu'à max. 30 l/min AUSSCHANKPISTOLE RAASM ½" Art RAASM33445 Ausschankpistole RAASM ½" Ausschankpistole zum Umfüllen von Oelen, Kühlerschutzmittel und Scheibenreiniger. Auslaufrohr Länge 200 mm, Ø 20 mm Drehgelenk ½ IG Max. Betriebsdruck 40 bar Durchflussmenge bis max. 40 l/min Pistolet distributeur RAASM ½" Pistolet pour transvaser huile, antigel et liquide laveglace. Tube de sortie 200 mm, Ø 20 mm Raccord tournant ½ FI Pression maximale 40 bar Débit jusqu'à max. 40 l/min AUSSCHANKPISTOLE RAASM ½" Art RAASM38025 Ausschankpistole RAASM ½" Ausschankpistole zum Umfüllen von Oelen. Auslaufschlauch 200 mm gebogen Drehgelenk ½ IG Max. Betriebsdruck 30 bar Durchflussmenge bis max. 30 l/min Pistolet distributeur RAASM ½" Pistolet pour transvaser huile. Embout 200 mm coudé Raccord tournant ½ FI Pression maximale 30 bar Débit jusqu'à max. 30 l/min AUSSCHANKPISTOLE RAASM ¾" Art RAASM33153 Ausschankpistole ¾ Ausschankpistole zum Umfüllen von Oelen, Kühlerschutz und Scheibenreiniger. Drehgelenk mit ¾ IG zum Anschluss des Schlauchs. Mit Arretierknopf. Fördermenge 90 l/min. Mit Viton-Dichtungen. Aus Aluminium. Auslaufrohr Länge 220 mm, Ø 26 mm Mit Arretierung aufschiebbar Drehgelenk ¾ IG Max. Betriebsdruck 100 bar Durchflussmenge bis max. 85 l/min Pistolet distributeur ¾ Pistolet distributeur pour transvaser les huiles, antigel et lave-glaces. Raccord tournant avec ¾ Fl pour le raccordement du flexible. Avec bouton d arrêt. Débit 90 l/min. Avec joints Viton. En aluminium. Tube de sortie 220 mm, Ø 26 mm Avec dispositif d'arrêt Raccord tournant ¾ FI Pression maximale 100 bar Débit jusqu'à max. 85 l/min 20 Tel I toptech@motorex.com

21 AUSSCHANKPISTOLE DIGITAL ½" FÜR OEL Ausschankpistole digital Zähler und Totalisator Kalibrierbar (nicht eichfähig) Drehgelenk ½ IG Mit Arretierung über Knopfdruck Antitropf-Mundstück Max. Betriebsdruck 70 bar Durchflussmenge max. 35 l/min Pistolet distributeur numérique Compteur et totalisateur Calibrable (non étalonable) Raccord tournant ½ Fl Avec dispositif d'arrêt Bouche anti-gouttes Pression maximale 70 bar Débit jusqu'à max. 35 l/min Ausschankpistole mit Auslaufschlauch gerade Pistolet avec embout droit Art Ausschankpistole mit Auslaufschlauch gebogen Pistolet avec embout coudé Art AUSSCHANKPISTOLE DIGITAL ½" FÜR KÜHLERSCHUTZ UND SCHEIBENREINIGER Art Ausschankpistole digital ½" für Kühlerschutz und Scheibenreiniger Auslaufschlauch gebogen mit Antitropf-Mundstück Zähler und Totalisator Kalibrierbar (nicht eichfähig) Drehgelenk ½ IG Mit Arretierung über Knopfdruck Max. Betriebsdruck 70 bar Durchflussmenge max. 35 l/min Pistolet distributeur digital ½" pour lave-glace et antigel Tube de sortie embout coudé et bouche anti-gouttes Calibrable (non étalonable) Compteur et totalisateur Raccord tournant ½ Fl Avec dispositif d'arrêt Pression maximale 70 bar Débit jusqu'à max. 35 l/min AUSSCHANKPISTOLE DIGITAL ½" PROGRAMMIERBAR Art Ausschankpistole digital ½" vorprogrammierbar Mengenvorwahl bis 999 Liter Nicht eichfähig Drehgelenk mit Anschluss ½ IG Auslauf gebogen 30 Max. Betriebsdruck 70 bar Durchflussmenge max. 35 l/min Pistolet distributeur digital ½" programmable Présélection de quantité jusqu à 999 litres Non étalonable Raccord tournant connexion ½ FI Tube de sortie embout coudé 30 Pression maximale 70 bar Débit jusqu'à max. 35 l/min TRANSFERSCHLAUCH Transferschlauch Verbindung von Transferpumpe zu Ausschankpistole, mit zwei Aussengewinde ½ Flexible de transvasage Raccordement depuis la pompe de transvasage au pistolet distributeur avec deux filetages extérieurs de ½ Länge 2.5 m Longueur 2.5 m Art Länge 5.0 m Longueur 5.0 m Art Länge 10.0 m Longueur 10.0 m Art Tel I toptech@motorex.com 21

22 AUSGABESTATIONEN I STATION DE DISTRIBUTION Ausgabestationen mobil I Stations mobiles LUBRITRAILER FÜR TONNELET 60 L Art RAASM37500 Oelausgabegerät mobil für 60 l Tonnelet Pneumatisches Oelausgabegerät mobil für 60 Liter Tonnelets. Bestehend aus: Pneumatische Ölpumpe 5:1 Saugrohrlänge 730 mm Inkl. Nebeloeler und Luftnippel Ausgabeschlauch 5 m Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator, mit flexiblem Auslaufschlauch gerade und Antitropf-Mundstück Inkl. 2" Fassverschraubung Rolli für Tonnelet mit 4 Rädern Station mobile de distribution d huile pour tonnelet 60 l Distributeur d huile pneumatique pour tonnelets de 60 litres. Comprenant: Pompe à huile pneumatique 5:1 Tube d aspiration 730 mm Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé Tuyau à huile 5 m Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible avec embout droit et bouche anti-gouttes Raccord pour fût 2 Chariot pour tonnelet avec 4 roues MOTOREX LUBRI TRAILER 2000 MOTOREX Lubri Trailer 2000 Pneumatisches Oelausgabegerät mobil für 200 Liter Fässer. Bestehend aus: Pneumatische Ölpumpe 5:1 Saugrohrlänge 940 mm Inkl. Nebeloeler und Luftnippel Ausgabeschlauch 5 m Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator, mit flexiblem Auslaufschlauch und Antitropf-Mundstück Inkl. 2" Fassverschraubung MOTOREX-Rolli mit 3 Rädern MOTOREX Lubri Trailer 2000 Distributeur mobile d huile pneumatique pour fûts de 200 litres. Comprenant: Pompe à huile pneumatique 5:1 Tube d aspiration 940 mm Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé Tuyau à huile 5 m Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible et bouche anti-gouttes Raccord pour fût 2 Chariot MOTOREX avec 3 roues MOTOREX Lubri Trailer 2000 mit Auslauf gerade / avec embout droit Art MOTOREX Lubri Trailer 2000 mit Auslauf gebogen / avec embout coudé Art MOTOREX LUBRI TRAILER 2000 FÜR KÜHLERSCHUTZ UND SCHEIBENREINIGER Art MOTOREX Lubri Trailer 2000 für Kühlerschutz und Scheibenreiniger Pneumatisches Ausgabegerät mobil für Fässer 200 Liter. Bestehend aus: Pneumatische INOX Pumpe 1:1 Saugrohrlänge 940 mm Inkl. Nebeloeler und Luftnippel Ausgabeschlauch 5 m Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator, mit flexiblem Auslaufschlauch gebogen und Antitropf-Mundstück Inkl. 2" Fassverschraubung MOTOREX-Rolli mit 3 Rädern MOTOREX Lubri Trailer 2000 pour antigel et lave-glace Distributeur mobile pneumatique pour fûts de 200 litres. Comprenant: Pompe pneumatique en INOX 1:1 Tube d aspiration 940 mm Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé Tuyau 5 m Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible avec embout coudé et bouche anti-gouttes Raccord pour fût 2 Chariot MOTOREX avec 3 roues 22 Tel I toptech@motorex.com

23 LUBRI TRAILER Lubri Trailer Pneumatisches Oelausgabegerät mobil für 200 Liter Fässer. Bestehend aus: Pneumatische Ölpumpe 5:1 Saugrohrlänge 940 mm Inkl. Nebeloeler und Luftnippel Ausgabeschlauch 5 m Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator, mit flexiblem Auslaufschlauch und Antitropf-Mundstück Inkl. 2" Fassverschraubung Fass-Rolli mit 4 Rädern Lubri Trailer Distributeur mobile d huile pneumatique pour fûts de 200 litres. Comprenant: Pompe à huile pneumatique 5:1 Tube d aspiration 940 mm Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé Tuyau à huile 5 m Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible et bouche anti-gouttes Raccord pour fût 2 Chariot pour fût avec 4 roues Lubri Trailer mit Auslauf gerade / avec embout droit RAASM37200 Art Lubri Trailer mit Auslauf gebogen / avec embout coudé RAASM37200G Art LUBRI TRAILER FÜR KÜHLERSCHUTZ UND SCHEIBENREINIGER Art RAASM37200FS Lubri Trailer Pneumatisches Oelausgabegerät mobil für 200 Liter Fässer. Bestehend aus: Pneumatische Ölpumpe 5:1 Saugrohrlänge 940 mm Inkl. Nebeloeler und Luftnippel Ausgabeschlauch 5 m Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator, mit flexiblem Auslaufschlauch gebogen und Antitropf-Mundstück Inkl. 2" Fassverschraubung Fass-Rolli mit 4 Rädern Lubri Trailer Distributeur mobile d huile pneumatique pour fûts de 200 litres. Comprenant: Pompe à huile pneumatique 5:1 Tube d aspiration 940 mm Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé Tuyau à huile 5 m Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible avec embout coudé et bouche anti-gouttes Raccord pour fût 2 Chariot pour fût avec 4 roues LUBRI TRAILER MIT WAGEN Art RAASM37150 Lubri Trailer mit Wagen Pneumatisches Oelausgabegerät mobil für 200 Liter Fässer. Bestehend aus: Pneumatische Ölpumpe 5:1 Saugrohrlänge 940 mm Inkl. Nebeloeler und Luftnippel Ausgabeschlauch 5 m Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator, mit flexiblem Auslaufschlauch gerade und Antitropf-Mundstück Inkl. 2" Fassverschraubung Rolli 4-Rad Robust für 200 l Fässer Lubri Trailer avec chariot Distributeur mobile d huile pneumatique pour fûts de 200 litres. Comprenant: Pompe à huile pneumatique 5:1 Tube d aspiration 940 mm Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé Tuyau à huile 5 m Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible avec embout droit et bouche anti-gouttes Raccord pour fût 2 Chariot à 4 roues robuste pour fûts de 200 l Tel I toptech@motorex.com 23

24 LUBRITRAILER MIT SCHLAUCHROLLER 10M Art RAASM37100 LubriTrailer mit Schlauchroller 10m Pneumatisches Oelausgabegerät mobil für 200 Liter Fässer. Bestehend aus: Pneumatische Ölpumpe 5:1 Saugrohrlänge 940 mm Inkl. Nebeloeler und Luftnippel Schlauchroller 10 m mit Schlauch Ø ½ Transferschlauch 2.5 m zwischen Pumpe und Schlauchroller Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator mit flexiblem Auslaufschlauch gerade und Antitropf-Mundstück Inkl. 2" Fassverschraubung Rolli 4-Rad Robust für 200 l Fässer LubriTrailer avec enrouleur 10m Distributeur mobile d huile pneumatique pour fûts de 200 litres. Comprenant: Pompe à huile pneumatique 5:1 Tube d aspiration 940 mm Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé Enrouleur avec 10 m de tuyau Ø ½ Flexible de transfert 2,5 m entre pompe et enrouleur Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible avec embout droit et bouche anti-gouttes Raccord pour fût 2 Chariot à 4 roues robuste pour fûts de 200 l Oelstationen I Stations d'huiles OELAUSGABESTATION FÜR 200L FASS MIT FASS-OELPUMPE Art RAASM37675 Oelausgabestation für 200l Fass mit Fass-Oelpumpe Pneumatische Oelausgabestation mit 10 m Schlauchroller für 200 Liter Fässer. Bestehend aus: Pneumatische Ölpumpe 5:1 Saugrohrlänge 940 mm Inkl. Nebeloeler und Luftnippel Schlauchroller 10 m mit Schlauch Ø ½ Transferschlauch 2.5 m zwischen Pumpe und Schlauchroller Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator mit flexiblem Auslaufschlauch gerade und Antitropf-Mundstück Tropfbecken für Ausschankpistole Inkl. 2" Fassverschraubung Station de distribution d huile pour fût de 200l avec pompe à huile pour fût Distributeur d huile pneumatique avec enrouleur 10 m pour fûts de 200 litres. Comprenant: Pompe à huile pneumatique 5:1 Tube d aspiration 940 mm Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé Enrouleur avec 10 m de tuyau Ø ½ Flexible de transfert 2,5 m entre pompe et enrouleur Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible avec embout droit et bouche anti-gouttes Bac de récupération pour pistolet Raccord pour fût 2 24 Tel I toptech@motorex.com

25 OELAUSGABESTATION FÜR 200L FASS MIT WAND-OELPUMPE Art RAASM37680 Oelausgabestation für 200l Fass mit Wand-Oelpumpe Pneumatische Oelausgabestation mit 10 m Schlauchroller für 200 Liter Fässer. Bestehend aus: Pneumatische Wand-Ölpumpe 5:1 Saugrohrlänge 940 mm Inkl. Nebeloeler und Luftnippel Schlauchroller 10 m mit Schlauch Ø ½ Transferschlauch 2.5 m zwischen Pumpe und Schlauchroller Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator mit flexiblem Auslaufschlauch gerade und Antitropf-Mundstück Tropfbecken für Ausschankpistole Inkl. 2" Fassverschraubung Station de distribution d huile pour fût de 200l avec pompe à huile murale Distributeur d huile pneumatique avec enrouleur 10 m pour fûts de 200 litres. Comprenant: Pompe à huile pneumatique mural 5:1 Tube d aspiration 940 mm Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé Enrouleur avec 10 m de tuyau Ø ½ Flexible de transfert 2,5 m entre pompe et enrouleur Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible avec embout droit et bouche anti-gouttes Bac de récupération pour pistolet Raccord pour fût 2 OELAUSGABESTATION MOBIL FÜR IBC-CONTAINER 1000 L Art RAASM36620 Oelausgabestation mobil für IBC-Container 1000 l Oelstation mobil für IBC Container mit pneumatischer Pumpe passend für IBC inkl. Schlauchroller 10 m Bestehend aus: Pneumatische Wand-Ölpumpe 5:1 Saugrohrlänge 1260 mm für IBC Container Inkl. Nebeloeler und Luftnippel Schlauchroller 10 m mit Schlauch Ø ½ Transferschlauch 2.5 m zwischen Pumpe und Schlauchroller Ausschankpistole digital mit Durchlaufzähler und Totalisator mit flexiblem Auslaufschlauch gerade und Antitropf-Mundstück Tropfbecken für Ausschankpistole IBC-Traverse mit 2" Verschraubung Station de distribution d huile pour conteneur IBC 1000 l Station de distribution d'huile pour conteneur IBC avec pompe pneumatique pour IBC et enrouleur 10 m Comprenant: Pompe à huile pneumatique mural 5:1 Tube d aspiration 1260 mm pour containeur IBC Incl. lubrificateur et raccord à air comprimé Enrouleur avec 10 m de tuyau Ø ½ Flexible de transfert 2,5 m entre pompe et enrouleur Pistolet digital avec compteur et totalisateur avec un tuyau verseur flexible avec embout droit et bouche anti-gouttes Bac de récupération pour pistolet Traverse de fixation IBC avec raccord 2" Tel I toptech@motorex.com 25

26 Getriebeoelfüller I Equipement pour le remplissage d'huile de boîtes à vitesses GETRIEBEOELFÜLLER MANUELL MIT WAGEN FÜR 60 L TONNELET Art RAASM30050 Getriebeoelfüller manuell mit Wagen für 60 l Tonnelet Oelfüller mit doppeltwirkender Handpumpe zum Füllen oder Nachfüllen von hochviskosen Oelen bis SAE 240 wie Motor-, Getriebe- und Differentialoelen. Doppeltwirkende Handhebelpumpe Fassverschraubung 2" Oelausgabeschlauch, Länge 2 m, mit gekrümmtem Rohr als Endstück Fördermenge ca. 0,22 l pro Kolbenhub Einsetzbar für hochviskose Oele bis SAE 240 (bei reduzierter Fördermenge) Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten! Remplisseur de boîtes de vitesses avec chariot pour tonnelet 60 l Pompe à huile manuelle à double actions pour le remplissage d huiles haute viscosité jusqu à SAE 240, telle que huiles moteur, huiles de boîtes ou huiles de différentiels. Pompe manuelle à double actions Raccord pour fût 2" Flexible de distribution de 2 m équipé d un bec verseur Débit 0,22 l par élévation de piston Destinée aux huiles à haute viscosité jusqu à SAE 240 (à débit réduit) Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs GETRIEBEOELFÜLLER MANUELL Getriebeoelfüller manuell Oelfüller mit doppeltwirkender Handpumpe zum Füllen oder Nachfüllen von hochviskosen Oelen bis SAE 240 wie Motor-, Getriebe- und Differentialoelen. Doppeltwirkende Handhebelpumpe Spritzschutztrichter Oelausgabeschlauch, Länge 2 m, mit gekrümmten Rohr als Endstück Fördermenge ca. 0,22 l pro Kolbenhub Füllstandanzeige Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten! Remplisseur de boîtes de vitesses Pompe à huile manuelle à double action pour le remplissage d huiles haute viscosité jusqu à SAE 240, telles que huiles moteur, huiles de boîtes ou huiles de différentiels. Pompe manuelle à double actions Entonnoir de protection contre les éclaboussures Flexible de distribution de 2 m équipé d un bec verseur Débit 0,22 l par élévation de piston Indicateur de niveau Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs Tragbar mit 16 l-behälter Portative avec réservoir de 16 l RAASM32016 Art Fahrbar mit 24 l-behälter Mobile avec réservoir de 24 l RAASM32024 Art GETRIEBEOELFÜLLER PNEUMATISCH Getriebeoelfüller pneumatisch Pneumatisch betriebener Oelfüller zum Füllen oder Nachfüllen von hochviskosen Oelen bis SAE 130 wie Motor-, Getriebe- und Differentialoelen Füllpistole mit Schlauch Spritzschutztrichter Oelausgabeschlauch, Länge 2 m, mit Füllpistole Arbeitsdruck 8 bar Sicherheitsventil eingestellt auf 10 bar Füllstandanzeige Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten! Remplisseur de boîtes de vitesses pneumatique Pompe à huile pneumatique pour le remplissage d huiles haute viscosité jusqu à SAE 130, telles que huiles moteur, huiles de boîtes ou huiles de différentiels Avec pistolet de remplissage avec tuyau Entonnoir de protection contre les éclaboussures Flexible de distribution de 2 m équipé d un pistolet de remplissage Pression de service 8 bar Soupape de sécurité réglée à 10 bar Indicateur de niveau Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs Tragbar mit 16 l-behälter Portative avec réservoir de 16 l RAASM33016 Art Fahrbar mit 24 l-behälter Mobile avec réservoir de 24 l RAASM33024 Art Tel I toptech@motorex.com

27 Zubehör zu Getriebeoelfüller I Accessoires pour distributeurs d'huile EINFÜLLTRICHTER ZU RAASM GETRIEBEÖLFÜLLER + SPRÜHGERÄT Art RAET24891 Spritzschutztrichter Trichter mit Rand als Überlaufschutz. Verhindert, dass die Flüssigkeit beim Befüllen des Behälters aus dem Trichter schwappt. Befüllöffnung oben: 10 cm Ausguss unten: 4 cm Entonnoir anti-éclaboussures Entonnoir avec rebord anti-débordement pour éviter que le liquide ne coule à côté pendant le remplissage du réservoir. Ouverture de remplissage 10 cm Bec verseur 4 cm EINFÜLLKIT FÜR BOOTSMOTOREN Art Einfüllkit für Bootsmotoren Einfüllkit Universal für alle Bootsmotoren. Erforderlich zu Getriebeoelfüller. Aussengewinde Innengewinde 1/4" Kit de remplissage pour les moteurs de bateaux Kit de remplissage universel pour tous les moteurs de bateaux. Nécessaire pour le dispositif de remplissage des boîtes de vitesses de bateaux. Filetage extérieur Filetage femelle 1/4" Tel I toptech@motorex.com 27

28 Bremsentlüftungsgerät I Purgeur de freins BREMSENTLÜFTUNGSGERÄT Bremsentlüftungsgerät Bremsentlüfter mit elastischer Innenmembrane, die das Oel hermetisch von der Luft in dem darunter liegenden Behälter trennt, so dass eine Emulsionsbildung vermieden wird. Durch die Druckluftbefüllung können mehrere Entlüftungsvorgänge ohne Nachladen durchgeführt werden. Art RAASM10705 Purgeur de freins Le purgeur de freins est muni d une membrane intérieure en caoutchouc qui fait office de séparation hermétique entre l huile et l air se trouvant dans le réservoir inférieur, évitant ainsi tout risque de transformation en émulsion. Une charge d air comprimé permet l exécution de plusieurs opérations de purge. Im Lieferumfang enthalten: 2 Kanister zum Auffangen der Bremsflüssigkeit 1 Trichter Compris dans la livraison: 2 bidons-récupérateurs de liquide de freins 1 entonnoir ANSCHLUSSADAPTER Anschlussadapter Adapter zum Anschluss des Bremsentlüfters an das Fahrzeug. Adaptateurs Adaptateurs pour raccorder le purgeur de freins au vehicule. Adapter A Ø 25 mm Adapteur A Ø 25 mm Art Adapter B Ø 21.5 mm Adapteur B Ø 21.5 mm Art Adapter C Ø 26.5 mm Adapteur C Ø 26.5 mm Art Adapter D Ø 43 mm Adapteur D Ø 43 mm Art Adapter / Adapteur W Adapter E Ø 48 mm Adapteur E Ø 48 mm Art Adapter F Ø 52.5 mm Adapteur F Ø 52.5 mm Art Adapter G Ø 64 mm Adapteur G Ø 64 mm Art Adapter H Ø 41.5 mm Adapteur H Ø 41.5 mm Art Adapter I Ø 59 mm Adapteur I Ø 59 mm Art Adapter K Ø 61.5 mm Adapteur K Ø 61.5 mm Art Adapter L Ø 76.5 mm Adapteur L Ø 76.5 mm Art Adapter M Ø 68.5 mm Adapteur M Ø 68.5 mm Art Adapter P Ø 77 mm Adapteur P Ø 77 mm Art Adapter R Ø 33.5 mm Adapteur R Ø 33.5 mm Art Adapter T Ø 44 mm Adapteur T Ø 44 mm Art Adapter U Ø 76 mm Adapteur U Ø 76 mm Art ) 2) 3) Adapter W 1) Ø 20 mm / 2) Ø 28 mm / 3) 45 mm + A, D, F, I, T Adapteur W 1) Ø 20 mm / 2) Ø 28 mm / 3) 45 mm + A, D, F, I, T Art Adapter X Ø 44.5 mm Adapteur X Ø 44.5 mm Art Adapter Y Ø 34.5 mm Adapteur Y Ø 34.5 mm Art Adapter Z Ø 58.5 mm Adapteur Z Ø 58.5 mm Art Adaptersatz, bestehend aus: B, C, E, G, H, K, L, M, P, R, U, X, Y, Z Jeu d'adaptateurs se composant de B, C, E, G, H, K, L, M, P, R, U, X, Y, Z Art Tel I toptech@motorex.com

29 ÜBERSICHT DER PKW ADAPTER LISTE BOUCHONS A VIS POUR VOITURES ALFA A, D, L HYUNDAI W MASERATI D, G, L SAAB D AUDI D INOCENTI A, D, L MITSUBISHI K, U SEAT D, H AUSTIN MORRIS A, D, T JAGUAR L MAZDA D, W SUBARU U, W AUTOBIANCHI B, H JEEP W MERCEDES D SUZUKI D, W BMW D, W KIA D MG W TALBOT D, F CITROËN D, E, I LAMBORGHINI D, H, W NISSAN W TOYOTA W CHRYSLER W LADA H OPEL D, F TRIUMPH T DAEWOO D, W LANCIA D, H PEUGEOT D, F, M VAUXHALL A FERRARI D, G, H LAND ROVER T, W PORSCHE C, D VOLKSWAGEN C, D FIAT A, B, D, H, I LEYLAND A RENAULT D, G, I, M VOLVO D, G, U FORD A, D, T ROVER A, D, W ÜBERSICHT DER LKW ADAPTER LISTE BOUCHONS A VIS POUR CAMION ASTRA H DAF D IVECO D, H, L SCANIA D, G BEDFORD A, G, L FIAT A, B, D, F, H, I, P MERCEDES D VOLVO R BERLIET D, F, T, X, Z FORD D, G RENAULT D, F, I, X, Z ADAPTERSATZ ZU JAPAN-FAHRZEUGEN Adaptersatz zu Japan-Fahrzeugen Set mit 9 Adaptern Ohne Gewinde (steckbar) Jeu d'adaptateurs pour véhicules Japonais Jeu avec 9 bouchons Sans filetage (à pression) Art RAZU11004 Aussendurchmesser / Diamètre extérieur Typ 1: 42.2 mm Typ 6: 74.2 mm Typ 2: 42.8 mm Typ 7: 58.8 mm Typ 3: 54 mm Typ 8: 33.7 mm Typ 4: 56 mm Typ 9: 35.8 mm 1) 2) 3) 4) Typ 5: 65.7 mm 5) 6) 7) 8) 9) KANISTER Kanister Kanister zum Auffangen der Bremsflüssigkeit. Mit transparentem Schlauch mit elastischem Anschlussadapter für das Entlüftungsventil. Art RAZU10801 Bidon Bidon-récupérateur de liquide de freins équipé d un flexible transparent et d un raccord caoutchouc pour le montage à la soupape de purge. Tel I toptech@motorex.com 29

30 ALTOELSAMMELGERÄTE I RÉCUPÉRATEURS D'HUILES USÉES Altoelaufnehmer mobil I Récupérateurs mobile d'huile usées ALTOELAUFNEHMER FÜR 200L FASS Altoelaufnehmer für 200l Fass mit Fasswagen Art RAASM42000 Récupérateur d huiles usées pour fût de 200l avec chariot Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l Fasswagen für 200 l Fässer Absperrhahn im Abflussrohr, um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen Arbeitshöhe mm Aussendurchmesser Auffangwanne 580 mm Fassverschraubung 2 Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten! Bac de récupération avec raccord tournant, capacité 15 l Chariot pour fûts 200 l Vanne d arrêt montée sur le tube de vidange afin de stopper l écoulement dans le bac de récupération Hauteur de travail mm Diamètre extérieur du bac de récupération 580 mm Raccord pour fût 2 Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs! ALTOELAUFNEHMER FÜR 60 L TONNELET Altoelaufnehmer für Tonnelet 60 l mit Tonneletwagen Art RAASM42050 Récupérateur d huiles usées pour tonnelet à 60 l avec chariot Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l Tonneletwagen für 60 l Tonnelet Absperrhahn im Abflussrohr, um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen Arbeitshöhe mm Aussendurchmesser Auffangwanne 580 mm Fassverschraubung 2 Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten! Bac de récupération avec raccord tournant, capacité 15 l Chariot pour tonnelet 60 l Vanne d arrêt montée sur le tube de vidange afin de stopper l écoulement dans le bac de récupération Hauteur de travail mm Diamètre extérieur du bac de récupération 580 mm Raccord pour fût de 2 Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs! ALTOELTRICHTER Altoeltrichter Récupérateur d huiles usées Art RAASM42004 Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l Absperrhahn im Abflussrohr, um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen Arbeitshöhe mm Aussendurchmesser Auffangwanne 580 mm Fassverschraubung 2 Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten! Bac de récupération avec raccord tournant, capacité 15 l Vanne d arrêt montée sur le tube de vidange afin de stopper l écoulement dans le bac de récupération Hauteur de travail mm Diamètre extérieur du bac de récupération 580 mm Raccord pour fût 2 Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs! 30 Tel I toptech@motorex.com

31 ALTOELSAMMLER 90 L Altoelsammler 90 l Altoelsammelgerät fahrbar mit 90 l Tank. Mittig am Tank angebrachter Auffangwanne. Inkl. Füllstandanzeiger und Werkzeugablageschale Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l Absperrhahn im Abflussrohr, um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen Tankentleerung mit Luftdruck max. 0,5 bar Entleerungsschlauch, Länge 2 m Arbeitshöhe mm Aussendurchmesser Auffangwanne 580 mm Récupérateur d'huiles usées 90 l Station mobile de récupération d huile usée équipée d un réservoir de 90 l. Bac central fixé au réservoir. Avec indicateur de niveau et avec porte-outils Bac de récupération avec raccord tournant, capacité 15 l Vanne d arrêt montée sur le tube de vidange afin de stopper l écoulement dans le bac de récupération Vidange du réservoir d air comprimé max. 0,5 bar Flexible de vidange de 2 m de long Hauteur de travail mm Diamètre extérieur du bac de récupération 580 mm Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten! Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs! Altölsammler 90 l für Oel Récupérateur 90 l pour l'huile RAASM42090 Art Sammelgerät 90 l für Kühlerschutz Récupérateur 90 l pour d'antigel RAASM42160 Art ALTOELSAMMLER 90 L Altoelsammler 90 l Altoelsammelgerät fahrbar mit 90 l Tank. Seitlich am Tank angebrachter Auffangwanne. Inkl. Füllstandanzeiger und Werkzeugablageschale Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l Absperrhahn im Abflussrohr, um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen Tankentleerung mit Luftdruck max. 0,5 bar Entleerungsschlauch, Länge 2 m Arbeitshöhe mm Aussendurchmesser Auffangwanne 580 mm Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten! Art RAASM42091 Récupérateur d'huiles usées 90 l Station mobile de récupération d huile usée équipée d un réservoir de 90 l. Bac latéral fixé au réservoir. Avec indicateur de niveau et avec porte-outils Bac de récupération avec raccord tournant, capacité 15 l Vanne d arrêt montée sur le tube de vidange afin de stopper l écoulement dans le bac de récupération Vidange du réservoir d air comprimé max. 0,5 bar Flexible de vidange de 2 m de long Hauteur de travail mm Diamètre extérieur du bac de récupération 580 mm Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs! Auf Bestellung sind alle RAASM Geräte in den folgenden 4 weiteren Farben lieferbar: Sur commande, les appareils RAASM sont disponibles dans les 4 couleurs suivantes: Tel I toptech@motorex.com 31

32 ALTOELSAMMLER Altoelsammler fahrbar Altoelauffangwanne mit drehbaren Rädern für Motorenoel, Getriebeoel und Differentialoel. Mit Absperrhahn und Gitterrostauflage, zum auflegen der Oelfilter. Nicht geeignet für brennbare und korrodierende Flüssigkeiten! Récupérateur d huile mobile Adaptés à la récupération par chute de l'huile moteur, de la boîte de vitesse et du différentiel sur tous les véhicules. Équipés de grille brise-lames et anti-refoulement utilisable comme plan d'appui pour égoutter les filtres à huile. Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs! 50 l mit Rohr zur Entleerung 50 l avec tuyau incorporé RAASM42070 Art l mit Schnellkupplung zur Absaugung 50 l avec raccord rapide pour aspiration RAASM42069 Art l mit Entleerungspumpe 95 l avec pompe de vidange RAASM42073 Art l mit Schnellkupplung zur Absaugung 95 l avec raccord rapide pour aspiration RAASM42072 Art l mit Entleerungspumpe 150 l avec pompe de vidange RAASM42076 Art l mit Schnellkupplung zur Absaugung 150 l avec raccord rapide pour aspiration RAASM42075 Art ALTOELSAMMLER FÜR ARBEITSGRUBE Altoelsammler für Arbeitsgrube Altoelauffangwanne zum Einsetzen in eine Grube für Motorenoel, Getriebeoel und Differentialoel. Mit Absperrhahn und Gitterrostauflage, zum auflegen der Oelfilter. Der Auslassstutzen mit Absperrhahn zeigt nach unten in die Grube. Nicht geeignet für brennbare und korrodierende Flüssigkeiten! Récupérateur de fosse pour huile usée Adaptés à la récupération par chute de l'huile moteur, de la boîte de vitesse et du différentiel sur tous les véhicules placés sur une fosse. Équipés de grille brise-lames et anti-refoulement utilisable comme plan d'appui pour égoutter les filtres à huile. Le tuyau de sortie, équipé d un robinet d arrêt, est orienté vers le bas de la fosse. Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs! 65 l mit Schlauchanschluss Ø 30 mm 65 l avec porte-tuyau Ø 30 mm RAASM42060 Art l mit Schnellkupplung zur Absaugung 65 l avec raccord rapide pour aspiration RAASM42059 Art l mit Schlauchanschluss Ø 30 mm 110 l avec porte-tuyau Ø 30 mm RAASM42062 Art l mit Schnellkupplung zur Absaugung 110 l avec raccord rapide pour aspiration RAASM42061 Art l mit Schlauchanschluss Ø 30 mm 150 l avec porte-tuyau Ø 30 mm RAASM42056 Art l mit Schnellkupplung zur Absaugung 150 l avec raccord rapide pour aspiration RAASM42055 Art Tel I toptech@motorex.com

33 ABSAUGKIT Art RAASM33550 Absaugkit Wandsatz für die Tankentleerung und zum Absaugen von Oel (für RAASM-Oelabsaug- und Oelsammelgeräte). Mit Saugschlauch Ø 1¼, Länge 2 m, Wandhalter und Luftregulator. Anschluss 1" IG Fördermenge ca. 40 l/min. Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten! Kit d aspiration Kit mural pour la vidange et l aspiration d huile (pour appareils d aspiration et de récupération d huile RAASM). Avec flexible d aspiration Ø 1¼, longueur 2 m, support mural et régulateur d air. Raccord 1" FI Capacité ca. 40 l/min. Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs! SCHNELLKUPPLUNG ¾ Art RAZU33126 Schnellkupplung ¾ Gewinde ¾ IG Raccord rapide femelle ¾ Filetage ¾ FI SCHNELLKUPPLUNGSSTECKER ¾ Art RAZU33127 Schnellkupplungsstecker ¾ Gewinde ¾ IG Raccord rapide mâle ¾ Filetage ¾ FI KUPPLUNG CEJN NON-DRIP Kupplung CEJN Non-drip Mit Ventil NBR, grün Coupleur CEJN Non-drip avec soupape NBR, vert Schnellkupplung Non-drip ½" IG Coupleur Non-drip ½" FI Art Schnellkupplung Non-drip ¾" IG Coupleur Non-drip ¾" FI Art NIPPEL CEJN NON-DRIP Nippel CEJN Non-drip Mit Ventil NBR, grün Embout CEJN Non-drip avec soupape NBR, vert Nippel Non-drip ½" IG Embout Non-drip ½" FI Art Nippel Non-drip ¾" IG Embout Non-drip ¾" FI Art Tel I toptech@motorex.com 33

34 ABSAUGGERÄTE I ASPIRATEURS Oelabsauggeräte I Aspirateurs d'huile OELABSAUGGERÄT PNEUMATISCH Oelabsauggerät Altoelabsaugerät für einen schnellen Oelwechsel. Unterdruckerzeugung im Behälter durch Druckluft (6,5 7 bar). Nach der Unterdruckerzeugung kann das Gerät ohne Anschluss an eine Luftversorgung betrieben werden. Erforderliche Oeltemperatur C Saugleistung 1,5 2 l/min, bei einer Oeltemperatur von C und der Sonde Ø 6 mm Absaugschlauch, Länge 2 m Unterdruckerzeugung in ca. 1 min Mit Oelstandanzeige Serienmässig mit 6 Sonden und Adaptern für VW, BMW, Citroën und Mercedes ausgestattet Manuelle Entleerung des Sammelbehälters Achtung! Bremsoele, Treibstoffe oder sonstige brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten dürfen unter keinen Umständen abgesaugt werden! Aspirateur d huile Aspirateur d huile usée pour la vidange rapide. Dépressurisation réalisée dans le réservoir à air comprimé (6,5 7 bar). Après dépressurisation, l appareil peut fonctionner sans source d énergie extérieure. Température d huile exigée C Volume aspiré 1,5 2 l/min, lors d une température d huile de C et une sonde de Ø 6 mm Longueur du flexible d aspiration 2 m Dépressurisation réalisée en 1 min env. Avec indicateur de niveau Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW, BMW, Citroën et Mercédès Vidange manuelle du bac de récupération Attention! Les huiles de freins, les carburants et autres liquides inflammables ou corrosifs ne doivent en aucun cas être aspirés! Tragbar mit 16 l-behälter Portative avec réservoir de 16 l RAASM43016 Art Fahrbar mit 24 l-behälter Mobile avec réservoir de 24 l RAASM43024 Art BREMSFLÜSSIGKEIT ABSAUGGERÄT Art RAASM43116 Bremsflüssigkeit-Absauggerät 16 l Tragbares Bremsflüssigkeit-Absauggerät. Unterdruckerzeugung im Behälter durch Druckluft (6,5 7 bar). Nach der Unterdruckerzeugung kann das Gerät ohne Anschluss an eine Luftversorgung betrieben werden. Aufnahmevolumen ca. 13 l Saugleistung 9 10 l/min bei Sonde Ø 12 mm Absaugschlauch, Länge 2 m Unterdruckerzeugung in ca. 1 min Mit Füllstandanzeige Serienmässig mit 1 Sonde Ø 12 mm ausgestattet Manuelle Entleerung des Sammelbehälters Einsetzbar für Oel, Bremsflüssigkeit und Kühlerschutz Aspirateur de liquides de freins 16 l Aspirateur de liquides de freins usée, portatif Dépressurisation réalisée dans le réservoir à air comprimé (6,5 7 bar). Après dépressurisation, l appareil peut fonctionner sans source d énergie extérieure. Capacité de récupération env. 13 l Volume aspiré 9 10 l/min avec une sonde de Ø 12 mm Longueur du flexible d aspiration 2 m Dépressurisation réalisée en 1 min env. Indicateur de niveau Equipé en série avec 1 sonde Ø 12 mm Vidange manuelle du bac de récupération Utilisé pour huile, liquide de freins et antigel ABSAUGGERÄT FÜR BENZIN UND DIESEL Absauggerät für Benzin und Diesel Pneumatisches Kraftstoffabsauggerät mit Fahrwagen Aspirateur pour essence et diesel L'aspirateur pneumatique de carburants avec chariot Ex-eschützt Erdungskabel mit Klemme Saugleistung 5 10 l/min Maximaler Luftdruck 4 bar Viton-Dichtungen Pumpe mit Vakuummeter 2 m Saug- und Druckschläuche Flexible Sonden Ø 8 12 mm Anschlüsse für Schläuche Ø mm protection Ex Câble de mise à la terre avec pince Volume aspiré 5 10 l/min Pression d air max 4 bar Joints en viton Pompe avec manomètre à vide Flexible d aspiration et de débit longueur 2 m Sondes flexibles Ø 8 12 mm Raccords pour flexible Ø mm Für 60 l Tonnelet pour tonnelet 60 l RAASM45250 Art Für 200 l Fass pour fût 200 RAASM45280 Art Tel I toptech@motorex.com

35 Kombinierte Absaug- und Sammelgeräte I Récupérateurs-aspirateurs d'huile combinés KOMBINIERTES OELABSAUG- UND SAMMELGERÄT 90 L Art RAASM44090 Kombiniertes Oelabsaug- und -sammelgerät 90 l Behältergrösse 90 l Unterdruckerzeugung durch Druckluft (6,5 7 bar). Nach der Unterdruckerzeugung kann das Gerät ohne Anschluss an eine Luftversorgung zum Absaugen eingesetzt werden. Erforderliche Oeltemperatur C Inkl. Füllstandanzeiger und Werkzeugablageschale Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l Absperrhahn im Abflussrohr, um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen Arbeitshöhe mm Absauggeschwindigkeit 1,5 2 l/min., bei Oeltemperatur C und Sonde Ø 6 mm, Absaugkapazität ca l Länge des Absaugschlauchs 2 m Serienmässig mit 6 Sonden und Adaptern für VW, BMW, Citroën und Mercedes ausgestattet Tankentleerung mit Luftdruck max. 0,5 bar Unterdruckerzeugung in ca. 2,5 3 min Absaugschlauch und Entleerungsschlauch, Länge 2 m Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten! Récupérateur-aspirateur d huile combiné 90 l Capacité du réservoir 90 l Dépressurisation réalisée à l air comprimé (6,5 7 bar). Après dépressurisation, l appareil peut fonctionner sans source d énergie extérieure. Température d huile exigée C Avec indicateur de niveau et avec porte-outils Bac de récupération de 15 l réglable en hauteur Vanne d arrêt montée sur le tube de vidange afin de stopper l écoulement dans le bac de récupération Hauteur de travail mm Vitesse d aspiration 1,5 2 l/min avec une température d huile de C et une sonde de Ø 6 mm, capacité d aspiration env l Longueur du tuyau d aspiration 2 m Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW, BMW, Citroën et Mercédès Vidange du réservoir d air comprimé max. 0,5 bar Dépressurisation réalisée en 2,5 3 min Longueur du tuyau d aspiration et tuyau de vidange, 2 m Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs! KOMBINIERTES ABSAUG- UND SAMMELGERÄT 65 L Kombiniertes Absaug- und Sammelgerät 65 l Behältergrösse 65 l Unterdruckerzeugung durch Druckluft (6,5 7 bar). Nach der Unterdruckerzeugung kann das Gerät ohne Anschluss an eine Luftversorgung zum Absaugen eingesetzt werden. Erforderliche Oeltemperatur C Die Auffangwanne (Fassungsvermögen 14 l) ist an einem Schwenkarm montiert. Damit kann das Oel sowohl aus Fahrzeugen, die am Boden stehen, als auch aus angehobenen Fahrzeugen aufgefangen werden. Inkl. Füllstandanzeiger und Werkzeugablageschale Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l Absperrhahn im Abflussrohr, um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen Arbeitshöhe mm Absauggeschwindigkeit 1,5 2 l/min., bei Oeltemperatur C und Sonde Ø 6 mm, Absaugkapazität ca l Länge des Absaugschlauchs 2 m Serienmässig mit 6 Sonden und Adaptern für VW, BMW, Citroën und Mercedes ausgestattet Tankentleerung mit Luftdruck max. 0,5 bar Unterdruckerzeugung in ca. 2,5 3 min Absaugschlauch und Entleerungsschlauch, Länge 2 m Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten! Récupérateur-aspirateur combiné, 65 l Capacité du réservoir 65 l Dépressurisation réalisée à l air comprimé (6,5 7 bar). Après dépressurisation, l appareil peut fonctionner sans source d énergie extérieure. Température d huile exigée C Le bac de récupération (capacité 14 l) est monté sur un bras orientable, ce qui permet de vidanger l huile de véhicules se trouvant au sol ou sur l élévateur. Avec indicateur de niveau et avec porte-outils Bac de récupération de 15 l réglable en hauteur Vanne d arrêt montée sur le tube de vidange afin de stopper l écoulement dans le bac de récupération Hauteur de travail mm Vitesse d aspiration 1,5 2 l/min avec une température d huile de C et une sonde de Ø 6 mm, capacité d aspiration env l Longueur du tuyau d aspiration 2 m Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW, BMW, Citroën et Mercédès Vidange du réservoir d air comprimé max. 0,5 bar Dépressurisation réalisée en 2,5 3 min Longueur du tuyau d aspiration et tuyau de vidange, 2 m Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs! Absauggerät 65 l für Oel Aspirateur 65 l pour l'huile RAASM46065 Art Absauggerät 65 l für Kühlerschutz Aspirateur 65 l pour d'antigel RAASM42164 Art Tel I toptech@motorex.com 35

36 OELABSAUGGERÄT 90 L Art RAASM43091 Oelabsauggerät 90 l, fahrbar mit transparentem Saugkopf Fahrbares Altoelabsaugerät für einen schnellen Oelwechsel. Unterdruckerzeugung im Behälter durch Druckluft (6,5 7 bar). Nach der Unterdruckerzeugung kann das Gerät ohne Anschluss an eine Luftversorgung betrieben werden. Erforderliche Oeltemperatur C. Der transparente Saugkopf (8 l) ermöglicht eine sofortige Kontrolle der Menge und der Qualität des aufgefangenen Oels. Aufnahmevolumen ca l Saugleistung 1,5 2 l/min., bei Oeltemperatur C und Sonde Ø 6 mm Absaugschlauch, Länge 2 m Entleerungsschlauch, Länge 2 m Entleerung über Druckluft max. 0,5 bar Unterdruckerzeugung in ca. 2,5 3 min Inkl. Oelstandanzeige und Werkzeugablageschale Serienmässig mit 6 Sonden und Adaptern für VW, BMW, Citroën und Mercedes ausgestattet Achtung! Bremsoele, Treibstoffe oder sonstige brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten dürfen unter keinen Umständen abgesaugt werden! Aspirateur d huile de 90 l, mobile avec tête d aspiration transparente Aspirateur d huile, mobile, pour la vidange rapide d huile. Dépressurisation réalisée dans le réservoir à air comprimé (6,5 7 bar). Après la dépressurisation, l appareil peut fonctionner sans source d énergie extérieure. Température d huile exigée C La tête d aspiration transparente (8 l) permet une analyse immédiate de la quantité et de la qualité de l huile récupérée. Capacité de récupération env l Volume aspiré 1,5 2 l/min., lors d une température d huile de C et une sonde de Ø 6 mm Longueur du flexible d aspiration 2 m Vidange par air comprimé max. 0,5 bar Dépressurisation en 2,5 3 min env. Indicateur de niveau Porte-outils Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW, BMW, Citroën et Mercédès Attention! Les huiles de freins, les carburants et autres liquides inflammables ou corrosifs ne doivent en aucun cas être aspirés! KOMBINIERTES OELABSAUG- UND SAMMELGERÄT 90 L Art RAASM44091 Kombiniertes Oelabsaug- und Sammelgerät 90 l mit transparentem Saugkopf Behältergrösse 90 l Unterdruckerzeugung durch Druckluft (6,5 7 bar). Nach der Unterdruckerzeugung kann das Gerät ohne Anschluss an eine Luftversorgung zum Absaugen eingesetzt werden. Erforderliche Oeltemperatur C. Der transparente Saugkopf (8 l) ermöglicht eine sofortige Kontrolle der Menge und der Qualität des aufgefangenen Oels. Inkl. Füllstandanzeiger und Werkzeugablageschale Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l Absperrhahn im Abflussrohr um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen Arbeitshöhe mm Saugleistung 1,5 2 l/min., bei Oeltemperatur C und Sonde Ø 6 mm, Aufnahmevolumen ca l Unterdruckerzeugung in ca. 2,5 3 min Serienmässig mit 6 Sonden und Adaptern für VW, BMW, Citroën und Mercedes ausgestattet Tankentleerung mit Luftdruck max. 0,5 bar Absaugschlauch und Entleerungsschlauch, Länge 2 m Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten! Récupérateur-aspirateur d huile combiné 90 l avec préchambre transparente Capacité du réservoir 90 l Dépressurisation réalisée à l air comprimé (6,5 7 bar). Après dépressurisation, l appareil peut fonctionner sans source d énergie extérieure. Température d huile exigée C. La tête aspirante transparente permet une analyse immédiate de la quantité (8 l) et de la qualité de l huile aspirée. Avec indicateur de niveau et avec porte-outils Bac de récupération de 15 l réglable en hauteur Vanne d arrêt montée sur le tube de vidange afin de stopper l écoulement dans le bac de récupération Hauteur de travail mm Volume aspiré 1,5 2 l/min., lors d une température d huile de C et une sonde de Ø 6 mm, capacité de récupération env l Dépressurisation réalisée en 2,5 3 min Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW, BMW, Citroën et Mercédès Vidange du réservoir d air comprimé max. 0,5 bar Longueur du tuyau d aspiration et tuyau de vidange, 2 m Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs! 36 Tel I toptech@motorex.com

37 KOMBINIERTES OELABSAUG- UND SAMMELGERÄT 115 L Art RAASM46215 Kombiniertes Oelabsaug- und Sammelgerät 115 l Behältergrösse 115 l Die Auffangwanne (Fassungsvermögen 50 l) ist an einem Schwenkarm montiert. Damit kann das Oel sowohl aus Fahrzeugen, die am Boden stehen, als auch aus angehobenen Fahrzeugen aufgefangen werden. Unterdruckerzeugung durch Druckluft (6,5 7 bar). Nach der Unterdruckerzeugung kann das Gerät ohne Anschluss an eine Luftversorgung zum Absaugen eingesetzt werden. Erforderliche Oeltemperatur C. Inkl. Füllstandanzeiger und Werkzeugablageschale Arbeitshöhe mm Saugleistung 1,5 2 l/min., bei Oeltemperatur C und Sonde Ø 6 mm, Aufnahmevolumen ca l Unterdruckerzeugung in ca. 3 3,5 min Serienmässig mit 6 Sonden und Adaptern für VW, BMW, Citroën und Mercedes ausgestattet Tankentleerung mit Luftdruck max. 0,5 bar Absaugschlauch und Entleerungsschlauch, Länge 2 m Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten! Récupérateur-aspirateur d'huile combiné 115 l Capacité du réservoir 115 l Le bac de récupération (capacité 50 l) est monté sur un bras orientable, ce qui permet de vidanger l huile de véhicules se trouvant au sol ou sur l élévateur. Dépressurisation réalisée à l air comprimé (6,5 7 bar). Après la dépressurisation, l appareil peut fonctionner sans source d énergie extérieure. Température d huile exigée C. Avec indicateur de niveau et avec porte-outils Hauteur de travail mm Volume aspiré 1,5 2 l/min., d une température d huile de C et une sonde de Ø 6 mm, capacité de récupération env l Dépressurisation réalisée en 3 3,5 min Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW, BMW, Citroën et Mercédès Vidange du réservoir d air comprimé max. 0,5 bar Longueur du tuyau d aspiration et tuyau de vidange, 2 m Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs! ABSAUGKIT MIT MEMBRANPUMPE Art RAASM45300 Absaugkit mit Membranpumpe pneumatisches Absaugkit für Oel, Altoel und Kühlerschutz Membranpumpe ¾ Saugleistung l/min Maximaler Luftdruck 6 bar Vakuummeter Ansaugschlauch 4 m Wandbefestigung Sondensatz mit 6 Sonden und Adaptern für VW, BMW, Citroën et Mercedes Set d aspiration avec pompe à membranes Système d'aspiration par une pompe pneumatique pour huile, huile usée et liquide antigel Pompe à membranes ¾ Volume aspiré l/min Pression d air max. 6 bar Vacuomètre Flexible d aspiration 4 m Fixation murale Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW, BMW, Citroën et Mercédès Tel I toptech@motorex.com 37

38 ABSAUGKIT MIT MEMBRANPUMPE MIT SCHHLAUCHROLLER 10 M Art RAASM45310 Absaugkit mit Membranpumpe mit Schhlauchroller pneumatisches Absaugkit für Oel, Altoel und Kühlerschutz Membranpumpe ¾ Saugleistung l/min Maximaler Luftdruck 6 bar Vakuummeter Schlauchroller 10 m Wandbefestigung Sondensatz mit 6 Sonden und Adaptern für VW, BMW, Citroën et Mercedes Set d aspiration avec pompe à membranes avec enrouleur Système d'aspiration par une pompe pneumatique pour huile, huile usée et liquide antigel Pompe à membranes ¾ Volume aspiré l/min Pression d air max. 6 bar Vacuomètre Enrouleur de tuyau longueur 10 m Fixation murale Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW, BMW, Citroën et Mercédès ABSAUGKIT MIT MEMBRANPUMPE UND STANDSÄULE Art RAASM45311 Absaugkit mit Membranpumpe und Standsäule pneumatisches Absaugkit befestigt an einer Standsäule für Oel, Altoel und Kühlerschutz Standsäule Membranpumpe ¾ Saugleistung l/min Maximaler Luftdruck 6 bar Vakuummeter Schlauchroller 10 m Wandbefestigung Sondensatz mit 6 Sonden und Adaptern für VW, BMW, Citroën et Mercedes Set d aspiration avec pompe à membranes et station-service Systèmes d'aspiration par une pompe pneumatique avec une station-service pour huile, huile usée et liquide antigel Station-service Pompe à membranes ¾ Volume aspiré l/min Pression d air max. 6 bar Vacuomètre Enrouleur de tuyau longueur 10 m Fixation murale Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW, BMW, Citroën et Mercédès SONDENSATZ STANDARD Sondensatz Standard Dieser Sondensatz ist bei allen Oelabsauggeräten im Lieferumfang enthalten Art RAASM45570SPE Kit de sondes standards Ce kit de sondes est compris dans la livraison de tous les appareils d aspiration d huile 38 Tel I toptech@motorex.com

39 Zubehör für Absauggeräte I Accessoires pour équipements d'aspiration ADAPTER Adapter Adaptateurs Adapter für VW-Sonden Adaptateur VW RAZU45500 Art Adapter für BMW Sonden Adaptateur BMW RAZU45501 Art Adapter für Peugeot und Citroën Adaptateur pour Peugeot et Citroën RAZU45502 Art DIVERSE SONDEN Diverse Sonden Sondes individuellement Druchmesser / Diamètre Länge, Material / Longueur, matériel Nr. / N RAASM. Art. Nr. / N d'art Ø 5 mm, 700 mm, Kunstoff / flexible RAZU45504 Art Ø 5 mm 700 mm, Metall / métal RAZU Art Ø 5 mm 1000 mm, Kunstoff / flexible RAZU Art Ø 6 mm 700 mm, Kunstoff / flexible RAZU Art Ø 6 mm 700 mm, Metall / métal RAZU45516 Art Ø 7 mm 1000 mm, Kunstoff / flexible RAZU45517 Art Ø 8 mm 700 mm, Kunstoff / flexible RAZU45518 Art Ø 6 mm 1500 mm, Kunstoff / flexible RAZU45526 Art Ø 7 mm 1500 mm, Kunstoff / flexible RAZU45527 Art Ø 8 mm 1500 mm, Kunstoff / flexible RAZU45538 Art Ø 12 mm 700 mm, Kunstoff / flexible RAZU45540 Art SONDENHALTER Sondenhalter Sondenhalter aus Kunstoff für die Lagerung der Sonden. Zur Wandmontage. Art RAZU45570 Support pour sondes Support en plastique pour l entreposage des sondes. Fixation murale. ANSCHLUSSADAPTER FÜR BOOTSMOTOREN Anschlussadapter für Bootsmotoren Adapter zum Absaugen von Altoel aus Bootsmotoren. Adaptateur pour moteurs de bateaux Adaptateur pour aspirer l huile usée des moteurs de bateaux. Anschluss Raccord Nr. / N RAASM. Art. Nr. / N d'art Innengewinde 3/4" Filetage intérieur de 3/4" RAZU45551 Art Aussengewinde Filetage extérieur RAZU45550 Art Tel I toptech@motorex.com 39

40 Universal Absauggeräte I Aspirateur universel UNIVERSALSAUGER Universalsauger Der pneumatische Universalsauger eignet sich zum Absaugen von Fremdstoffen wie z.b. Dieselpilz/Bakterium, Schlamm, Kondenswasser, aufschwimmende Oele und Fremdstoffe im Tank. Leistungsbereich: Druckluftverbrauch bis 300 l/min à 6 bar Unterdruck bis 0.2 bar Saugleistung ca. 20l/min Einfache Handhabung dank geringem Gewicht Absaugen ins Fass 200 L oder Tonnelet 60 L Einfaches Entsorgen der abgesaugten Flüssigkeit Saugstärke und Saugvolumen regulierbar Chromstahlrohr 0.5 m x Ø 20 mm Flexibler transparenter Ansaugschlauch 1 m Mit Gewindeanschlüssen 2 + ¾ für Fass oder Tonnelet Inkl. Kugelhahn und entsprechendem Luftnippel Art L aspirateur universel L aspirateur universel pneumatique pour l'aspiration des particules flottantes par ex. champignons ou bactéries de diesel, boue, condensation, corps étrangers et l'huile du réservoir. Puissance: Consommation d air comprimé jusqu à 300 l/min à 6 bar Dépression jusqu à 0.2 bar Volume aspiré env. 20l/min Maniement simple grâce à son faible poids Aspiration dans le fût 200l et tonnelet 60l Élimination facile de liquide aspiré Force et volume d aspiration réglable Tube en acier inoxydable longueur 0.5 m, Ø 20 mm Tuyau d aspiration flexible transparent longueur 1 m Raccords filetés 2 + ¾ pour fût ou tonnelet Robinet d'arrêt avec accouplement et contre-pièce DRUCKLUFTSAUGER Druckluftsauger Zum Absaugen von verschmutzten Oelen und Fremdoelen, welche auf Emulsionen schwimmen. Druckluftschlauch mit Steckanschlüssen, Länge 8 m Saugschlauch Ø 50 mm, Länge 3 m, mit Standrohrverschraubung 2 Saugdüse Ø 50 mm Saugdüse Ø 15 mm Druckluftverbrauch ca. 300 l/min bei 6 bar Angesaugte Luftmenge ca. 1.5 m 3 Max. Unterdruck 0.2 bar Art Aspirateur à air comprimé Pour aspirer des huiles usées et étrangères flottant sur les émulsions. Flexible à air comprimé avec raccords de 8 m Flexible d aspirationn Ø 50 mm de 3 m longeur avec raccord 2 Suceur Ø 50 mm Suceur Ø 15 mm Consommation d air comprimé env. 300 l/min à 6 bar Volume d air aspiré env. 1.5 m 3 Dépression max. 0.2 bar 40 Tel I toptech@motorex.com

41 FILTRIERGERÄTE I APPAREILS DE FILTRATION FILTRIERGERÄT UM 45 Art Filtriergerät UM 45 Appareil de filtration UM 45 Für die Reinigung von Industrie- und Hydraulikoelen Leistung 45 l/min Elektroanschluss 230 V Filterpatronen auswechselbar Nicht geeignet für Schneidoel Miete: Filtriergerät 1 Woche, inkl. Transport, ohne Filerpatrone. Pour la purification d huiles industrielles et hydrauliques Capacité 45 l/min Tension 230 V / 50 Hz, 1,1 kw Cartouches filtrantes interchangeables Non-approprié pour l huile de coupe Location: Appareil de filtration 1 semaine, incl. transport, sans cartouche filtrante. FILTERPATRONE FÜR UM 45 Filterpatrone Für Filtriergerät UM 45. Nur einmal verwendbar. Cartouche filtrante Pour appareil de filtration UM 45. Usage unique. Filterpatrone, Feinheit 3 µ Cartouche filtrante, finesse 3 µ Art Filterpatrone, Feinheit 5 µ Cartouche filtrante, finesse 5 µ Art Filterpatrone, Feinheit 12 µ Cartouche filtrante, finesse 12 µ Art FILTRIERGERÄT FA 016 Filtriergerät FA 016 Appareil de filtration FA 016 Für die Reinigung von Industrie-, Getriebe- und Hydraulikoel Leistung 16 l/min Elektroanschluss 230 V Filterpatronen auswechselbar Nicht geeignet für Schneidoel Miete: Filtriergerät 1 Woche, inkl. Transport, ohne Filerpatrone. Pour la purification d huiles industrielles, huiles de boîtes et huiles hydrauliques Capacité 16 l/min Tension 230 V Cartouches filtrantes échangeables Non-approprié pour les huiles de coupe Location: Appareil de filtration 1 semaine, incl. transport, sans cartouche filtrante. Filtriergerät 4 bar für Hydraulikoel Filtriergerät 30 bar pour Hydraulikoel + Getriebeoel Appareil de filtration 4 bar pour huiles hydrauliques Appareil de filtration 30 bar pour huiles hydrauliques + huiles de boîtes Art Art FILTERPATRONE FÜR FA 016 Filterpatrone Für Filtiergerät FA 016. Nur einmal verwendbar. Cartouche filtrante Pour appareils de filtration FA 016. Usage unique. Filterpatrone, Feinheit 3 µ Cartouche filtrante, finesse 3 µ Art Filterpatrone, Feinheit 5 µ Cartouche filtrante, finesse 5 µ Art Filterpatrone, Feinheit 10 µ Cartouche filtrante, finesse 10 µ Art Filterpatrone für Wasser Cartouche filtrante pour l'eau Art Tel I toptech@motorex.com 41

42 OELBAR I BAR À HUILE MOTOREX OELBAR MOTOREX Oelbar Bestehend aus: 2x Oelbarkasten Stahl mit Belüftungsfilter 1x Wandhalter für 2 Oelbarkasten mit Auffangwanne 2x Kugelhahn ¾ IG 2x Einfüllhahnen ¾ AG 1x Ausschanktheke RAASM x Messinghahn selbstschliessend 1x Fasspumpe für Oel 5:1 mit Transferschlauch 2.5 m div. Kleinmaterial für Montage (ohne Verrohrung) Die Montage und Verrohrung der Oelbar wird separat berechnet! MOTOREX bar à huile Comprenant: 2x coffrets de bar à huile en acier avec filtre d'aération 1x support mural pour 2 coffrets avec bac de récupération 2x robinet d'ârret ¾ FI 2x robinet de remplissage ¾ FE 1x station de distribution RAASM x robinet en lation, fermeture automatique 1x pompe à huile pneumatique 5:1 avec tuyaux de transvasage 2.5 m div. raccordement pour la montage (sans tuyauterie) Le montage et la tuyauterie des bars à huile est facturée séparément! Oelbar Bar à huile Aussenmasse LxBxH / dimensions ext. LxlxH. Art. Nr. / N d'art Oelbar 2-teilig Bar à huile en 2 parties 124 x 114 x 101 cm Art Oelbar 2-teilig INOX Bar à huile en 2 parties INOX 124 x 114 x 101 cm Art Oelbar 3-teilig Bar à huile en 3 parties 185 x 114 x 101 cm Art Tel I toptech@motorex.com

43 Zubehör zu Oelbar I Accessoires pour bar à huile OELBARKASTEN Oelbarkasten Coffret de bar à huile Inhalt 240 l Mit Füllstandanzeige LxBxH 100x60x60 cm Höhe mit Füllstandanzeige 700 mm Contenu 240 l Avec indicateur de niveau LxlxH 100x60x60 cm Hauteur avec indicateur de niveau 730 mm Oelbarkasten Coffret de bar à huile Art. Nr. / N d'art aus Stahl, geeignet für Oel en acier, utilisable pour huile Art aus INOX, geeignet für Kühlerschutz, Reiniger en INOX, utilisable pour antigel, détergents Art WANDHALTER Wandhalter Wandhalter mit Auffangwanne. Support mural Support mural avec bac de récupperation. Für 2 Oelbarkasten Pour 2 coffrets de bar à huile Art Für 2 Oelbarkasten, Version mit Standfüssen Pour 2 coffrets de bar à huile, variante avec pieds Art Für 3 Oelbarkasten Pour 3 coffrets de bar à huile Art FÜLLSTANDSANZEIGE Art Füllstandsanzeige Einsetzbar für Oelbarkasten. Anschluss 1½" Indicateur de niveau Pour coffret de bar à huile. Filetage 1½" OELBAR-ZAPFTHEKE Oelbar-Zapftheke Möglichkeit zur Ausstattung mit bis zu 3 verschiedenen Flüssigkeiten wie z. B. Motoren- und Hydraulikoel, Getriebeoel, Scheibenreiniger, Kühlerschutz. Inkl. Gitterrost mit Tropfauffangschale zum Abstellen von Gefässen. Abmessung BxHxT 560x670x440 mm Auf Anfrage: Optional mit Zähler für Oel, Scheibenreiniger und Kühlerschutz erhältlich. Art RAASM37690 Bar à huile Permet de distribuer jusqu'à 3 types différents de fluides, comme: huile moteur, huile de la boîte de vitesse, liquide antigel, lave-glace ou d'autres liquides similaires. Il est équipé d'un pratique bac anti-gouttes et d'une robuste grille d'appui, facile à extraire et à nettoyer. Dimensions LxHxP 560x670x440 mm Sur demande : La quantité distribuée peut être contrôlée par le compteur de litres numérique. MESSINGHAHN ¾" Messinghahn ¾ Selbstschliessend, aus Messing 1 Stück pro Oelbarkasten. Robinet en laiton ¾ Fermeture automatique, en laiton 1 pièce par coffret de bar à huile. Messinghahn ¾ Robinet en laiton ¾ Art Notwendige Verlängerung Ø ¾" x 40 mm Rallonge nécessaire Ø ¾" x 40 mm Art Tel I toptech@motorex.com 43

44 DRUCKOELBARHAHN ½" FÜR OEL Druckoelbarhahn ½" für Oel Für Oelbar mit Doppelventil und Filter. Nach dem Loslassen des Ablasshebels schliesst der Hahn selbstständig. Art RAZU37692 Robinet pour bar à huile ½ Le robinet pour bar à huile avec double vannes avec une fermeture automatique quand le levier est relâché. EINBAUZÄHLER FÜR OEL Einbauzähler für Oel Anschluss ½" Durchfluss max. 35 l/min Kalibrierbar (nicht eichfähig) Compteur digital pour huile Raccord ½" Débit max. 35 l/min Calibrable (non étalonable) Einbauzähler für Oel Compteur digital pour huile Art Adapter zu Einbauzähler in Oelbartheke Adaptateur compteur digital pour bar à huile Art DRUCKOELBARHAHN ½" FÜR SCHEIBENREINIGER Druckoelbarhahn ½" für Scheibenreiniger Messing brüniert Passend zu RAASM Zapftheke. Nach Loslassen des Auslasshebels schliesst der Hahn selbstständig. Art Robinet ½" pour lave-glace En laiton bruni Correspond avec bar à huile RAASM. Avec une fermeture automatique quand le levier est relâché. EINBAUZÄHLER FÜR KÜHLERSCHUTZ UND SCHEIBENREINIGER Einbauzähler für Kühlerschutz und Scheibenreiniger Anschluss ½" Durchfluss max. 35 l/min Kalibrierbar (nicht eichfähig) Compteur digital pour antigel et lave-glace Raccord ½" Débit max. 35 l/min Calibrable (non étalonable) Einbauzähler für Oel Compteur digital pour huile Art Adapter zu Einbauzähler in Oelbartheke Adaptateur compteur digital pour bar à huile Art Tel I toptech@motorex.com

45 SCHLAUCH Schlauch Schlauch zum Verbinden des Zapfhahns mit der Oelbar Länge 60 cm. Flexible Flexible pour raccorder le robinet au bar à huile Longueur 60 cm Schlauch für Oel AG ½ / IG ½ Flexible pour l'huile FE ½ / FI ½ Art Schlauch für Kühlerschutz, Scheibenreiniger AG ½ / IG ½ Flexible pour anigel et lave-glace FE ½ / FI ½ Art ENFÜLLHAHN ¾" Art Enfüllhahn ¾" 1 Stück pro Oelbarkasten Gewinde AG ½" / AG ¾" Robinet de remplissage ¾" 1 pièce par coffret de bar à huile Filetage FE ½" / FE ¾" OELBARSCHILD MOTOREX Oelbarschild 1 Stück pro Oelbarkasten Grösse 98 x 48 mm Plaquette signalétique pour bar à huile 1 pièce par coffret de bar à huile Dimensions 98 x 48 mm. Art KUGELHAHN ¾" Absperrhahn ¾ Kugelhahn; 1 Stück pro Oelbarkasten. Gewinde IG ¾" / IG ¾" Art Robinet d'arrêt ¾ Robinet à bille; 1 pièce par coffret de bar à huile. Filetage FI ¾" / FI ¾ TROPFSCHALE Tropfschale mit Gitterrost Tropfschale für Ausschankpistolen LxBxT 1000x220x100 mm Bac de récupération avec caillebotis Bac de récupération pour pistolet distribution Lxl xp 1000x220x100 mm Art ABLASSHAHN FÜR TROPFSCHALE Art Ablasshahn für Tropfschale Robinet de vidange pour bac de récupération Tel I toptech@motorex.com 45

46 OILRACK I OILRACK OILRACK MOTOREX Oilrack MOTOREX Oilrack 240 l Entwickelt in Zusammenarbeit mit dem Amt für Gewässerschutz. Farbe Silbergrau metallisiert RAL 9006 Schweizer Qualität Sicheres Lagern Überfüllsicherung eingebaut Auffangwanne integriert Universell einsetzbar, für Wandmontage oder mit Fuss als Standmodell Inkl. Füllstandsanzeige Befüllung über den Einfüllhahn mit pneumatischer Pumpe BxTxH 550x420x1900 mm (ohne Fuss) Ohne Fuss, ohne Pumpe, ohne Schlauch, ohne Fass Oilrack MOTOREX Oilrack 240 l Développé en collaboration avec l Office de la protection des eaux. Couleur gris-argent métallisé RAL 9006 Qualité suisse Stockage de toute sécurité Sécurité antidébordement intégrée Bac de récupération intégré Usage universel pour montage mural ou avec support Affichage exact de la contenance par compteur incorporé Remplissage par le robinet de remplissage avec pompe pneumatique LxPxH 550x420x1900 mm (sans support) Sans support, sans pompe, sans tuyau, sans fût Aus Stahl für Oel en acier / pour huile Art Aus INOX für Scheibenriniger + Kühlerschutz en INOX / pour Liquide lave-glace + antigel Art STANDFUSS ZU OILRACK Art Standfuss zu Oilrack MOTOREX Höhe 600 mm Support pour Oilrack MOTOREX Hauteur 600 mm FÜLLSTANDSANZEIGE ZU OILRACK Art Füllstandsanzeige Einsetzbar für Oilrack, Anschluss 1½ Indicateur de niveau Utilisable avec Oilrack, Raccord 1½ 46 Tel I toptech@motorex.com

47 Pumpe zu Oelbar und OilrackI Pompes pour bar à huile et oilrack PUMPE PNEUMATISCH 5:1 Art RAASM36094 RAASM Pumpe pneumatisch für Oel 5:1 Pneumatische Pumpe für Hydraulik, Motorenöl. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Nebelöler und Fassverschraubung 2 geeignet für Fässer 200 l Fördermenge max. 18 l/min Luftanschluss ¼ IG Medienausfluss ½ IG Übersetzung 5:1 Saugrohrlänge 940 mm Betriebsdruck 6 8 bar Gewicht ca. 7 kg Pompe pneumatique RAASM pour huile 5:1 Pompe pneumatique pour huiles moteur et huiles hydrauliques. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. lubrificateur et raccord pour fûts 2 pour fûts de 200 l Débit max. 18 l/min Raccord pour air comprimé ¼ FI Raccord de sortie ½ FI Rapport 5:1 Tube d'aspiration de 940 mm Pression d exercice 6 8 bar Poids env. 7 kg RAASM FASSPUMPE PNEUMATISCH FÜR KÜHLERSCHUTZ UND SCHEIBENREINIGER Art RAASM33396 RAASM Fasspumpe pneumatisch INOX Pneumatische Pumpe aus rostfreiem Stahl für Kühlerschutz und Scheibenreiniger. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Inkl. Nebelöler und Fassverschraubung 2 passend für Fässer 200 l Fördermenge max. 30 l/min Luftanschluss ¼ IG Medienausfluss ½ IG VITON-Spezialdichtungen Saugrohrlänge 940 mm Übersetzung 1:1 Betriebsdruck 6 8 bar Gewicht ca. 8 kg Pompe pneumatique pour fûts RAASM INOX Pompe pneumatique inoxydable pour antigel et laveglace. Haute qualité pour un travail long et efficace. Incl. lubrificateur et raccord pour fûts 2 pour fûts de 200 l Débit max. 30 l/min Raccord pour air comprimé ¼ FI Raccord de sortie ½ FI Joints en Viton Tube d aspiration 940 mm Rapport 1:1 Pression d exercice 6 8 bar Poids env. 8 kg TRANSFERSCHLAUCH Art Transferschlauch Von Pumpe zu Oelbar, inkl. Anschlüsse ½" AG / ¾" IG Länge 2,5 m Tuyau de transfert De la pompe au bar à huile, raccords inclus ½" FE / ¾" FI longueur 2,5 m. Tel I toptech@motorex.com 47

48 LAGERTANK I CONTENEURS Kunstofftanks I Conteneur en plastique KUNSSTOFFTANK Kunsstofftank Einwandig inkl. allen Schweizer Zulassungen Conteneur en plastique simple paroi Homologation pour la suisse Grösse BxTxH / Dimensions LxPxH Inhalt / Capacité Art. Nr. / N d'art 1400 x 720 x 1340 mm 1100 l Art x 720 x 1600 mm 1500 l Art x 720 x 1600 mm 2000 l Art x 995 x 1610 mm 2500 l Art x 995 x 1610 mm 3000 l Art x 995 x 1880 mm 4000 l Art STAHLWANNE ZU KUNSSTOFFTANK Stahlwanne zu Kunsstofftank Auffangwanne zu Kunsstofftank inkl. allen Schweizer Zulassungen Bac de récupération en acier pour conteneur en plastique Bac de récupération pour conteneur en plastique Homologation pour la suisse Grösse BxTxH / Dimensions LxPxH Inhalt / Capacité Art. Nr. / N d'art 1700 x 790 x 1000 mm 1100 l Art x 790 x 1250 mml 1500 l Art x 790 x 1250 mm 2000 l Art x 1100 x 1250 mm 2500 l Art x 1100 x 1250 mm 3000 l Art x 1350 x 1250 mm 4000 l Art Tel I toptech@motorex.com

49 LAGERTANK DOMOTEC VARIOSAFE Lagertank Domotec Variosafe Doppelwandig, aus Kunststoff Zugelassen für die Lagerung von Oel, Dieseloel und weitere wassergefährdende Flüssigkeiten mit einem Flammpunkt über 55 C gemäss SVTI Inkl. Füllstandsanzeige Conteneur Domotec Variosafe A double parois, en plastique Homologué pour le stockage d huile, diesel, et autres liquides pouvant polluer les eaux avec un point d éclair supérieur à 55 C selon ASIT Indicateur de niveau inclus Grösse LxBxH / Dimensions LxlxH Inhalt / Capacité Art. Nr. / N d'art 780 x 780 x 1390 mm 600 l Art x 780 x 1660 mm 750 l Art x 780 x 1920 mm 1000 l Art x 780 x 1920 mm 1500 l Art Stahltank I Conteneur en acier STAHLTANK MLB ROMBICUS Stahltank MLB Rombicus Doppelwandige Stahlbauweise mit energieunabhängige Vakuumleckageüberwachung inkl. allen Schweizer Zulassungen optische Inhaltsanzeige bzw. Peilstab div. Reservemuffen mit Flansch DN 100 Füll-, Saug- und Entlüftungsleitung mit Palettenhubwagen unterfahrbar Hebeösen Conteneur en acier MLB Rombicus Conteneur en acier à double parois, surveillance des fuites indépendante de toute source d'énergie Homologation pour la suisse Indicateur de niveau optique Divers types de manchons en reserve Bride DN 100 Tube pour remplissage, aspiration et la désaération Transport par un chariot élévateur Boucles de levage Grösse BxTxH / Dimensions LxPxH Inhalt / Capacité Art. Nr. / N d'art 772 x 1192 x 620 mm 400 l Art x 1192 x 1160 mm 700 l Art x 1192 x 1450 mm 1000 l Art x 1192 x 1700 mm 1300 l Art x 2192 x 1200 mm 1600 l Art x 2192 x 1495 mm 2000 l Art x 2192 x 1695 mm 2400 l Art x 2192 x 1480 mm 3000 l Art x 2392 x 1490 mm 4000 l Art x 2392 x 1740 mm 5000 l Art Tel I toptech@motorex.com 49

50 Spezialgeräte für die Oelversorgung I Appareils spéciaux pour approvisionnement d'huile KUPPLUNG KAMLOCK Art Kupplung Kamlock Schnellkupplung 2 mit Deckel. Raccord Kamlock Raccord rapide 2 avec couvercle. KUPPLUNG STORZ Kupplung Storz Raccord Storz Aluminium mit Schlauchanschluss Ø 25 mm mit Deckel Aluminium raccord de tuyau Ø 25 mm avec couvercle Art Aluminium mit Innengewinde ¾ mit Deckel Aluminium avec filetage intérieur ¾ avec couvercle Art Aluminium mit Innengewinde 1 mit Deckel Aluminium avec filetage intérieur 1 avec couvercle Art Aluminium mit Innengewinde 2 mit Deckel Aluminium avec filetage intérieur 2 avec couvercle Art Messing mit drehbarem Innengewinde 1 Laiton avec filetage intérieur tournant 1 Art KUPPLUNG ELAFLEX Art Kupplung Elaflex Schnellkupplung 2 mit Deckel. Raccord Elaflex Raccord rapide 2 avec couvercle. SCHNELLKUPPLUNG Schnellkupplung ELAFLEX-Anschlusskupplung zu Container mit Schlauchstutzen 32 mm Art Raccord rapide Raccord ELAFLEX pour conteneur avec raccord de flexible 32 mm. ADAPTER FÜR IBC CONTAINER Art Adapter für IBC Container Anschlussstück zu IBC Container Gewinde 2 und DIN 61 Innengewinde (Aussen-Ø 61 mm) Adaptateur pour conteneur IBC Adaptateur pour conteneur IBC raccord 2 et DIN 61 filetage intérieur (Ø extérieur 61 mm) 50 Tel I toptech@motorex.com

51 FÜLLSTANDSANZEIGE ZU MOTOREX-CONTAINER Füllstandsanzeige zu MOTOREX-Container Einsetzbar für MOTOREX-Stahl Container 1000 l Anschluss 2 Art Indicateur de niveau pour conteneur MOTOREX Utilisable pour MOTOREX conteneur en acier 1000 l Raccord 2" HAUPTSCHALTER MIT GRÜNER KONTROLLLEUCHTE Art Hauptschalter mit grüner Kontrollleuchte Commutateur principal avec lampe témoin de contrôle vert MAGNETVENTIL 230 V Magnetventil 230 V Electrovanne 230 V Magnetventil 3/8" 2/2-Wege stromlos geschlossen Electrovanne 2/2-voies, fermée en position d'arrêt Art Servogesteuertes 3/2-Wege-Kolbenventil Electrovanne 3/2-voies à piston à commande assistée Art EXPANSIONSGEFÄSS RAASM Art RAASM38097 Expansionsgefäss RAASM zum Ausgleichen des Oeldurchflusses Anschluss Innengewinde ¾" Maximaler Druck 100 bar Amortisseur conduite RAASM pour éliminer les coups de bélier Raccord filetage intérieur ¾" Pression max. 100 bar Tel I toptech@motorex.com 51

52 KUGELHAHN Kugelhahn Robinet d arrêt Gewindeanschluss Raccord fileté Art. Nr. / N d'art ½" IG - IG ½" FI - FI Art ¾" IG - IG ¾" FI - FI Art ¾" IG - AG ¾" FI - FE Art " IG - IG 1" FI - FI Art ¼" IG - IG 1 ¼" FI - FI Art " IG - IG 2" FI - FI Art TRANSFERSCHLAUCH FÜR OEL Transferschlauch für Oel Verbindungsschlauch von der Oelpumpe zur Verrohrung. Anschluss ½" AG / ¾" IG Länge 800 mm Tuyau de transfert pour huile Flexible de raccordement de la pompe à huile à la tuyauterie. Raccord ½" FE / ¾" FI Longueur 800 mm Schlauch für Oel Flexible pour l'huile Art Schlauch für Kühlerschutz, Scheibenreiniger Flexible pour anigel et lave-glace Art TRANSFERSCHLAUCH LUFT Art Transferschlauch Luft Verbindungsschlauch von der Oelpumpe zur Verrohrung. Mit Schnellkupplung und Nippel Länge 800 mm Tuyau de transfert d air Flexible de raccordement de la pompe à huile à la tuyauterie. Avec coupleur et embout Longueur 800 mm DRUCKBEGRENZUNGSVENTIL 20 BAR Art Druckbegrenzungsventil 20 bar Anschluss ½ Limiteur de pression 20 bar Raccord ½ VERROHRUNG Verrohrung Pro Meter Tuyauterie Livrable au mètre Ø 22 mm für Luft Ø 22 mm pour air Art Ø 28 mm für Frischoel, Kühlerschutz, Scheibenreiniger Ø 28 mm pour huile fraîche, antigel, lave-glace Art Ø 35 mm für Frischoel, Kühlerschutz, Scheibenreiniger Ø 35 mm pour huile fraîche, antigel, lave-glace Art Ø 54 mm für Altoel Ø 54 mm pour huile usée Art Tel I toptech@motorex.com

53 INHALTSÜBERWACHUNG SMART BOX MINI Inhaltsüberwachung Smart Box Mini Die Smart Box Mini ist ein elektronischer Inhaltsfernanzeiger für drucklose Tanks, bestehend aus einem digitalen Anzeigegerät und einem mechanischen Füllstandsanzeiger. leichte Montage und Inbetriebnahme Kabellänge 10 m Entfernung zwischen digitalem Anzeigegerät und mechanischem Füllstandsanzeiger (Tankanschluss: 1 ½") ist durch Kabelverlängerung bis zu 50 Meter möglich Art Contrôleur de niveau Smart Box Mini Smart Box Mini est une jauge à distance de contenu électronique pour réservoirs hors pression composée d un indicateur numérique avec interface électronique pour la jauge mécanique. Montage et mise en service faciles Longueur du câble 10 m Distance entre l indicateur numérique et la jauge mécanique (Raccord: 1 ½") jusqu à 50 mètres grâce à une rallonge de câble INHALTSÜBERWACHUNG SMART BOX 2 Inhaltsüberwachung Smart Box 2 Die Smart Box 2 ist der Inhaltsanzeiger mit Steuerfunktionen. Die richtige Lösung zur: Kabellänge 6 m lokalen Inhaltsmessung (Anzeige bis zu 200 m vom Tank entfernt) Realisierung verschiedener Steuerfunktionen z. B. für externen Alarm, Tankentnahme- Umschaltung oder Trockenlaufschutz einer Pumpe Art Contrôleur de niveau Smart Box 2 Smart Box 2 est l indicateur de niveau avec fonctions de contrôle. La bonne solution pour: Longueur du câble 6 m Mesure de volumes locaux (affichage jusqu à 200 m de distance du réservoir) Mise en œuvre de différentes fonctions de contrôle telles qu alarme externe, Commutation de prélèvement du réservoir ou protection contre le marche à sec d une pompe ABSAUGKIT ZU ALTOEL-TANK Art Absaug-Kit zu Altoel-Container Absaugrohr mit 90 Bogen und Storz-Kupplung 2 mit Deckel. Kit d aspiration pour conteneur d huile usée Tube d aspiration avec coude 90 et raccord Storz 2 avec couvercle. ÜBERFÜLLSICHERUNG FÜR ALTOEL-CONTAINER Art Überfüllsicherung für Altoel-Container Bestehend aus: Niveaustandsgeber Niveaubegrenzer mit Quittierungseinheit und Alarmsignalgeber Anschluss 1" AG Kabellänge 5 m Sécurité antidébordement pour conteneur d huile usée Comprenant: Indicateur de niveau Limiteur de niveau avec unité de validation et signal d alarme Raccord 1 FE Longueur du câble 5 m BLITZLEUCHTE Blitzleuchte Signallampe zu Überfüllsicherung Blitzlicht gelb 230 V Art Lampe témoin Lampe flash faisant office de sécurité anti-débordement. Lampe jaune 230 V Tel I toptech@motorex.com 53

54 SCHLAUCHAUFROLLER I ENROULEURS DE FLEXIBLES Schlauchaufroller offen I Enrouleur ouvert SCHLAUCHAUFROLLER SCHWENKBAR Schlauchaufroller, schwenkbar Schwenkbarer Schlauchaufroller für Luft, Oel, Fett und Wasser. Um 55 nach rechts und links drehbar. Der Schlauchaufroller kann mit Schrauben in der Mittelstellung fixiert werden. Alle Schlauchaufroller sind mit einem 60 cm langen Zuleitungsschlauch ausgerüstet. Schlauchroller mit Schlauchtrommel aus Stahl Enrouleur de flexible, pivotant Enrouleur de flexible monté sur pivot pour distribution d air, d huile, de graisse et d eau. Peut pivoter sur 55 à droite et à gauche. L enrouleur est fixé à l aide de vis. Tous les enrouleurs sont équipés d un flexible d amenée de 60 cm. Enrouleur ave tambour en acier Schlauchlänge Long. du tuyau Schlauchdurchm. Diamètre du tuyau maximaler Druck Pression max. Eingangsanschluss Raccord entrée Ausgangsanschluss Raccord sortie RAASM Nr. N RAASM Art Nr. N d'art 10 m ½" 150 bar (Oel /Huile) ½"IG / ½"FI ½"AG / ½"FE Art m ½" 150 bar (Oel /Huile) ½"IG / ½"FI ½"AG / ½"FE Art m ½" 150 bar (Oel /Huile) ½"IG / ½"FI ½"IG / ½"FI Art m ½" 20 bar (Luft + Wasser/Air et eau) ½"IG / ½"FI ½"AG / ½"FE Art m ¼" 400 bar (Fett/Graisse) ¼"IG / ¼"FI ¼"AG / ¼"FE Art SCHLAUCHAUFROLLER NICHT SCHWENKBAR Schlauchaufroller, nicht schwenkbar Enrouleur de flexible, non pivotant Schlauchaufroller mit Schlauchrommel aus Stahl Enrouleur avec tambour en acier Schlauchlänge Long. du tuyau Schlauchdruchm. Diamètre du tuyau maximaler Druck Pression max. Eingangsanschluss Raccord entrée Ausgangsanschluss Raccord sortie RAASM Nr. N RAASM Art Nr. N d'art 10 m ½" 150 bar (Oel /Huile) ½"IG / ½"FI ½"AG / ½"FE Art m ½" 150 bar (Oel /Huile) ½"IG / ½"FI ½"AG / ½"FE Art m ½" 150 bar (Oel /Huile) ½"IG / ½"FI ½"AG / ½"FE Art m ¾" 100 bar (Oel /Huile) ¾"AG / ¾"FE ¾"AG / ¾"FE Art m 1" 150 bar(oel /Huile) 1"IG / 1"FI 1"IG / 1"FI Art m ¾" 10 bar (Diesel) 1"IG / 1"FI ¾"AG / ¾"FE Art Tel I toptech@motorex.com

55 SCHLAUCHAUFROLLER AUS ABS Schlauchaufroller, nicht schwenkbar Schlauchaufroller für Luft, Oel, Fett und Wasser. Alle Schlauchaufroller sind mit einem 60 cm langen Zuleitungsschlauch ausgerüstet. Schlauchroller mit Schlauchtrommel aus ABS Enrouleur de flexible, non pivotant Enrouleur de flexible distribution d air, d huile, de graisse et d eau. Tous les enrouleurs sont équipés d un flexible d amenée de 60 cm. Enrouleur avec tambour en ABS Schlauchlänge Schlauchdruchm. maximaler Druck Long. du tuyau Diamètre du tuyau Pression max. Eingangsanschluss Ausgangsanschluss RAASM Nr. Raccord entrée Raccord sortie N RAASM Art Nr. N d'art 10 m ½" 150 bar (Oel /Huile) ½"IG / ½"FI ½"AG / ½"FE Art m ½" 150 bar (Oel /Huile) ½"IG / ½"FI ½"AG / ½"FE Art m ½" 20 bar (Luft + Wasser/Air et eau) ½"IG / ½"FI ½"AG / ½"FE Art m ½" 100 bar (Wasser bis 130 /eau à 130 ) ½"IG / ½"FI ½"AG / ½"FE Art m 3 8" 200 bar (Wasser bis 130 /eau à 130 ) 3 8"IG / 3 8"FI 3 8"IG / 3 8"FI Art m ¼" 400 bar (Fett/Graisse) 3 8"IG / 3 8"FI ¼"AG / ¼"FE Art Erhältich in den Farben: RAL7035 / grau RAL1004 / gelb RAL3020 / rot RAL5002 / blau RAL1905 / schwarz Couleurs disponible: RAL7035 / gris RAL1004 / jaune RAL3020 / rouge RAL5002 / bleu RAL1905 / noir SCHLAUCHAUFROLLER AUS EDELSTAHL Schlauchaufroller aus Edelstahl, schwenkbar Schwenkbarer Schlauchaufroller aus Edelstahl für Wasser. Um 55 nach rechts und links drehbar. Der Schlauchaufroller kann mit Schrauben in der Mittelstellung fixiert werden. Der Schlauchaufroller ist mit einem 60 cm langen Zuleitungsschlauch ausgerüstet. Enrouleur de flexible en acier inox, pivotant Enrouleur de flexible en acier inox, monté sur pivot pour distribution d eau. Peut pivoter sur 55 à droite et à gauche. L enrouleur est fixé à l aide de vis. Equipé d un flexible d amenée de 60 cm. Schlauchlänge Schlauchdruchm. maximaler Druck Long. du tuyau Diamètre du tuyau Pression max. Eingangsanschluss Ausgangsanschluss RAASM Nr. Raccord entrée Raccord sortie N RAASM Art Nr. N d'art 12 m 3 8" 200 bar (Wasser bis 130 /eau à 130 ) 3 8"IG / 3 8"FI 3 8"IG / 3 8"FI Art m 3 8" 200 bar (Wasser bis 130 /eau à 130 ) 3 8"IG / 3 8"FI 3 8"IG / 3 8"FI Art TROPFFÄNGER FÜR AUSSCHANKPISTOLE Tropffänger für Ausschankpistole Passend zu allen Ausschankpistolen. Modulares, wandbefestigtes Element. Mit allen Schlauchaufrollern kombinierbar. Abmessungen (BxHxT) 200 x 655 x 150 mm Bac de récupération pour pistolet pour tous les pistolets distributeur. Bac antigouttes modulaire pour fixation murale. Compatible avec tous les types d enrouleurs. Dimensions (LxHxP) 200 x 655 x 150 mm Art RAASM Auf Anfrage sind alle Schlauchaufroller auch in anderen Ausführungen erhältlich. Schlauchlänge, Schlauchdurchmesser, Medienbeständigkeit und maximaler Druck nach Wunsch. Sur demande, les enrouleurs de flexible sont également livrable dans d'autres exécutions. Longueurs, diamètres de flexible, résistance aux produits et pression maximale sur demande. Tel I toptech@motorex.com 55

56 Schlauchaufroller geschlossen I Enrouleur avec carter SCHLAUCHAUFROLLER GESCHLOSSEN Schlauchaufroller geschlossen Schlauchaufroller für Luft, Oel, Fett und Wasser. Alle Schlauchaufroller sind mit einem 60 cm langen Zuleitungsschlauch ausgerüstet. Enrouleur de flexible avec carter Enrouleur de flexible distribution d air, d huile, de graisse et d eau. Tous les enrouleurs sont équipés d un flexible d amenée de 60 cm. Schlauchlänge Long. du tuyau Schlauch Ø maximaler Druck Diam. du tuyau Pression max. Schwenkbar Pivotant Eing. Anschluss Ausg. Anschluss RAASM Nr. Raccord entrée Raccord sortie N RAASM Art Nr. N d'art 10 m ½" 150 bar(oel /Huile) Ja / Oui ½"IG / ½"FI ½"AG / ½"FE Art m ½" 150 bar (Oel /Huile) Ja / Oui ½"IG / ½"FI ½"AG / ½"FE Art m ½" 150 bar(oel /Huile) Nein / Non ½"IG / ½"FI ½"AG / ½"FE Art m ½" 150 bar (Oel /Huile) Nein / Non ½"IG / ½"FI ½"AG / ½"FE Art m 3 8" 20 bar (Luft + Wasser/Air et eau) Nein / Non ½"IG / ½"FI 3 8"AG / 3 8"FE Art m ¼" 400 bar (Fett/Graisse) Nein / Non 3 8"IG / 3 8"FI ¼"AG / ¼"FE Art KABELROLLER Kabelroller schwenkbar Automatischer Kabelaufroller zur Wand- oder Deckenmontage Enrouleur câble, pivotant Ils peuvent être installés sur mur ou plafond Schlauchlänge Long. du tuyau Kabel Câble Spannung Tension RAASM Nr. N RAASM Art Nr. N d'art 14m 3 x 1.5 mm V 728A0.A32141 Art Auf Anfrage sind alle Schlauchaufroller auch in anderen Ausführungen erhältlich. Sur demande, les enrouleurs de flexible sont également livrable dans d'autres exécutions. 56 Tel I toptech@motorex.com

57 Druckluft-Schlauchroller I Enrouleur de flexible à air comprimé SCHLAUCHAUFROLLER TRAGBAR Druckluft-Schlauchaufroller tragbar, Ø 260 mm 20 bar = Luft Kompakter, tragbarer Druckluft-Schlauchroller inkl. Wandhalter zur einfachen Fixierung des Druckluft- Schlauchrollers. Durch die Schlauchlänge von 11 m kann in einem sehr grossen Radius mit Druckluft gearbeitet werden. Enrouleur de flexible à air comprimé, portatif, Ø 260 mm 20 bar = air Enrouleur compact portatif de flexible à air comprimé. Support mural pour fixation aisée de l enrouleur inclus. Grâce à la longueur de flexible de 11 m, possibilité d utilisation dans un très vaste rayon. Schlauchlänge Schlauchdruchm. Longueur du tuyau Diamètre du tuyau maximaler Druck Pression max. Eingangsanschluss Raccord entrée Ausgangsanschluss Raccord sortie Nr. RAASM N RAASM Art. Nr. N d' art. 11 m 8 x 12 mm 20 bar ¼"AG / ¼"FE ¼"AG / ¼"FE RAASM Art DRUCKLUFTSCHLAUCHROLLER Druckluft-Schlauchaufroller 20 bar = Luft Kompakter, Druckluft-Schlauchroller inkl. Wandhalter zur einfachen Fixierung des Druckluft-Schlauchrollers. Enrouleur de flexible à air comprimé 20 bar = air Enrouleur compact de flexible à air comprimé. Support mural pour fixation aisée de l enrouleur inclus. Schlauchlänge Long. du tuyau Schlauchdruchm. maximaler Druck Diamètre du tuyau Pression max. Eingangsanschluss Raccord entrée Ausgangsanschluss Raccord sortie RAASM Nr. N RAASM Art Nr. N d'art 10 m 8 x bar (Druckluft) 3 8"AG / 3 8"FE ¼"AG / ¼"FE Art m 8 x bar (Druckluft) 3 8"AG / 3 8"FE ¼"AG / ¼"FE Art REIFENFÜLLMESSER 0-10 BAR Art Reifenfüllmesser 0-10 bar Gonfleur de pneu 0-10 bar mit Manometer und Bar-Einteilung mit Stecknippel und Gummischutzkappe Manomètre gradué en bar Avec embout d'air et capuchon de protection AUSBLAS-PISTOLE Ausblas-Pistole Pistolet de soufflage Art Blasdruck 3.5 bar Netzdruck 2-10 bar Aluminiumguss Anschluss IG ¼" Pression de soufflage 3.5 bar Pression de réseau 2-10 bar Aluminium Raccord FI ¼" SICHERHEITS LUFTKUPPLUNG E-SAFE Sicherheits Luftkupplung e-safe Sicherheit durch Druckentlastung Hohe Durchflusskapazität Langlebige, robuste Ausführung Coupleur sécurité e-safe Sécurité à décompression Capacité haut débit Robuste et résistant Sicherheits-Luftkupplung e-safe ½" IG Acouplement sécurité e-safe ½" FI Art Sicherheits-Luftkupplung e-safe ¼" IG Acouplement sécurité e-safe ¼" FI Art Tel I toptech@motorex.com 57

58 Servicestation I Colonnes de service SERVICESTATION FÜR SCHLAUCHAUFROLLER Servicestation für Schlauchaufroller Ø 390, 430, 450, 530 mm. Mit Tropfschale. Schlauchaufroller 1-seitig verwendbar. Station service pour enrouleurs de flexible Ø 390, 430, 450, 530 mm. Avec égouttoir. Enrouleur de flexible utilisable d un côté. Anzahl Halterungen für Schlauchaufroller: Nombre de supports pour enrouleurs: Nr. RAASM N RAASM Art. Nr. N d' art. 4 Stk. 4 pièces RAASM Art Stk. 6 pièces RAASM Art SERVICESTATION FÜR SCHLAUCHAUFROLLER Servicestation für Schlauchaufroller Ø 390, 430, 450, 530 mm. Mit Tropfschale. Zusätzlich können noch 2 Schlauchaufroller Ø 260 mm montiert werden im unteren Bereich der Servicestation. Schlauchaufroller 2-seitig verwendbar. Station service pour enrouleurs de flexible Ø 390, 430, 450, 530 mm. Avec égouttoir. Possibilité de monter 2 enrouleurs de flexible Ø 260 mm supplémentaires dans la partie inférieure de la station-service. Enrouleur de flexible utilisable des deux côtés. Anzahl Halterungen für Schlauchaufroller: Nombre de supports pour enrouleurs: Nr. RAASM N RAASM Art. Nr. N d' art. 4 Stk. (+ 2 x Ø 260 mm) 6 Stk. (+ 2 x Ø 260 mm) 4 pièces (+ 2 x Ø 260 mm) 6 pièces (+ 2 x Ø 260 mm) RAASM Art RAASM Art WANDSÄULE FÜR SCHLAUCHAUFROLLER Wandsäule für Schlauchaufroller Ø 390, 430, 450, 530 mm. Schlauchaufroller 1-seitig verwendbar. Colonne murale pour enrouleurs de flexible Ø 390, 430, 450, 530 mm. Enrouleur de flexible utilisable d un côté. Anzahl Halterungen für Schlauchaufroller: Nombre de supports pour enrouleurs: Nr. RAASM N RAASM Art. Nr. N d' art. 2 Stk. 2 pièces RAASM Art Stk. 3 pièces RAASM Art Tel I toptech@motorex.com

59 Anwendungsbeispiel I Exemples d'application Tel I toptech@motorex.com 59

60 FETTGERÄTE I APPAREILS DE GRAISSAGE Macnaught-Fettgeräte I Appareils de graissage Macnaught FETTGERÄT MANUELL MINI-LUBE Art Fettgerät manuell Mini-Lube Fettpumpe für 4.5 und 5 kg Kessel 1,5 m Schlauch Fördermenge ca. 1,25 g pro Schub mit grossem Volumen Fördermenge ca. 0,45 g pro Schub mit hohem Druck Max. Druck 690 bar Fettpistole mit 360 Drehgelenk Fettfolgeplatte Ø 190 mm Ohne Fett und ohne Kessel Appareil de graissage manuel Mini-Lube Pompe à graisse pour bidon de 4.5 et 5 kg 1,5 m de tuyau Débit env. 1,25 g par pression avec haute volume Débit env. 0,45 g par pression avec haute pression Pression max. 960 bar Pistolet de graissage avec raccord tournant 360 Plateau suiveur Ø 190 mm Sans graisse et sans bidon FETTPRESSE MANUELL SUPER-LUBE Art Fettpresse manuell Super-Lube Fettpumpe für 17 kg Kessel 3 m Schlauch Fördermenge ca. 1,25 g pro Schub mit grossem Volumen Fördermenge ca. 0,45 g pro Schub mit hohem Druck Max. Druck 690 bar Fettpistole mit 360 Drehgelenk Fettfolgeplatte Ø 290 mm Rolli RAASM Ohne Fett und ohne Kessel Appareil de graissage manuel Super-Lube Pompe à graisse pour bidon de 17 kg 3 m de tuyau Débit env. 1,25 g par pression avec haute volume Débit env. 0,45 g par pression avec haute pression Pression max. 960 bar Pistolet de graissage avec raccord tournant 360 Plateau suiveur Ø 290 mm Chariot RAASM Sans graisse et sans bidon 60 Tel I toptech@motorex.com

61 Zubehör zu Macnaught-Fettgeräten I Accessoires pour appareils de graissage Macnaught SCHUTZHÜLLE FÜR 5 KG FETTKESSEL Art Schutzhülle für 5 kg Fettkessel Protection pour bidon de 5 kg Einsetzbar für Mini-Lube Notwendig beim Gebrauch von 5 kg Motorex Fett Utilisable avec Mini-Lube Il est nécessaire d'utiliser avec le bidon graisse 5 kg Motorex 3-BACKEN GREIFKOPF KY 3-Backen Greifkopf KY Standard Mini-Lube und Super-Lube Greifkopf. Passt auf alle handelsüblichen Schmiernippel und Schmierfettpressen Anschluss 1/8" IG Agrafe hydraulique à 3 griffes KY Bec standard Mini-Lube et Super-Lube. Art Convient pour tous les graisseurs et pompes à graisse usuelles Raccord 1/8" FI GREIFKOPF 90 STECKBAR Greifkopf 90 steckbar Einsetzbar für Mini-Lube und Super-Lube Kann in Verbindung mit einer beweglichen Verlängerung verwendet werden Geeignet zur Verwendung an Schmierstellen mit wenig Platz über dem Schmiernippel Nur verwendbar mit KY-Greifkopf Art Accouplement 90 enfichable Utilisable avec Mini-Lube et Super-Lube Peut également être utilisé en relation avec une rallonge mobile. Convient pour les points de lubrification présentant un manque de place au-dessus du graisseur Uniquement utilisable avec l'embout de rempsissage KY RUNDKOPFKUPPLUNG STECKBAR Rundkopfkupplung steckbar Accouplement fraisé enfichable Geeignet für 5/8 -Flachschmiernippel Einsetzbar für Mini-Lube und Super-Lube Nur verwendbar mit KY-Greifkopf Convient pour les graisseurs plats de 5/8 Utilisable avec Mini-Lube et Super-Lube Uniquement utilisable avec l'embout de remplissage KY Breite 17 mm Largeur 17 mm Art Breite 23 mm Largeur 23 mm Art PANZERSCHLAUCH-VERLÄNGERUNG Panzerschlauch-Verlängerung zu Mini-Lube und Super-Lube Rallonge flexible pour tuyau de graissage pour Mini-Lube et Super-Lube Panzerschlauch, steckbar Geeignet zum Arbeiten bei engen Platzverhältnissen Einsetzbar für Mini-Lube und Super-Lube Anschluss 1/8" Inkl. Schmiernippel mit 3-Backen Greifkopf Nur verwendbar mit KY-Greifkopf Flexible blindé enfichable Convient pour travailler dans les endroits exigus Utilisable avec Mini-Lube et Super-Lube Raccord 1/8" Avec graisseur et accouplement hydraulique à 3 griffes Uniquement utilisable avec l'embout de remplissage Verlängerung 33 cm Rallonge 33 cm Art Verlängerung 53 cm Rallonge 53 cm Art Tel I toptech@motorex.com 61

62 Manuelle Fettgeräte I Appareils de graissage manuels FETTGERÄT ZSA FÜR FLIESSFETT Art RAASM60410ZSAK Fettgerät ZSA für Fliessfett Zum Befüllen von Zentralschmieranlagen mit Schnellkupplung Bestehend aus: Manuelle Fettpumpe für Getriebe-Fliessfett mit ZSA Schnellkupplung ¼" Rolli für 17 kg Fettkessel Pumpenrohr Ø 38 mm Fettausgabeschlauch 2 m Fettfolgeplatte Ø 310 mm Druck max. 20 bar Förderleistung ca. 50 g pro Doppelhub Geeignet für Fette der Klasse NLGI 00 / 000 Ohne Fett und ohne Kessel Appareil de graissage ZSA pour graisse coulante Pour remplir les unités de graissage centraux avec raccord rapide Comprenant: Pompe manuelle pour graisse coulante d'engrenages avec accouplement pour unités de graissage central ¼" Chariot pour bidon de 17 kg Tube de pompe Ø 38 mm Flexible de distribution de graisse de 2 m Plateau suiveur Ø 310 mm Pression max. 20 bar Débit env. 50 g par course Utilisable pour graisse jusqu'à NLGI 00 / 000 Sans graisse et sans bidon FETTGERÄT FÜR FLIESSFETT Art RAASM60410K Fettgerät für Fliessfett Für 17 kg Motorex Fettkessel Bestehend aus: Manuelle Fettpumpe für Getriebe-Fliessfett mit Schlauch und Auslaufbogen Rolli für 17 kg Fettkessel Pumpenrohr Ø 38 mm Fettausgabeschlauch 2 m Fettfolgeplatte Ø 310 mm Druck max. 20 bar Förderleistung ca. 50 g pro Doppelhub Geeignet für Fette der Klasse NLGI 00 / 000 Ohne Fett und ohne Kessel Appareil de graissage pour graisse coulante Pour bidons Motorex de 17 kg Comprenant: Pompe à graisse manuelle pour graisse coulante d'engrenages avec tuyau et bec coudé Chariot pour bidon de 17 kg Tube de pompe Ø 38 mm Flexible de distribution de graisse de 2 m Plateau suiveur Ø 310 mm Pression max. 20 bar Débit env. 50 g par course Utilisable pour graisse jusqu'à NLGI 00 / 000 Sans graisse et sans bidon FETTGERÄT MANUELL Fettgerät manuell Für 17 kg Motorex Fettkessel Bestehend aus: Manuelle Fettpumpe Pumpenrohr Ø 25 mm Fettausgabeschlauch 2.5 m Fettfolgeplatte Ø 310 mm Druck max bar Förderleistung ca. 6 g pro Doppelhub Geeignet für Fette bis Klasse NLGI 3 Ohne Fett und ohne Kessel Appareil de graissage manuel Pour bidons Motorex de 17 kg Comprenant: Pompe à graisse manuelle Tube de pompe Ø 25 mm Flexible de distribution de graisse de 2.5 m Plateau suiveur Ø 310 mm Pression env bar Débit env. 6 g par course Utilisable pour graisse jusqu'à NLGI 3 Sans graisse et sans bidon Art RAASM Tel I toptech@motorex.com

63 Zubehör Zentralschmieranlagen I Accessoires pour unité de graissage SCHNELLKUPPLUNG ¼" ZU ZSA Art Schnellkupplung ¼" zu Zentralschmieranlagen Anschluss ¼" IG Raccord rapide ¼" pour graissages centraux Raccord ¼" FI STECKNIPPEL ¼" ZU SCHNELLKUPPLUNG ZSA Stecknippel zu Schnellkupplung ¼" für Zentralschmieranlagen Anschluss ¼" IG Art Embout pour raccord rapide ¼" pour graissages centraux Raccord ¼" FI BEFÜLLPUMPE FÜR ZENTRALSCHMIERANLAGEN Art Befüllpumpe Zentralschmieranlagen Für 400 g Standard-Patronen. Pompe de remplissage pour systèmes de graissage centralisés Pour cartouches standard de 400 g. BEFÜLLPUMPE FÜR ZENTRALSCHMIER- ANLAGEN MIT PISTOLENGRIFF Art Befüllpumpe Zentralschmieranlagen mit Pistolengriff Für 400 g Standard-Patronen. Steckanschluss Aussen-Ø 20 mm Pompe de remplissage pour systèmes de graissage centralisés avec poignée pistolet Pour cartouches standard de 400 g. Raccord rapide Ø extérieur 20 mm ADAPTER ZU BEFÜLLPUMPE ZSA Adapter zu Befüllpumpe ZSA Gewinde M20 x 1.5 Steckanschluss Innen-Ø 20 mm Adaptateur pour pompe de remplissage pour systèmes de graissage centralisés Filetage M20 x 1.5 Raccord rapide Ø intérieur 20 mm Ohne Rückschlagventil Sans soupape anti-retour Art Mit Rückschlagventil Avec soupape anti-retour Art Tel I toptech@motorex.com 63

64 Hand-Fettpressen I Pompes à graisse manuelles FETTPRESSE ZWEIHAND E 500 Art Fettpresse Zweihand E 500 Komplett mit Mundstück, Einfüllnippel und flexiblem Schlauch 1 /8". Inkl. Panzerschlauch 30 cm und 4-Backen Greifkopf Schmierdruck bar Förderleistung max. 1,5 cm³ / Hub (abhängig von Temperatur und Viskosität) Pompe à graisse à deux mains E 500 Complète avec tête de pompe, valve de remplissage et tuyau flexible 1 /8". Avec tuyau haute pression 30 cm et agrafe hydraulique à 4 griffes Pression de lubrification bar Capacité max. 1,5 cm³ / course (dépendant de la température et de la viscosité) FETTPRESSE ZWEIHAND LUBESHUTTLE Art Fettpresse Zweihand LubeShuttle Handhebelfettpresse komplett mit flexiblem Schlauch und Mundstück 1 /8". Inkl. Panzerschlauch 30 cm und 4-Backen Greifkopf Schmierdruck bar Förderleistung max. 1,5 cm³ / Hub (abhängig von Temperatur und Viskosität) Pompe à graisse à deux mains LubeShuttle Pompe à graisse à levier complète avec tuyau flexible et tête de pompe 1 /8". Avec tuyau haute pression 30 cm et agrafe hydraulique à 4 griffes Pression de lubrification bar Capacité max. 1,5 cm³ / course (dépendant de la température et de la viscosité) FETTPRESSE EINHAND F 555 Art Fettpresse Einhand F 555 Einhand-Hebelfettpresse komplett mit starrem Zerkrohr und Mundstück 1 /8". Inkl. Zerkrohr 15 cm und 4-Backen Greifkopf Schmierdruck bar Förderleistung max. 0,85 cm³ / Hub (abhängig von Temperatur und Viskosität) Pompe à graisse à une main F 555 Pompe à graisse à levier une main, complète avec tube rigide et tête de pompe 1 /8". Avec tube rigide 15 cm et agrafe hydraulique à 4 griffes Pression de lubrification bar Capacité max cm³ / course (dépendant de la température et de la viscosité) FETTPRESSE EINHAND LUBESHUTTLE Art Fettpresse Einhand LubeShuttle Einhand-Hebelfettpresse komplett mit starrem Zerkrohr und Mundstück 1 /8". Inkl. Zerkrohr 15 cm und 4-Backen Greifkopf Schmierdruck bar Förderleistung max. 0,85 cm³ / Hub (abhängig von Temperatur und Viskosität) Pompe à graisse à une main LubeShuttle Pompe à graisse à levier une main, complète avec tube rigide et tête de pompe 1 /8". Avec tube rigide 15 cm et agrafe hydraulique à 4 griffes Pression de lubrification bar Capacité max cm³ / course (dépendant de la température et de la viscosité) 64 Tel I toptech@motorex.com

65 FETTPRESSENFÜLLER Fettpressenfüller Fettpressenfüller mit manueller Fettpumpe zum Befüllen von Fettpressen und Kartuschen Bestehend aus: Manuelle Fettpumpe Pumpenrohr Ø 32 mm Druck max. 20 bar Förderleistung ca. 20 g pro Doppelhub Geeignet für Fette bis Klasse NLGI 3 Ohne Fett und ohne Kessel Dispositif de remplissage pour pompe à graisse Dispositif de remplissage manuel pour pompe à graisse et cartouches Comprenant: Pompe à graisse manuelle Tube de pompe Ø 32 mm Pression max. 20 bar Débit env. 20 g par course Utilisable pour graisse jusqu'à NLGI 3 Sans graisse et sans bidon Fettpressenfüller Dispositif de remplissage Fettgebinde in kg * Bidons graisse en kg Fettfolgeplatte Ø / Ø Plateau suiveur Art. Nr. / N d'art Fettpressenfüller A20 17 kg 300 mm Art Fettpressenfüller A kg 420 mm Art REFILL ADAPTER LUBESHUTTLE Art Refill Adapter LubeShuttle Adapter zum Befüllen von LubeShuttle Patronen Adaptateur Refill Lube-Schuttle Adaptateur pour le remplissage de cartouches LubeShuttle Diverse Fettpressen I Pompes à graisse divers STOSSFETTPRESSE Stossfettpresse Fettpresse mit Universal- und Spitzdüse. Schmierdruck 150 bar Länge 240 mm Pompe à graisse à pousser Pompe à graisse avec bec universel et bec pointu. Pression de lubrification 150 bar Longueur 240 mm Art LUBESHUTTLE DISPENSER Art LubeShuttle Dispenser Fettpistole zum Verarbeiten von LubeShuttle 400 g System-Kartuschen inkl. Spritzrohr und Verschlusskappe Geeignet zum fetten von offenen Schmierstellen, z.b. offene Wälzlager Dies bedeutet das Ende aller traditionellen, schmutzigen und offenen Fettdosen mit Pinsel. Verunreinigungen des Fettes und die damit verbundenen möglichen Lagerschäden sind somit ausgeschlossen. Distributeur pour LubeShuttle Distributeur de graisse universel pour système de cartouche LubeShuttle avec buse et capuchon. Conçu pour graisser tous les points de graissage ouverts, par ex.: paliers à rouleaux ouvert. Ce qui signifie la fin de graissage avec le traditionnel pot de graisse sale, ouvert et avec pinceau. Ainsi la pollution de la graisse et les possibles détériorations liées à celle-ci sont définitivement exclues. ERSATZ SPITZROHR Ersatz Spitzrohr Spitzrohr mit Verschlusskappe passend zu Dispenser Art Buse de remplacement Buse avec bouchon de fermeture. Utilisable avec distributeur Tel I toptech@motorex.com 65

66 Akku-Fettpressen I Pompes à graisse accu AKKUFETTPRESSE Akkufettpresse Robuste 14,4 V Akku-Fettpresse für Standard-Fettpatronnen 400 g Ebenfalls befüllbar mit Fettpressenfüller Schmierdruck max. 400 bar Förderleistung ca. 100 cm 3 / min Ausgestattet mit Koffer, Ladegerät, Akku und Schlauch 1 /8" Pompe à graisse accu Pompe à graisse accu 14,4 V pour cartouches standard 400 gr Peut être rechargé par un dispositif de remplissage Pression de lubrification max. 400 bar Capacité env. 100 cm 3 / min Avec valise, chargeur, batterie et tuyau 1 /8" Akkufettpresse mit NiCd Akku (1500 mah) Pompe à graisse accu NiCd (1500 mah) Art Akkufettpresse mit Li-Ion Akku (3000 mah) Pompe à graisse accu Li-Ion (3000 mah) Art LUBESHUTTLE AKKUFETTPRESSE LubeShuttle Akkufettpresse Akkufettpresse 14,4 V für LubeShuttle 400 g System- Kartuschen Schmierdruck max. 400 bar Förderleistung ca. 100 cm 3 / min Ausgestattet mit Koffer, Ladegerät, Akku und Schlauch 1 /8" Pompe à graisse accu pour LubeShuttle Pompe à graisse accu 14,4 V pour cartouches système LubeShuttle Pression de lubrification max. 400 bar Capacité env. 100 cm 3 / min Avec valise, chargeur, batterie et tuyau 1 /8" LubeShuttle mit NiCd Akku (1500 mah) LubeShuttle accu NiCd (1500 mah) Art LubeShuttle mit Li-Ion Akku (3000 mah) LubeShuttle accu Li-Ion (3000 mah) Art Tel I toptech@motorex.com

67 Zubehör zu Akku-Fettpressen I Accessoires pour pompes à graisse accu ERSATZ-AKKU Ersatz Akku zu Akku-Fettpresse Accu de remplacement pour pompe à graisse électrique Akku NiCd (1500 mah) Accu de remplacement NiCd (1500 mah) Art Akku Li-Ion (3000 mah) Accu de remplacement Li-Ion (3000 mah) Art LADEGERÄT 230 V Ladegerät 230 V Elektronischer Schutz gegen Überladung Aufladezeit ca. 1 h Chargeur 230 V Protection électronique contre la surcharge Temps de charge env. 1h Ladegerät NiCd 230 V Chargeur NiCd 230 V Art Ladegerät Li-Ion 230 V Chargeur Li-Ion 230 V Art LADEGERÄT 12-24V Ladegerät V Chargeur V Ladegerät NiCd V Chargeur NiCd V Art Ladegerät Li-Ion V Chargeur Li-Ion V Art HOCHDRUCK-FETTSCHLAUCH 75 CM ZU AKKU-FETTPRESSE Art Hochdruck-Fettschlauch 75 cm zu Akku-Fettpresse Anschluss 1/8" Länge 75 cm Schlauch Ø 13 mm Tuyau haute pression 75 cm pour pompe à graisse électrique Raccord 1/8" Longueur 75 cm Tuyau Ø 13 mm ADAPTER FÜR "SYSTEM-REINER" KARTUSCHEN Art Adapter für "System-Reiner" Kartuschen Adapter aus Aluminium für Akku-Fettpresse. Zur Verwendung von 500g Schraubkartuschen "System-Reiner" Adaptateur pour cartouches "Système-Reiner" Adaptateur en aluminium pour pompe à graisse avec accu. Pour utilisation des cartouches 500g "Système-Reiner" Tel I toptech@motorex.com 67

68 Zubehör zu Fettpressen I Accessoires pour pompes à graisse HYDRAULIK-GREIFKOPF 1/8" Art Hydraulik-Greifkopf 1/8" 4-Backen Greifkopf Einsetzbar für alle Fettpressen mit 1/8 Anschluss Tête de graissage hydraulique 1/8" Agrafe hydraulique à 4 griffes pour pompe à graisse manuelle Utilisable pour toutes les pompes à graisse avec raccord 1/8 GREIFKOPF 1/8" SAFE LOCK Art Greifkopf 1/8" Safe Lock Hydraulik Sicherheits-Greifmundstück Abkoppeln bis über 600 bar Druck möglich Kein Wegspritzen beim Abkoppeln Einsetzbar für alle Fettpressen mit 1/8 Anschluss mit gehärteten 4-Backen aus Werkzeugstahl mit Hochleistungs-Hydraulik-Dichtung mit integriertem Linear-Drehgelenk mit integriertem Rückschlagventil Agrafe hydraulique sécurisée 1/8" Safe Lock Agrafe hydraulique sécurisée Découplage possible jusqu'à plus de 600 bar de pression Pas de risque d'éclaboussure lors de la déconnexion Utilisable pour toutes les pompes à graisse avec raccord 1/8 4 mors en acier trempé Joint hydraulique haute performance Raccord tournant linéaire Clapet anti-retour intégré ZERKROHR MIT SPITZ-MUNDSTÜCK 1/8" Art Zerkrohr mit Spitz-Mundstück 1/8" Für die Befüllung von Trichterschmiernippel Länge 15 cm Einsetzbar für alle Fettpressen mit 1/8 Anschluss Bec pointu avec tube rigide 1/8" Pour remplir les graisseurs concave Longueur 15 cm Utilisable pour toutes les pompes à graisse avec raccord 1/8 HOCHDRUCKSCHLAUCH 1/8" Art Hochdruckschlauch 1/8" Länge 30 cm, flexibel Einsetzbar für alle Fettpressen mit 1/8 Anschluss Tuyau haute pression 1/8" Longueur 30 cm, flexible Utilisable pour toutes les pompes à graisse avec raccord 1/8 ZERKROHR MIT GREIFKOPF 1/8" Art Zerkrohr mit Greifkopf 1/8" Länge 15 cm, gebogen Einsetzbar für alle Fettpressen mit 1/8 Anschluss Tube rigide avec tête hydraulique 1/8" Longueur 15 cm, coudé Utilisable pour toutes les pompes à graisse avec raccord 1/8 Pneumatische Fettgeräte I Appareils de graissage pneumatiques FETTPRESSE DF 500 PNEUMATISCH Art Fettpresse DF 500 pneumatisch Pneumatisch, komplett mit 4-Backen Greifkopf, Zerkrohr 30 cm und Panzerschlauch 30 cm. Geeignet sowohl für 400 g Standard-Patronen als auch zum Nachfüllen mit einem Fettpressenfüller oder manuell. Luftdruck 3-8 bar Schmierdruck bar Förderleistung max. 1,0 cm3 / Hub (abhängig von Temperatur und Viskosität) Pompe à graisse DF 500 pneumatique Pneumatique, complète avec agrafe hydraulique à 4 griffes, tube rigide 30 cm et tuyau haute pression 30 cm. Utilisable pour cartouches standard de 400 g ou pour remplissage manuel et à partir d un dispositif de remplissage. Pression de travail 3-5 bar Pression de lubrification bar Capacité max. 1,0 cm3 / course (dépendant de la température et de la viscosité) 68 Tel I toptech@motorex.com

69 FETTGERÄT PNEUMATISCH Fettgerät pneumatisch Fördermenge 1500 g/min Luftdruck 6 8 bar Schmierdruck bar Fettpumpe pneumatisch 50:1 Schlauch 4 m ¼ inkl. Fettpistole mit 40 cm Hochdruckschlauch inkl. Rolli RAASM Appareil de graissage pneumatique Capacité 1500 g/min Pression d air 6 8 bar Pression de graissage bar Pompe penumatique à graisse 50:1 Flexible 4 m ¼ Pistolet à graisse avec tuyau haute pression 40 cm Avec chariot RAASM Kessel Bidon Kessel Ø-Aussen bidons Ø extérieur Deckel Couvercle Kessel Ø-Innen bidons Ø intérieur Fettfolgeplatte Plateau suiveur Nr. RAASM N RAASM Art. Nr. N d' art. 17 kg Ø mm Ø 310 mm mm Ø 310 mm RAASM Art kg Ø mm Ø 350 mm mm Ø 340 mm RAASM 64035/22 Art FETTGERÄT PNEUMATISCH Fettgerät pneumatisch Fördermenge 1500 g/min Luftdruck 6 8 bar Schmierdruck bar Fettpumpe pneumatisch 50:1 Schlauch 4 m ¼ inkl. Fettpistole mit 40 cm Hochdruckschlauch inkl. Rolli RAASM Appareil de graissage pneumatique Capacité 1500 g/min Pression d air 6 8 bar Pression de graissage bar Pompe penumatique à graisse 50:1 Flexible 4 m ¼ Pistolet à graisse avec tuyau haute pression 40 cm Avec chariot RAASM Kessel Bidon Kessel Ø-Aussen bidons Ø extérieur Deckel Couvercle Kessel Ø-Innen bidons Ø intérieur Fettfolgeplatte Plateau suiveur Nr. RAASM N RAASM Art. Nr. N d' art. 54 kg Ø mm Ø 420 mm mm Ø 370 mm RAASM Art FETTGERÄT PNEUMATISCH Fettgerät pneumatisch Fördermenge 1500 g/min Luftdruck 6 8 bar Schmierdruck bar Fettpumpe pneumatisch 50:1 Schlauch 4 m ¼ inkl. Fettpistole mit 40 cm Hochdruckschlauch inkl. Rolli RAASM Appareil de graissage pneumatique Capacité 1500 g/min Pression d air 6 8 bar Pression de graissage bar Pompe penumatique à graisse 50:1 Flexible 4 m ¼ Pistolet à graisse avec tuyau haute pression 40 cm Avec chariot RAASM Kessel Bidon Kessel Ø-Aussen bidons Ø extérieur Deckel Couvercle Kessel Ø-Innen bidons Ø intérieur Fettfolgeplatte Plateau suiveur Nr. RAASM N RAASM Art. Nr. N d' art. 180 kg Ø mm Ø 600 mm mm Ø 585 mm RAASM Art Tel I toptech@motorex.com 69

70 FETTGERÄT PNEUMATISCH Fettgerät pneumatisch mit Schlauchroller 12 m Fördermenge 1500 g/min Luftdruck 6 8 bar Schmierdruck bar Fettpumpe pneumatisch 50:1 Schlauch 1.5 m, ¼ inkl. Fettpistole mit 40 cm Hochdruckschlauch inkl. Rolli RAASM Schlauchaufroller 12 m RAASM Appareil de graissage pneumatique avec enrouleur 12 m Capacité 1500 g/min Pression d air 6 8 bar Pression de graissage bar Pompe penumatique à graisse 50:1 Flexible 1.5 m,¼ Pistolet à graisse avec tuyau haute pression 40 cm Avec chariot RAASM Enrouleur de flexible 12 m RAASM Kessel Bidon Kessel Ø-Aussen bidons Ø extérieur Deckel Couvercle Kessel Ø-Innen bidons Ø intérieur Fettfolgeplatte Plateau suiveur Nr. RAASM N RAASM Art. Nr. N d' art. 180 kg Ø mm Ø 600 mm mm Ø 585 mm RAASM Art LUBRI TRAILER LOCOLUB 200 Art Lubri Trailer LOCOLUB 200 Mobile Ausgabestation zum Befüllen der Spurkranzschmierung. Lubri Trailer LOCOLUB 200 Station de distribution mobile pour le graissage des boudins. FETTPUMPE PNEUMATISCH 50:1 Fettpumpe pneumatisch 50:1 für verschiedene Gebinde Luftbetriebene Fettpumpen, Verhältnis 50:1, für handelsübliche Gebinde. Alle Pumpen werden mit Nebeloeler ausgeliefert. Pompe à graisse pneumatique 50:1 pour conditionnements divers Pompes à graisse pneumatiques, rapport 50:1, pour conditionnements courants dans le commerce. Toutes les pompes sont fournies avec lubrificateur. Gebindegrösse Conditionnement Luftanschluss Entrée air Fettanschluss Sortie de graisse Saugrohrlänge Long. du tuyau d'aspiration Saugrohrdruchmesser Diamètre du tuyau d'aspiration Nr. RAASM N RAASM Art. Nr. N d'art. 17 kg ¼" IG / ¼" FI 3 /8" IG / 3 /8" FI 480 mm 30 mm RAASM Art kg ¼" IG / ¼" FI 3 /8" IG / 3 /8" FI 740 mm 30 mm RAASM Art kg ¼" IG / ¼" FI 3 /8" IG / 3 /8" FI 940 mm 30 mm RAASM Art Tel I toptech@motorex.com

71 Zubehör zu pneumatischen Fettgeräte I Accessoires pour appareils de graissage pneumatiques FETTDECKEL RAASM Fettdeckel RAASM Der Fassdeckel verhindert eine Verunreinigung des Fettes und hält die Pumpe in senkrechter Stellung, damit diese einwandfrei funktioniert. Couvercle pour bidon graisse RAASM Le couvercle évite la pollution de la graisse, tout en maintenant la pompe en position verticale pour garantir un fonctionnement optimal. Durchmesser Diamètre für Rohr Ø pour tube Ø Gebinde Ø aussen Ø extérieur du bidon Gebindegrösse Taille du bidon Nr. RAASM N RAASM Art. Nr. N d'art. 280 mm 30 mm mm kg RAASM Art mm 30 mm mm kg RAASM Art mm 30 mm mm kg RAASM Art mm 30 mm mm kg RAASM Art mm 30 mm mm kg RAASM Art FETTFOLGEPLATTE RAASM Fettfolgeplatte RAASM Die Fettfolgeplatte verhindert die Bildung von Luftblasen im Fett. Sie wird durch den Unterdruck, den die Pumpe im Behälter erzeugt, nach unten gezogen. Das Fett wird vor Schmutz geschützt und sammelt sich am Boden des Behälters. Somit entstehen keine Verluste durch Fett, das an den Fasswänden hängen bleibt. Plateau suiveur RAASM Le plateau suiveur évite la formation de bulles d air dans la graisse. Il est tiré vers le bas par la dépresstion créée dans le fût par la pompe. La graisse est ainsi protégée des impuretés et est concentrée au fond du fût. De cette manière, il ne se produit aucune perte par dépôts de graisse sur les parois du fût. Durchmesser Diamètre für Rohr Ø pour tube Ø Gebinde Ø innen Ø intérieur du bidon Gebindegrösse Taille du bidon Nr. RAASM N RAASM Art. Nr. N d'art. 310 mm 30 mm mm kg RAASM Art mm 30 mm mm kg RAASM Art mm 30 mm mm kg RAASM Art mm 30 mm mm kg RAASM Art mm 30 mm mm kg RAASM Art FETTPISTOLE MIT SCHLAUCH Art RAZU66860 Fettpistole mit Schlauch Schlauchlänge einschliesslich Kopf 43 cm. Vorbereitet für den Einsatz eines Drehgelenks (RAZU66661) oder eines Dreifachdrehgelenks (RAZU66663). Einsetzbar für alle Fettgeräte. Pistolet à graisse avec flexible Longueur du flexible avec la tête 43 cm. Equipé pour recevoir un raccord articulé (RAZU66661) ou un raccord articulé triple (RAZU66663). Utilisable avec tous les appareils de graissage. FETTPISTOLE MIT ROHR Fettpistole mit Rohr Rohrlänge einschliesslich Kopf 16 cm. Vorbereitet für den Einsatz eines Drehgelenks (RAZU66661) oder eines Dreifachdrehgelenks (RAZU66663). Einsetzbar für alle Fettgeräte. Art RAZU66880 Pistolet à graisse avec sortie rigide Longueur, tête incluse 16 cm. Equipé pour recevoir un raccord articulé (RAZU66661) ou un raccord articulé fixe (RAZU66663). Utilisable avec tous les appareils de graissage. Tel I toptech@motorex.com 71

72 EINFACHDREHGELENK GERADE Art RAZU66661 Einfachdrehgelenk gerade Gerades Drehgelenk ¼ AG/IG. Zum Anschluss an eine Fettpistole. Dadurch ist eine vom Schlauch unabhängige Drehung der Fettpistole möglich. Ensetzbar für: Fettpistole mit Schlauch Fettpistole mit Rohr Raccord articulé droit simple Raccord articulé droit ¼ FI/FE. Il permet de tourner le pistolet sur 360 même si le flexible est sous pression. Utilisable avec: Pistolet à graisse avec flexible Pistolet à graisse avec sortie rigide DREIFACHDREHGELENK Dreifachdrehgelenk Dreifachdrehgelenk ¼ AG/IG. Zum Anschluss an eine Fettpistole. Dadurch sind vom Schlauch unabhängige Drehungen und Bewegungen der Fettpistole möglich. Einsetzbar für: Fettpistole mit Schlauch Fettpistole mit Rohr Raccord articulé triple Raccord articulé triple ¼ FI/FE. Il permet d effectuer des rotations et mouvements tridimensionnels avec le pistolet même si le flexible est sous pression. Utilisable avec: Pistolet à graisse avec flexible Pistolet à graisse avec sortie rigide Art RAZU66663 HYDRAULIK-GREIFKOPF RAASM Art RAZU66740 Hydraulik-Greifkopf RAASM 4-Backen Greifkopf für alle RAASM Fettgeräte. Einsetzbar für alle Fettpressen mit M10 x 1 Anschluss. Raccord articulé triple Agrafe hydraulique à 4 griffes pour pompe à graisse RAASM. Utilisable pour toutes les pompes à graisse avec raccord M10 x 1. GREIFKOPF 90 Greifkopf 90 4-Backen Greifkopf für alle RAASM Fettgeräte. Einsetzbar für alle Fettpressen mit M10 x 1 Anschluss. Art RAZU66741 Tête de graissage à 90 Agrafe hydraulique à 4 griffes pour pompe à graisse RAASM. Utilisable pour toutes les pompes à graisse avec raccord M10 x 1. FETTKOPF FÜR FLACHSCHMIERNIPPEL Art RAZU66742 Fettkopf für Flachschmiernippel Fettkopf aufschiebbar für Sechskant-Schmiernippel 15 mm oder rundköpfige Schmiernippel 16 mm Anschluss M10 x 1 Tête de graissage pour graisseurs plats Tête de graissage à enclenchement pour graisseur hexagonal de 15 mm ou graisseur rond de 16 mm. Raccord M10 x 1 FETTKOPF FÜR FLACHSCHMIERNIPPEL Art RAZU66743 Fettkopf für Flachschmiernippel Fettkopf mit Steckvorrichtung für Sechskant-Schmiernippel 15 mm. Anschluss M10 x 1 Tête de graissage pour graisseurs plats Tête de graissage à poussée pour graisseur hexagonal 15 mm. Raccord M10 x 1 72 Tel I toptech@motorex.com

73 Adapter zu Fettpressen und Fettgeräte I Adaptateurs pour pompes à graisse et appareils de graissage KOMBI-ADAPTER FÜR PNEUMATISCHE FETTGERÄTE Art Kombi-Adapter für pneumatische Fettgeräte Zum zusätzlichen Befüllen von Handhebelfettpressen. Einfache Umschaltung durch Kugelhahn. In Verbindung mit aufsetzbarem Refill-Adapter. Auch für Befüllung der LubeShuttle-Kartuschen geeignet. Anschluss 1/2" IG, 1/2" AG Adaptateur combiné pour appareils de graissage pneumatique Pour le remplissage de pompes à graisse manuelles. Peut également être utilisé en combinaison avec l'adaptateur pour le remplissage des cartouches LubeShuttle. Raccordement 1/2" FI et 1/2" FE ADAPTER LUBESHUTTLE LINCOLN Art Adapter LubeShuttle Lincoln Mit diesem Adapter können LubeShuttle Kartuschen in eine Lincoln-Fettpresse geschraubt werden. Adaptateur LubeShuttle Lincoln Pour l'utilisation des cartouches LubeShuttle avec une pompe à graisse du system Lincoln. ADAPTER LUBESHUTTLE FUCHS Art Adapter LubeShuttle Fuchs Mit diesem Adapter können LubeShuttle Kartuschen in eine Fuchs-Fettpresse geschraubt werden. Adaptateur LubeShuttle Fuchs Pour l'utilisation des cartouches LubeShuttle avec une pompe à graisse du system Fuchs. SPEZIAL-ADAPTER MIT SCHUTZROHR Spezial-Adapter für LubeShuttle komplett mit Schutzrohr Zur Verwendung von Lube Shuttle anstelle von Lincoln oder Rammer Kartuschen. Vorgesehen für Abbauhämmer mit Einsatz der Meisseltrennpaste 183. Adaptateur spécial pour LubeShuttle complet avec tube de protection Pour l utilisation de LubeShuttle au lieu des cartouches Lincoln ou Rammer. Destiné aux marteaux-piqueurs lubrifiés à l aide du produit pâte de séparation 183. Lincoln für LubeShuttle/ Lincoln pour LubeShuttle Art Rammer für LubeShuttle/ Rammer pour LubeShuttle Art Tel I toptech@motorex.com 73

74 SPRÜHGERÄTE I PULVÉRISATEURS Sprühgeräte pneumatisch I Pulvérisateur pneumatique FETTSPRÜHGERÄT LUBEJET-ECO Art Fettsprühgerät LubeJet-eco Zum Sprühen von Fett direkt aus der LubeShuttle System-Kartusche 400 g Arbeitsdruck 3-5 bar Menge von Luft und Fett regulierbar Strahlbild regulierbar Geeignet zum Besprühen von Ketten, Drahtseilen, Zahnrädern, Gleit-Flächen, Teleskop-Stangen, usw. Vaporisateur de graisse LubeJet-eco L'aspersion de graisse directement de la cartouche système LubeShuttle 400 g Pression de travail 3-5 bar Volume réglable d air et graisse Pulvérisation réglable Utilisable pour l'aspersion de chaînes, câbles métalliques, engrenages, rails, mâts télescopiques, etc. DRUCKLUFT-SPRÜHPISTOLE Art Druckluft-Sprühpistole für verschiedene Reinigungsarbeiten Strahldüse regulierbar Behälter aus Aluminium, Volumen 1 Liter Betriebsdruck max. 8 bar inkl. Luftnippel Bestens geeignet für Unterboden- und Korrosionsschutz Optimal für MOTOREX Produkt: Fluid 466 Pistolet pulvérisateur pneumatique pour divers travaux de nettoyage Jet réglable à la buse Récipient en aluminium, contenu 1 litre Pression max. 8 bar Raccord à air comprimé inclus Utilisable pour liquide protège de la corrosion Optimal pour produit MOTOREX: Fluid 466 SPRÜHGERÄT RAASM Art RAASM23025 Sprühgerät RAASM Fahrbares Sprügerät aus INOX mit 24-Liter Behälter und Füllstands-anzeige. Ausgestattet mit Spritzschutztrichter. Max. Betriebsdruck 8 bar Sicherheitsventil 8 bar Länge Verteilerschlauch 5 m Länge Sprühlanze 0.65 m Leergewicht 12.8 kg Bei säurehaltigen Produkten darf der Säureanteil 20% nicht übersteigen! Pulvérisateur RAASM Pulvérisateur INOX avec réservoir mobile de 24 litres équipé d une jauge. Avec un entonnoir antirefoulement. Pression maximum de service 8 bar Soupape de sécurité 8 bar Longueur du flexible de débit 5 m Longueur de la lance 0.65 m Poids vide 12.8 kg Le pourcentage d acidité des produits acides ne doit pas dépasser 20%! SPRÜHGERÄT LASER EXPERT 7 VITON Art Sprühgerät LASER Expert 7 Viton Behälter aus Polypropylen mit Mass-Skala. Geeignet für Schaloel und mineraloelhaltige Lösungsmittel. Volumen 6 Liter Sprühlanzengriff aus Messing mit Viton Dichtungen Hochwiederstandsfester Schlauch Sprühlanze 40 cm Messing-Falchstrahldüse mit Viton Dichtung Überdruckventil Messing 3 bar Breite und einstellbare Traggurte Pulvérisateur LASER Expert 7 Viton Réservoir en polypropylène avec jauge graduée. Utilisable pour solvents contenant des huiles minérales et huile de décoffrage. Capacité 6 litres Poignée de lance en laiton avec joints viton Tuyauterie haute résistance Tube de lance 40 cm Buse à jet plat en laiton avec joint viton Soupape surpression en laiton 3 bar Bretelles larges avec fixation par clips 74 Tel I toptech@motorex.com

75 SPRÜHGERÄT PROFI STAR 5 Art Sprühgerät Profi Star 5 Sprühgerät manuell, tragbar, mit Druckbehälter aus Polyäthylen, für Reinigungen aller Art. Geeignet für Schaloel und mineraloelhaltige Lösungsmittel. Volumen 5 Liter Maximaler Druck 4 bar Schlauchlänge 1.5 m Länge der Lanze 50 cm Mit Viton Dichtungen Druckluftanschluss für Druckluftaufbau mit Kompressor Pulvérisateur Profi Star 5 Pulvérisateur manuel, portatif, avec réservoir sous pression en polyéthylène pour nettoyages en tous genres. Utilisable pour solvents contenant des huiles minérales et huile de décoffrage. Capacité 5 litres Pression max. 4 bar Longueur du tuyau 1.5 m Longueur de la lance 50 cm Joints viton Raccord à air comprimé pour utilisation avec compresseur Hand-Sprühgerät I Pulvérisateur à main BIRCHMEIER SPRAY-MATIC 1.25 N Art Birchmeier Spray-Matic 1.25 N Hand-Druckspeicher Sprühgerät für Bremsenreiniger ohne Aceton Flachstrahl-Messingdüse Transparenter, bruchfester Kunststoffehälter aus PE 1.25 Liter Füllinhalt Viton-Dichtungen Überdruckventil Geeignet für MOTOREX Produkte: Brake Clean, Swiss Clean 2300, Chassis- und Maschinenreiniger, Rex-Reiniger, Opal 2400, Bike Shine Wirkstoff Birchmeier Spray-Matic 1.25 N Pulvérisateur à main à pression préalable pour nettoyants freins sans acétone Buse à jet plat en laiton Récipient translucide blanc en matière plastique (PE) solide Contenu 1.25 litres Joints viton Avec soupape de sécurité Utilisable pour liquide MOTOREX: Brake Clean, Swiss Clean 2300, Détergent pour châssis et machines, Détergent Rex, Opal 2400, Bike Shine Wirkstoff BIRCHMEIER CLEAN-MATIC 1.25 P Art Birchmeier Clean-Matic 1.25 P Hand-Druckspeicher Sprühgerät Bruchfester und robuster Kunststoffbehälter, transparent 1.25 Liter Füllinhalt Speziell beständige Dichtungen gegen Säuren Überdruckventil und arretierbarer Druckknopf Flachstrahldüse aus Kunststoff mit Edelstahlkern Geeignet für MOTOREX Produkte: Moto Clean, Bike Clean, Pre Cleaner, Truck Clean, Radical, Intensiv Cleaner, Multireiniger, Glass Cleaner, Harzentferner, Wheel Cleaner Profi Power, Rust off Birchmeier Clean-Matic 1.25 P Pulvérisateur à main à pression préalable Récipient translucide blanc en matière plastique solide Contenu 1.25 litres Joints spéciaux résistants aux produits acides Soupape de sécurité et bouton verrouillable Buse à jet plat en plastique avec insert en acier inox Utilisable pour liquide MOTOREX: Moto Clean, Bike Clean, Pre Cleaner, Truck Clean, Radical, Intensiv Cleaner, Multi Détergent, Glass Cleaner, Décapant de résine, Wheel Cleaner Profi Power, Rust off HANDZERSTÄUBER 750 ML Art Handzerstäuber 750 ml Kunstoffbehälter aus Polyethylen mit verstellbarer und verschliessbarer Kunststoff-Düse Kunstoffbehälter aus Polyethylen Zerstäuberkopf mit verstellbarer und verschliessbarer Kunststoff-Düse Geeignet für verschiedene Chemikalien Geeignet für MOTOREX Produkte: Moto Clean, Bike Clean, Pre Cleaner, Intensive Cleaner, Multi- Reiniger, Glass Cleaner, Harzentferner, Quick Cleaner, Moto Shine, Rex Plus, Opal 2400, Brake Clean, Swiss Clean 2300, Easy Clean, Cassida Fluid FL 5 Vaporisateur à main 750 ml Récipient en polyéthylène avec buse plastique, fermeture réglable Récipient translucide blanc en matière plastique solide Joints spéciaux résistants aux produits acides Conçu pour divers composants chimiques Utilisable pour liquide MOTOREX: Moto Clean, Bike Clean, Pre Cleaner, Intensive Cleaner, Multi- Reiniger, Glass Cleaner, Harzentferner, Quick Cleaner, Moto Shine, Rex Plus, Opal 2400, Brake Clean, Swiss Clean 2300, Easy Clean, Cassida Fluid FL 5 Tel I toptech@motorex.com 75

76 FASSGERÄTE I EQUIPMENTS POUR FÛTS Fassgeräte allgemein I Equipement général pour fûts FASSBOCK Fassbock Fassbock mit zwei abnehmbaren Stossgriffen für die liegende Lagerung von 200l Fässern, mit zwei Rollen. Höhe 370 mm Traglast 300 kg Gewicht 9 kg Art Chevalet de levage pour fûts Chevalet pour fûts équipé de deux bras amovibles pour le stockage horizontal des fûts de 200l, avec deux roues. Hauteur 370 mm Capacité 300 kg Poids 9 kg FASSTRANSPORTHEBER Fasstransportheber Fasskarren zum Transport und Anheben von 200 l Fässern auf Auffangwannen mit max. Wannenhöhe 350 mm. Art Diable à fûts Pour transporter et soulever des fûts de 200 l sur un bac de récupération d'une hauteur max. de 350 mm. FASSKARREN Fasskarren feuerverzinkt, verstärkte Ausführung für den Transport stehender 200 l Fässer Höhe 1530 mm Breite 620 mm Raddurchmesser 260 mm Traglast 500 kg Gewicht 19 kg Art Chariot pour fûts galvanisé, version renforcée pour le transport à la verticale de fût de 200 l Hauteur 1530 mm Largeur 620 mm Diamètre des roues 260 mm Capacité 500 kg Poids 19 kg 76 Tel I toptech@motorex.com

77 MESSBECHER AUS PLASTIK 0.3 L Art Messbecher aus Plastik 0,3 l Mesure en plastique 0.3 l MESSBECHER Messbecher, mit Ausguss Gobelet gradué, avec bec verseur Grösse / Volume: 1 l Art Grösse / Volume: 3 l Art Grösse / Volume: 5 l Art AUSGUSS FLEXIBEL Ausguss, als Ersatz Bec verseur, de rechange Passend für Messbecher / Utilisable avec doseur: 1 l, 3 l Art Passend für Messbecher / Utilisable avec doseur: 5 l Art MESSBECHER MIT DECKEL Messbecher mit Deckel Kunststoff-Flüssigkeitsmass mit flexiblem, abschraubbarem Auslauf mit Verschlusskappe. Hochwertige HD- Polyethylen-Ausführung mit schraubbarem Staubschutzdeckel Gobelet gradué avec couvercle Matière plastique avec couvercle de protection et sortie flexible en Polyéthylène-HD de haute qualité avec bouchon de protection visser et sortie flexible démontable. Grösse / Volume: 1 l Art Grösse / Volume: 2 l Art Grösse / Volume: 5 l Art AUSGUSS FLEXIBEL MIT VERSCHLUSS Ausguss flexibel mit Verschluss Bec verseur avec capuchon Passend für Messbecher mit Deckel / Utilisable avec doseur: 1 l / 2 l Art Passend für Messbecher mit Deckel / Utilisable avec doseur: 5 l Art Tel I toptech@motorex.com 77

78 TRICHTER Trichter Kunstofftrichter aus Polypropylen, ohne Sieb Entonnoir Entonnoir en polypropylène, sans filtre Durchmesser Diamètre Auslaufstutzen Sortie Gesamthöhe Hauteur Art Nr. N d'art Ø 160 mm Ø 20 mm 200 mm Art Ø 235 mm Ø 23 mm 225 mm Art TRICHTER MIT FLEXIBLEM AUSLAUF Art Trichter Ø 235 mm mit flexiblem Auslauf Kunstofftrichter aus Polypropylen mit Sieb und flexiblem Auslauf Ø 235 mm Auslaufstutzen Ø 12 mm Auslaufstutzen länge 300 mm Gesamthöhe 455 mm Entonnoir Ø 235 mm avec flexible démontable Entonnoir en polypropylène avec filtre et embout flexible Ø 235 mm Sortie Ø 12 mm Sortie longueur 300 mm Hauteur 455 mm TRICHTER MIT 2" ANSCHLUSS Art Trichter mit 2" Anschluss Fasstrichter mit Deckel aus Polyäthylen zur Altoel- und Chemikalienentsorgung Ø 250 mm Inhalt 3,2 l Fassverschraubung 2 Entonnoir avec filetage 2" Entonnoir avec couvercle en polyéthylène pour la récupération d huiles usées et de produits chimiques Ø 250 mm Capacité 3,2 l Raccord pour fût de 2 FASS-SCHLÜSSEL Fass-Schlüssel zum Entfernen von Fassplomben und Öffnen von ¾" und 2" Deckel Clé pour fûts pour la déplombage des fûts et pour l'ouverture des couvercles de ¾" et 2" Art Tel I toptech@motorex.com

79 PLASTIK-DECKELHAHN FÜR 25-L-KANNEN Art Plastik-Deckelhahn für 25-l-Kannen Robinet avec couvercle en plastique pour bidons de 25 l PLASTIKHAHN FÜR 25-L-KANNEN UNTEN Art Plastikhahn für 25-l-Kannen unten drehbar, mit Gewinde ¾" Robinet en plastique pour bidons de 25 l rotatif, avec filetage ¾" PLASTIK-DECKELHAHN FÜR 25-L-KAN- NEN FÜR ASPEN-BENZIN Art Plastik-Deckelhahn für 25-l-Kannen für Aspen-Benzin Robinet avec couvercle en plastique pour bidons de 25 l d essence Aspen AUSGUSS FÜR 5 L KANISTER FÜR ASPEN-BENZIN Art Ausguss für 5 l Kanister für Aspen-Benzin Direkt aufsetzbar Mit Überfüllschutz Bec-verseur pour bidons d essence Aspen de 5 litres Pour montage direct Avec sécurité anti-débordement PLASTIK-FASSHAHN ¾ Plastik-Fasshahn ¾, Schliessung manuell drehbar, mit Auslauf Ø 8 mm für wässrige Flüssigkeiten Robinet en plastique ¾, fermeture manuelle rotatif, avec sortie Ø 8 mm pour des liquides aqueux Art PLASTIK-FASSHAHN ¾ Plastik-Fasshahn ¾ Schliessung manuell Robinet en plastique pour bonde de ¾ fermeture manuelle Art Tel I toptech@motorex.com 79

80 FASSHAHNEN ¾" METALL Fasshahnen ¾" Metall Selbstschliessend mit konischem ¾ Gewinde. Art Robinet en métal 3/4" Fermeture automatique avec filetage conique ¾ FASSHAHN ¾" MESSING Fasshahn 3/4" Messing Selbstschliessend Dichtung Teflon. Robinet pour fûts 3/4" en laiton Fermeture automatique joints en téflon. Art FASSHAHN ¾" FÜR BRENNBARE FLÜSSIGKEITEN Art Fasshahn ¾" für brennbare Flüssigkeiten Selbstschliessend Messing mit Flammschutz mit Aufhängevorrichtung für Abfüllgefässe inkl. Teflon Dichtung Mit Vorhängeschloss abschliessbar Robinet pour fûts 3/4" pour des liquides inflammables Fermeture automatique en laiton, avec retardeur de flamme avec dispositif d'accrochage pour les récipients de soutirage Joint en téflon inclus Verrouillable par serrure à cadenas FASSHAHN 2" KUNSTSTOFF Art Fasshahn 2" Kunststoff Schliessung manuell. Für ätzende und aggressive Chemikalien geeignet. Robinet en plastique 2" Fermeture manuelle. Convient aux produits chimiques corrosifs et agressifs. FASSHAHN 2" ALUMINIUMSPRITZGUSS Art Fasshahn 2" Aluminiumspritzguss Selbstschliessender Zapfhahn aus Aluminium mit federbelastetem Betätigungsknopf Viton Dichtung. Robinet en aluminium 2" Robinet à fermeture automatique en aluminium avec bouton poussoir à ressort joints en viton. 80 Tel I toptech@motorex.com

81 ROLLI 2-RAD FÜR KG GEBINDE Art RAASM80035 Rolli 2-Rad für kg Gebinde Mit zwei Rädern und einem einstellbaren Unterteil zur Fixierung der Kessel. Maximaler Durchmesser des Kessels 390 mm Masse L x T x H 395 x 440 x 995 mm Gewicht 5 kg Chariot à 2 roues pour bidons de kg Avec deux roues et bâti réglable permettant la fixation des bidons. Diamètre du bidon max. 390 mm Dimensions L x P x H 395 x 440 x 995 mm Poids 5 kg ROLLI 4-RAD FÜR 60 L TONNELET Art RAASM80050 Rolli 4-Rad für 60 l Tonnelet Mit zwei festen und zwei lenkbaren Rädern, mit Stellfläche für Tonnelet und Halterung für Fasspumpe. Maximaler Durchmesser des Kessels 390 mm Masse L x T x H 500 x 460 x 990 mm Gewicht 9.2 kg Chariot à 4 roues pour tonnelet de 60 l Avec deux roues fixes et deux roues pirotantes; surface de pose pour le tonnelet et support pour la pompe. Diamètre du bidon max. 390 mm Dimensions L x P x H 500 x 460 x 990 mm Poids 9.2 kg ROLLI 4-RAD FÜR 200 L FÄSSER Art RAASM80200 Rolli 4-Rad für 200 l Fässer Mit zwei festen und zwei lenkbaren Rädern. Mit Stellfläche für Fass, Spezialvorrichtung zur Schnellfixierung des Fasses und einer seitlich montierten Halterung zum Aufhängen von Zapfpistole, Schlauch oder anderem Zubehör. Maximaler Durchmesser des Kessels 615 mm Masse L x T x H 770 x 670 x 870 mm Gewicht 21.9 kg Chariot pour fûts de 200 l Avec deux roues fixes et deux roues pirotantes. Surface de pose pour le fût avec dispositif spécial pour fixation rapide du fût et support latéral pour suspendre un pistolet de distribution, le tuyau et autres accessoires. Diamètre du bidon max. 615 mm Dimensions L x P x H 770 x 670 x 870 mm Poids 21.9 kg ROLLI 4-RAD ROBUST FÜR 200 L FÄSSER Art RAASM80201 Rolli für 200 l Fässer Version Super, in besonders robuster Ausführung. Mit zwei festen und zwei lenkbaren Rädern. Mit Stellfläche für Fass und Schlauchroller, Spezialvorrichtung zur Schnellfixierung des Fasses und einer seitlich montierten Halterung zum Aufhängen von Zapfpistole, Schlauch oder anderem Zubehör. Maximaler Durchmesser des Kessels 615 mm Masse L x T x H 810 x 930 x 1030 mm Gewicht 45.9 kg Chariot pour fûts de 200 l Chariot, exécution supérieure particulièrement robuste. Avec deux roues fixes et deux roues pirotantes. Surface de pose pour le fût et un enrouleur avec dispositiv spécial pour fixation rapide du fût et support latéral pour suspendre un pistolet de distribution, le tuyau et autres accessoires. Diamètre du bidon max. 615 mm Dimensions L x P x H 810 x 930 x 1030 mm Poids 45.9 kg ROLLI 3-RAD MOTOREX Rolli 3-Rad MOTOREX für 200 l Fässer Mit drei grossen Rädern, arretierbarer Deichsel, Köcher für Ausschankpistole und Aufnahme anderes Zubehör. Maximaler Durchmesser des Kessels 615 mm Masse L x T x H 770 x 780 x 970 mm Gewicht 23.5 kg Chariot à 3 roues MOTOREX pour fûts de 200 l Equipé de trois grandes roues, timon verrouillable, support pour pistolet de distribution et prise pour tuyau et autres accessoires. Diamètre du bidon max. 615 mm Dimensions L x P x H 770 x 780 x 970 mm Poids 23.5 kg Art Tel I toptech@motorex.com 81

82 REINIGUNGSGERÄTE I APPAREILS DE NETTOYAGE MOTOREX-Teilereiniger I Nettoyeurs de pièces MOTOREX MOBIL-POOL Art Mobil-Pool Fahrbarer Kreislauf-Teilereiniger mit Stahlwanne zur Montage auf einem 60 l Tonnelet, mit selbstansaugender Elektropumpe. Wanne: LxBxH 480x330x180 mm Arbeitshöhe: 900 mm Höhe bei geöffnetem Deckel: 1350 mm Ohne Fass und ohne Reinigungsmittel Mobil-Pool Appareil mobile pour le nettoyage de petites pièces en circuit fermé, avec bac en acier à monter sur un tonnelet de 60 l, avec pompe électrique immergée auto-aspirante. Bac: LxlxH 480x330x180 mm Hauteur de travail: 900 mm Hauteur avec couvercle ouvert: 1350 mm Sans fût et sans détergent 82 Tel I toptech@motorex.com

83 PARTS-CLEANER Art Parts-Cleaner Stationärer Kreislauf-Teilereiniger mit Stahlwanne pulverbeschichtet zur Montage auf einem 200l Fass, mit selbstansaugender Tauchrohrpumpe. Wanne: LxBxH 800x550x450 mm Arbeitshöhe: 950 mm Höhe (Fass + Wanne): 1330 mm Ohne Fass und ohne Reinigungsmittel Parts-Cleaner Appareil stationnaire pour le nettoyage de petites pièces en circuit fermé, bac en acier avec revêtement par poudre à monter sur un fût de 200 l, avec pompe électrique immergée auto-aspirante. Bac: LxlxH 800x550x450 mm Hauteur de travail: 950 mm Hauteur (fût + bac): 1330 mm Sans fût et sans détergent PARTS-CLEANER MIT DECKEL Art Parts-Cleaner mit Deckel Stationärer Kreislauf-Teilereiniger mit Stahlwanne pulverbeschichtet und Deckel. Zur Montage auf einem 200l Fass, mit selbstansaugender Tauchrohrpumpe. Wanne: LxBxH 800x550x665 mm Arbeitshöhe: 1000 mm Höhe (Fass + Wanne): 1545 mm Ohne Fass und ohne Reinigungsmittel Parts-Cleaner avec couvercle Appareil stationnaire pour le nettoyage de petites pièces en circuit fermé, bac avec couvercle en acier avec revêtement par poudre à monter sur un fût de 200l, avec pompe électrique immergée auto-aspirante. Bac: LxlxH 800x550x665 mm Hauteur de travail: 1000 mm Hauteur (fût + bac): 1545 mm Sans fût et sans détergent SEITENWANDELEMENTE ZU PARTS- CLEANER Art Seitenwandelemente zu Parts-Cleaner Spritzschutzwand steckbar (1 Paar) Pulverbeschichtet zu Parts-Cleaner und Parts-Cleaner mit Deckel Eléments de parois latérales pour Parts-Cleaner Parois latérales avec revêtement par poudre (1 paire) Utilisable avec Parts-Cleaner et Parts-Cleaner avec couvercle Tel I toptech@motorex.com 83

84 Zubehör zu MOTOREX-Teilereiniger I Accessoires pour nettoyeurs de pièces MOTOREX PUMPEN-KIT ZU KLEINTEILEREINGER Art Pumpen-Kit zu Kleinteilereinger Pumpenumbausatz für Parts-Cleaner ohne Fuss-Membran-Schalter. Bestehend aus: 230 V-Umwälzpumpe, selbstansaugend Drehschalter Kabel mit Stecker 2 Pinseln 2 Pinselschläuchen Montagekit (Schrauben) Jeu de pompe pour appareil de nettoyage de petites pièces Kit de transformation pour pompe de Parts-Cleaner sans interrupteur à membrane à pédale. Comprenant: Pompe de circulation 230 V auto-aspirante Commutateur rotatif Câble avec fiche 2 pinceaux 2 tuyaux à pinceaux Kit de montage (visserie) PUMPEN-KIT ZU MOBIL-POOL Art Pumpenumbausatz für Mobil-Pool Kit de transformation pour pompe Mobil-Pool Bestehend aus: 230 V-Umwälzpumpe, selbstansaugend Drehschalter Kabel mit Stecker 1 Pinsel 1 Pinselschlauch Montagekit (Schrauben) Comprenant: Pompe de circulation 230 V auto-aspirante Commutateur rotatif Câble avec fiche 1 pinceau 1 tuyau à pinceau Kit de montage (visserie) PINSEL Pinsel Pinsel gross für MOTOREX-Teilereiniger. Einsetzbar für Parts-Cleaner, Mobil-Pool und Parts-Cleaner mit Deckel. Pinceau Grand pinceau pour nettoyeur de pièces MOTOREX. Utilisable pour Parts-Cleaner, Mobil-Pool et Parts-Cleaner avec couvervle. Pinsel Ø 21 mm Pinceau Ø 21 mm Art Pinsel Ø 27 mm Pinceau Ø 27 mm Art SCHLAUCH ZU KLEINTEILEREINIGER Art Schlauch zu Kleinteilereiniger Schlauch für Kleinteilereiniger Durchmesser 8 x 12 mm Meterware Tuyau pour appareil de nettoyage Tuyau pour appareil de nettoyage de petites pièces Diamètre 8 x 12 mm Disponible au mètre 84 Tel I toptech@motorex.com

85 DIVERSE GERÄTE I EQUIPEMENTS DIVERS Mischanlagen I Mélangeurs MISCHANLAGE FÜR KÜHLERSCHUTZ Art Mischanlage für Kühlerschutz Die Anlage entspricht dem DVGW Arbeitsblatt W 314, DIN 1988 und ist geeignet für mittelbaren Anschluss an die Trinkwasserleitung. Antrieb 230 V Vorbereitet für Wandbefestigung Durchflussmenge max l/h Mélangeur pour antigel Le système est conforme DVGW feuille W 314, la norme DIN Il est adapté pour le raccordement direct au réseau d eau potable. Entraînement par moteur 230 V Prévu pour fixation murale Débit max l/h MISCHANLAGE FÜR SCHEIBENREINIGER Art Mischanlage für Scheibenreiniger Eine Druckluftpumpe saugt gleichzeitig über zwei verstellbare Gemischwähler Wasser und Scheibenwaschmittel an und rückt die beiden Flüssigkeiten über einen Statikmischer in die Entnahmeleitung. Wird die Entnahmeleitung geöffnet, läuft die Pumpe automatisch an. An den Gemischwählern, jeder mit Nullabschluss, kann jedes gewünschte Mischungsverhältnis eingestellt werden. Es kann sowohl reines Wasser als auch reines Scheibenwaschmittel gepumpt werden. Mit Wandkonsole Wahlweise mit Auffangwanne und Stativ Durchflussmenge max l/h Antrieb pneumatisch Mélangeur pour lave-glace Une pompe à air comprimé aspire simultanément de l eau et du nettoyant pour vitres par l intermédiaire de deux sélecteurs mélangeurs et pousse les deux liquides dans la conduite de prélèvement en passant par un mélangeur statique. La pompe démarre automatiquement lorsque la conduite de prélèvement est ouverte. Lorsque la conduite est fermée, la pompe s arrête. Les sélecteurs mélangeurs permettent le réglage sur n importe quel proportion de mélange. Il est possible de pomper aussi bien que de l eau pure que du nettoyant pour vitres pur. Avec une fixation murale En option avec station service avec bac de rétention Débit max l/h Entraînement pneumatique MISCHHAHN ½ Mischhahn ½ mit Kunststoff-Handrad anthrazit ohne Strahlregler mit Easy-Top-Oberteil aus Messing Robinet de prise ½ avec volant en matière synthétique anthracite sans brise-jet avec tête Easy-Top en laiton Art Tel I toptech@motorex.com 85

86 Mischgeräte I Mélangeur Zum Mischen aller Emulsionen mit Wasser. Die Energieübertragung an die Förderflüssigkeit (Konzentrat) erfolgt durch Mischen mit der Treibflüssigkeit (Wasser). Arbeitsweise nach dem Prinzip der Strahlpumpe. Pour mélanger toutes les émulsions avec de l eau. Le transfert de l'énergie dans le concentré se fait par mélange avec le liquide entraînant. Mode de fonctionnement basé sur le principe de la pompe à jet. MISCHGERÄT FM 900 Art Mischgerät FM 900 Stufenlose Einstellung 0 10 Stufe 2 entspricht ca. 3%, das Mischverhältnis Variiert je nach Viskosität, deshalb zwingend mit Refraktometer das Mischverhältnis prüfen. Fassaufsatzgerät mit einer Leistung von 900 l/h bei einem Wasserdruck von 1.5 bis 10 bar Gehäuse aus Aluminium Wasseranschluss ½ Länge Ausgabeschlauch 1 m Mélangeur FM 900 Réglable entre 0 10 niveau Le 2ème niveau corresponde env. 3% le rapport de mélange, varie de la manière de la viscosité. Il est donc urgent de contrôler le mélange avec un refractomètre. Appareil à monter sur le fût avec débit de 900 l/h à une pression d écoulement de 1.5 à 10 bar Corps en aluminium Raccord d alimentation en eau ½ Longueur du tuyau de sortie 1 m MISCHGERÄT FM 800 Art Mischgerät FM 800 Stufenlose Einstellung 0 6 Stufe 2 entspricht ca. 5%, das Mischverhältnis Variiert je nach Viskosität, deshalb zwingend mit Refraktometer das Mischverhältnis prüfen. Fassaufsatzgerät mit einer Leistung von 1500 l/h bei einem Wasserdruck von 1,5 bis 10 ba Gehäuse in Chromstahl Wasseranschluss ½ Länge Ansaugschlauch 870 mm Länge Ausgabeschlauch 2 m Mélangeur FM 800 Réglable entre 0 6 niveau Le 2ème niveau corresponde env. 5% la rapport de mélange, varie de la manière de la viscosité. Il est donc urgent de contrôler le mélange avec un refractomètre. Appareil à monter sur le fût avec débit de 1500 l/h à une pression d écoulement de 1,5 à 10 bar Corps en acier au chrome Raccord d alimentation en eau ½ Longueur du tuyau d aspiration 870 mm Longueur du tuyau de sortie 2 m MISCHGERÄT FM 1500 Art Mischgerät FM 1500 Stufenlose Einstellung 0 6 Stufe 2 entspricht ca. 5%, das Mischverhältnis Variiert je nach Viskosität, deshalb zwingend mit Refraktometer das Mischverhältnis prüfen. Fassaufsatzgerät mit einer Leistung von 1500 l/h bei einem Wasserdruck von 1,5 bis 10 ba Gehäuse in Chromstahl Wasseranschluss ½ Länge Ansaugschlauch 870 mm Länge Ausgabeschlauch 2 m Mélangeur FM 1500 Réglable entre 0 6 niveau Le 2ème niveau corresponde env. 5% la rapport de mélange, varie de la manière de la viscosité. Il est donc urgent de contrôler le mélange avec un refractomètre. Appareil à monter sur le fût avec débit de 1500 l/h à une pression d écoulement de 1,5 à 10 bar Corps en acier au chrome Raccord d alimentation en eau ½ Longueur du tuyau d aspiration 870 mm Longueur du tuyau de sortie 2 m 86 Tel I toptech@motorex.com

87 MISCHGERÄT DOSATRON Mischgerät Dosatron Am Wassernetz angeschlossen, nutzt der Dosatron ausschliesslich den Wasserdruck als Antriebskraft. Auf diese Weise saugt er das Konzentrat an, dosiert es zum gewünschten Prozentsatz und vermischt es mit dem Antriebswasser. Die so hergestellte Gebrauchs-lösung fliesst durch den Dosatron. stromunabhängig praktisch wartungsfrei einfache Installation stufenlos verstellbar Durchflussmenge Wasser 0.16 l/min - 50 l/min Mélangeur Dosatron Installé sur le réseau d eau, le Dosatron utilise la pression d eau comme seule force motrice. Ainsi actionné, il aspire le produit concentré, le dose au pourcentage désiré, puis le mélange avec l eau motrice. La solution réalisée est alors envoyée en aval. indépendant de l'électricité pratiquement aucun entretien montage simple réglable de manière continue Débit de l'eau 0.16 l/min - 50 l/min Bezeichnung Désignation Dosierung Dosage. Druck Pression. Art Nr. N d'art Dosatron D3RE10 VF 1-10 % bar Art Dosatron D3RE25IEVF 5-25 % bar Art MISCHANLAGE MVA 3000 MIT STATIV Art Mischanlage MVA 3000 mit Stativ Mischanlagen für Kühl-Emuslionen Konzentrationsbereich muss mit einem Handrefraktometer eingestellt werden 1500 l/h, Wasserleitung 3/4 Mélangeur MVA 3000 avec support Mélangeur pour émulsion. Il est urgent de contrôler le mélange avec un refractomètre l/h, Raccord pour l'eau 3/4 Tel I toptech@motorex.com 87

88 Refraktometer I Réfractomètre REFRAKTOMETER AUTOMOTIVE Art Refraktometer Automotive mit LED Beleuchtung Zum Bestimmen der Mischungsverhältnisse von: Kühlerschutz G11, G12, G13 Scheibenreiniger Batteriesäure AdBlue Réfractomètre automotive avec éclairage LED Pour analyser la concentration des produits: Liquide refroidissement G11, G12, G13 Lave-glace Densité de liquide de batterie AdBlue REFRAKTOMETER FÜR EMULSIONEN Art Refraktometer für Emulsionen 0-32 Brix Mittels Handrefraktometer lässt sich der Wasseranteil in Kühlschmierstoffen hochwertiger CNC-Maschinen überprüfen. Zum Bestimmen der Mischungsverhältnisse von: Kühlmittel Emulsionen Lösungen Réfractomètre testeur de fluides 0-32 brix Les réfractomètres manuels pour mesure la proportion d'eau de fluides réfrigérants-lubrifiants pour les machinerie CNC. Pour analyser la concentration des produits: Réfrigérants Émulsions Solvants DIGITAL-HANDREFRAKTOMETER Art Digital-Handrefraktometer 0 70 Brix Zum Bestimmen der Mischungsverhältnisse von: Kühlmittel Emulsionen Lösungen Réfractomètre digital portable 0 70 brix Pour analyser la concentration des produits: Réfrigérants Émulsions Solvants 88 Tel I toptech@motorex.com

89 MOTOREX OELSERVICE ANHÄNGER I REMORQUE SERVICE D'HUILE MOTOREX OELSERVICE ANHÄNGER Oelserviceanhänger von MOTOREXTOPTECH Baumaschinen sind oft rund um die Uhr im Einsatz und weit von der firmeneigenen Werkstatt entfernt. Mit dem Oelserviceanhängervon MOTOREX- TOPTECH kein Problem: Der Wartungsdienst kann elegant am Standort der Maschine durchgeführt werden. Dadurch erübrigen sich nicht nur kostspielige Transporte in die Firmenwerkstatt, sondern auch unnötig lange Stillstandzeiten Jeder Oelserviceanhänger wird exakt nach den Bedürfnissen des Kunden ausgestattet Er besitzt verschiedene Tanks für Motoren-, Getriebe-, Hydraulik- und andere Oele sowie stets einen voluminösen Altoeltank Mit einer leistungsstarken Doppelmembranpumpe und verschiedenen Absaugsonden kann das Altoel schnell entnommen und vorschriftsgemäss zwischengelagert werden Schlauchroller mit Pistolen und Durchflusszählern erleichtern die Servicearbeiten spürbar Die Förderpumpen werden mit einem leistungsstarken Kompressor pneumatisch angetrieben. Der Kompressor liefert auch Druckluft für andere Anwendungen Das durchdachte Raumkonzept im Innern des Anhängers erleichtert die tägliche Arbeit, und die integrierten Zurrschienen sichern mit geführte Objekte im Handumdrehen Remorque de service d huile MOTOREX-TOPTECH Il n est pas rare que les machines de chantier se retrouvent en service à longueur de journée, loin de l atelier de l entreprise. Pas de problème avec la remorque d huile MOTOREX-TOPTECH: le service d entretien se pratique aisément à l emplacement même de la machine. les transports onéreux à l atelier de l entreprise peuvent être évités, mais aussi les longues mises à l arrêt inutiles des engins Chaque remorque d huile est équipée scrupuleusement selon les besoins du client Elle dispose de différents réservoirs d huiles pour moteurs, engrenages, systèmes hydrauliques et autres qui sont toujours assortis d une citerne pour huiles usées volumineuse Une pompe puissante à double membrane et différentes sondes d aspiration permettent de prélever rapidement l huile de vidange pour le stockage intermédiaire prescrit Les travaux de service sont notablement facilités grâce aux enrouleurs de tuyaux avec pistolets et à des compteurs de débit Les pompes d alimentation sont entraînées pneumatiquement par un compresseur performant qui fournit également de l air comprimé pour d autres applications Le concept dimensionnel étudié à l intérieur de la remorque simplifie le travail quotidien, et les rails d amarrage intégrés maintiennent en un tournemain les objets transportés à leur place Verlangen Sie eine unverbindliche Offerte Demandez une offre sans engagement Tel I toptech@motorex.com 89

90 KOMPRESSOREN I COMPRESSEURS Fahrbarere Kompressoren I Compresseurs mobile TURBOSTAR K290/40W Turbostar K290/40W Kolbenkompressor oelgeschmiert, einstufig, 2-Zylinder Keilriemenantrieb, 1 x 230 V, CE-konform, Schaltgrenzen 7,5 9,5 bar. Turbostar K290/40W Compresseur à piston, mono-étagé, 2 cylindres, entraînés par courroie, moteur monophasé. 1 x 230 V, conformes aux normes CE, pression réglable 7,5 9,5 bar. Standardausrüstung mobile Anlagen Kolbenkompressor Einphasenmotor mit Motorschutz geräuschdämpfender Ansaugfilter autom. Druckschalter CONDOR mit Entlastungsventil Manometer für Behälterdruck Rückschlagventil und Sicherheitsventil Druckluftbehälter mit Innenbeschichtung, 10 Jahre Garantie gegen durchrosten Kondensat-Ablassventil 3 m Anschlusskabel mit Stecker 1 x 230 V am Druckluftausgang: Filterregler mit Manometer 2 Qualitäts-Kupplungen Baureihe 18 Equipement standard pour compresseurs mobiles groupe compresseur à piston moteur électrique filtre d aspiration amortissant le bruit pressostat CONDOR avec soupape de décharge manomètre soupape de retenue et soupape de sécurité réservoir à intérieur protégé par une couche antirouille purgeur manuel relais thermique 3 m de câble 230 V avec fiche sortie air comprimé avec: filtre-régulateur et manomètre 2 accouplements de qualité série 18 Hubvolumen Volume engendré Volumenstrom bei 6 bar Débit effect. à 6 bar Höchstdruck Pression max. Drehzahl Compresseur Motor Moteur Behälter Réservoir Schallpegel 1 m Niveau sonore 1 m Gewicht Poids Masse LxBxH Dimensions LxlxH Art. Nr. N d'art. 290 l/min 220 l/min 10 bar 1160 U/min 1,5 kw 40 l 75 dba 49 kg 80 x 39 x 71 cm 80 xk290/40w 90 Tel I toptech@motorex.com

91 Fahrbare Kompressoren, Baureihe Fiac/Fini I Compresseurs mobiles, série Fiac/Fini ENTSCHEIDENDE VORTEILE Entscheidende Vorteile Hochwertiges Kompressor-Aggregat Standsicher dank zwei Füssen Zuverlässiger Druckschalter CONDOR Alle Modelle mit Qualitäts-Kupplung ausgerüstet Grosse robuste Räder Kondensatablassventil mit grosser Rändelschraube Avantages décisifs aggrégat de qualité élevée stable grâce aux 2 deux pieds pressostat CONDOR fiable tous les modèles équipés d accouplements de qualité grandes roues robustes purgeur avec grande vis moletée TIGER 215M TIGER 215M Kolbenkompressor oelgeschmiert, einstufig, 1-Zylinder, direktgekuppelt, 1 x 230 V, CE-konform,Schaltgrenzen 7,5 9,5 bar. TIGER 215M Compresseur à piston à 1 cylindre, mono-étagé, entraînement direct par moteur monophasé 1x230 V, conforme aux normes CE, pression réglable 7,5-9,5 bar. Kolbenkompressor Einphasenmotor mit Motorschutz geräuschdämpfender Ansaugfilter autom. Druckschalter mit Entlastungsventil Manometer für Behälterdruck Rückschlagventil und Sicherheitsventil Druckluftbehälter Kondensat-Ablassventil 2 m Anschlusskabel mit Stecker 1 x 230 V am Druckluftausgang mit: Regler mit Manometer Compresseur à piston Moteur monophasé avec relais thermique Filtre d'aspiration silencieux Pressostat avec soupape de décharge Manomètre de pression de réservoir Soupape de retenue et de sécurité Réservoir Purgeur manuel Régulateur avec manomètre et 1 accouplement 2 m de câble avec fiche AB 415/50-3M AB 415/50-3M Kolbenkompressor oelgeschmiert, einstufig, 2-Zylinder, Keilriemenantrieb, 1 x 230 V, CE-konform, Schaltgrenzen 7,5 9,5 bar. Kolbenkompressor Einphasenmotor mit Motorschutz geräuschdämpfender Ansaugfilter autom. Druckschalter mit Entlastungsventil Manometer für Behälterdruck Rückschlagventil und Sicherheitsventil Druckluftbehälter Kondensat-Ablassventil 2 m Anschlusskabel mit Stecker 1 x 230 V am Druckluftausgang mit: Filterregler mit Manometer 2 Qualitäts-Kupplungen AB 415/50-3M Compresseur à piston à 2 cylindres, mono-étagé, lubrifié, entraînement par courroie trapézoïdale 1x230 V, conforme aux normes CE, pression réglable 7,5-9,5 bar. Compresseur à piston Moteur monophasé avec relais thermique Filtre d'aspiration silencieux Pressostat avec soupape de décharge Manomètre de pression de réservoir Soupape de retenue et de sécurité Réservoir Purgeur manuel Régulateur avec manomètre et 2 accouplements 2 m de câble avec fiche Hubvolumen Volume engendré Volumenstrom bei 6 bar Débit effect. à 6 bar Höchstdruck Pression max. Drehzahl Compresseur Motor Moteur Behälter Réservoir Schallpegel 1 m Niveau sonore 1 m Gewicht Poids Masse LxBxH Dimensions LxlxH Art. Nr. N d'art. 205 l/min 123 l/min 10 bar 2850 U/min 1,1 kw 25 l 77 dba 25 kg 63 x 27 x 64 cm TIGER 215M 397 l/min 310 l/min 10 bar 1275 U/min 2,2 kw 50 l 78 dba 66 kg 99 x 47 x 77 cm AB 415/50-3M Tel I toptech@motorex.com 91

92 Vollaut. Kolben-Kompressoren, Baureihe PAKO I Compresseurs à piston stationnaires, Série PAKO SERIE PAKO 228/50, 228/100, 350/100 Kolbenkompressoren oelgeschmiert, einstufig, 2-Zylinder, Schaltgrenzen 7,5 9,5 bar, CE-konform. Kolbenkompressor mit Lüfterrad und Ansaugfilter Normmotor Keilriemenantrieb mit Riemenschutz Autom. Druckschalter mit Entlastungsventil und Motorschutz Manometer für Behälterdruck Nachkühler-Leitung aus Alu-Rippenrohr Rückschlagventil und Sicherheitsventil Druckluftbehälter mit Innenbeschichtung 10 Jahre Garantie gegen durchrosten Kondensat-Ablassventil Einfache Gummipuffer Art. 228/50, 228/100, 350/ /50, 228/100, 350/100 Compresseurs à piston à 2 cylindres, mono-étagés, lubrifiés, conformes aux normes CE, pression réglable 7,5-9,5 bar. Compresseur à piston avec ventilateur Moteur normalisé Entraînement par courroie trapézoïdale avec protection de courroie Pressostat avec soupape de décharge Manomètre de pression de réservoir Refroidisseur postérieur à ailettes Soupape de retenue et soupape de sécurité Réservoir d'air comprimé à intérieur protégé par une couche antirouille 10 ans de garantie contre la rouille perforante Purgeur manuel Butoirs simples en caoutchouc ANTRIEB DURCH EINPHASEN-WECHSELSTROMMOTOR 1X230 V ENTRAÎNEMENT PAR MOTEUR MONOPHASÉ 1X230 V Hubvolumen Volume engendré Volumenstrom bei 8 bar Débit effect. à 8 bar Höchstdruck Pression max. Drehzahl Compresseur Motor Moteur Behälter Réservoir Schallpegel 1m Niveau sonore 1m Gewicht Poids Masse 1) LxBxH Dimensions LxlxH Art. Nr. N d'art. 225 l/min 155 l/min 10 bar 990 U/min 1,5 kw 50 l 74 dba 50 kg 89 x 35 x 71 cm 228/50W 225 l/min 155 l/min 10 bar 990 U/min 1,5 kw 100 l 74 dba 70 kg 116 x 37 x 78 cm 228/100W ANTRIEB DURCH DREHSTROMMOTOR 3X400 V ENTRAÎNEMENT PAR MOTEUR TRIPHASÉ 400 V Hubvolumen Volume engendré Volumenstrom bei 8 bar Débit effect. à 8 bar Höchstdruck Pression max. Drehzahl Compresseur Motor Moteur Behälter Réservoir Schallpegel 1m Niveau sonore 1m Gewicht Poids Masse 1) LxBxH Dimensions LxlxH Art. Nr. N d'art. 225 l/min 155 l/min 10 bar 990 U/min 1,1 kw 50 l 74 dba 50 kg 89 x 35 x 71 cm 228/ l/min 155 l/min 10 bar 990 U/min 1,1 kw 100 l 74 dba 70 kg 116 x 37 x 78 cm 228/ l/min 255 l/min 10 bar 1330 U/min 2,2 kw 100 l 79 dba 75 kg 116 x 37 x 78 cm 350/ Tel I toptech@motorex.com

93 SERIE PAKO 432/200, 505/270, 655/270, 692/200/14, 905/270, 1155/270 Kolbenkompressoren oelgeschmiert, zweistufig, 2-Zylinder, CE-konform. Autom. Druckschalter mit Entlastungsventil und Motorschutz bei Anlagen bis 4 kw Druckschalter mit Magnet-Entlastungsventil bei Anlagen über 4 kw Manometer für Behälterdruck Zwischenkühler Nachkühler-Leitung aus Alu-Rippenrohr Rückschlagventil und Sicherheitsventil Druckluftbehälter mit Kontrollöffnung und Innenbeschichtung 10 Jahre Garantie gegen durchrosten Kondensat-Ablassventil Einfache Gummipuffer Sterndreieckschalter als Sonderzubehör 432/200, 505/270, 655/270, 692/200/14, 905/270, 1155/270 Compresseurs à piston lubrifiés, bi-étagés, 2 cylindres, conformes au normes CE. Pressostat avec soupape de décharge magnétique dès 4 kw Manomètre de pression de réservoir Refroidisseur intermédiaire Refroidisseur postérieur à ailettes Soupape de retenue et soupape de sécurité Réservoir avec ouverture de contrôle et à intérieur protégé par une couche antirouille 10 ans de garantie contre la rouille perforante Purgeur manuel Butoirs simples en caoutchouc Interrupteur étoile-triangle comme accessoire spécial ANTRIEB DURCH DREHSTROMMOTOR 3X400 V ENTRAÎNEMENT PAR MOTEUR TRIPHASÉ 400 V Hubvolumen Volume engendré Volumenstrom bei 8 bar Débit effect. à 8 bar Höchstdruck Pression max. Drehzahl Compresseur Motor Moteur Behälter Réservoir Schallpegel 1m Niveau sonore 1m Gewicht Poids Masse 3) LxBxH Dimensions LxlxH 425 l/min 322 l/min 14 bar 1300 U/min 3,0 kw 200l 78 dba 145 kg 115 x 50 x 113 cm 432/ l/min 360 l/min 10 bar 1190 U/min 3,0 kw 270 l 79 dba 163 kg 115 x 60 x 121 cm 506/ l/min 505 l/min 10 bar 910 U/min 4,0 kw 270 l 79 dba 184 kg 115 x 60 x 133 cm 656/270 Art. Nr. N d'art. "STERNDREIECKANLAUF"* "DÉMARRAGE ÉTOILE-TRIANGLE"* Hubvolumen Volume engendré Volumenstrom bei 8 bar Débit effect. à 8 bar Höchstdruck Pression max. Drehzahl Compresseur Motor Moteur Behälter Réservoir Schallpegel 1m Niveau sonore 1m Gewicht Poids Masse 3) LxBxH Dimensions LxlxH 690 l/min 545 l/min 1) 14 bar 1020 U/min 5,5 kw 200 l 2) 80 dba 180 kg 115 x 50 x 123 cm 692/200/ l/min 680 l/min 10 bar 1280 U/min 5,5 kw 270 l 80 dba 179 kg 115 x 60 x 133 cm 906/ l/min 950 l/min 10 bar 1080 U/min 7,5 kw 270 l 80 dba 270 kg 157 x 60 x 125 cm 1155/ l/min 890 l/min 13 bar 670 U/min 7,5 kw 200 l 2) 78 dba 295 kg 144 x 60 x 127 cm 1202/200/ l/min 925 l/min 10 bar 700 U/min 7,5 kw 270 l 2) 78 dba 305 kg 157 x 60 x 131 cm 1202/ l/min 1410 l/min 10 bar 1080 U/min 11 kw 270 l 2) 81 dba 330 kg 157 x 60 x 131 cm 1901/270 Art. Nr. N d'art. 1) Gemessener Volumenstrom nach ISO 1217 bei 13 bar. 2) wegen zu hoher Schalthäufigkeit Zusatzbehälter erforderlich. 3) Bei den Massen B und H ist zusätzlich ein Wandabstand von 30 cm, sowie ein Deckenabstand von 40 cm einzuplanen. 1) Débit effectif mesuré selon ISO 1217 à 13 bar 2) Un réservoir supplémentaire est nécessaire pour réduire la fréquence d enclenchement 3) Largeur: prévoir 30 cm de distance jusqu au mur Hauteur: prévoir 40 cm de distance jusqu au plafond * Im Preis inbegriffen: Automatischer Sterndreieck-Schalter mit Betriebsstunden Zähler, fertig verdrahtet mit 1,8 m Kabel für Wandmontage. * Inclus dans le prix: Interrupteur étoile-triangle automatique avec compteur horraire, complètement câblé avec jeu de câbles longueur 1,8 m pour la fixation murale. Tel I toptech@motorex.com 93

94 Vollaut. Kolben-Kompressoren, Baureihe FINI I Compresseurs à piston, Stationnaires, série FINI SERIE FINI MK + BK MK 102/90F-2, MK 103/200F-3, MK 113/200F-4, BK 113/200F-4/AP, BK 113/270F-4, BK 119/270F-5,5 Kolbenkompressoren oelgeschmiert, 2-Zylinder, Antrieb durch Drehstrommotor 3 x 400 V, CE-konform. Druckschalter mit Entlastungsventil und Motorschutz bei Anlagen bis 4 kw autom. Druckschalter mit Magnet-Entlastungsventil bei Anlagen über 4 kw Manometer für Behälterdruck Zwischenkühler Nachkühler-Leitung aus Kupferrohr Rückschlagventil und Sicherheitsventil Druckluftbehälter Kondensat-Ablassventil Kugelhahn am Behälterausgang Einfache Gummipuffer Stern-Dreieckschalter als Sonderzubehör MK 102/90F-2, MK 103/200F-3, MK 113/200F-4, BK 113/200F-4/AP, BK 113/270F-4, BK 119/270F-5,5 Compresseurs à piston à 2 cylindres, lubrifiés, moteur triphasé 3x400 V, conformes aux normes CE. Entraînement par courroie trapézoïdale avec protection de courroie Pressostat avec soupape de décharge et disjoncteur jusqu'à 4 kw Pressostat avec soupape de décharge magnétique dès 4 kw Manomètre de pression de réservoir Refroidisseur intermédiaire Refroidisseur postérieur à ailettes Réservoir avec ouverture de contrôle et à intérieur protégé par une couche antirouille 10 ans de garantie contre la rouille perforante Purgeur manuel Butoirs simples en caoutchouc Interrupteur étoile-triangle comme accessoire spécial Hubvolumen Volume engendré Volumenstrom bei 8 bar Débit effect. à 8 bar Höchstdruck Pression max. Drehzahl Compresseur Motor Moteur Behälter Réservoir Schallpegel 1m Niveau sonore 1m Gewicht Poids Masse 1) LxBxH Dimensions LxlxH 365 l/min 227 l/min 10 bar 1375 U/min 2,2 kw 200 l 79 dba 84 kg 145 x 43 x 85 cm MK 103/200F l/min 387 l/min 10 bar 1300 U/min 3,0 kw 200 l 77 dba 102 kg 145 x 43 x 95 cm MK 113/200F l/min 360 l/min 14 bar 1300 U/min 3,0 kw 200 l 78 dba 113 kg 145 x 43 x 95 cm BK 113/200F-4/AP 430 l/min 360 l/min 10 bar 1300 U/min 3,0 kw 270 l 78 dba 125 kg 152 x 53 x 103 cm BK 113/270F l/min 515 l/min 10 bar 950 U/min 4,0 kw 270 l 80 dba 130 kg 152 x 53 x 108 cm BK 119/270F-5,5 Art. Nr. N d'art. 1) ) Bei den Massen B und H ist zusätzlich ein Wandabstand von 30 cm, sowie ein Deckenabstand von 40 cm einzuplanen. 2) Damit zu hohe Schalthäufigkeit vermieden wird, ist ein Zusatzbehälter erforderlich. 1) Largeur: prévoir 30 cm de distance jusqu au mur Hauteur: prévoir 40 cm de distance jusqu au plafond 2) Un réservoir supplémentaire est nécessaire pour réduire la fréquence d enclenchement MK = einstufig BK = zweistufig MK = mono-étagés BK = bi-étagés 94 Tel I toptech@motorex.com

95 Sonderzubehör für Anlagen "Sterndreieckanlauf" I Equipement spécial pour compresseurs à démarrage étoile-triangle AUTOMATISCHER STERNDREIECKSCHALTER Automatischer Sterndreieck-Schalter Mit eingebautem Betriebsstundenzähler. Für Kompressorenanlagen ab 5,5 kw. Normalspannung 400 V. Interrupteur étoile-triangle automatique Avec compteur horraire incorporé pour compresseurs dès 5,5 kw. Tension normale 400 V. für 5,5 kw pour 5,5 kw Art. K für 7,5 kw pour 7,5 kw Art. K für 11 kw pour 11 kw Art. K KABELSET Kabelset Länge 1,8 m, fertig verdrahtet. Jeu de câbles Longueur 1,8 m, câblés. für Schalter K pour interrupteur K Art. K für Schalter K pour interrupteur K Art. K für Schalter K pour interrupteur K Art. K Tel I toptech@motorex.com 95

96 Vollaut. schallgedämpfte, einstufige Kolben-Kompressoren, Baureihe Pulsar I Compresseurs à piston insonorisés et mono-étagés, série Pulsar SERIE PULSAR Einstufige, oelgeschmierte Kolbenkompressoranlagen Kompressoraggregat direktgekuppelt mit schalldämmendem Gehäuse und Druckluftbehälter. Durch die übersichtliche Anordnung der einzelnen Bauteile sind alle Wartungsstellen gut zugänglich und servicefreundlich. Entscheidende Vorteile der luftgekühlten Pulsar-Kompressoranlagen Geräuscharm, wenig Vibrationen Komplettanlagen, geringer Platzbedarf Aufstellung direkt am Arbeitsplatz Bewährte Fini-Kompressoraggregate Kolbenkompressor einstufig 1-Zylinder, Antrieb durch Einphasen-Wechselstrommotor 1 x 230 V. Motorschutzschalter Autom. Druckschalter mit Entlastungsventil und Motorschutz Manometer für Behälterdruck Rückschlagventil und Sicherheitsventil Kondensat-Ablassventil 2 m Anschlusskabel mit Stecker Belüftung durch Kompressor-Lüfterflügel. Schallbox aufgebaut auf fahrbarem Behälter 50 Liter. Am Druckluftausgang: Filterregler mit Manometer 1 Qualitätskupplung Compresseurs à piston mono-étagés, lubrifié Groupe compresseur à entraînement direct avec un capot d insonorisation et réservoir d air. La bonne disposition des divers éléments permet un accès facile et une maintenance aisée. Les avantages des compresseurs Pulsar refroidis par air Silencieux, peu de vibrations Installation compacte à faible encombrement Installation directement à la place de travail Compresseur Fini hautement fiable Compresseur à piston mono-étagé, 1 cylindre, entraînement par moteur monophasé 1 x 230 V. Relais thermique Pressostat avec soupape de décharge Soupape de sécurité Purgeur Manomètre pour la pression du réservoir Filtre-régulateur avec manomètre Accouplement A 1804 Câble de branchement avec fiche Aéré par ventilateur du compresseur, capot d insonorisation sur réservoir mobile de 50 litres Avec filtre-régulateur 1 accouplement de qualité SERIE PULSAR Pulsar/S 362/100 Kolbenkompressor einstufig 2-Zylinder V-Form, Antrieb durch Drehstrommotor 3 x 400 V. Motorschutzschalter Autom. Druckschalter mit Entlastungsventil und Motorschutz Manometer für Behälterdruck Rückschlagventil und Sicherheitsventil Kondensat-Ablassventil 2 m Anschlusskabel ohne Stecker Belüftung durch Kompressor-Lüfterflügel + Zusatz- Ventilator mit Thermostat-Steuerung. Schallbox aufgebaut auf fahrbarem Behälter 100 Liter. am Druckluftausgang: Filterregler mit Manometer 1 Qualitätskupplung Pulsar/S 362/100 Compresseur à piston mono-étagé, 2 cylindres en V, entraînement par moteur triphasé 3 x 400 V. Relais thermique Pressostat avec soupape de décharge Soupape de sécurité Purgeur Manomètre pour la pression du réservoir Filtre-régulateur avec manomètre Accouplement A 1804 Câble de branchement sans fiche Aéré par ventilateur du compresseur et ventilateur supplémentaire à commande thermostatique Capot d insonorisation sur réservoir mobile de 100 litres Filtre-régulateur 1 accouplement de qualité Hubvolumen Volume engendré Volumenstrom bei 8 bar Débit effect. à 8 bar Höchstdruck Pression max. Drehzahl Compresseur Motor Moteur Behälter Réservoir Schallpegel 1 m Niveau sonore 1 m Gewicht Poids Masse 1) LxBxH Dimensions LxlxH Art. Nr. N d'art. 255 l/min 160 l/min 10 bar 1,8 kw 50 l 68 dba 58 kg 107 x 38 x 80 cm PULSAR/S 282/50M 310 l/min 209 l/min 10 bar 2,2 kw 100 l 65 dba 94 kg 116 x 48 x 90 cm PULSAR/S 362/90 96 Tel I toptech@motorex.com

97 SERIE PULSAR Zweistufige oelgeschmierte Kolbenkompressoranlagen Mit Keilriemenantrieb, schallgedämpfte Ausführung. Damit eine optimale Schalthäufigkeit dieser Pulsar-Kompressoren sichergestellt ist, muss ein Druckluftbehälter Liter installiert werden. Kolbenkompressor zweistufig 2-Zylinder, Antrieb durch Drehstrommotor 3 x 400 V. Übersichtliche Armaturentafel mit EIN-AUS Schalter, Kontroll-Leuchte, Betriebsstundenzähler und Manometer Elektr. Steuereinheit mit Motorschutz Elektr. Oelniveau-Überwachung Ab 4 kw automat. Sterndreieckschalter Automat. Druckschalter mit Entlastungsventil Rückschlagventil und Sicherheitsventil Gutes Kühlsystem mit Nachkühler Flex. Anschlussschlauch mit Kugelhahn G ¾" Gummi-Elemente 2 m Anschlusskabel ohne Stecker Compresseurs à piston bi-étagés, lubrifiés Entraînement par courroie trapézoïdale, capot d insonorisation. Afin d obtenir une fréquence de commutation optimale des compresseurs Pulsar, un réservoir d air comprimé de 200 à 270 litres doit être installé. Compresseurs à piston bi-étagés, 2 cylindres, entraînement par moteur triphasé 3 x 400 V. Tableau de commande bien disposé avec commutateur à deux positions, lampe de contrôle, compteur horaire et manomètre Unité de commande électrique avec relais thermique Contrôle électrique du niveau d huile Dès 4 kw avec interrupteur étoile-triangle Pressostat, soupape de décharge et soupape de sécurité Excellent système de refroidissement avec refroidisseur postérieur Tuyau flexible avec robinet à bille G ¾" Amortisseurs en caoutchouc Câble de branchement sans fiche Hubvolumen Volume engendré Volumenstrom bei 8 bar Débit effect. à 8 bar Höchstdruck Pression max. Drehzahl Compresseur Motor Moteur Behälter Réservoir Schallpegel 1 m Niveau sonore 1 m Gewicht Poids Masse LxBxH Dimensions LxlxH Art. Nr. N d'art. 480 l/min 328 l/min 10 bar 1130 U/min 3,0 kw 70 dba 109 kg 79 x 58 x 70 cm Pulsar/C l/min 328 l/min 10 bar 1130 U/min 3,0 kw 270 L 70 dba 190 kg 112 x 60 x 137 cm Pulsar/C114/ l/min 515 l/min 1) 14 bar 1045 U/min 5,5 kw 70 dba 112 kg 79 x 58 x 70 cm Pulsar/C119AP 840 l/min 661 l/min 10 bar 1250 U/min 5,5 kw 67 dba 112 kg 79 x 58 x 70 cm Pulsar/C l/min 661 l/min 10 bar 1250 U/min 5,5 kw 270 l 67 dba 206 kg 112 x 60 x 137 cm Pulsar/C119/270 1) Gemessener Volumenstrom nach ISO 1217 bei 12 bar 1) Débit effectif à 12 bar, selon ISO 1217 Tel I toptech@motorex.com 97

98 Schraubenkompressoren, Baureihe COMBI I Compresseurs à vis, série COMBI GERÄUSCHARME KOMPAKTANLAGE AUF KLEINSTEM RAUM Geräuscharme Kompaktanlage auf kleinstem Raum Kompakte Schraubenkompressoren mit Oeleinspritzkühlung für den Dauerbetrieb. Dank niederem Schalldruckpegel und kompakter Bauart besonders geeignet zum Aufstellen direkt am Arbeitsplatz ohne grossen Montageaufwand. Die neue leistungsoptimierte, präzis und robust gefertigte Verdichterstufe garantiert hohe Wirtschaftlichkeit und lange Lebensdauer. Der effiziente Keilriemenantrieb mit automatischer Spannvorrichtung steht für eine hohe Betriebssicherheit. Zuverlässiger Antriebsmotor mit exzellentem Wirkungsgrad und zusätzlichen Leistungsreserven. Grossflächige Kühler für optimale Kühlflüssigkeitstemperaturen. Der stehende Luft-Oel-Behälter gewährleistet eine optimale Vorabscheidung bis zu 98 %, dadurch geringer Restoelgehalt und lange Standzeiten der aussenliegenden Oelabscheidepatronen, die ohne Lösen von Verbindungen schnell ausgetauscht werden können. Einfach bedienbare elektronische Steuerung AIRCONTROL regelt automatisch und wirtschaftlich den Kompressor. Für die sichere Überwachung aller Funktionen. Auf der Anzeige werden alle wichtigen Betriebszustände und Einflussgrössen angezeigt. Der integrierte Kältetrockner ist für einen Drucktaupunkt von +3 C (Umgebungstemperatur +25 C) konzipiert. Das anfallende Kondensat wird durch ein automatisches Ablassventil abgeleitet. Dank dem eingebauten Vorfilter und Mikrofilter beträgt der Restoelgehalt nur 0,01 mg/m3. Die übersichtliche und leicht zugängliche Anordnung der einzelnen Bau- und Serviceteile erleichtern eine schnelle und kostengünstige Wartung durch das betriebseigene Servicepersonal. Installation compacte silencieuse à faible encombrement Compresseurs à vis compacts à refroidissement par injection d huile pour marche continue. Conviennent, grâce au faible niveau sonore et leur construction compacte, tout particulièrement pour être placés au lieu de travail sans grand effort de montage. Le bloc vis de productivité optimisée de la dernière génération garantit un haut rendement et une longévité élevée. L entraînement efficient par courroie trapézoïdale avec dispositif de réglage de tension automatique garantit une sécurité de fonctionnement élevée. Moteur d entraînement sûr avec un excellent rendement et réserves de puissance. Radiateur à grande surface pour des températures optimales du liquide de refroidissement. Le réservoir d air et d huile en position verticale assure une préséparation optimale de l huile jusqu à 98 %, de ce fait faible teneur en huile et longévité élevée des cartouches de séparation d huile placées à l extérieur, se laissant échanger rapidement sans démontage de connexions. Commande simple par microprocesseur AIRCONTROL pour un réglage automatique et économique du compresseur. Pour une surveillance sûre de toutes les fonctions. L état de fonctionnement et les valeurs d influence importantes sont affichées. Le sécheur d air par réfrigération intégré est conçu pour un point de rosée de +3 C (à température ambiante de +25 C). Le condensat est évacué par un purgeur automatique. Grâce au préfiltre et microfiltre, la valeur résiduelle d huile est de 0,01 mg/m3 seulement. Service simple, rapide et économique par votre propre personnel grâce au positionnement avantageux des divers éléments de construction et d entretien. 98 Tel I toptech@motorex.com

99 MIT INTEGRIERTEM KÄLTETROCKNER 230 V, SOWIE VORFILTER UND MIKROFILTER AVEC SÉCHEUR D'AIR PAR RÉFRIGÉRATION INTÉGRE 230 V, AVEC PRÉFILTRE ET MICROFILTRE Volumenstrom Débit effect Höchstdruck Pression max. Motor Moteur Behälter Réservoir Schallpegel 1m Niveau sonore 1m Luftanschluss Raccordement d'air Gewicht Poids Masse LxBxH Dimensions LxlxH 530 l/min 10 bar 4,0 kw - 62 dba G ¾ 315 kg 1120 x 685 x 1130 cm Combi 04/10 T 720 l/min 10 bar 5,5 kw - 63 dba G ¾ 320 kg 1120 x 685 x 1130 cm Combi 06/10 T 1040 l/min 10 bar 7,5 kw - 64 dba G ¾ 325 kg 1120 x 685 x 1130 cm Combi 08/10 T 1410 l/min 10 bar 11 kw - 64 dba G ¾ 330 kg 1120 x 685 x 1130 cm Combi 11/10 T 1740 l/min 10 bar 15 kw - 68 dba G ¾ 340 kg 1120 x 685 x 1130 cm Combi 15/10 T Art. Nr. N d'art MIT BEHÄLTER 270 LITER, 11 BAR AVEC RÉSERVOIR DE 270 LIRES, 11 BAR Volumenstrom Débit effect Höchstdruck Pression max. Motor Moteur Behälter Réservoir Schallpegel 1m Niveau sonore 1m Luftanschluss Raccordement d'air Gewicht Poids Masse LxBxH Dimensions LxlxH 530 l/min 10 bar 4,0 kw 270 l 62 dba G ¾ 360 kg 1120 x 685 x 1680 cm Combi 04/10/ l/min 10 bar 5,5 kw 270 l 63 dba G ¾ 365 kg 1120 x 685 x 1680 cm Combi 06/10/ l/min 10 bar 7,5 kw 270 l 64 dba G ¾ 370 kg 1120 x 685 x 1680 cm Combi 08/10/ l/min 10 bar 11 kw 270 l 64 dba G ¾ 375 kg 1120 x 685 x 1680 cm Combi 11/10/ l/min 10 bar 15 kw 270 l 68 dba G ¾ 385 kg 1120 x 685 x 1680 cm Combi 15/10/270 Art. Nr. N d'art MIT BEHÄLTER 270 LITER, 11 BAR, UND INTEGRIERTEM KÄLTETROCKNER 230 V, INKL. VORFILTER UND MIKROFILTER AVEC RÉSERVOIR DE 270 LITRES, 11 BAR ET SÉCHEUR D'AIR PAR RÉFRIGÉRATION INTEGRÉ 230 V, PÉFILTRE ET MICROFILTRE INLUS Volumenstrom Débit effect Höchstdruck Pression max. Motor Moteur Behälter Réservoir Schallpegel 1m Niveau sonore 1m Luftanschluss Raccordement d'air Gewicht Poids Masse LxBxH Dimensions LxlxH 530 l/min 10 bar 4,0 kw 270 l 62 dba G ¾ 395 kg 1120 x 685 x 1680 cm Combi 04/10/270 T 720 l/min 10 bar 5,5 kw 270 l 63 dba G ¾ 400 kg 1120 x 685 x 1680 cm Combi 06/10/270 T 1040 l/min 10 bar 7,5 kw 270 l 64 dba G ¾ 405 kg 1120 x 685 x 1680 cm Combi 08/10/270 T 1410 l/min 10 bar 11 kw 270 l 64 dba G ¾ 410 kg 1120 x 685 x 1680 cm Combi 11/10/270 T 1740 l/min 10 bar 15 kw 270 l 68 dba G ¾ 420 kg 1120 x 685 x 1680 cm Combi 15/10/270 T Art. Nr. N d'art Volumenstrom bei Höchstüberdruck gemäss ISO 1217 (Annex C 1996) Schalldruckpegel nach DIN Schraubenkompressoren 8 und 13 bar auf Anfrage Débit effectif mesuré selon ISO 1217 (annexe C 1996) Niveau sonore selon DIN Compresseurs à vis 8 et 13 bar sur demande Tel I toptech@motorex.com 99

100 Verlangen Sie unseren Protecto Katalog. Demandez notre catalogue Protecto. SICHERE LAGERUNG VON GEFAHRSTOFFEN Zusammenarbeit zwischen MOTOREX-TOPTECH und Protecto Der Name PROTECTO steht für Erfahrung, Qualität und Wirtschaftlichkeit auf dem Sektor Lagerung von wassergefährdenden und brennbaren Stoffen. Seit über 15 Jahren bedient Protectoplus Kunden in den Branchen Industrie, Handel, Handwerk, Land wirt schaft sowie Gemeinden. Wir planen, konstruieren, fertigen und installieren Sicherheit nach Maß. Die Auswahl der Werkstoffe passen wir den jeweiligen Anforderungen an, z. B.: Stahl, Edelstahl, Kunststoffe (PE, GFK), Stahl- und Polymer beton. Protecto bringt Sicherheit, Umweltschutz, Arbeits- und Kapitaleffizienz auf einen Nenner! Sicherheitslager für jeden Anspruch Unser Standardprogramm enthält eine Vielzahl von Lösungen in Komplett- und Modulbauweise. Trotzdem sind nicht alle Aufgaben durch standardisierte Serienprodukte zu lösen. Sie nennen uns Ihre Anforderungen, und wir entwickeln für Sie ein objektspezifisches Gefahrstofflager-Konzept unter Berück sichtigung der gesetz lichen Vorschriften. Maßgeschneiderte Anlagen und Produkte gehören zu unseren Spezialitäten. Unser Gefahrstoff-Know-how garantiert Ihnen in jedem Fall die optimale Lösung. STOCKAGE SÛR DE PRODUITS DANGEREUX Coopération entre MOTOREX-TOPTECH et Protecto Le nom PROTECTO est synonyme pour expérience, qualité et rentabilité dans le secteur stockage de produits dangereux pour la nappe phréatique et inflammables. Depuis plus de 15 ans, Protectoplus sert les clients des secteurs industrie, commerce, artisanat, agriculture et communes. Nous planifions, construisons, produisons et installons la sécurité sur mesure. Nous adaptons le choix des matériaux tels qu acier, acier inoxydable, matières synthétiques (PE, GFK), béton armé et polymère aux exigences requises. Protecto réduit sécurité, protection de l environnement, efficacité du travail et du capital au même dénominateur! Entrepôts de sécurité pour chaque exigence Notre programme standard comprend une grande variété de solutions en conception complète et modulaire. Mais pas tous les cas ne se laissent résoudre avec des produits de série standardisés. Vous nous indiquez vos besoins et nous développons un concept spécifique pour le stockage de substances dangereuses et tenant compte des dispositions légales. Des installations et produits sur mesure font partie de nos spécialités. Notre savoir faire en matière de substances dangereuses garantit la solution optimale dans chaque cas. 100 Tel I toptech@motorex.com

101 MOTOREX-TOPTECH ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN CONDITIONS DE VENTE GÉNÉRALES 1. Bestellungen verpflichten die Verkäuferin erst mit der Ausführung oder der schriftlichen Bestellungsbestätigung. 2. Lieferfristen sind stets nur als annähernd zu betrachten. Die Liefermöglichkeit bleibt vorbehalten, insbesondere bei höherer Gewalt oder bei nicht durch die Verkäuferin zu vertretenden Hindernissen. 3. Preise können insbesondere aus folgenden im Zeitpunkt des Vertragsabschlusses nicht bekannten Gründen erhöht werden: - Erhöhung der Frachtsätze - Steuern, Abgaben, Gebühren und Zoelle - Erhöhung der Importpreise 4. Gewichte: Mengen- und Gewichtsangaben bei Bestellungen sind nur als annähernd zu betrachten und berechtigen zu Mehr- und Minderlieferungen bis zu 10 %. Massgebend sind die Abgangsgewichte. 5. Der Versand erfolgt, auch bei Frankolieferung, immer auf Gefahr des Käufers. 6. Beanstandungen sind spätestens innert 8 Tagen seit Empfang der Ware schriftlich anzubringen. Bei allfälligen Mängeln liefert die Verkäuferin kostenfreien Ersatz gegen Rückgabe der beanstandeten Ware. Sämtliche weiter gehenden Ansprüche sind ausgeschlossen. 7. Gebinde und Verpackungen sind mit Ausnahme von Containern und Mehrweggebinden im Preis inbegriffen. 8. Zahlungsbedingungen: 30 Tage netto ohne Abzüge. 9. Änderungen und Ergänzungen der Allgemeinen Verkaufsbedingungen bedürfen der Schriftlichkeit. Insbesondere werden die Allgemeinen Verkaufsbedingungen nicht durch anders lautende Ein-kaufsbedingungen des Käufers abgeändert oder ergänzt. 10. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Langenthal. 1. Les commandes n obligent la maison vendeuse qu à partir de leur confirmation écrite. 2. Les délais de livraison sont à considérer uniquement comme approximatifs. La possibilité de livraison reste réservée, en particulier en cas de force majeure et lors d empêchements indépendants de la volonté de la maison vendeuse. 3. Les prix peuvent en particulier être augmentés pour les raisons suivantes, inconnues lors de la conclusion du contrat: - augmentation des frais de transport - impôts, taxes et frais de douane - augmentation des prix d importation 4. Poids: Les indications concernant quantité et poids au moment de la commande sont à considérer comme approximatives et donnent droit à des excédents ou des réductions de livraisons jusqu à 10 %. Les poids de départ sont prédominants. 5. L expédition se fait, même lors de livraisons franco, toujours aux risques et périls de l acheteur 6. Toutes réclamations doivent être faites par écrit au plus tard 8 jours dès réception de la marchandise. En cas de livraisons défectueuses, la maison vendeuse s engage à remplacer la marchandise retournée. Toutes prétentions ultérieures sont exclues. 7. Les emballages sont inclus dans les prix, à l exception des conteneurs et emballages à usage multiple. 8. Conditions de paiement: 30 jours net, sans déductions. 9. Tous changements et compléments des conditions de vente doivent être faits par écrit. En particulier les conditions de vente ne sont pas changées ou complétées par des conditions différentes exigées par l acheteur. 10. Siège du tribunal compétent: Langenthal. Tel I toptech@motorex.com 101

102 0217/Ivo/4000 MOTOREX-TOPTECH AG MOTOREX-TOPTECH AG hat sich als wichtiges Mitglied der BUCHER-MOTOREX-Gruppe in der Schweiz mit Exklusiv-Vertretungen von weltweit bekannten Garagen-Einrichtern einen guten Namen geschaffen. Unsere TOPTECH-Spezialisten betreuen Sie individuell bei der Planung von Garagen- und Industrieeinrichtungen oder Oelversorgungen für Ihre Werkstatt. En tant que membre important du groupe BUCHER-MOTOREX, la société MOTOREX- TOPTECH s'est forgée un nom en Suisse, grâce à des représentations exclusives en matière d'installations de garages. Nos spécialistes TOPTECH vous donnent des conseils personnalisés en vue de la planification d'installations de garages et industrielles, ou de l'alimentation en huile pour votre atelier. Avec nous, vous êtes entre de bonnes mains! MOTOREX-TOPTECH AG Garageneinrichtungen Bern-Zürich-Strasse 31, Postfach, CH-4901 Langenthal Tel. +41 (0) , Fax +41 (0) Tel I toptech@motorex.com

OELGERÄTE I APPAREILS POUR HUILES

OELGERÄTE I APPAREILS POUR HUILES OELGERÄTE I APPAREILS POUR HUILES Fasspumpen manuell I Pompes pour fûts manuelles RAASM-HANDHEBELPUMPE 30200 Art. 1263176 RAASM-Handhebelpumpe 30200 Robuste, langlebige Handhebelpumpe mit verstellbarer

Mehr

ALFA Plateaux suiveurs

ALFA Plateaux suiveurs Pneumatische Fettpumpen Neuartige Konstruktion aus selbstschmierenden Komponenten. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Hubkolbenpumpen mit Doppelwirkung. Grosse Fördermenge

Mehr

2.3. Anbohrarmaturen und Zubehör Colliers de prise et accessoires 2.3.001. Anbohrarmaturen und Zubehör Mechanische Merkmale

2.3. Anbohrarmaturen und Zubehör Colliers de prise et accessoires 2.3.001. Anbohrarmaturen und Zubehör Mechanische Merkmale Register Registre Mechanische Merkmale Anbohrarmaturen, oben, seitlich PE-Schweissstutzen Adapter für ZAK-System Bohrloch-Dichthülsen Einbaugarnituren Anbohr-Werkzeuge Caractéristiques mécaniques Colliers

Mehr

INDUSTRIEGERÄTE I EQUIPEMENTS INDUSTRIELS. REFRAKTORMETER FLUID-TESTER Art. 1279152. DIGITAL-HANDREFRAKTOMETER Art. 1000463

INDUSTRIEGERÄTE I EQUIPEMENTS INDUSTRIELS. REFRAKTORMETER FLUID-TESTER Art. 1279152. DIGITAL-HANDREFRAKTOMETER Art. 1000463 INDUSTRIEGERÄTE I EQUIPEMENTS INDUSTRIELS REFRAKTORMETER FLUID-TESTER Art. 1279152 Refraktometer Fluid-Tester 0-32 Brix Für Kühlmittel, Emulsionen, Lösungen usw. Réfractomètre testeur de fluides 0-32 brix

Mehr

RIMTEC-Newsletter August 2011 {E-Mail: 1}

RIMTEC-Newsletter August 2011 {E-Mail: 1} Seite 1 von 8 Dichtheitsprüfgeräte für jeden Einsatz MPG - Dichtheitsprüfgerät Haltungsprüfung mit Luft Haltungsprüfung mit Wasser Hochdruckprüfung von Trinkwasserleitungen Druckprüfung von Erdgasleitungen

Mehr

Pneumatik-Schieberventile. Valves pneumatiques

Pneumatik-Schieberventile. Valves pneumatiques PneumatikSchieberventile Grundventil orm 0 Körper lu. Schieber Stahl verchromt. Dichtungen NR. Ueberschneidungsfreie Schaltung. Druck 0.9 bis 10 bar, Temperatur 5 bis 70. Durchlass: M5 = NW.5 (1NL/min)

Mehr

MILO büroschrank / armoire de bureau

MILO büroschrank / armoire de bureau schranksystem Système d Armoire MILO büroschrank / armoire de bureau Höhe / Hauteur 195 CM MB.0813 Modulares Schranksystem mit Dreh- oder Schiebetüren, und Standardgriffe aluminiumfarben. Alle MILO Schranksysteme

Mehr

Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues

Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues GLASBESChläge ferrements pour vitrages Aweso Aperto 264 Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren Für 6-mm-Glas, in Stahl Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues Pour

Mehr

NOSER. LED - Strahler LED - Projecteurs. NOSERLIGHT AG...seit mehr als 25 Jahren. www.noserlight.ch

NOSER. LED - Strahler LED - Projecteurs. NOSERLIGHT AG...seit mehr als 25 Jahren. www.noserlight.ch NOSR L - Strahler L - Projecteurs 2015 65 120 NOSRLIGHT G...seit mehr als 25 Jahren NOSR RI >80 85V 240V 65 120 L-Flutlicht ohne Netzstrom - so leuchtet die Zukunft! Tragbare, wiederaufladbare High Power

Mehr

Zubehör zu Gleitplanen, Aluminium Rolladen und Fenster Accessoires de bâchage Stores et fenètres. Produktegruppe 19 Groupe de produits 19

Zubehör zu Gleitplanen, Aluminium Rolladen und Fenster Accessoires de bâchage Stores et fenètres. Produktegruppe 19 Groupe de produits 19 Spriegel Arceau 2000 mm - 2600 mm Edelstahl Hubbügel Etrier levant en inox Gummidichtlippe Bande de fixation en caoutchouc 650 mm 3000 mm - 13700 mm Arretierung hinten Blocage à arrière Front- und Heckendlaufwagen

Mehr

Le fournisseur romand de l élévatique : ECHELLES ECHAFAUDAGES NACELLES ELEVATRICE 25

Le fournisseur romand de l élévatique : ECHELLES ECHAFAUDAGES NACELLES ELEVATRICE 25 Le fournisseur romand de l élévatique : ECHELLES ECHAFAUDAGES NACELLES ELEVATRICE 25 1 9 8 9-2 0 1 4ans Des hommes à la hauteur ACCÈS & ÉLÉVATIQUE S.A. - 1023 Crissier - Tél. 021 711 77 77 - Fax 021 711

Mehr

HM 10 I HM 16 I HM 25

HM 10 I HM 16 I HM 25 Hubmodule Course module Stroke modules HM 10 I HM 16 I HM 25 Hoch präzise Haut precis Highly precise Integrierter Stossdämpfer Amortisseur intégré Integrated shock absorber Sehr kompakt Très de facon compacte

Mehr

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs 10.2014

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs 10.2014 Farbkarte Carte de couleurs 10.2014 Planenmaterial: Technische Angaben und Hinweise Matière de la bâche : Données techniques et remarques Planenstoff aus Polyester-Hochfest-Markengarn, beidseitig PVC beschichtet

Mehr

LEITERN ÉCHELLES 10/14. puag ag oberebenestrasse 51 ch-5620 bremgarten 2 t +41 56 648 88 88 f +41 56 648 88 80 www.puag.ch

LEITERN ÉCHELLES 10/14. puag ag oberebenestrasse 51 ch-5620 bremgarten 2 t +41 56 648 88 88 f +41 56 648 88 80 www.puag.ch 1 LEITERN ÉCHELLES 10/14 puag ag oberebenestrasse 51 ch-5620 bremgarten 2 t +41 56 648 88 88 f +41 56 648 88 80 www.puag.ch puag ag oberebenestrasse 51 ch-5620 bremgarten t +41 56 648 88 88 f +41 56 648

Mehr

SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES.

SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES. SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES. JETZT KÖNNEN SIE IHR HAUS EINFACH UND SICHER KONTROLLIEREN. EGAL WO SIE SIND. MAINTENANT

Mehr

Vorführgeräte Occasionen Modèles de démonstration et d'occasion

Vorführgeräte Occasionen Modèles de démonstration et d'occasion Pos. Artikel / Article Abbildung / Image (*) Preis / Prix CHF 1 Polyester-Textilsilo SiloFLEX, Occasion Sehr guter Zustand, mit diversem Zubehör, wie: Füllstandsanzeige Beschickungsrohre Anzahl: 3 Stück

Mehr

BETRIEBSANLEITUNG. für. Als Beilage zur Betriebsanleitung RAINSTAR E / E-Plus

BETRIEBSANLEITUNG. für. Als Beilage zur Betriebsanleitung RAINSTAR E / E-Plus BETRIEBSANLEITUNG für Rainstar HE mit Hydraulikantrieb Als Beilage zur Betriebsanleitung RAINSTAR E / E-Plus 1. BESCHREIBUNG 1.1. RAINSTAR HE Der Rainstar HE besitzt anstatt der Turbine eine Antriebseinheit

Mehr

Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA

Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA EBI DA Deutsch Vorwort Dieser Dosenadapter kann für Dosen jeglicher Art eingesetzt werden. Er adaptiert einen EBI-Logger so an die Dose, dass die

Mehr

Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie.

Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie. www.carrier-ref.ch Umweltfreundliche und energieeffiziente Kältelösungen für den Lebensmittelhandel, das Gastgewerbe und die Industrie. Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes,

Mehr

Vaisselle. Color CO.1211

Vaisselle. Color CO.1211 Tafelgeschirr Vaisselle Color CO.1211 Porzellan weiss mit apricot, marone oder grauem Rand, matt, von Kahla. Alle Preise in CHF. Porcelaine blanche avec bord mat, abricot, marone ou gris de Kahla. Tous

Mehr

KOSMETIK/COSMETIQUE 117

KOSMETIK/COSMETIQUE 117 KOSMETIK/COSMETIQUE 117 Dose «Aurora» zylindrisch-rund aus farblosem Glas Boîte «Aurora» en verre blanc, forme cylindrique Artikel-Nr. ml ohne Zubehör mit Zuberhör Zubehör-Nr. Stück no. article ml sans

Mehr

ARBEITSTISCHE UND SPÜLEN TABLES DE TRAVAIL ET PLONGES

ARBEITSTISCHE UND SPÜLEN TABLES DE TRAVAIL ET PLONGES 40 ARBEITSTISCHE UND SPÜLEN PRODUKTÜBERSICHT SOMMAIRE DES PRODUITS Seite Page Packtische 42 Tables de conditionnement Zubehör für Packtische 43 Accessoires pour tables de conditionnement Arbeitstische

Mehr

ZI DE SIGNES, AV DE ROME, F 83870 SIGNES TEL 04 94 88 30 37 MATERIEL D OCCASION DISPONIBLE / SECOND HAND EQUIPMENT COMPRESSEUR A VIS SECHES

ZI DE SIGNES, AV DE ROME, F 83870 SIGNES TEL 04 94 88 30 37 MATERIEL D OCCASION DISPONIBLE / SECOND HAND EQUIPMENT COMPRESSEUR A VIS SECHES ZI DE SIGNES, AV DE ROME, F 83870 SIGNES TEL 04 94 88 30 37 COMPRESSEUR A VIS SECHES REF : DIV ES 8 MARQUE: SULLAIR TYPE: ES 8 25 HH DONNEES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA pour environ 132 m3/h Pression :

Mehr

Volato SCHIEBE- UND HEBE-SCHIEBESYSTEM COULISSANT & SOULEVANT-COULISSANT

Volato SCHIEBE- UND HEBE-SCHIEBESYSTEM COULISSANT & SOULEVANT-COULISSANT Volato SCHIB- UND HB-SCHIBSYSTM COULISSANT & SOULVANT-COULISSANT 2 Volato SCHIB- & HB-SCHIBSYSTM COULISSANT & SOULVANT-COULISSANT HUCK Volato M SCHIB- & HB-SCHIBSYSTM COULISSANT & SOULVANT-COULISSANT Hochwärmegedämmt

Mehr

3.1 EPIC DA-VINCI H-A

3.1 EPIC DA-VINCI H-A .1 EPIC DA-VINCI H-A Qualität und Funktionalität sind maßgebend für die Gehäuseserie H-A. Diese Rechtecksteckverbinder überzeugen durch eine kompakte Gehäuseform und eine innovative Bügelgeneration. Dazu

Mehr

Zubehör Accessories Accessoires

Zubehör Accessories Accessoires Seite Page Page 14/2 DA 14/4 Allgemeine Merkmale Drehantrieb General parameters Rotary drive unit Caractéristiques générales Servomoteur rotatif + 16 Zubehör Accessories Accessoires 14/0 Drehantrieb Rotary

Mehr

Handbuch. Wir freuen uns, dass Sie sich für ein ultron Produkt entschieden haben und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.

Handbuch. Wir freuen uns, dass Sie sich für ein ultron Produkt entschieden haben und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät. Handbuch Wir freuen uns, dass Sie sich für ein ultron Produkt entschieden haben und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät. CE-Erklärung und Hinweise Hiermit erklärt die ultron AG, dass sich

Mehr

T23. Übersicht - Vue d ensemble PDU-Line 19 1HE Steckdosenleiste, T23 PDU-Line Réglette 19 1UH, T23. Mit SEV Zertifikat Avec SEV Certificat

T23. Übersicht - Vue d ensemble PDU-Line 19 1HE Steckdosenleiste, T23 PDU-Line Réglette 19 1UH, T23. Mit SEV Zertifikat Avec SEV Certificat Übersicht - Vue d ensemble PDU-Line 19 1HE Steckdosenleiste, T23 PDU-Line Réglette 19 1UH, T23 T23 Technischer Beschrieb: 19 Steckdosenleiste 1 HE (n x T23) Mit Befestigungslaschen Gehäuse aus Aluminium

Mehr

Schraubenzieher und Schlüssel 07.11

Schraubenzieher und Schlüssel 07.11 Schraubenzieher PB100 Klingenbreite Grösse 07.11.001.01 1,5 mm 00 07.11.001.02 2,5 mm 0 07.11.001.03 3,5 mm 1 07.11.001.04 4,0 mm 2 07.11.001.05 5,5 mm 3 07.11.001.06 6,5 mm 4 07.11.001.07 8,0 mm 5 07.11.001.08

Mehr

BLESS ART ART Raumsysteme AG AG

BLESS ART ART Raumsysteme AG AG BLESS ART ART Raumsysteme AG AG Bubikonerstrasse 14 14 CH-8635 Dürnten Tel. Tél. +41 ++41 (0)55 55 241 241 20 52 20 52 Fax +41 ++41 (0)55 55 241 241 20 53 20 53 info@blessart.ch www.blessart.ch www.blessart.ch

Mehr

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION Pour les applications TIG du secteur automation et robotique, Cebora propose 2 générateurs DC de 300 à 500A et 3 générateurs TIG AC-DC de 260 à 450A. Le modèle DC

Mehr

BÜRODREHSTÜHLE CHAISES DE BUREAU PIVOTANTES

BÜRODREHSTÜHLE CHAISES DE BUREAU PIVOTANTES STÜHLE CHAISES BÜRODREHSTÜHLE BD.0308 Preis- und Modelländerungen vorbehalten. Alle Preise in CHF. Sous réserve de changement de prix et de modèles. Tous les prix en CHF. NILS * Bürodrehstuhl inkl. Gaslift,

Mehr

Jumbo Lift I 3000 11/2003

Jumbo Lift I 3000 11/2003 Jumbo Lift I 3000 11/2003 Ersatzteilliste Spare parts list Liste des piéces de rechange Nußbaum Hebetechnik GmbH & Co.KG//Korker Straße 24//D-77694 Kehl-Bodersweier//Tel: +49(0)7853/8990 Fax: +49(0)7853/8787//E-mail:

Mehr

ARCHITEKTONISCHES LICHT

ARCHITEKTONISCHES LICHT 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 LUMINAIRES ARCHITECTURAUX ARCHITECURAL LIGHTING ARCHITEKTONISCHES LICHT 7 Kora I Kora VIII Lotta P III Kora I Kora VI/1 Lotta IV/3, II I, III DESIGN: Thomanek + Duquesnoy Spannung:

Mehr

Raupentransporter F 300. Fr. 3'000. Fr. 380. Fr. 400.

Raupentransporter F 300. Fr. 3'000. Fr. 380. Fr. 400. F 300 Kleiner und wendiger mit einfacher Bedienung. Mit dem 3-Gang-Getriebe gibt es in jedem Gelände die richtige Geschwindigkeit. Der Rahmen ist solide und für 300 kg Nutzlast ausgelegt. Transporteur

Mehr

Color. Bringt Farbe ins Spiel. Pour la communication en couleurs

Color. Bringt Farbe ins Spiel. Pour la communication en couleurs Bringt Farbe ins Spiel Pour la communication en couleurs ELCO 37 Das Sortiment ELCO umfasst eine harmonisch zusammengesetzte Palette klarer Farben, passend zum Absender oder abgestimmt auf die Mitteilung.

Mehr

Lindab Generell / Général AGB / CVG / Index. Safe. Schalldämpfer / Silencieux. Klappen / Clapets. Chromstahl / Acier inox

Lindab Generell / Général AGB / CVG / Index. Safe. Schalldämpfer / Silencieux. Klappen / Clapets. Chromstahl / Acier inox lin dab sma r t t o o l s Lindab Generell / Général AGB / CVG / Index Safe Schalldämpfer / Silencieux Klappen / Clapets Chromstahl / Acier inox Brandschutz / Protecion de feu Comfort Dachhauben / Chapeau

Mehr

1IDSal DF PRAKTIKUM 1 Collège Calvin

1IDSal DF PRAKTIKUM 1 Collège Calvin Lernziele (TP ) - die Messgrösse ph und deren Bedeutung kennen lernen - ph-werte messen und diskutieren können - die naturwissenschaftliche Arbeits- und Denkweise in der Praxis anwenden (Messungen durchführen

Mehr

~15% Prix courant / Preiskatalog 2010-MEY-07-01. www.uiker.ch ROULEMENTS DIMENSIONS MÉTRIQUES ET ACCESSOIRES PAGES 1-57

~15% Prix courant / Preiskatalog 2010-MEY-07-01. www.uiker.ch ROULEMENTS DIMENSIONS MÉTRIQUES ET ACCESSOIRES PAGES 1-57 Prix courant / Preiskatalog 2010-MEY-07-01 ROULEMENTS DIMENSIONS MÉTRIQUES ET ACCESSOIRES PAGES 1-57 WÄLZLAGER METRISCH UND ZUBEHÖR SEITEN 1-57 Réduction de prix dès le 1.6.2012 valable pour les pages

Mehr

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II : Die verschiedenen Ausführungen von Bleche Les diverses exécutions de tôles NQ Normalqualität (= NQ) ist Material geeignet für normale Ansprüche, die Bleche sind lackierfähig. Eloxieren ist nur mit Einschränkungen

Mehr

DIESEL. www.wertherint.com

DIESEL. www.wertherint.com DIESEL 71 KIT DA TRAVASO - TRANSFER UNITS - STATIONS DE TRANSVASEMENT D100 D120 D100K D120K D56 D80 D056K1 D080K1 Pompa elettrica - Electric pump - Pompe electrique Elektrische Pumpe - Bomba eléctrica

Mehr

Infotreffen Koordination bikesharing Rencontre d'information bikesharing

Infotreffen Koordination bikesharing Rencontre d'information bikesharing Das Veloverleihsystem der Stadt Biel und seine Partner Le système de vélos en libre service de Bienne et ses partenaires François Kuonen Leiter Stadtplanung Biel / Responsable de l'urbanisme de Bienne

Mehr

PREIS OHNE MWST / PRIX HORS TVA Art.Nr 1-10 Pack 11-30 Pack 31-70 Pack +71 pack Description 1-10 colis 11-30 colis 31-70 colis + 71 colis

PREIS OHNE MWST / PRIX HORS TVA Art.Nr 1-10 Pack 11-30 Pack 31-70 Pack +71 pack Description 1-10 colis 11-30 colis 31-70 colis + 71 colis TOILETTENPAPIER STANDARD PAPIER TOILETTE STANDARD 02/01 Toilettenpapier, 100% Zellstoff, 2-lagig, 200 Blatt, Packung 48 Rollen (12 x 4) Papier hygiénique, tissue pure ouate, 2 plis, 200 coupons, colis

Mehr

Projection dans le futur Zukunftsorientiert ERGOS

Projection dans le futur Zukunftsorientiert ERGOS ERGOS Projection dans le futur Zukunftsorientiert ERGOS ERGOS *Cr = Chromé / Chrom *CrM = Chromé-mat / Chrom-Matt 6702 VA FAST Mitigeur lavabo avec système de fixation FAST et vidage automatique laiton,

Mehr

Anruferkennung am PC. g n. Hotline / Assistance: 056 426 58 21 (Normaltarif / tarif normal) E-Mail: info@twix.ch www.twix.ch oder/ou www.twixclip.

Anruferkennung am PC. g n. Hotline / Assistance: 056 426 58 21 (Normaltarif / tarif normal) E-Mail: info@twix.ch www.twix.ch oder/ou www.twixclip. Windows 7 / Vista / XP / ME / 2000 / NT TwixClip G2 Internet nun g Mit EU N n A ruferken Hotline / Assistance: 056 426 58 21 (Normaltarif / tarif normal) E-Mail: info@twix.ch www.twix.ch oder/ou www.twixclip.ch

Mehr

348C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

348C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index Seite / Page 1 Seite / Page 2 Seite / Page 3-4 Seite / Page 5-6 Technische Daten / Caractéristiques techniques Motor / Moteur...230V / 0.375 Kw Netzkabel / Câble...2

Mehr

BESTE QUALITÄT UND ARBEITSSICHERHEIT MEILLEURE QUALITÉ ET SÉCURITÉ. und Zubehör et Accessoires

BESTE QUALITÄT UND ARBEITSSICHERHEIT MEILLEURE QUALITÉ ET SÉCURITÉ. und Zubehör et Accessoires BESTE QUALITÄT UND ARBEITSSICHERHEIT MEILLEURE QUALITÉ ET SÉCURITÉ und Zubehör et 93 Der Freiwinkel (11 ) der 40 Schneidezähne bewirkt, dass freiliegende Gegenstände (z.b. Steine) nicht mehr schussartig

Mehr

STAHL- UND EDELSTAHLROHRE. Formstahlrohre. Preisliste 1/12

STAHL- UND EDELSTAHLROHRE. Formstahlrohre. Preisliste 1/12 STAHL- UND EDELSTAHLROHRE Formstahlrohre Preisliste 1/12 Auslieferungsplan Schaffhausen Basel 5 4 Zürich Winterthur 1 St.Gallen 2 Luzern 1 3 Bern Chur Lausanne 6 Genf Lugano 1 täglich 2 Montag, Mittwoch,

Mehr

Sitzbänke NUSSER Bancs NUSSER

Sitzbänke NUSSER Bancs NUSSER NUSSER NUSSER modern, kreativ, stilgerecht moderne, créatif, style adapté Design Dessau: Raoul von Geisten, Potsdam Die Firma NUSSER hat für neuzeitliche Begegnungszonen ein exklusives Design entwerfen

Mehr

Spare parts Accessories

Spare parts Accessories Seite 8/2 WKHZ 8/4 KHZ 8/6 Allgemeine Merkmale Würfelkurzhubzylinder Kurzhubzylinder General parameters Cube cylinder Short-stroke cylinder Caractéristiques générales Vérin-cube à course réduite Vérin

Mehr

D32. Unités linéaires de translation pneumatiques (série D32) Pneumatische Schlitten (Baureihe D32) D32

D32. Unités linéaires de translation pneumatiques (série D32) Pneumatische Schlitten (Baureihe D32) D32 D32 Pneumatische Schlitten (Baureihe D32) Mit dem System Gimapick kombinierbar. Bohrung 32mm. Hub von 50mm und 100mm. Spielfrei. Hohe Steifi gkeit. Hydraulischer Stoßdämpfer. Magnetische Sensoren - optional.

Mehr

Griffplattenschloss Serrure à encastrer. Produktegruppe 22 Groupe de produits 22

Griffplattenschloss Serrure à encastrer. Produktegruppe 22 Groupe de produits 22 Serrure à encastrer 622.200.0007 Griffplattenschloss links / Epoxy grau Serrure à encastrer gauche / époxy gris Materiial / Matière: Stahl /acier 1.100 kg 622.200.0008 Griffplattenschloss rechts / Epoxy

Mehr

PENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL

PENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL IT Modelli cilindrici da 100 o 150 litri con riscaldamento diretto o indiretto Vasca di cottura con fondo in AISI 316 Struttura portante in acciaio inox e rivestimenti esterni in con finiture Scotch Brite

Mehr

Jacot Des Combes & Cie SA Gottstatt 22 2500 Biel-Bienne 8. Filiale: JDC Näfels am Linthli 24 8752 Näfels

Jacot Des Combes & Cie SA Gottstatt 22 2500 Biel-Bienne 8. Filiale: JDC Näfels am Linthli 24 8752 Näfels ACCESSOIRES ZUBEHÖR Jacot Des Combes & Cie SA Gottstatt 22 2500 Biel-Bienne 8 Fon Fax Internet 032 344 90 10 032 344 90 33 www.jdcsa.ch Filiale: JDC Näfels am Linthli 24 8752 Näfels 055 612 12 30 055 612

Mehr

Gelenke Joints Articulations

Gelenke Joints Articulations 3 42 29 114 (.04) MGE.1 Bosch Rexroth AG 4 1 Gelenke s s 0011 00116 00130646 00130647 00119 4-3 4-4- 4-4-13 4-14 001190 1 2 3 4 6 7 9 11 13 14 16 1 19 f 4 2 Bosch Rexroth AG MGE.1 3 42 29 114 (.04) Gelenke

Mehr

Unité de traitement pour canaux satellites HDTV AXING. HDTV-Satelliten Kanalaufbereitung AXING

Unité de traitement pour canaux satellites HDTV AXING. HDTV-Satelliten Kanalaufbereitung AXING DTV-Satelliten Kanalaufbereitung AXING DTV-Kanalaufbereitung (PAL/DVB-T/DVB-C) so flexibel und einfach wie noch nie! Die Kanalaufbereitung besteht aus einer Grundeinheit mit Platz für vier oder acht Twinkassetten.

Mehr

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus I. Introduction Type de document : audio Langue : allemand Durée : 01:09 Niveau : collège A1+ Contenu : Katrin vit avec sa famille dans une maison. Elle présente l

Mehr

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. . Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. Auch für unsere Zukunft und folgende Generationen in der Region Pamina. Erneuerbare Energien tragen dazu bei, Un concept

Mehr

Einlegerahmen/sommiers

Einlegerahmen/sommiers Star mit Kopfhochlagerung Schichtholzrahmen 13 Federleisten in Kunststoffkappen mit Kopfteilverstellung Gesamthöhe 6 cm einfacher Einlegerahmen Star avec tête réglable cadre de bois 13 lattes mis dans

Mehr

246 tlg. Highlights 2011-1. pces. Tools and more. 282 mm 282 mm 564 mm. 390 mm. 1/4" 4-13 mm 3/8" 8-17 mm 1/2" 10-24 mm

246 tlg. Highlights 2011-1. pces. Tools and more. 282 mm 282 mm 564 mm. 390 mm. 1/4 4-13 mm 3/8 8-17 mm 1/2 10-24 mm Highlights 2011-1 246 tlg. pces 1/4" 4-13 mm 3/8" 8-17 mm 1/2" 10-24 mm Art. CH838.7246 1'750. 00 incl. MwSt./TVA 1'890.00 Liste/prix tarif 2'204.00 GEARplus 10, 13, 17, 19 mm 5.5, 6, 7, 8, 9, 10, 11,

Mehr

AQUAMANDO. Orgueil et dignité Stolz und Würde

AQUAMANDO. Orgueil et dignité Stolz und Würde Orgueil et dignité Stolz und Würde 2201 VA 97 Mitigeur lavabo avec vidage automatique laiton, Réf. 1167 Waschtisch-Einhebelmischer mit Zugstangenablauf 1 1/4 (1167) 2201 S/VA Mitigeur lavabo sans vidage.

Mehr

ALPHA ALPHA ALPHA ALPHA B / HE - 2. nach DIN 68 885. ALPHA B/HE 2 620 1270 mm. Gestellprogramm work station systems Programme de piétements

ALPHA ALPHA ALPHA ALPHA B / HE - 2. nach DIN 68 885. ALPHA B/HE 2 620 1270 mm. Gestellprogramm work station systems Programme de piétements Gestellprogramm work station systems Programme de piétements ALPHA ALPHA ALPHA ALPHA B / HE - 2 Sitz-Steh-Arbeitsplatz mit elektrischer Höhenverstellung Verstellbereich: 620 1270 mm wahlweise mit memory

Mehr

FALLER 11 20, D-78148

FALLER 11 20, D-78148 1946 Sa. Nr. 404 235 D GB F Verwenden Sie nur POLA G-Cement. Machen Sie sich vor dem Zusammenbau gut mit den Einzelteilen des Bausatzes vertraut. Trennen Sie die Einzelteile erst dann ab, wenn sie gebraucht

Mehr

TERMOLUX 1714 M 1714 S 1709 M 1706 M 1706 S

TERMOLUX 1714 M 1714 S 1709 M 1706 M 1706 S TERMOLUX *Cr = Chromé - Chrom *B = Blanc - Weiss 1704 M Mitigeur thermostatique de douche avec tête céramique, avec limiteur de débit ECOPLUS et limiteur de température à 38ºC. Avec ensemble de douche

Mehr

2014/2015 PREISLISTE I LISTE DE PRIX. Wildverbiss- und Fegeschutzartikel Articles contre l abroutissement, l écorçage et les frottis

2014/2015 PREISLISTE I LISTE DE PRIX. Wildverbiss- und Fegeschutzartikel Articles contre l abroutissement, l écorçage et les frottis PREISLISTE I LISTE DE PRIX 2014/2015 Wildverbiss- und Fegeschutzartikel Articles contre l abroutissement, l écorçage et les frottis AUSGABE I EDITION 2014/2015 Emme-Forstbaumschulen AG Emme-pépinières

Mehr

BENCH das System für große Tischplatten BENCH the System for large desk tops BENCH - le systeme pour grands plateaux de table

BENCH das System für große Tischplatten BENCH the System for large desk tops BENCH - le systeme pour grands plateaux de table Gestellprogramm work station systems Programme de piétements BENCH das System für große Tischplatten BENCH the System for large desk tops BENCH - le systeme pour grands plateaux de table Gestellprogramm

Mehr

ÖLMANAGEMENT- SYSTEME

ÖLMANAGEMENT- SYSTEME 760 (30) Ölmanagementsysteme für saubere Arbeit. Zur effektiven Handhabung von Öl, Schmierfett und Flüssigkeiten benötigt man spezielle Ausrüstung. Unsere praktischen und ergonomisch konstruierten Verteilsysteme

Mehr

COLPO. Produkteübersicht. Aperçu des produits

COLPO. Produkteübersicht. Aperçu des produits 2015 COLPO ANCOTECH AG, Ihr Partner Bewehrungsanschluss wo gebaut wird ANCOTECH SA, votre partenaire Scellement pour d armature la construction Produkteübersicht Aperçu des produits 2 ANCOTECH AG, Produktion

Mehr

twistest-evolution Spanngeschwindigkeit kontrollieren und unter Beobachtung stellen automatischer Uhren und Uhrwerke General Agent:

twistest-evolution Spanngeschwindigkeit kontrollieren und unter Beobachtung stellen automatischer Uhren und Uhrwerke General Agent: twistest-evolution Spanngeschwindigkeit kontrollieren und unter Beobachtung stellen automatischer Uhren und Uhrwerke Vorteile : Antrieb ohne Getriebe garantiert adäquates Rotationsverhältnis und sehr hohe

Mehr

Nr. 12 March März Mars 2011

Nr. 12 March März Mars 2011 Nr. 12 March März Mars 2011 Sound Edition Benz Patent Motor Car 1886 - Limited edition Highly detailed precision model of the first Benz automobile, in an elegant Mercedes- Benz Museum gift box and limited

Mehr

324C 325C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

324C 325C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index Seite / Page 1 Seite / Page 2 Seite / Page 3 Seite / Page 4 Seite / Page 5 Hinweis Verwenden Sie nur ORIGINAL-PRO- MAC Ersatzteile um eine einwandfreie Reparatur

Mehr

Ihr Messestand nach Mass Votre stand de foire sur mesure

Ihr Messestand nach Mass Votre stand de foire sur mesure Ihr Messestand nach Mass Votre stand de foire sur mesure 1 2 Allgemeine Informationen Informations générales 100 cm 250 cm 50 cm 300 cm Der Messestand mit Informationen rund um die Schweizerische Metall-Union

Mehr

Allgemeines General Généralités

Allgemeines General Généralités Allgemeines General Généralités mit integrierter Steuerung zum Antrieb von einem einfach wirkenden Zylinder (Hub-Senk-Funktion) with integrated control for moving a single acting hydraulic cylinder (Lifting-

Mehr

68 www.afag.com 12/13

68 www.afag.com 12/13 1 Rinne Gouttière Chute 2 Förderband Convoyeur Conveyor belt 3 Kippschnabel Bec de trémie orientable Outlet slide Antriebseinheit Bloc moteur Drive unit 5 Rahmengestell Châssis Frame 6 Säule l Colonne

Mehr

PUMPEN-SETS. NEU jetzt serienmäßig mit FLUX-Clip VIELSEITIGE PUMPENTECHNOLOGIE

PUMPEN-SETS. NEU jetzt serienmäßig mit FLUX-Clip VIELSEITIGE PUMPENTECHNOLOGIE PUMPEN-SETS NEU jetzt serienmäßig mit FLUX-Clip VIELSEITIGE PUMPENTECHNOLOGIE VORTEILE IM SET DER SCHNELLE WEG ZU IHRER FLUX PUMPE FLUX Pumpen-Sets bieten Ihnen alles, was Sie für den schnellen Einsatz

Mehr

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES!

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! Das beste Schweizer Grill-Poulet! Le meilleur poulet rôti Suisse! FESTE FEIERN MIT NATURA GÜGGELI UND SIE HEBEN SICH AB! FÊTEZ

Mehr

Schmiergeräte Werkstattausrüstungen für die Handhabung von Fett, Öl und Wasser

Schmiergeräte Werkstattausrüstungen für die Handhabung von Fett, Öl und Wasser Schmiergeräte Werkstattausrüstungen für die Handhabung von Fett, Öl und Wasser Das gesamte Sortiment für den professionellen Einsatz Hochdruck-Pumpen für höchste Ansprüche Lubrigun - Der Klassiker Die

Mehr

Mini-Aggregate. Mini power units. Mini-centrale d hydraulique. Baureihe H3. Series H3. Série H3. Komponenten & Systemintegration

Mini-Aggregate. Mini power units. Mini-centrale d hydraulique. Baureihe H3. Series H3. Série H3. Komponenten & Systemintegration Mini-Aggregate Baureihe H3 Mini power units Series H3 Mini-centrale d hydraulique Série H3 PNEUMATIK. HYDRAULIK. E-ACHSEN. BILDVERARBEITUNG Komponenten & Systemintegration Allgemeines General Généralités

Mehr

EISENRAHMEN CADRE EN FER

EISENRAHMEN CADRE EN FER Gratis-Fax 0800 300 444 Telefon 071 913 94 94 Online bestellen www.wilerrahmen.ch 2015 295 Herstellung der Eisenrahmen in unserer Werkstatt Fabrication des cadres en fer dans notre atelier Das Eisenprofil

Mehr

VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027

VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027 Gruppe 202 Gesuchsteller Aussenwände, nichttragend

Mehr

D E S C R I P T I O N P R O D U I T Films de lamination JAC SERIFLOOR

D E S C R I P T I O N P R O D U I T Films de lamination JAC SERIFLOOR D E S C R I P T I O N P R O D U I T Films de lamination JAC SERIFLOOR Support frontal JAC SERIFLOOR est un système pour la publicité au sol. Il est constitué d un film de base qui sert de support d'impression

Mehr

VAC 62-2T TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index. Technische Daten / Caractéristiques techniques Ersatzteillisten / Liste de pièces de rechange

VAC 62-2T TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index. Technische Daten / Caractéristiques techniques Ersatzteillisten / Liste de pièces de rechange TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index Seite / Page 1 Seite / Page 2 Seite / Page 3-4 Seite / Page 5 VAC 62-2T Index Technische Daten / Caractéristiques techniques Ersatzteillisten / Liste de pièces

Mehr

INTERNATIONAL PATENT PENDING

INTERNATIONAL PATENT PENDING INTERNATIONAL PATENT PENDING INSTRUCTIONS Edition 2010.01 Système de retenue pour tuyaux flexibles sous pression Retention system for pressure hoses ÉLÉMENTS DE RETENUE POUR NIPPLES RÜCKHALTESYSTEM FÜR

Mehr

Technische Produkte. Ein Partner. Immer in Ihrer Nähe! Service-Hotlines. Von der Akkufettpresse bis zum Zubehör für Ölpumpen

Technische Produkte. Ein Partner. Immer in Ihrer Nähe! Service-Hotlines. Von der Akkufettpresse bis zum Zubehör für Ölpumpen Technische Produkte Von der Akkufettpresse bis zum Zubehör für Ölpumpen Service-Hotlines Aegidi 07717 / 77 77 St.Pölten 02742 / 70 500 Innsbruck 0512 / 56 75 00 Linz 0732 / 66 11 00 Graz 0316 / 210 Schmierstoffe

Mehr

5.A Gasfeuerungs- Coffrets de

5.A Gasfeuerungs- Coffrets de 5.A Gasfeuerungs- Coffrets de automaten contrôle gaz Typ(e) Seite/page MPA 51 S02 5.1 MPA 41xx 5.3 Flammenwächter Surveillances de flamme DGFI 55 5.4 Zündtransformatoren Typ ZAB Transformateurs d'allumage

Mehr

INSTRUMENTS DE CONTRÔLE - ENGINE INSTRUMENTS - KONTROLL-INSTRUMENTE

INSTRUMENTS DE CONTRÔLE - ENGINE INSTRUMENTS - KONTROLL-INSTRUMENTE COMPTE TOURS Echelle graduée 0-6000 RPM. TACHOMETER Graduated scale 0-6000 RPM. DREHZAHLMESSER Strichskala 0-6000 RPM. L 32 80 600 95 84 Noir-Black-Schwarz L 32 74 600 95 84 Blanc-White-Weiß COMPTE TOURS

Mehr

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein FORMULAIRE DE DEMANDE DE COFINANCEMENT ANTRAGSFORMULAR Les demandes de cofinancement

Mehr

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek 08/12 Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek X-TRANSITION Bedingungen der JACK WOLFSKIN 3-Jahres-Gewährleistung Terms and

Mehr

ROTOR Präzisionsspannfutter ROTOR High Precision Chucks

ROTOR Präzisionsspannfutter ROTOR High Precision Chucks ROTOR Präzisionsspannfutter ROTOR High Precision Chucks Seite Futter Ø Backen Page Chuck Ø Jaws Stroke on Ø Order No. 1 Ø 50 mm 3 2.0 mm 50/3B-200 2 3 2.0 mm 50/3BC-200 3 Ø 80 mm 2 0.7 mm 80/2B -070 4

Mehr

362CA. TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index

362CA. TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index 362CA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index Seite / Page 1 Seite / Page 2 Seite / Page 3 Seite / Page 4 Seite / Page 5 Seite / Page 6-8 Hinweis Verwenden Sie nur ORIGINAL-PROMAC Ersatzteile um eine

Mehr

Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE

Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE Industrial Hydraulics NG 6 Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE Funktion Function Fonction EN 50 08- Sinnbild p Q nom. p max. Symbol Symbole V/VA max [bar] [l/min]

Mehr

NewCity NewCity NewCity überzeugt auf der ganzen Linie. Eine klare Organisation, ein optimales Preis-Leistungs-Verhältnis und viel Spielraum für Individualität zeichnen dieses Konzept aus. Bringen Sie

Mehr

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master Wichtige Informationen zum Masterstudium Informations importantes pour vos études de Master Studienplan I Plan d étude Studienplan I Plan d étude Es werden nicht alle Kurse jedes Jahr angeboten. Tous les

Mehr

Unterhaltsreinigung im digitalen Zeitalter Nettoyages d entretien à l ère digitale

Unterhaltsreinigung im digitalen Zeitalter Nettoyages d entretien à l ère digitale Unterhaltsreinigung im digitalen Zeitalter Nettoyages d entretien à l ère digitale 4. Mitgliederversammlung oda Hauswirtschaft Schweiz 4e Assemblée générale oda Hauswirtschaft Schweiz Münchwilen, 3. Mai

Mehr

324F 325F 326F TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

324F 325F 326F TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index 324F TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index Seite / Page 1 Seite / Page 2 Seite / Page 3 Seite / Page 4 Seite / Page 5 Seite / Page 6 Seite / Page 7 Index Technische Daten / Caractéristiques techniques

Mehr

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20766

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20766 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den Schweizerischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 20766 Gruppe 244 Gesuchsteller Brandschutztore

Mehr

Wheels and castors with pneumatic tyres Rollen für schwere und mittlere Lasten Räder und Rollen mit Luftreifen

Wheels and castors with pneumatic tyres Rollen für schwere und mittlere Lasten Räder und Rollen mit Luftreifen Wheels and castors with pneumatic tyres Rollen für schwere und mittlere Lasten Räder und Rollen mit Luftreifen Up to 300 kg per castor - BIs 300 kg pro Rolle - Jusqu à 300 kg par roulette ZV WL HLBI 165

Mehr

Ersatzteilliste. Hako-Supervac 100. Spare parts list Liste de pièces de rechange (7217.00)

Ersatzteilliste. Hako-Supervac 100. Spare parts list Liste de pièces de rechange (7217.00) Spitzentechnik für eine saubere und schönere Umwelt Superior technology for a cleaner, more pleasant environment Technique supèrieure pour un environnement propre et agrèable Ersatzteilliste Spare parts

Mehr

Ihr Maschinenfabrikant : Votre fabricant de machines : kompetent, fair, zuverlässig. compétent, loyal, fiable

Ihr Maschinenfabrikant : Votre fabricant de machines : kompetent, fair, zuverlässig. compétent, loyal, fiable S W I T Z E R L A N D Ihr Maschinenfabrikant : kompetent, fair, zuverlässig Votre fabricant de machines : compétent, loyal, fiable Neue Generation! - Nouvelle génération! Examen CE et anti-poussière CE-

Mehr

Katalog 08/09. Kompressoren Seite 2-7. Druckluftwerkzeuge Seite 8-9. Schlauchaufroller Seite 10. Zubehör / Nippel Seite 11-12. www.tool-air.

Katalog 08/09. Kompressoren Seite 2-7. Druckluftwerkzeuge Seite 8-9. Schlauchaufroller Seite 10. Zubehör / Nippel Seite 11-12. www.tool-air. Katalog 08/09 Kompressoren Seite 2-7 Druckluftwerkzeuge Seite 8-9 Schlauchaufroller Seite 10 Zubehör / Nippel Seite 11-12 www.tool-air.ch Die preisgünstigen Economy-Kompressoren 494 496 230 lt./min 24

Mehr