Urlaubsbegleiter Guida Vacanze Holiday Guide Sommer Estate Summer

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Urlaubsbegleiter Guida Vacanze Holiday Guide Sommer Estate Summer"

Transkript

1 2016 Urlaubsbegleiter Guida Vacanze Holiday Guide Sommer Estate Summer

2 alps & wine Erleben Esperienze Experience Feldthurner Kräuterwochen Settimane all insegna delle erbe... 5 Südtirol Balance Alto Adige Balance South Tyrol Balance... 8 Orte der Balance Luoghi di Balance Places of Balance Stadt-, Dorf- & Hofführungen Visite guidate Guided tours of towns, villages and farms Geführte Wanderungen Escursioni guidate Guided tours Wandern & Bike Escursioni e biking Hiking and biking Freizeit Tempo libero Leisure activities Genießen Sapori Enjoy Genussveranstaltungen 2016 Genussveranstaltungen 2016 Genussveranstaltungen Restaurants & Cafés Ristoranti e café Restaurants & cafés Törggelen Törggelen Törggelen (wine and chestnut harvest) Schutzhütten und Almen Rifugi e malghe Mountain refuge huts and inns Jausenstation Punto di ristoro Alpine refreshments hut Entdecken Scoperte Discover Sehenswertes Da vedere Sights to see Märkte Mercati Markets Einkaufen Shopping Shopping Veranstaltungen Eventi Events Veranstaltungskalender Calendario delle manifestazioni Calendar of events Familienprogramm Programma per famiglie Family program Sonstiges Varie Miscellaneous Gottesdienste Sante Messe Mass Handwerker & Dienstleister Artigiani e servizi Artistans & service providers Nützliche Adressen Indirizzi utili Useful addresses Mobil in Südtirol Mobilità in Alto Adige Mobile in South Tyrol Klausen Card - alps & wine Chiusa Card - alps & wine museumobil Card Mobilcard Südtirol Mobilcard Alto Adige Bikemobil Card Südtirol Rad Bici Alto Adige Holiday on bike Sommerwanderbus Bus navetta per le Alpi Summer Hiking Bus Linienbusse Autobus Bus lines Villanderer & Barbianer Alm Alpe di Villandro e Barbiano Barbian Barbiano Villanders Villandro Feldthurner & Latzfonser Alm Alpe di Velturno e Lazfons Feldthurns Velturno Klausen Chiusa Legende Leggenda Index Almen alpi alps Seiser Alm Alpe di Siusi Brixen Bressanone Villnöss Val di Funes

3 1. Feldthurner Kräuterwochen 1 settimane all insegna delle erbe Erleben Esperienze Experience im Mittelpunkt sempre nel cuore... in the heart of the heart um Uhr Eröffnung der 1. Feldthurner Kräuterwochen im Schloss Velthurns in Zusammenarbeit mit den Bäuerinnen von Feldthurns, Kräutermarkt, Kräuterkönigin, musikalische Unterhaltung, Schuhplattlereinlagen der jungen Schuhplattler Feldthurns ore Inaugurazione delle 1 settimane all insegna delle erbe, mercato delle erbe, intrattenimento musicale, specialita nel cortile del Castel Velturno * ab Uhr im Castaneum Vortrag mit Kräuterpädagogin Trebo Renate: Vom Zauber des Räucherns. Das Räuchern mit heimischen Kräutern wirkt schützend, reinigend, klärend und heilend. Wir können Häuser und Menschen von energetischem Ballast reinigen. Wie wir das umsetzten wird im Vortrag praxisnah erzählt * ore Conferenza della pedagoga delle erbe Renate Trebo sul fascino dell incensamento con erbe autoctone presso la sala del Castaneum Velturno. (lingua tedesca) * Kräuterwanderung: Start um Uhr beim Infobüro Feldthurns. Gemeinsame Wanderung nach Pardell zum Huberhof, der uns eine Wildkräuterküche zubereitet * Escursione all insegna delle erbe aromatiche: Ore Ufficio Informazioni di Velturno. Escursione delle erbe a Pardell con sosta all albergo Huber, dove verranno servite pietanze a base di erbe selvatiche * Genussrunde Kräuter&Wein mit Sommelier und Einkehr bei lokalen Gastbetrieben wie Taubers Unterwirt, Feldthurnerhof, Oberwirt, Wöhrmaurer und Cafè Tonig. Treffpunkt um Uhr Infobüro Feldthurns. Preis pro Person 49,00 Euro. Anmeldung innerhalb Uhr des Vortages im Infobüro Feldthurns * Percorso die sapori all insegna delle erbe & vino con sommelier e ristoro presso i seguenti alberghi: Taubers Unterwirt, Feldthurnerhof, Oberwirt, Wöhrmaurer e Cafè Tonig. Prezzo a persona: 49,00 Euro. Ritrovo alle ore 10 presso l Ufficio Informazioni di Velturno. Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente Ufficio Informazioni Velturno

4 * ab Uhr Workshop mit Kräuterpädagogin, Landwirtin und Köchin Waldboth Anna zum Thema Kräuterbrote. Praxisnahe Herstellung von Kräuterbroten in der Schauküche des Hotel Oberwirt * ore Workshop con dimostrazione pratica della pedagoga delle erbe, agricoltrice e cuoca Anna Waldboth sul tema del pane alle erbe. Ritrovo all Hotel Oberwirt * ab Uhr Workshop mit Kräuterpädagogin Carmen Stieler: Die grüne Kraft der Wildkräuter. Die heilende Wirkung der Wildkräuter. Die grüne erste Hilfe am Wegesrand und Herstellung von Tinkturen und Auszügen in der Schauküche des Hotel Oberwirt * ore Workshop della pedagoga delle erbe Carmen Stieler sulla forza verde e il potere curativo delle erbe selvatiche. Punto di ritrovo all Hotel Oberwirt * Wohltuende und heilende Kräuter für Klein und Groß mit Kräuterpädagogin und Bäuerin Anita Gasser von Uhr beim Oberhauser Hof in Schnauders (Kinder bis 14 Jahre frei) * Dalle ore 10 alle ore 12 Erbe benefiche e curative per grandi e piccini con pedagoga delle erbe e contadina Anita Gasser, pedagoga delle erbe presso il Maso Oberhauser a Snodres (bambini fino a 14 anni liberi) * Kräuterwanderung. Start um Uhr beim Infobüro Feldthurns. Gemeinsam gehen wir über den Panoramaweg zum Wöhrmannhof, wo uns Köstlichkeiten aus Wildkräutern zubereitet werden ab Uhr Workshop von Kräuterpädagogin Oberhofer Heidi: Kräutersalze selbst gemacht. Praxisnahe Herstellung von Kräutersalzen in der Schauküche des Hotel Oberwirt ore workshop con dimostrazione pratica della pedagoga delle erbe Heidi Oberhofer sul tema del sale alle erbe fatto in casa. Ritrovo all Hotel Oberwirt Kräutergeschichten und Sagenhaftes in und um Feldthurns mit Kräuterpädagogin und Bäuerin Anita Gasser von Uhr im Archeoparc Feldthurns (Kinder bis 14 Jahre frei) Storie delle erbe e fiabe della pedagoga delle erbe e contadina Anita Gasser all Archeoparc Velturno (bambini fino a 14 anni liberi) * Escursione all insegna delle erbe aromatiche: Alle ore 10 all Ufficio Informazioni di Velturno partenza dell escursione delle erbe aromatiche lungo il sentiero panoramico fino al *Kostenbeitrag pro Pers. 7,00 Euro - Anmeldung innerhalb Uhr des Vortages im Infobüro maso Wöhrmann, dove verranno servite prelibatezze a base di erbe selvatiche. Feldthurns *Prezzo a persona 7,00 Euro - iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente 6 presso l ufficio informazioni Velturno Tel

5 Südtirol Balance Alto Adige Balance South Tyrol Balance Von Ende Mai bis Ende Juni 2016 gibt es in den Ferienregionen Eisacktal besondere Balance- Angebote. Mit geführten Wanderungen und Veranstaltungen rund um das Thema gesunde Bewegung für Körper und Geist finden Sie Ihre Balance im Tal der Wege. Eisacktal - Zeit für deinen Weg. L equilibrio in Alto Adige è armonia di contrasti. Salire in vetta con passo saldo. Abbandonarsi alla forza energizzante dell acqua. Rigenerare la mente con nuove idee. Riconnettere anima e corpo attraverso i piaceri del palato. E voi, dove trovate l equilibrio? Le offerte Alto Adige Balance prenderanno vita nell area vacanza Valle Isarco da aprile a giugno Life between above and below, which keeps South Tyrol in balance. Feel the body, resting in itself, expect the head something or just throw in the towel - what brings you back into balance? From early May to the end of June 2016 are in the holiday regions Eisacktal special balance offerings. With guided escursions and events around the theme of healthy exercise for body and mind find your balance in the valley of trails. Eisacktal Bewegung & Spiritualität Auf dem Pilgerweg nach Säben Ort/Startpunkt: Klausen Wann: Montag, Uhr Uhr Max. Teilnehmer: 14 Personen Mitzubringen: etwas zum Trinken und ein Sitzkissen Preis: 25,00 Euro pro Person, Gästekarte gratis. Anmeldung: Innerh des Vortages im Tourismusbüro Klausen - Tel Attività fisica & spiritualità - A Sabiona lungo il sentiero dei pellegrini Ritrovo: Chiusa Quando: lunedì, Numero massimo di partecipanti: 14 Da portare con sé: bevande e cuscino per sedersi Prezzo: 25,00 Euro a persona, gratuito per i titolari della card riservata agli ospiti. Iscrizione: entro le 17 del giorno precedente presso l Ufficio turistico di Chiusa - tel Movement and spirituality The pilgrim s trail to Säben Meeting point: Klausen When: Monday, 10.00am 2.00pm Max. participants: 14 people What to bring: something to drink and a cushion to sit on Price: Euro per person, Guest Card holders free. Booking: By 5pm on the previous day at the Tourist Office in Klausen tel Almleuchten - Sonnenaufgangswanderung auf die Villanderer Alm Ort/Startpunkt: Villanders, Villanderer Alm, Gasserhütte Wann: Dienstag, Uhr (genaue Uhrzeit wird bei der Anmeldung mitgeteilt) Max. Teilnehmer: 16 Personen Höhenmeter: 422 Höhenmeter Gehzeit: 1 Std. 40 Gehminuten Preis: 18,00 Euro pro Person, Gästekarte kostenlos - Abschließend gibt es auf der Gasser Hütte ein heimisch - herzhaftes Sonnenaufgangsfrühstück mit Panoramablick (Kosten 10 Euro pro Person), Frühstück nicht im Preis inbegriffen. Anmeldung: Innerhalb Uhr des Vortages im Tourismusverein Villanders Tel Individuelle Anreise mit eigenem PKW, Treffpunkt beim Parkplatz Gasserhütte Villanders. Allwetter Wanderausrüstung wird dringend empfohlen. Angaben zur Wanderausrüstung: Wanderschuhe und warme Wanderausrüstung, Handschuhe, Regenjacke, Regenschirm, Wasserflasche, Sitzkissen. 8 9

6 L alba sugli alpeggi - Escursione al sorgere del sole sull Alpe di Villandro Ritrovo: Villandro, Alpe di Villandro, Baita Gasser Quando: martedì alle 5.30 (l ora esatta verrà comunicata al momento dell iscrizione) Numero massimo di partecipanti: 16 Dislivello: 422 m Tempo di percorrenza: 1 ora e 40 minuti Prezzo: 18,00 Euro per persona; carta servizi per gli ospiti gratuita. Al termine, energetica colazione tipica all alba presso la Baita Gasser con vista panoramica (non inclusa nel prezzo: 10 Euro per persona). Iscrizione: entro le 17 del giorno precedente presso l associazione turistica Villandro - tel Arrivo con mezzi propri, ritrovo presso il parcheggio della Baita Gasser a Villandro. Si raccomanda attrezzatura escursionistica per ogni condizione meteorologica, calzature robuste e capi caldi, guanti, impermeabile, ombrello, borraccia d acqua e cuscino per sedersi. The light of the mountain alms, an illuminating moment that will engrave itself on your memory Sunrise walk on the Villanderer Alm mountain pasture Meeting point: Villanders, Villanderer Alm, Gassterhütte hut When: Tuesday, 5.30am (We will let you know the exact time when you book) Max. participants: 16 people Elevation difference: 422 metres Walking time: 1 hour 40 minutes Price: Euro per person, free for Guest Card holders A lavish sun-up breakfast with a panoramic view at the Gasser Hut will round off the expedition (breakfast not included in the price: 10 Euro per person). Booking: By 5pm on the previous day at the Tourist Office in Villanders - tel Travel with your own vehicle, meeting point at the Gasserhütte hut car park in Villanders. All-weather walking equipment is strongly advised. We recommend hiking boots, warm clothes, gloves, raincoat, umbrella, water bottle and a cushion to sit on. Geistreise in die Vergangenheit In der Geschichte bewegen Ort/Startpunkt: Klausen Wann: Mittwoch, Uhr Max. Teilnehmer: 20 Personen Preis: 18 Euro pro Person, Gästekarte kostenlos - Einkehr geplant, Speisen und Getränke nicht im Preis inbegriffen. Dauer: 4 Stunden Anmeldung: Innerhalb Uhr des Vortages beim Tourismusverein Klausen Tel Viaggio spirituale nel passato muoversi nella storia Ritrovo: Chiusa Quando: mercoledì, ore 14 Numero massimo di partecipanti: 20 Prezzo: 18 Euro per persona; carta servizi per gli ospiti gratuita. È prevista una sosta (bevande e pietanze non incluse nel prezzo), durata 4 ore. Iscrizione: entro le 17 del giorno precedente presso l Ufficio turistico di Chiusa - tel Ritrovo all Ufficio informazioni di Chiusa in Piazza Mercato. Back to the past Moving through time Meeting point: Klausen When: Wednesday, 2pm Max. participants: 20 people Price: Euro per person, free for Guest Card holders a refreshment stop is planned (food and drinks not included in the price). Duration: 4 hours Booking: By 5pm previous day at the Tourist Office in Klausen - tel Meeting point at the Info Office in Klausen in the Marktplatz Market Square

7 Wasser er-leben -Kneippwanderung zum Kraftort Barbianer Wasserfall Ort/Startpunkt: Barbian, beim Infobüro Barbian Wann: Donnerstag, Uhr, Rückkehr ca Uhr Max. Teilnehmer: 20 Personen Schwierigkeit: mittel, Höhenmeter: 550 m, Gehzeit: 3 ½ - 4 Std. (3 ½ und ½ Std. Kräutergarten) Preis: 18 Euro pro Person,Gästekarte kostenlos - Einkehr geplant, Speisen und Getränke nicht im Preis inbegriffen. Anmeldung: Innerhalb Uhr des Vortages im Tourismusverein Barbian Tel Attività fisica e relax - Alle Cascate di Barbiano con le storie d acqua Ritrovo: Barbiano, Ufficio informazioni di Barbiano Quando: giovedì, ore 10, rientro verso le 16 Numero massimo di partecipanti: 20 Grado di difficoltà: medio, dislivello 550 m, tempo di percorrenza 3 ore e ½ - 4 ore. (3 ore e ½ + ½ ora al giardino delle erbe) Prezzo: 18,00 Euro a persona, gratuito per i titolari della card riservata agli ospiti il programma prevede una sosta, il pranzo non è compreso nella quota. Iscrizione: entro le 17 del giorno precedente presso l Ufficio turistico di Barbiano. tel Body and spirit in motion At the Barbian Waterfall with Barbian Water History Meeting point: Barbian, at the Information Office in Barbian When: Thursday, 10am, Return around 4pm Max. participants: 20 people Difficulty: moderate, Elevation difference: 550m, walking time: 3½ - 4 hours (3½ and ½ hour herb garden) Price: Euro per person, free for Guest Card holders a refreshment stop is planned (food and drinks not included in the price). Booking: by 5pm the previous day at the Tourist Office in Barbian. tel Weinlese Geistreiches aus Literatur und Natur Ort/Startpunkt: Klausen, Parkplatz Schwimmbad Klausen Wann: Freitag, Uhr Max. Teilnehmer: 30 Personen Preis: 18,00 Euro pro Person inkl. Weinprobe, Gästekarte kostenlos - Einkehr geplant, Speisen und Getränke nicht im Preis inbegriffen Anmeldung: Innerhalb Uhr des Vortages im Tourismusverein Klausen Tel Treffpunkt beim Parkplatz Schwimmbad Klausen Vino e vigneti nella letteratura e nella natura Ritrovo: Chiusa, parcheggio piscina Quando: venerdì, dalle alle ore Numero massimo di partecipanti: 30 Prezzo: 18,00 Euro a persona, incl. degustazioni, gratuito per i titolari della card riservata agli ospiti, il programma prevede una sosta, il pranzo non é compreso nella quota. Iscrizione: entro le 17 del giorno precedente all Ufficio turistico di Chiusa - tel Ritrovo presso il parcheggio della piscina di Chiusa. Vintage The Spirit of Literature and Nature Meeting point: Klausen, Klausen swimming pool car park When: Friday, 10am-2pm Max. participants: 30 people Price: Euro per person incl. wine tasting, Guest Card holders free. Duration: 3 hours Booking: by 5pm he previous day at the Tourist Office in Klausen. Meeting point at the Klausen swimming pool car park - tel

8 Balanceinitiativen & Natur im Frühling: Ab : 1. Feldthurner Kräuterwoche Geführte Kräuterwanderungen zu Buschenschänke in Feldthurns mit Degustation von Wildkräutermenüs. Sammeln und Verarbeitung von Kräutern z.b. Herstellung von Löwenzahnkapern, Tees, Pesto, Kremen für die Haut, Kräuterschnäpse, Tinkturen usw. (siehe Seite 5-7). Equilibrio e natura in primavera Dal : 1 settimana delle erbe a Velturno, escursioni guidate dedicate alle erbe con sosta nelle locande tradizionali di Velturno e degustazione di pietanze a base di erbe selvatiche. Raccolta e lavorazione, produzione di capperi di tarassaco, tisane, pesti, creme per la pelle, grappe e tinture (vedi pagina 5-7). Balance im Spitzensport Eisacktaler Athleten und Ihre Kraftquellen Im Castaneum in Feldthurns am Freitag, , Einlass Uhr, Beginn Uhr. Moderation: Eberhard Daum Equilibrio nello sport agonistico Gli atleti della Valle Isarco e la loro energia Al Castaneum di Velturno, venerdì , ingresso alle 19, inizio alle Moderatore: Eberhard Daum Balance in competitive sports Eisack Valley athletes and their source of strength At Castaneum in Feldthurns on Friday, Admission 7pm, Starting time 7.30pm. Moderator: Eberhard Daum Orte der Balance Luoghi di Balance Places of Balance Orte der Mystik und der Stille Luoghi mistici e del silenzio Places of mysticism and silence - Kloster Säben Convento Sabiona Säben - Bagni Froy Die heiligen Quellen Bagni Froy The Sacred Springs Bagni Froy Le sorgenti sante Orte der Wahrnehmung Oasi di percezione Sites of Mindfulness - Die hohen Fälle in Gufidaun/Klausen mit dem Schülerbrünnl Le Hohen Fälle (cascate alte) di Gudon/Chiusa e la sorgente Schülerbrünnl The High Falls of Gufidaun/Klausen and the Scholars Fountain - Das Waldsofa und die Tretfelder in Gufidaun/ Klausen Il divano nel bosco e i prati Tretfelder a Gudon/Chiusa The Forest Sofa and the Barefoot Trail in Gufidaun/Klausen - Kraftort Dürerstein La pietra di Dürer, luogo energetico Dürerstein, Site of Inspiration Rastplatz mit Flair Soste affascinanti A stop-off with a difference - Kastanienhain bei Moar zu Viersch Il castagneto di Moar zu Viersch Chestnut groves of Moar zu Viersch - Ansitz Fonteklaus Albergo Ansitz Fonteklaus Fonteklaus Manor Die Kraft der Einfachheit Forza della semplicità The strength of simplicity - Latschenkieferwanderweg Villanderer Alm Sentiero escursionistico del pino mugo sull Alpe di Villandro Mountain-Pine Trail on the Villanders Mountain Pasture - Briol und Dreikirchen, Dreikirchen Briol e Tre Chiese, Tre Chiese, Barbiano Briol and Dreikirchen, Dreikirchen Wandern nach Kneipp Escursione secondo Kneipp Kneipp Walk - Kneippanlage beim Barbianer Wasserfall Percorso Kneipp presso la Cascata di Barbiano Kneipp Trail at the Barbian Waterfall Traditionen werden wieder entdeckt Alla riscoperta delle tradizioni Traditions rediscovered - Eisacktaler Keschtnweg Il Sentiero del Castagno della Valle Isarco Eisack Valley Chestnut Trail - Birmehlweg Verdings Il Sentiero Birmehl (farina di pere) a Verdignes Pear-flour Trail Verdings 14 15

9 Stadt-, Dorf- & Hofführungen Visite guidate Guided tours of towns, villages and farms Kostenlose Stadtführung in Klausen Visita guidata gratuita a Chiusa jeweils dienstags in Deutsch ogni lunedì in italiano Infobüro Klausen Ufficio Informazioni Chiusa Geführte Kräutergartenwanderung im Kreitla Biokräuterhof Oberpalwitter Visita guidata all`insegna delle erbe jeweils freitags ogni venerdì (dt.) (ital.) - luglio/agosto Biokräuterhof Oberpalwitter 5,00 Euro, kostenlos für Gäste von Mitgliedsbetrieben des Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders. 5,00 Euro - gratuito per ospiti di esercizi soci dell Associazione Turistica di Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro Ohne Anmeldung senza prenotazione Genussrunde durch das Kastaniendorf Feldthurns Percorso dei sapori attraverso il paese del castagno Velturno Castaneum min. 2 Personen persone 52,00 Euro (inkl. 4-Gänge-Menü und Getränke) (menù di 4 portate e bevande inclusi) Anmeldung innerhalb Uhr des Vortages Tel Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente: tel Geführte Kräuterwanderungen mit Kräuterpädagogin Carmen Stieler Escursioni guidate all insegna delle erbe aromatiche con l esperta Carmen Stieler Infobüro Feldthurns Ufficio informazioni Velturno min. 2 Personen persone 10,00 Euro, kostenlos für Gäste der Mitgliedsbetriebe des Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders gratuito per ospiti di esercizi soci dell Associazione Turistica di Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro. Feldthurns erzählt - altes Handwerk in Feldthurns Velturno racconta - antico artigianale a Velturno Dorfwanderung, Begegnung mit dem einzigen Rädermeister in Südtirol, Kennenlernen von altem Handwerk, mithelfen und verkosten. Visita del paese, incontro con l unico maestro tornitore in Alto Adige, conoscere il vecchio artigianato, degustazioni Anmeldung innerhalb Uhr des Vortages Tel Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente: tel Infobüro Feldthurns Ufficio informazioni Velturno min. 2 Personen persone Anmeldung innerhalb Uhr des Vortages Tel Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente: tel Führung durch das Dorfzentrum und zu den archäologischen Ausgrabungen Visita guidata nel centro di Villandro e nella zona archeologica jeden Montag ogni lunedì Infobüro Villanders Ufficio Informazioni Villandro Kostenlos (exklusive Eintritt Archeopark) Gratuito (escluso ingresso Archeopark)

10 Geführte Wanderungen Escursioni guidate Guided tours Für Gäste der Mitgliedsbetriebe des Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns und Villanders sind die Wanderungen gratis (außer Veranstaltungen der Südtirol Balance). Kosten für Busse, Aufstiegsanlagen, Verpflegung, Eintritte, usw. müssen vom Gast selbst getragen werden! Vergünstigungen mit Gästekarte KlausenCard! Per gli ospiti dell'associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro, le escursioni sono gratuite! (eccetto manifestazioni Alto Adige Balance). I costi per pullman, impianti di risalita, vitto, ingressi, ecc., sono a carico dei partecipanti. Reduzioni con la carta ospiti KlausenCard! Von der Traube zur Grappa Vortrag, kurze Wanderung durch die Laitacher Weinberge und anschließend Besichtigung der Schnapsbrennerei Spitalerhof. Dauer ca. 2 Stunden Leicht Stunden 200 hm 200 hm Parkplatz Schwimmbad Klausen min. 2 Personen 5,00 Euro* Anmeldung innerhalb des Vortages bis Uhr, Tel Sein und Wein im Sonnenschein Geführte Weinwanderung auf dem Laitacher Weinwanderweg Leicht Stunden 350 hm 350 hm Schwimmbad Klausen min. 2 Personen 15,00 Euro* Anmeldung innerhalb Uhr des Vortages Tel Geführte Bergwanderung ab Gufidaun Escursione guidata in montagna da Gudon Mittel Media ,5 Stunden 4,5 ore 300 hm 300 alt. 500 hm 500 alt. Infobüro Gufidaun Ufficio informazioni Gudon min. 8 Personen persone auf Anfrage sù richiesta Anmeldung: innerhalb Uhr des Vortages im Infobüro Klausen Tel , später unter Tel Iscrizione entro le ore 18 del giorno precedente presso l ufficio informazioni Chiusa tel , dopo tel Latzfonser Kreuz mit Kassianspitz - Höchster Wallfahrtsort Europas Escursione guidata alla Croce die Lazfons e Punta S. Cassiano Mittel Media Stunden 5 ore 650 hm 650 alt. 650 hm 650 alt. Parkplatz Kaseregg Parcheggio Kaseregg min. 2 Personen persone 10,00 Euro* Anmeldung: innerhalb Uhr des Vortages im Infobüro Klausen Tel Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l ufficio informazioni Chiusa tel Kassiansee - verstecktes Kleinod in den Sarner Alpen Lago S. Cassiano - Gioiello nascosto nelle Alpi Sarentine Mittel Media Stunden 5 ore 450 hm 450 alt. 450 hm 450 alt. Parkplatz Kaseregg Parcheggio Kaseregg min. 2 Personen persone 10,00 Euro* Anmeldung: innerhalb Uhr des Vortages im Infobüro Klausen Tel Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l ufficio informazioni Chiusa tel *für Gäste von Nicht-Mitglieders-Betrieben/per ospiti di esercizi non-soci *für Gäste von Nicht-Mitglieders-Betrieben/per ospiti di esercizi non-soci

11 Sonnenaufgangswanderung zum Latzfonser Kreuz Escursione all alba - Croce di Lazfons Mittel Media je Sonnenstand ca dipende dall orario dell alba Törggelewanderung ab Gufidaun Escursione Törggelen da Gudon Leicht Facile ,5 Stunden 3,5 ore 130 hm 130 alt. 80 hm 80 alt. Infobüro Gufidaun Ufficio Informazioni Gudon min. 8 Personen persone 5,00 Euro 4 Stunden 4 ore 350 hm 350 alt. 350 hm 350 alt. Infobüro Klausen Ufficio Informazioni Chiusa min. 6 Personen persone 10,00 Euro* Anmeldung: innerhalb Uhr des Vortages im Infobüro Klausen Tel Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l ufficio informazioni Chiusa tel Anmeldung: innerhalb Uhr des Vortages im Infobüro Klausen Tel , später unter Tel Iscrizione entro le ore 18 del giorno precedente presso l ufficio informazioni Chiusa tel , dopo tel Geführte Zwetschkenblütenwanderung Escursione guidata tra prugni fioriti a Barbiano Leicht Facile ,5 Stunden 3,5 ore 380 hm 380 alt. 380 hm 380 alt. Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano 8,00 Euro* Ohne Anmeldung Senza iscrizione. Info: Tel Geführte naturkundliche Frühlingswanderung nach Dreikirchen Escursione guidata nella natura primaverile a Tre Chiese Leicht Facile Stunden 3 ore 320 hm 320 alt. 320 hm 320 alt. Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano 8,00 Euro* Ohne Anmeldung Senza iscrizione. Info: Tel Geführte Wanderung mit Besichtigung eines Bergbauernhofes in Barbian Escursione guidata con visita di un maso alpino a Barbiano Leicht Facile Stunden 2 ore 150 hm 150 alt. 150 hm 150 alt. Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano 8,00 Euro* Ohne Anmeldung Senza iscrizione. Info: Tel Geführte Wanderung nach Kneipp am Barbianer Wasserfall Escursione Kneipp guidata alla cascata di Barbiano Jeden Donnerstag ab bis Ogni giovedì dal al Leicht Facile Stunden 2 ore 185 hm 185 alt. 185 hm 185 alt. Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano 8,00 Euro* Ohne Anmeldung Senza iscrizione. Info: Tel Geführte naturkundliche Sommerwanderung zu den Barbianer Wasserfällen, nach Dreikirchen und Briol Escursione guidata estiva nella natura delle cascate di Barbiano, Tre Chiese e Briol Mittel Media ,5-4 Stunden 3,5-4 ore 550 hm 550 alt. 550 hm 550 alt. Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano 8,00 Euro* Ohne Anmeldung Senza iscrizione. Info: Tel Auf dem Weg mit Genuss - Geführte Zwetschkenexkursion mit Einkehr Il percorso dei sapori - Escursione guidata all insegna delle prugne con sosta Leicht Facile ,5 Stunden 3,5 ore 380 hm 380 alt. 380 hm 380 alt. Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano 8,00 Euro* Ohne Anmeldung Senza iscrizione. Info: Tel *für Gäste von Nicht-Mitglieders-Betrieben/per ospiti di esercizi non-soci *für Gäste von Nicht-Mitglieders-Betrieben/per ospiti di esercizi non-soci

12 Auf dem Weg mit Genuss - Geführte Herbstwanderung mit Einkehr in einem Törggelehof Il percorso dei sapori - Escursione guidata autunnale con visita di un maso Leicht Facile ,5 Stunden 3,5 ore 380 hm 380 alt. 380 hm 380 alt. Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano 8,00 Euro* Ohne Anmeldung Senza iscrizione. Info: Tel Auf dem Weg mit Genuss - Geführte Törggelewanderung Il percorso dei sapori - Escursione guidata all insegna del Törggelen Geführte Törggelewanderung mit Einkehr in einem Törggelehof. Escursione Törggelen con visita di un maso Rundwanderung Feldthurns Escursione panoramica a Velturno Panoramaweg - Verdings - Kloster Säben über den Keschtnweg nach Klausen mit Besichtigung Schloss Velthurns, Geschichte der Kastanie, bäuerliche Wirtschaftsräume Sentiero panoramico - Verdinges - Convento di Sabiona sul sentiero del castagno a Chiusa con visita del Castel Velturno, storia della castagna, economia del contadino Leicht Facile ,5 Stunden 3,5 ore 180 hm 180 alt. 325 hm 325 alt. Infobüro Feldthurns Ufficio informazioni Velturno min. 2 Personen persone 10,00 Euro* Anmeldung bis Uhr des Vortages im Infobüro Feldthurns Tel Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l ufficio informazioni di Velturno tel Geführte Wanderung Kloster Säben - Kloster erleben Escursione guidata al Convento di Sabiona Geführte Frühlingswanderung von Feldthurns auf dem Keschtnweg zum Kloster Säben und nach Klausen. Escursione guidata primaverile da Velturno al Convento di Sabiona fino a Chiusa Leicht Facile ,5 Stunden 2,5 ore Rückfahrt mit dem Bus Ritorno in autobus 325 hm 325 alt. Infobüro Feldthurns Ufficio informazioni Velturno min. 2 Personen persone 10,00 Euro* Anmeldung bis Uhr des Vortages im Infobüro Feldthurns Tel Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l ufficio informazioni di Velturno tel Mittelgebirgswanderung von Feldthurns nach Schnauders Escursione guidata da Velturno a Snodres Siedlungsgeschichte, Dolomiten UNESCO WELTER- BE, Mytologie einiger Kräuter Storia, patrimonio mondiale UNESCO, mitologia di alcune erbe Leicht Facile ,5 Stunden 3,5 ore 585 hm 585 alt. 585 hm 585 alt. Infobüro Feldthurns Ufficio informazioni Velturno min. 2 Personen persone 10,00 Euro* Anmeldung bis Uhr des Vortages, Tel Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente tel Leicht Facile ,5 Stunden 3,5 ore 380 hm 380 alt. 380 hm 380 alt. Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano 8,00 Euro* Ohne Anmeldung Senza iscrizione. Info: Tel *für Gäste von Nicht-Mitglieders-Betrieben/per ospiti di esercizi non-soci *für Gäste von Nicht-Mitglieders-Betrieben/per ospiti di esercizi non-soci

13 Geführte Mittelgebirgswanderung auf dem Keschtnweg nach Brixen Escursione guidata sul sentiero del castagno da Velturno a Bressanone Felsenbilder von Tschötsch I petroglifi di Scezze Geführte Wanderung von Feldthurns zum Rampold Kirchlein in Tötschling und weiter zu den urzeitlichen Felsenbildern. Escursione guidata da Velturno alla Chiesetta Rampold a Tecelinga fino alle petroglifi di Scezze Mittel Media Stunden 5 ore 150 hm 150 alt. 150 hm 150 alt. Infobüro Feldthurns Ufficio informazioni Velturno min. 2 Personen persone 10,00 Euro* Anmeldung bis Uhr des Vortages im Infobüro Feldthurns Tel Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l ufficio informazioni di Velturno tel Panorama-Bergwanderung zur Brugger Schupfe und zum Radlsee Escursione guidata alla baita Brugger Schupfe e al Lago di Rodella Mittel Media Stunden 5 ore 850 hm 850 alt. 850 hm 850 alt. Kühhof min. 2 Personen persone 10,00 Euro* Anmeldung bis Uhr des Vortages im Infobüro Feldthurns Tel Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l ufficio informazioni di Velturno tel Geführte Bergwanderung über die Latzfonser und Feldthurner Almen Escursione guidata sugli alpeggi di Lazfons e Velturno Almbewirtschaftung, Ausblick UNESCO WELTERBE DOLOMITEN, Einblicke in die Blütenpracht Gestione dei pascoli, patrimonio mondiale UNESCO, approfondimenti in fioritura. In Wald inni schaugn - Wald (er)leben Occhiata nel bosco - vivere il bosco Geführte Wanderung durch den Wald vom Kühhof zum Woldsee nach Feldthurns Escursione guidata attraverso il bosco partendo da Kühhof al laghetto Woldsee fino a Velturno Mittel Media Mittel Media ,5 Stunden 2,5 ore Mittel Media Stunden 3 ore 330 hm 330 alt. 330 hm 330 alt ,5 Stunden 3,5 ore 430 hm 430 alt. 430 hm 430 alt. Infobüro Feldthurns 430 hm 430 alt. 430 hm 430 alt. Ufficio informazioni Velturno Kühhof Parkplatz Kühhof min. 2 Personen persone min. 2 Personen persone min. 2 Personen persone 10,00 Euro* 10,00 Euro* 10,00 Euro* Anmeldung bis spät Uhr des Vortages, Anmeldung bis Uhr des Vortages im Infobüro Anmeldung bis Uhr des Vortages im Infobüro Tel Iscrizione entro le ore 17 del Feldthurns Tel Feldthurns Tel giorno precedente tel Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l ufficio informazioni di Velturno tel Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l ufficio informazioni di Velturno tel *für Gäste von Nicht-Mitglieders-Betrieben/per ospiti di esercizi non-soci *für Gäste von Nicht-Mitglieders-Betrieben/per ospiti di esercizi non-soci 25 Mittel Media Stunden 5 ore 720 hm 720 alt. 720 hm 720 alt. Kühhof min. 2 Personen persone 10,00 Euro* Anmeldung bis Uhr des Vortages im Infobüro Feldthurns Tel Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l ufficio informazioni di Velturno tel Almenwanderung Alm (er)leben Escursione guidata Vivere l Alpe Freiheit und Weite - Muas kochen - Zirm, Kas und G schichten Preparazione del Muas (ricetta tradizionale di una crema di grano) - Cembro, formaggio e storia Mittel Media ,5 Stunden 3,5 ore 400 hm 400 alt. 400 hm 400 alt. Kühhof min. 2 Personen persone 10,00 Euro* Anmeldung bis Uhr des Vortages, Tel Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente tel Liadl am Berg - i mag di so gern Panoramawanderung über die Feldthurner Alm. Geschichte und Geschichten. Halt machen bei einer Almhütte bei Gesang von ein paar Liedern Escursione guidata sugli alpeggi di Velturno. Storia e storie. Ristoro in una baita tipica e cantare insieme canzoni tirolesi

14 Almenwanderung zur Trinner Alm - Stöfflhütte Escursione guidata sull alpeggio alla malga Trinner Alm - baita Stöffelehutte Alpine Kräuter, Entstehung der Alpen und Dolomiten, Almwirtschaft Erbe alpine, formazione delle Alpi e Dolomiti, lavori dei contadini Mittel Media Stunden 3 ore 100 hm 100 alt. 100 hm 100 alt. Kaseregg min. 2 Personen persone 10,00 Euro* Anmeldung bis Uhr des Vortages im Infobüro Feldthurns Tel Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l ufficio informazioni di Velturno tel Latzfonser Höhenweg Alto sentiero di Latzfons Geführte Wanderung durch Zirmwälder zur Schalderer Scharte in Richtung Schutzhaus Radlsee, Bruggerschupfe bis Kühhof. Escursione guidata attraverso il bosco fino alla Schalderer Scharte in direzione Rif. Radlsee, Bruggerschupfe e Kühhof Mittel Media ,5 Stunden 3,5 ore 430 hm 430 alt. 430 hm 430 alt. Kühhof min. 2 Personen persone 10,00 Euro* Keschtn, Wein und Nussn Escursione guidata all insegna del Törggelen Geführte Törggelewanderung castagne, vino e noci Leicht Facile ,5 Stunden 2,5 ore 150 hm 150 alt. 150 hm 150 alt. Infobüro Feldthurns Ufficio informazioni Velturno min. 2 Personen persone Anmeldung bis Uhr des Vortages, Kastaniengerichte und Wein werden im Buschenschank bezahlt. Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente - Ricette a base di castagne e vino si pagano nella Buschenschank (osteria contadina).tel Wein, Wandern, Kastaniengenuss Vino, escursioni e specialità alle castagne Geführte Genusswanderung über den Eisacktaler Keschtnweg Tour enogastronomico guidato lungo il sentiero del castagno della Valle Isarco Leicht Facile ,5 Stunden 2,5 ore Rückfahrt mit dem 300 hm 300 alt. Bus Ritorno in autobus Tourismusverein Brixen Ufficio Informazioni Bressanone min. 6 Personen persone Kastaniengerichte und Wein werden im Buschenschank bezahlt I piatti a base di castagne e vino vanno pagati nell agriturismo. Anmeldung bis spät Uhr des Vortages, Tel Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente tel Latschenkieferwanderung auf der Villanderer Alm Escursione del Pino Mugo sull Alpe di Villandro Geführte Wanderungen auf der Villanderer Alm mit Besichtigung der Schaubrennerei Escursione guidata sull Alpe di Villandro con visita della distilleria Leicht Facile Stunden 3 ore 400 hm 400 alt. 400 hm 400 alt. Bushaltestelle Gasserhütte fermata autobus min. 2 Personen persone 360 Panorama-Wanderung auf der Villanderer Alm Escursione panoramica a 360 sull Alpe di Villandro Über Almwiesen und durch Latschenkieferhaine auf der Villanderer Alm Attraverso gli alpeggi e il boschetto di pini mughi dell Alpe di Villandro Almenwanderung mit Besichtigung der Latschenkiefer-Schaubrennerei Escursione sull alpeggio con visita della distilleria dell olio di pino mugo Anmeldung bis Uhr des Vortages, Anmeldung innerhalb Uhr des Vortages Tel Iscrizione entro le ore 17 del Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente giorno precedente tel Info: Tel *für Gäste von Nicht-Mitglieders-Betrieben/per ospiti di esercizi non-soci *für Gäste von Nicht-Mitglieders-Betrieben/per ospiti di esercizi non-soci 10,00 Euro* Anmeldung innerhalb Uhr des Vortages Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente Info: Tel Geführte Wanderungen auf der Villanderer Alm mit Besichtigung der Schaubrennerei Escursione guidata sull Alpe di Villandro con visita della distilleria Leicht Facile Stunden 3 ore 400 hm 400 alt. 400 hm 400 alt. Bushaltestelle Gasserhütte fermata autobus min. 2 Personen persone 10,00 Euro* Anmeldung innerhalb Uhr des Vortages Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente Info: Tel Geführte Wanderungen auf der Villanderer Alm mit Besichtigung der Schaubrennerei Escursione guidata sull Alpe di Villandro con visita della distilleria Leicht Facile Stunden 3 ore 400 hm 400 alt. 400 hm 400 alt. Bushaltestelle Gasserhütte fermata autobus min. 2 Personen persone 10,00 Euro* Anmeldung innerhalb Uhr des Vortages Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente Info: Tel Geführte Wanderungen auf der Villanderer Alm mit Besichtigung der Schaubrennerei Escursione guidata sull Alpe di Villandro con visita della distilleria Leicht Facile Stunden 3 ore 400 hm 400 alt. 400 hm 400 alt. Bushaltestelle Gasserhütte fermata autobus min. 2 Personen persone 10,00 Euro*

15 Bergführer Guida alpina Alpine guide Frida Stockner Tel Wandern & Bike Escursioni e biking Hiking and biking Matthias Hofer Tel Heidi Oberhofer Tel Laitacher Weinwanderweg Sentiero escursionistico del vino Laitach Wine Trail Wanderführer Guida escursionistica Hiking guide Martin Reichhalter Tel Peppi Prader Tel Uwe Ringleb Tel Marco Zema Rosmarie Rabanser Gafriller Tel Elisabeth Sagmeister Prader Tel Helena Graf Tel Agnes Falk Tel Carmen Stieler Tel Sepp Dorfmann Tel Impressum Karin Lechner Tel Otto Augschöll Tel Stadtführer und Reisebegleiter guida turistica City guide and travel guide Sepp Krismer Tel Andrea Vitali Tel Maria Gall Prader Tel Uwe Ringleb Tel Elisabeth Sagmeister Prader Tel Sepp Dorfmann Tel Frida Stockner Tel Fotos Immagini: TV Klausen, Barbian, Feldthurns und Villanders, TVB Eisacktal, Annelies Leitner, Walther Dorfmann, Wolfgang Gafriller, Rotwild, Hotel Oberwirt, Südtirol Marketing/ Joachim Chwaszcza, Amt für Bodendenkmäler, Werner Waldboth, Fritzmedia, Daniel Mair live-style.it, Alex Filz, Südtirol Marketing/ Helmuth Rier, Georg Hofer, Mineralienmuseum Teis, Archeoparc Vom Schwimmbad in Klausen wandert man der Hauptstraße entlang bis zur Kreuzung nach Feldthurns. Hier folgt man der Markierung Weinwanderweg zuerst der Straße entlang, dann durch die Leitacher Weinhänge vorbei an verschiedenen Weingütern hoch bis zum Hienghof und von dort wieder zurück zum Schwimmbad. Unterwegs erhält man interessante Einblicke in die Weinbaukultur im Eisacktal und lernt die verschiedenen Rebsorten kennen. Dalla piscina pubblica di Chiusa seguiamo la via principale fino all incrocio che porta a Velturno. Attendendoci alle indicazioni che rimandano al sentiero escursionistico del vino / Weinwanderweg, proseguiamo inizialmente lungo la strada, poi attraverso i vigneti di Leitach, passando per diverse tenute vinicole, fino al maso Hienghof per ritornare infine alla piscina. Il percorso offre scorci interessanti sulla cultura vitivinicola della Valle Isarco e permette di conoscere diverse varietà di vite. From the swimming pool in Klausen, walk up the high street until you get to the crossroads to Feldthurns. From here, you follow the signposted wine trail, firstly along the road and then through the Leitach vineyards past a number of wineries right up to the Hienghof and from there, back to the swimming pool. Along the way, you will gain a lot of interesting insights into the wine-growing tradition of the Eisack Valley and learn to recognise a variety of grape types. Leicht Facile Easy 1 Stunde 30 Min. 1 ora 30 min. 1 hour 30 mins. Kaseregg > Latzfonser Kreuz Kaseregg > Rifugio S. Croce di Lazfons Vom Parkplatz Kaseregg folgt man der Markierung Nr. 15, vorbei an der Käserei Jochalm bis man nach ca. 1 km zu einer Wegkreuzung kommt. Hier rechts halten und der Markierung 15B bis zur so genannten Stange folgen. Hier biegen Sie links ab und folgend der Markierung 15A und anschließend auf dem Weg Nr. 1 bis zum Latzfonser Kreuz. Auf dem Rückweg können Sie beim Kesslbild über Weg Nr. 15 zum Kaseregg zurücklaufen. Dal parcheggio Kaseregg ci incamminiamo sul sentiero n. 15 che passa accanto al Caseificio Jochalm e porta, dopo 1 km ca., ad un bivio. Teniamo la destra e proseguiamo sul sentiero n. 15B fino alla cosiddetta Stange. A questo punto svoltiamo a sinistra e seguiamo il segnavia 15A e più avanti il sentiero 1 fino alla Croce di Lazfons. Per il ritorno prendiamo il sentiero n. 15 all altezza del Kesslbild che ci riporta al parcheggio Kaseregg. From the Kaseregg car park, walk along trail no. 15 past the Jochalm cheese dairy until you get to a fork in the road about 1 km along. Keep right and walk along trail 15B until you get to the Stange. Here, turn left, follow trail 15A and finish on trail 1, which takes you to the Latzfons Cross. For the return journey, you can take trail 15 at Kesslbild, which takes you back to the Kaseregg car park. Herausgeber Editore: Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns und Villanders Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro Leicht Facile Easy Konzept & Grafik Concetto & grafica: Druck Stampa: Kraler Druck Villanders, Erlebnisbergwerk Villanders 3 Stunden 30 Min. 3 ore 30 min. 3 hours 30 mins. 28 Stadtmuseum Klausen 29

16 Klausen > Albions > Fonteklaus > Gufidaun > > Albions > Fonteklaus > Gudon > Chiusa Vom Zentrum wandert man über die Andreasbrücke zum Ansitz Seebegg und zum Dürerstein, von wo aus Albrecht Dürer im 14. Jahrhundert eine Skizze der Stadt gefertigt hat, welche ihm als Hintergrund für seinen Kupferstich Nemesisdas große Glück diente. Von hier folgt man zuerst der Markierung 5 zum Örtchen Albions, dann dem Weg Nr. 10 bis zum Ansitz Fonteklaus und schließlich dem Fußweg Nr. 4 nach Gufidaun. Von dort führt der Weg Nr. 7 nach Klausen. Dal centro prendiamo la via che attraversa il ponte S. Andrea fino alla Residenza Seebegg e alla pietra di Dürer, punto panoramico nel quale il pittore Albrecht Dürer abbozzò nel XIV sec. un disegno della città usato poi come sfondo per la sua famosa incisione su rame Nemesi. Proseguiamo seguendo il sentiero n. 5 che porta ad Albions, poi prendiamo il sentiero n. 10 fino alla Tenuta Fonteklaus e infine seguiamo il sentiero n. 4 che ci riporta a Gudon. Sul sentiero n. 7 ritorniamo a Chiusa. From the town centre, cross the Andreas bridge and walk to the Seebegg Manor and the Dürerstein, the Dürer Stone. It was from this viewpoint that, in the 14th century, painter Albert Dürer drew a sketch of the town which went on to become the background for his famed copper Nemesis (The Great Fortune). From here, first follow trail no. 5 to the hamlet of Albions, then trail 10 to the Fonteklaus Manor and finish your walk along trail no. 4 to Gufidaun. From there, take trail 7 back to Klausen. Mittel Media Medium 3 Stunden 30 Min. 3 ore 30 min. 3 hours 30 mins. Birmehlweg Sentiero Birmehlweg The Birmehl Trail Der»Birmehlweg«startet am Dorfplatz in Verdings und führt über den Trockenrasen auf der Südseite des Kirchhügels hinunter zum Weiler Pardell, von dort hinauf zum schön gelegenen Hof Moar zu Viersch und über einen alten Pflasterweg wieder zurück zum Ausgangspunkt. Sentiero Birmehlweg l sentiero»birmehlweg«ha inizio presso la piazza del paese, a Verdignes, e toccando i prati aridi che ricoprono il lato meridionale del colle della chiesa, scende al borgo di Pardell, per poi risalire fino al Maso Moar zu Viersch, immerso nel verde, e fare quindi ritorno, su un antico sentiero lastricato, al punto di partenza. The Birmehl trail begins in the village centre of Verdings and leads through the arid meadows of the southern side of the church hill down to the hamlet of Pardell and from there up to the beautifully situated Moar zu Viersch farm. An old cobblestone path takes you back to your set-off point. Leicht Facile Easy 1 Stunde 1 ora 1 hour Verdings Verdignes BIKE: Klausner Hüttentour BIKE: Tour al Rifugio Chiusa Klausen Hut Tour Durch das Tinnetal fährt man von Klausen nach Latzfons und weiter Richtung Steineben. Dort folgt man der Forststraße, und der Markierung Klausner Hütte, im letzten Bereich teilt sich dann der Wanderweg und die Forststraße, hier bleibt man auf der Forststraße. Über einen schmalen Weg erreicht man schließlich die Klausner Hütte. Die Rückfahrt erfolgt über Kühhof, Garn, Verdings und Pardell. Da Chiusa attraversiamo la Val Tinnetal fino a Lazfons e proseguiamo poi in direzione di Steineben. Qui seguiamo la strada forestale e le indicazioni per il Rifugio Chiusa / Klausner Hütte. Nell ultima parte il sentiero escursionistico si divide dalla strada forestale; noi rimaniamo su quest ultima. Lungo un sentiero piuttosto stretto arriviamo infine al Rifugio Chiusa. Per il ritorno prendiamo il percorso che si snoda per Kühhof, Caerna, Verdignes e Pardello. Bike through the Tinnetal Valley from Klausen to Latzfons and carry on in the direction of Steineben. There, follow the forest road and the directions to the Klausen Hut. On the last part of the route, the walking path and the forest road fork off. Stay on the forest road. A fairly narrow path takes you to the Klausen Hut. The return journey takes you through Kühhof, Garn, Verdings and Pardell. Leicht Facile Easy Premium Panorama Tour Rittner Horn Premium panorama tour Corno del Renon Vom Parkplatz am Huber Kreuz führt die Wanderung über den Weg Nr. 4 zum Oberen Horn. Hier hat man einen einzigartigen 360 Panoramablick auf die Südtiroler Bergwelt. Von hier steigt man zum unteren Horn ab und folgt dort dem Panoramaweg mit der Nr. 19 rund um die Schwarzseespitze. Zurück am Unteren Horn führt die Wanderung über Weg Nr. 15 und schließlich Nr. 4 zum Ausgangspunkt zurück. Dal parcheggio Huber Kreuz prendiamo il sentiero n. 4 che ci porta in cima al Corno del Renon dove ci attende un incomparabile vista a 360 sulle montagne dell Alto Adige. Scendiamo fino al Corno di Sotto e seguiamo il sentiero panoramico n. 19 intorno alla Punta Lago Nero. Di ritorno al Corno di Sotto, prendiamo prima il sentiero 15 e poi il sentiero 4 per ritornare al punto di partenza. Take trail no.4 from the Huber Kreuz car park to the top of the Rittner Horn, where you will find incredible 360 views over the mountains of South Tyrol. Walk down to the lower horn and follow trail no. 19 around the Schwarzseespitze. Take trail no. 15 back to the lower horn and then trail no. 4 to get back to your set-off point. Mittel Media Medium 4 Stunden 40 Min. 4 ore 40 min. 4 hours 40 mins. Parkplatz Huber Kreuz Parcheggio Huber Kreuz Huber Kreuz car park 30 31

17 Barbian > Kollmann > Saubach > Barbian Barbiano > Colma > S. Ingenuino > Barbiano Die Wanderung führt vom Dorfzentrum in Barbian über den Weg Nr. 5 durch Wiesen und Weinberge nach Kollmann. Ständiger Wegbegleiter ist die auf der gegenüberliegenden Talseite thronende Trostburg, Heimat des Minnesängers Oswald von Wolkenstein und eine der schönsten Schlossanlagen Südtirols. In der ehemaligen Zollstation Kollmann nehmen wir Weg Nr. 8A und folgen diesem bis nach Saubach. Über den Keschtnweg geht es schließlich nach Barbian zurück. L escursione parte dal centro di Barbiano e si snoda attraverso prati e vigneti (segnavia n. 5) fino a Colma. Sul versante opposto della valle possiamo ammirare il maestoso Castel Forte, un tempo residenza del poeta medievale Oswald von Wolkenstein e oggi tra le rocche più belle dell Alto Adige. Arrivati a Colma, un tempo stazione di dogana, prendiamo il sentiero 8A e lo seguiamo fino a S. Ingenuino. Sul sentiero delle castagne ritorniamo a Barbiano. The walk leads out from Barbian village centre along trail no. 5 and takes you through meadows and vineyards to Kollmann. Along the way, you can admire the majestic Trostburg on the other side of the valley. Erstwhile home of the medieval minstrel Oswald von Wolkenstein, it is one of the most beautiful castles in South Tyrol. From the former customs office of Kollmann, take trail 8A back to Saubach and then follow the Chestnut Trail back to Barbian. Mittel Media Medium 2 Stunden 20 Min. 2 ore 20 min. 2 hours 20 mins. Barbian Zentrum Barbiano Centro Barbian village centre Wasserfälle > Briol > Dreikirchen Cascate > Briol > Tre Chiese Waterfalls > Briol > Dreikirche Vom Dorfzentrum geht es zum Wasserfallweg zunächst zum Unteren und dann zum Oberen Wasserfall. Von dort wandert man auf Weg 34 und 27 nach Briol und über Weg Nr. 4 nach Bad Dreikirchen weiter. Der Rückweg nach Barbian erfolgt zuerst auf Weg Nr. 6, der dann in den Weg Nr. 3 abzweigt. Über die Dorfstraße zum Ausgangspunkt zurück. Die Attraktion dieser Wanderung sind die spektakulären Barbianer Wasserfälle, der Gasthof Briol und Dreikirchen. Dal centro paese seguiamo il sentiero Wasserfallweg che porta prima alla cascata, inferiore e poi a quella superiore. I sentieri n. 34 e 27 ci portano a Briol. Proseguendo sul sentiero n. 4 arriviamo a Tre Chiese. Per il ritorno a Barbiano prendiamo prima il sentiero n. 6 che più avanti si imbatte nel sentiero n. 3. Attraverso la via del paese ritorniamo al punto di partenza. L attrazione principale di questa escursione sono le spettacolari cascate di Barbiano; l albergo storico Briol e Tre Chiese. From the town centre, follow the waterfall trail which takes you to the first waterfall and carry on to the upper fall. Trails no. 34 and 27 lead to Briol, and from there, trail no.4 will take you on to Bad Dreikirchen. Begin your return to Barbian on trail no. 6, and then branch off onto trail no. 3. The village road takes you back to your set-off point. The attractions of this walk are the spectacular Barbian Waterfalls, the historic Briol Guest House and Dreikirchen. Mittel Media Medium 3 Stunden 3 ore 3 hours Barbian Zentrum Barbiano Centro Barbian village centre Montag bis Samstag von 8 18 h Stadelgasse 4, I Brixen Tel info@brixbike.it Mit der Gästekarte KlausenCard erhalten Sie 10% Ermäßigung auf alle Biketouren Weekly guided tours & more

18 BIKE: Barbian > Rittner Horn BIKE: Barbiano > Corno del Renon Von Barbian fährt man über die schmale Straße Richtung Ritten an Saubach vorbei bis nach Maria Saal, von dort fährt man über Bad Siess und Tann bis Pemmern und weiter bis Rosswangen. Über die Forststraße geht es dann vorbei am Unteren Horn auf das Rittner Horn. Die Rückfahrt erfolgt vom Merlboden über die Barbianer Almen zum Huber Kreuz und über die Asphaltstraße zurück nach Barbian. Da Barbiano seguiamo la stretta strada verso Renon, passando per S. Ingenuino fino al santuario di Maria Saal, poi proseguiamo per gli alberghi Bad Siess e Tann fino a Pemmern e ancora a Rosswangen. La strada forestale ci porta prima al Corno di Sotto e poi al Corno del Renon. Per il ritorno prendiamo il percorso che si snoda attraverso la piana Merlboden e le malghe di Barbiano fino al Huber Kreuz e ci riconduce, su strada asfaltata, a Barbiano. Bike along the narrow path from Barbian in the direction of Ritten, pass through Saubach and on to the Maria Saal sanctuary. From there, go on past the Bad Siess and Tann hotels until you get to Pemmern and then on to Rosswangen. The forest road leads to the lower Rittner Horn. For the return journey, take the path that leads from the Merlboden through the Barbian pastures to the Huber Kreuz and along the asphalt road back to Barbian. Mittel Media Medium Barbian Zentrum Barbiano Centro Barbian village centre Feldthurns > Säben > Hieng > Feldthurns Velturno > Sabiona > Hieng > Velturno Vor allem im Frühjahr und im Herbst ist das Feldthurner Mittelgebirge als Wandergebiet sehr empfehlenswert. Der weitbekannte Keschtnweg findet seinen Ursprung in dieser malerischen Gegend. Von Feldthurns führt die Wanderung über den Keschtnweg nach Pardell und weiter bis zum Säbener Hof. Hier folgt man dem Weg Nr. 3A zum Hienghof und schließlich dem Weinwanderweg in umgekehrter Richtung bis zur Kreuzung mit Weg Nr. 15, der zurück ins Zentrum von Feldthurns führt. Il territorio di mezza montagna di Velturno e dintorni si presenta come zona escursionistica particolarmente attraente soprattutto in primavera e in autunno. Infatti, è proprio qui che parte il famoso sentiero delle castagne / Keschtnweg. Da Velturno camminiamo piacevolmente fino a Pardello e più avanti fino al Säbener Hof. Qui seguiamo il sentiero n. 3A fino al maso Hieng e poi il sentiero escursionistico del vino / Weinwanderweg in senso inverso fino ad incontrare il sentiero n. 15 che ci riporta indietro nel paese di Velturno. The Feldthurns low mountain-range is a particularly beautiful walking area in springtime. The famed Chestnut Trail begins right here in this picturesque spot. From Feldthurns, enjoy an easy walk along the Chestnut Trail to Pardell and on to the Säbener Hof. From there, take trail 3A to Hienghof and then the vineyard path in the opposite direction until you get to trail 15, which leads you back to the centre of Feldthurns. Leicht Facile Easy 2 Stunden 30 Min. 2 ore 30 min. 2 hours 30 mins. Feldthurns Velturno Dörferrunde: Schnauders > Garn > Verdings Giro dei paesi: Snodres > Caerna > Verdinges Tour of the villages: Schnauders > Garn > Verdings Feldthurns ist umgeben von kleinen, überschaubaren Weilern mit schönen Kirchen und uralten Ansitzen. Vom Schoss Feldthurns startet man über den Weg Nr. 18 nach Schnauders. Dort folgt man Weg Nr. 17 und 16 bis nach Garn, von wo man über Weg Nr. 10 nach Verdings und schließlich über Weg Nr. 3 zum Moar zu Viersch absteigt. Von dort führt der Keschtnweg nach Feldthurns zurück. Velturno è circondato da graziosi paesini di grande fascino con splendide chiese e antiche residenze. Da Castel Velturno ci incamminiamo sul sentiero n. 18 che porta a Snodres. Qui seguiamo i sentieri 17 e 16 fino a Caerna. Il sentiero 10 ci porta a Verdignes, mentre per il ritorno seguiamo il sentiero n. 3 che scende fino al maso Moar zu Viersch. Il sentiero delle castagne / Keschtnweg ci riporta nel centro di Velturno. Feldthurns is surrounded by small, quaint villages and ancient manors. From Feldthurns, take trail 18, which brings you to Schnauders. From there, follow trails no. 17 and 16 to Garn, where trail no. 10 leads on to Verdings and then no. 3 down to Moar zu Viersch. From there, the Chestnut Trail leads you back to Feldthurns. Mittel Media Medium 2 Stunden 40 Min. 2 ore 40 min. 2 hours 40 mins. Feldthurns Velturno Garn > Königanger > Radlsee Caerna > Monte del Pascolo > Lago Rodella Vom Garner Wetterkreuz der Markierung 10 Richtung Kühberg folgen. Durch Wälder und Bergwiesen geht es weiter bergan zur Waldgrenze und zum Stoaneren Mandl Von dort über Weg Nr. 10A hinauf zum Königanger, das Gipfelkreuz weist die Richtung. Vom Königanger gelangt man über den Steig Nr. 7 zum Schutzhaus Radlsee. Der Rückweg erfolgt über Weg Nr. 10 und Nr. 14 vorbei an der Bruggerschupfe zum Kühhof. Von hier führt der Weg Nr. 17 zurück zum Ausgangspunkt. Dalla Croce di Gaerna seguiamo il segnavia 10 in direzione di Kühberg. Attraverso boschi e prati di montagna proseguiamo sempre in salita fino a raggiungere il margine dei boschi e il cosiddetto ometto di pietra / Stoanerne Mandl. Qui parte il sentiero 10A che sale fino al Monte del Pascolo / Königanger la croce in cima alla vetta ci farà da guida. Dal Monte del Pascolo seguiamo il sentiero n. 7 fino al Rifugio Lago Rodella. Per il ritorno prendiamo il sentiero 10, poi 14, e passiamo per la malga Bruggerschupfe fino al maso Kühhof. Il sentiero 17 ci riporta infine al nostro punto di partenza. From the Garner weather cross, follow trail no. 10 in the direction of Kühberg. Walk up through woods and mountain meadows until you get to the edge of the woods and the Stoanerne Mandl, the stone man. From here, take trail no. 10A up to the Königanger - the cross on the top of the mountain will lead your way. From Königanger, follow trail no. 7 to the Radlsee Lake mountain refuge hut. For the return journey, take trail no. 10, then no. 14, passing the Bruggerschupfe and up to the Kühhof. From here, take trail no. 17 back to your set-off point. Schwer Difficile Difficult 5 Stunden 30 Min.n 5 ore 30 min. 5 hours 30 mins. Garner Wetterkreuz 34 35

19 BIKE: Feldthurner Alm-Tour Tour per le malghe di Velturno Radtour auf die Feldthurner Hochalmen, den so genannten Kühberg. Vom Dorfzentrum fährt man nach Tschiffnon, dort führt die Tour über Forststraßen nach Schnauders hoch und anschließend am Skilift vorbei immer ansteigend auf den Kühberg. Hier kann man einen Abstecher zur Bruggerschupfe machen oder Richtung Latzfonser Almen weiterfahren und über den Kühhof und Garn zurück nach Feldthurns. Tour ciclabile verso le malghe d alta montagna di Velturno sul monte Kühberg. Dal centro paese pedaliamo fino alla frazione di Giovignano, poi seguiamo i sentieri forestali fino a Snodres. Passando per lo skilift proseguiamo sempre in salita fino al monte Kühberg. Volendo, possiamo fermarci per una sosta al rifugio Bruggerschupfe oppure proseguire direttamente verso le malghe di Lazfons e, passando per il maso Kühhof e la frazione di min. Caerna, fare rientro a Velturno. Bike tour of the Feldthurn mountain pastures, on the Kühberg mountain. From the village centre, pedal to Tschiffnon, and then follow the forest roads up to Schnauders. Pass by the ski lift and cycle on up to the Kühberg. Here, you can stop for a break at the Bruggerschupfe or carry on in the direction of the Latzfons pastures and, passing the Kühhof and Garn, make your way back to Feldthurns. Mittel Media Medium Feldthurns Zentrum Velturno Centro Feldthurns village center Villanders > Flor > Dreikirchen > > Flor > Tre Chiese > Villandro Im Dorfzentrum folgt man Weg Nr. 4 Richtung Dreikirchen bis zur Kreuzung mit Weg. Nr. 10, auf diesem wandert man bis zur asphaltierten Almstraße. Von dort aus geht es über den Weg Nr. 11 oberhalb des Ortsteils Stofls und an den Florhöfen vorbei bis nach Dreikirchen, einem uralten Quellheiligtum, 3 aneinander gebaute gotische Kirchen geben dem Ort seinen Namen. Der Weg Nr. 4 führt schließlich über Stofels nach Villanders zurück. Dal centro paese seguiamo il sentiero n. 4 in direzione di Tre Chiese fino all incrocio con il sentiero n. 10 che porta fino alla strada di malga asfaltata. Proseguiamo sul sentiero n. 11 sopra la frazione di Stofels e accanto ai masi Flor fino a Tre Chiese, un antica località di culto dedicata alle divinità delle sorgenti, il cui nome risale proprio alle 3 chiesette in stile gotico che vi sorgono una accanto all altra. Il sentiero n. 4, che passa per Stofels, ci riporta a Villandro. From the village centre, take trail no. 4 in the direction of Dreikirchen to the junction with trail no.10, which will take you to a tarred Alpine road. From there, take trail no. 11 which leads above the village of Stofls and past the Florhöf farms to the ancient spring sanctuary Dreikirchen, and whose 3 Gothic churches standing side by side gave it its name. Trail no. 4 takes you through Stofls and back to Villanders. Mittel Media Medium 2 Stunden 40 Min. 2 ore 40 min. Villanders Zentrum Villandro Centro Villanders village center Törggeleweg Sentiero Törggeleweg Törggeleweg Chestnut Trail Über den Keschtnweg geht es Richtung Klausen, und oberhalb des Johannserhofes, kurz bevor man ins Tal absteigt, biegt man links auf den Törggelesteig ab. Selbiger führt unterhalb von Villanders vorbei an zahlreichen Buschenschänken, welche vor allem im Herbst und im Frühjahr auch für das leibliche Wohl der Besucher sorgen, bis nach Sauders. Von dort wandert man über den Kirchsteig zurück in Dorf. Sul sentiero delle castagne ci incamminiamo in direzione di Chiusa. Al di sopra del maso Johannserhof, poco prima di scendere verso valle, svoltiamo a sinistra e prendiamo il sentiero Törggelesteig. Quest ultimo si snoda al di sotto di Villandro fino alla frazione di S. Maurizio e passa accanto a vari punti di ristoro e locande che offrono gustose specialità tipiche specialmente in primavera e in autunno. Arrivati a S. Maurizio, seguiamo il sentiero Kirchsteig per ritornare in paese. Take the Chestnut trail in the direction of Klausen. Above the Johannserhof farm, just before you go down into the valley, turn left and follow the Chestnut Trail. It leads you below the town of Villanders to Sauders by way of a host of mountain restaurants and eateries which provide visitors with traditional specialities, particularly in spring and autumn. When you get to Sauders, follow the Kirchsteig path back to the village. Leicht Facile Easy 2 Stunden 20 Min. 2 ore 20 min. 2 hours 20 mins. Klausen oder Villanders Chiusa o Villandro Villanderer Alm Runde Escursione circolare Alpe di Villandro Villanders Alpine Pastures Loop Trail Vom Parkplatz geht es auf Weg Nr. 6 über Moar in Plun und der Pfroder Alm bis zum Totenkirchl. Von hier stets auf Weg Nr. 6 in Richtung Schwarzseen und Moar in Ums, wo auf Weg 16B gewechselt wird. Dieser führt zum Prackfiederer Jöchl. Auf Weg Nr. 16 und anschließend 16B vorbei an der Marzuner Schupfe dann Nr. 15 zurück zum Moar in Plun, kurz danach auf Weg 23 wechseln. Hier geht es zur Rinderplatzhütte und dann auf Weg 23 und 24 zurück zur Gasserhütte. Dal parcheggio seguiamo il sentiero n. 6 attraverso Moar in Plun e la malga Pfroder Alm fino alla Chiesetta al Morto / Totenkirchl. Proseguiamo sempre sul sentiero 6 in direzione dei Laghi Neri / Schwarzseen e Moar in Ums, dove optiamo per il sentiero 16B che conduce al giogo Prackfiederer Jöchl. Sul sentiero n. 16 e poi 16B passiamo per la malga Marzuner Schupfe. Il sentiero n. 15 ci riporta a Moar in Plun; subito dopo prendiamo il sentiero 23 che ci porta al Rifugio Rinderplatz. Seguendo i segnavia 23 e 24 ritorniamo infine al Rifugio Gasser. From the car park, take trail no. 6 through Moar in Plun and the Pfroder Alm until you get to the Totenkirch Church. From here, stay on trail 6 in the direction of the Schwarzsee Lake and Moar in Ums where you switch to trail 16B, which takes you to Prackfiederer Jöchl. Take trail 16 and then 16B past the Marzuner Schupfe. Trail no.15 takes you back to Moar in Plun, where you switch almost immediately to trail 23. This takes you to the Rinderplatz mountain refuge hut. Follow trails 23 and 24 back to the Gasser mountain refuge hut. Mittel Media Medium 4 Stunden 4 ore 4 hours Parkplatz Gasserhütte Parcheggio Gasser Hütte Gasser Hut Car Park 36 37

20 Villanderer Alm Tour Tour all Alpe di Villandro Villanders Alpine Pasture Tour Von Villanders fährt man über Gravetsch und Neuhaus auf die Alm und kann so den Verkehr auf der Hauptstraße vermeiden. Von der Gasserhütte geht es schließlich Richtung Stöfflhütte und von dort zum Kaseregg. Der Rückweg erfolgt durch das Tinnetal bis zum Schloss Garnstein von dort fährt man zum Anna Kirchl und schließlich wieder zurück ins Dorfzentrum. Da Villandro passiamo per la località di Gravetsch e il maso Neuhaus per arrivare fino all alpe ed evitare così il traffico sulla via principale. Dal Rifugio Gasser proseguiamo in direzione del Rifugio Stöfflhütte e poi fino al Kaseregg. Per il ritorno prendiamo il percorso che attraversa la Valle di Tinnetal e ci porta fino a Castel Garnstein. Proseguiamo fino alla chiesetta di S. Anna e facciamo rientro in paese. To get to the Alpine pasture from Villanders, go through Gravetsch and Neuhaus in order to avoid the traffic on the main road. When you get to the Gasser hut, carry on in the direction of the Stöfflhütte alpine hut and from there to Kaseregg. For the return journey, take the path through the Tinnetal Valley to Garnstein Castle, on to the St. Anna Church and back to the village centre. Mittel Media Medium Mit Leihrad und Zug quer durch Südtirol Visitate l Alto Adige usando la bici da noleggio ed i mezzi pubblici Visit South Tyrol via rental bike and train Das Fahrradland Südtirol bietet 500 km Fahrradwege, ein Netz von 22 Verleihstationen mit Top-Rädern und 600 E-Bikes. Genussvoll Rad fahren in Kombination mit den öffentlichen Verkehrsmitteln: Die Verleihstationen befinden sich direkt an den Zug- und Busbahnhöfen. Entscheiden Sie selbst und spontan über den Start- und Rückgabeverleih. Noleggiare e restituire la bicicletta quando e dove decidete voi. Oltre 22 noleggi in Alto Adige sono a vostra disposizione. I mezzi pubblici portano nella direzione opposta biciclette di altissima qualità, 600 bici elettriche ed un servizio di competenza. Demnächst am Marktplatz in Klausen: E-Tankstelle für E-Autos. Aufladekarten im Infobüro Klausen erhältlich. A breve, in piazza Mercato a Chiusa: stazione di rifornimento per auto elettriche. Carte per la ricarica/ricaricabili disponibili presso l ufficio informazioni. Coming soon to the market square in Klausen: Charging station for electric cars. Charging cards are available at the Tourist Information Office in Klausen. Herbert Fischen Pescare Fishing Tinnebach in Klausen Rio Tinne a Chiusa Zeitraum: von Mitte Mai bis Mitte September Fischen: Tageskarte (20,00 Euro) gegen Vorlage einer gültigen Fischereilizenz mit Fischerschein im Tourismusverein Klausen (Tel ) erhältlich. Periodo: da metà maggio fino a metà settembre Permesso giornaliero (20,00 Euro) solo con licenza di pesca presso l Associazione Turistica di Chiusa (tel ). Kegeln Bowling Bowling Gasthof Klostersepp Albergo Klostersepp St. Josef 30 Coste - Tel auf Vormerkung su prenotazione Ruhetag: Sonntag Giorno di riposo: Domenica Kegelbahn Verdings Bowling a Verdignes Öffnungszeiten: September-Ende Mai: Fr. ab Uhr, Sa.+So. ab Uhr. Juni-August: Nur mit Vormerkung. Orari: settembre-fine maggio: ven dalle ore 19.00, sab+dom dalle ore Giugno-agosto: solo con prenotazione. Tel / Hotel Oberwirt Dorfstraße 6 Paese - Tel Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Freizeit Tempo libero Leisure activities Rent your bicycle in one of the 22 rental shops and give it back when and where you like. Our public transport system will bring you in the opposite direction. 500 km cycling path, high quality bikes, E-Bikes and a perfect service. 39

21 Nordic Walking Nordic Walking Nordic Walking Nordic-Walking in Zusammenarbeit mit Aktiv & Vitalhotel Taubers Unterwirt in collobrazione dell Hotel Taubers Unterwirt Anmeldung und Infos Iscrizione e informazioni: Infobüro Feldthurns Associazione Turistica Velturno Tel Reiten Equitazione Riding Neuhaushof Maso Neuhaushof Oberland 45 - Tel Schwimmen Nuoto Swimming Schwimmbad Klausen Piscina di Chiusa Klausen - Laitach Chiusa - Coste Geöffnet von Mitte Mai bis Anfang September Aperto da metà maggio a inizio settembre Öffnungszeiten orario: Uhr. Tel Tennis Tennis Tennis Sportzone Klausen Zona sportiva Chiusa Kunstrasen & Sandplätze Erba sintetica & terra battuta - Öffnungszeiten: Mitte April- Mitte September metá aprile - metá settembre Tel Freischwimmbad Feldthurns Piscina scoperta Velturno Am Trumbichl 22 Trumbichl Geöffnet ab Anfang Mai bis Anfang September von Uhr Aperto da inizio maggio ad inizio settembre dalle ore Tel Kollmann Colma Kunstrasen Erba sintetica Anmeldung und Auskunft Iscrizione e informazioni: Tel Sportzone Feldthurns Zona sportiva Velturno Sandplatz Terra battuta Anmeldung beim Schwimmbad Iscrizione presso la piscina Sportzone Villanders Zona sportiva Villandro Kunstrasen Erba sintetica Die Schlüssel sind im Despar Obrist hinterlegt Le chiavi sono deposite presso il Despar Obrist Wellness Benessere Wellness Hotel Goldener Alder Relaxzone, Vitalbar, Erlebnisduschen, Kneippbecken, türkisches Dampfbad, finnische Sauna, Whirlpool, Solarium, Fitnessraum, Massagen, Benützung des Wellness/Fitnessbereiches von 16 bis 20 Uhr Area relax, percorso Kneipp, bagno turco, sauna finlandese, vasca idromassaggio, solarium, palestra. Uso reparto benessere dalle ore 16 alle ore 20. Frag 14 Fraghes - Tel Hotel Bischofhof Saunalandschaft mit finnischer Sauna, Infrarot-Kabine, Dampfbad, Whirlpool und Solarium Sauna finlandese, sauna a infrarossi, bagno al vapore, whirlpool, solariumm Griesbruck 4 Gries - Tel Reservierung erforderlich Prenotazione obbligatoria Ruhetag: Dienstag Giorno di riposo: martedì Hotel Brunnerhof Finnische Sauna, Infrarotkabine, Dampfbad Sauna finlandese, sauna a infrarossi, bagno turco Griesbruck 19 Gries Tel Anmeldung erforderlich Prenotazione obbligatoria Hotel Sambergerhof Sandplatz Terra battuta Anmeldung Iscrizione: Tel Fax Hotel Rierhof Erlebnis-Hallenbad, Whirlpool, finnische Sauna, Dampfbad, Steinsauna, Saunalandschaft, Relaxarium mit Heukraxen, Kneipptretbecken, Schwellduschen, Sonnenbank, Beauty Farm und Massagecenter Piscina coperta con tante attrazioni, Sauna speciale in pietra naturale con infusioni alternate, Sauna finlandese, reparto relax con bagni al vapore di fieno, vasca Kneipp, docce speciali, solarium, Beauty Farm e centro massaggi. Fragburg 7 Fraghes - Tel Anmeldung erforderlich Prenotazione Hotel Sylvanerhof Finnische und Dampfsauna, Whirlpool, Solarium Infrarotkabine Sauna finlandese, bagno turco, whirlpool, solarium, cabina a raggi infrarossi Laitach 34 Coste - Tel Hotel Zur Sonne Bio- Sauna, finnische Sauna, Kräuterdampfbad, Kneipp-Rondel, Heubetten-Wasserbetten im Ruhebereich, Solarium, Massagen, Kosmetikbehandlungen, Heubäder, Alpine Wellness Sauna delle erbe, sauna finlandese, bagno turco, trattamenti cosmetici. Solarium, massaggi, bagni di fieno Gufidaun 80 Gudon - Tel Anmeldung erforderlich Prenotazione obbligatoria Sportzone Barbian Zona sportiva Barbiano Kunstrasen Erba sintetica Platzvormerkung Prenotazioni: Tel Tel

22 Gasthof Albergo Zur Traube Neuer Wellness-Bereich, Dampfsauna und finnische Sauna, Infrarotkabine, Ruheraum, warmer Innenpool Area relax,bagno turco, sauna finlandese, sauna a infrarossi Dorf 14 Paese - Tel Ruhetag: Mittwoch Giorno di riposo: mercoledì Castanea Unterwirt Wohlfühlwelt im Hotel Taubers Unterwirt Centro benessere - Castanea, Hotel Taubers Unterwirt Josef-Telser-Str. 2 Via Josef Telser Tel Geöffnet nur bei Voranmeldung Aperto solo su prenotazione Ruhetag: Mittwoch Giorno di riposo: mercoledì Panorama-Wellness-Oase im Panorama-Wellness-Hotel Feldthurnerhof Oasi di benessere nel Panorama-Wellness-Hotel Feldthurnerhof Guln 1 Gola - Tel Geöffnet nur bei Voranmeldung Aperto solo su prenotazione Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Heubad, Kräutersauna, Kneipptretbecken im Alpenbadl Oberfrauner Bagni di fieno, sauna alle erbe, vasca Kneipp, Alpenbadl Oberfrauner Schnauders 22 Snodres - Tel Geöffnet nur auf Anfrage Aperto solo su richiesta Wander- und Aktivchalet Hotel Hubertus Weitläufige Gartenanlage mit Außenpool und Panoramablick, großzügiges Hallenbad, Finnische sowie Kräuter- und Dampfsauna, Erlebnisdusche Felsenwhirlpool, Ruheraum, entspannende Massagen, wirkungsvolle Beauty-Behandlungen Ampio giardino con vista panoramica e bellissimo parco, piscina coperta, sauna finlandese, bagno turco, doccia nebulizzante, idromassaggio nella roccia, sala relax, massaggi e trattamenti di bellezza St. Stefan 3 S. Stefano - Tel Sonnenhotel Adler Lichtdurchflutetes Panorama-Hallenbad mit Gegenstromanlage, Wasserfall und Sternenhimmel, Outdoor-Whirlpool und großzügigen neu gestalteten Saunalandschaft mit Bio-Kräutersauna, finnischer Fichtenholzsauna, Aroma-Dampfbad und Infrarot Gesundheitskabine; Kneippbecken, wohltuenden Massagen und Schönheitsbehandlungen. Benessere nella nostra grande e luminosa piscina coperta panoramica con impianto di acqua controcorrente, cascata d acqua e cielo stellato, idromassaggio all aperto e diverse nuove saune come sauna biologica alle erbe, sauna di abete finlandese, bagno di vapore aromatico e cabina a raggi infrarossi; bagno Kneipp e trattamento di bellezza. F.-v.-Defregger Gasse 7 Vicolo F.v.-Defregger Tel Hotel Sambergerhof Solarbeheiztes Freischwimmbad von Mai bis Oktober, Whirlpool im Freien 24 warm, Kräutersauna, Dampfsauna, finnische Sauna, Infrarotkabine, Fitnessraum, Nebelduschen, Massagen Vasca riscaldata dal sole da maggio ad ottobre, vasca idromassaggio all aperto a temperatura +24, sauna alle erbe, bagno turco, sauna finlandese, sauna a infrarossi, palestra, massaggi Oberland 48 - Tel Dienstag Martedì Tuesday Tagesfahrt nach Venedig von Mai bis Oktober Gita giornaliera a Venezia da maggio ad ottobre Anmeldung Info Klausen: Iscrizione Info Chiusa: Große Dolomitenrundfahrt Grande giro delle Dolomiti Von Mitte Juni bis Mitte Okt. oder auf Anfrage da metà giugno a metà ottobre o su richiesta. Anmeldung Info Barbian Iscrizione Info Barbiano: oder: o: Taxi Torggler Tel Berglandhotel Untertheimerhof Panorama-Hallenbad mit Massagestationen und Gegenstromanlage, Whirlpool, Türkisches Daumpfbad, Finnische Sauna, Kneippbad, Physiotherm Infrarotkabine, Relax-Oase mit Entspannungsmusik, solargeheiztes Freibad mit Liegewiese piscina interna panoramica con getti massaggianti e impianto per nuotare contro-corrente, idromassaggio, bagno turco, sauna finlandese, bagno Kneipp, cabina ai raggi infrarossi Physiotherm, oasi del relax con musica rilassante, piscina esterna riscaldata con impianto solare e parco. Via Schguanin-Str. 51 Tel Tagesfahrten im Bus Gite giornaliere in pulman Daily bus trips Donnerstag Giovedì Thursday Gardasee Lago di Garda Von Mitte Juni bis Mitte Okt. oder auf Anfrage Da metà giugno a metà ottobre o su richiesta Anmeldung Info Barbian Iscrizione Info Barbiano: oder: o: Taxi Torggler Tel Venedig Venezia Von Mitte Juni bis Mitte Okt. oder auf Anfrage Da metà giugno a metà ottobre o su richiesta Anmeldung Info Barbian Iscrizione Info Barbiano: oder: o: Taxi Torggler Tel Granpanorama-Hotel Stephanshof Hallenbad mit Gegenstrom, Freischwimmbadanlagen, Mittwoch Mercoledì Wednesday Freiland-Sauna mit Dusche, Kräutersauna, Große Dolomitenrundfahrt Freitag Venerdì Friday finnische Sauna, Infrarotsauna, Dampfbad, Solarium, Grande giro delle Dolomiti Meran mit Wochenmarkt und Schloss Trauttte, Massagen Piscina coperta con controcorren- Von Mitte April bis Ende Oktober oder auf Anfrage mansdorff Merano con mercato settimanale e piscina all aperto, diverse saune, bagno turco, Da metà aprile a metà ottobre o sù richiesta Castel Trauttmansdorff - Von Mitte Juni bis Mitte lampada, massaggi Anmeldung Info Klausen Iscrizione Info Chiusa: Oktober oder auf Anfrage Da metà giugno a metà St. Stefan 12 S. Stefano - Tel ottobre o su richiesta. Anmeldung Info Barbian Anmeldung erforderlich Prenotazione obbligatoria Iscrizione Info Barbiano: oder: 42 Ruhetag: Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo o: Taxi Torggler Tel

23 Genießen Sapori Enjoy im Mittelpunkt Sempre nel cuore... In the heart of the heart Sabiona16 - Eisacktaler Weißweintage Klausen Festival del vino bianco Valle Isarco Chiusa Isarco Valley White Wine Festival Klausen Die Weinkost Sabiona16 holt auch in diesem Jahr die Eisacktaler Weine auf das Parkett und widmet sich für zwei Wochen gänzlich den edlen Tropfen aus den Weingärten zwischen Neustift und Klausen. Während die Besucher in der Wochen von 07. bis 28. Mai in den Gastbetrieben besondere Gaumenfreuden in Anlehnung an Sylvaner & Co. erleben, findet der Höhepunkt der Sabiona16 am letzten Maiwochenende statt. La degustazione Sabiona16 stende il tappeto rosso ai vini della Valle Isarco e dedica due intere setti-mane al pregiato nettare proveniente dai vigneti che si estendono tra Novacella e Chiusa. Nelle settimane tra il 7 e il 28 maggio i visitatori potranno gustare le deliziose creazioni gastronomiche nate dall accostamento di Sylvaner & co. proposte da alberghi e ristoranti, ma il culmine del festival sarà durante l ultimo fine settimana di maggio. The Sabiona16 wine tasting explores the wines from the Isarco Valley, dedicating two full weeks to these noble grapes from the vineyards between Novacella/Neustift and Klausen. While the weeks from May 7 to 28 will focus on the special dishes based on Sylvaner & Co at the city s restaurants, the highlight of Sabiona16 is scheduled to take place on the last weekend of May

24 8. Barbianer Zwetschkenwochen 8 Settimane delle prugne di Barbiano 8th Barbian Plum Weeks Die Zwetschke ist aus der Barbianer Küche, Backstube und Brennerei einfach nicht mehr wegzudenken und so steht das Dorf mit dem schiefen Turm zum 8. mal zwei Wochen lang im September im Zeichen der Herbstfrucht: Barbianer Gastbetriebe servieren Gerichte aus der Barbianer Zwetschke, in den Geschäften gibt es Zwetschkenbrot, Zwetschkenkäse, Trockenzwetschken und vieles mehr La prugna è parte integrante della cucina della pasticceria e delle distillerie di Barbiano. E`cosi che nel paesino della torre storta si dedica per la 8 volta due settimane a questo frutto autunnale. Ristoranti di Barbiano servono piatti a base di prugne autoctone, nei negozi vendono prodotti tipici come il pane alle prugne, la marmellata alle prugne ed anche prugne secche Life in the Barbian kitchens, bakeries and distilleries would be unimaginable without the plum. And that s why, for two weeks in September and for the 8th time, the Town with the Leaning Tower will be paying homage to the autumn fruit: Barbian hotels and restaurants will be serving speciality dishes made from Barbian plums, while in the shops you will find plum bread, plum cheese, dried plums and much more. Eisacktaler Kastanienwochen Settimane delle castagne della Valle Isarco Eisack Valley Chestnut Weeks Im Oktober und November dreht sich im Eisacktal wieder alles um jene Frucht, die das Landschaftsbild des Eisacktals wesentlich prägt: die Kastanie. Jedes Jahr rücken die Eisacktaler Gastbetriebe im Rahmen der Spezialitätenwochen Eisacktaler Kastanienwochen die stachelige Frucht in das Rampenlicht und servieren Köstlichkeiten von der Kastanie: Kastaniensuppe, Kastaniengratin mit Äpfeln, Kastanienschmarren und viele Kastaniengerichte mehr stehen auf den Speisekarten. Val d Isarco In ottobre e in novembre nella Val d Isarco tutto ruota attorno al frutto che caratterizza il modo incisivo il paesaggio della valle: la castagna. Ogni anno i ristoranti della Val d Isarco nell ambito dell iniziativo Settimane delle castagne della Valle Isarco pongono il frutto spinoso al centro dell attenzione e servono delizie culinarie dalla zuppa di castagne al gratin di castagne con mele fino al Kaiserschmarren (Frittata dolce) con castagne. In October and November, the Eisack valley revolves around just one fruit, the fruit which above all others has shaped the landscape around the valley: the chestnut. Every year during the speciality Eisack Valley Chestnut Weeks the prickly fruit takes the spotlight and the Eisack restaurants unite their creativity in serving mouth-watering chestnut delicacies: Chestnut soup, chestnut gratin with apples, chestnut pancakes and many more delectable chestnut dishes appear on the menu

25 Restaurants & Cafés Ristoranti e café Restaurants & cafés Hotel Brunnerhof Griesbruck 19 Gries - Tel Ruhetag: Sonntag Giorno di riposo: domenica Gasslbräu Gerbergasse 18 Via Conciatori Tel Ruhetag: Dienstag Giorno di riposo: martedì Restaurant Pizzeria Torgglkeller Gerbergasse 24 Via Conciatori Tel Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Gasthof Gamp Griesbruck 10 Gries Tel Ruhetag: Dienstag Giorno di riposo: martedì Gasthof Goldener Engl/Stadtlcafè Tinneplatz 11 Piazza Tinne Tel Gasthaus Huber Pardell 50 Pradello - Tel Ruhetag: Montag Giorno di risposo: lunedì Gasthof Klostersepp St. Josef 30 San Giuseppe - Tel Ruhetag: Sonntag Giorno di riposo: domenica Gasthaus St. Valentin Verdings 27 Verdignes - Tel Ruhetag: Dienstag Giorno di riposo: martedì Gasthof Walther-von-der-Vogelweide Oberstadt 66 Città Alta - Tel Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Imbiss Herbert Marktplatz Via Mercato - Tel Ruhetag: Sonntag Giorno di riposo: domenica Hotel Der Rierhof Fragburg 7 - Tel Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo Hotel Sylvanerhof Leitach 34 Coste - Tel Ruhetag: Dienstag Giorno di riposo: martedì Klausen Express Langrein 30a Coste - Tel Bar Mary Tinneweg 2 Via Tinne - Tel Ruhetag: Sonntag Giorno di riposo: domenica Cafè Nussbaumer Unterstadt 4 Città Bassa - Tel Ruhetag: Dienstag Giorno di riposo: martedì Restaurant Grauer Bär Unterstadt 3 Città Bassa - Tel Nur mittags offen, außer Juli und August auch abends - Ruhetag: Sonntag Aperto solo a mezzogiorno, a luglio ed agosto anche per cena. Giorno di risposo: domenica Gasthaus Zum Hirschen Tinneplatz 7 Piazza Tinne - Tel Ruhetag: Dienstag Giorno di riposo: martedì Restaurant Turmwirt Gufidaun 50 Gudon - Tel Ruhetage: Mittwoch und Donnerstag Giorni di riposo: mercoledì e giovedì Cafè Reiserer Marktplatz 13 Via Mercato - Tel Ruhetag: Mittwoch Giorno di riposo: mercoledì Pizzeria Gubidunes Gufidaun 69 Gudon - Tel Ruhetag: Dienstag Giorno di riposo: martedì Gasthof Torggler Gufidaun 22a Gudon - Tel Ruhetag: Mittwoch Giorno di riposo: mercoledì Gasthof Ansitz Fonteklaus Postfach 72 - Tel Ruhetag: Donnerstag Giorno di riposo: giovedì Pizzeria Monika Verdings 25 Verdinges - Tel Geöffnet Aperto: ore Uhr Gasthaus Zum Hirschen Latzfons 30 Lazfons - Tel Ruhetag: Donnerstag Giorno di riposo: giovedì Cafè Moar Latzfons 21a Lazfons - Tel Ruhetag: Mittwoch Giorno di riposo: mercoledì Eisdiele CB Auf der Frag 6 Fraghes - Tel Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Vinotheque Divino Oberstadt 69 Città Alta - Tel Ruhetag: Sonntag Giorno di riposo: domenica Spitalerhof Leitach 46 Coste - Tel Ruhetag: Mittwoch Giorno di riposo: mercoledì Bistro Cafè zur Traube St.-Andreas-Platz 6 Piazza S. Andreas Tel Ruhetag: Samstag Giorno di riposo: sabato Gasthof Zur Traube Dorf 14 Paese - Tel Ruhetag: Mittwoch Giorno di riposo: mercoledì Gasthof Pizzeria Kircher Sepp Rosengartenstraße 27 Via Rosengarten Tel Ruhetag: Dienstag Giorno di riposo: martedì Gasthof Rösslwirt Dorf 6 Paese - Tel Ruhetag: Donnerstag Giorno di riposo: giovedì Gasthof Bad Dreikirchen Dreikirchen 6 Trechiese - Tel Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo (Winter geschlossen Inverno chiuso) Gasthof Saubacher Hof Saubach 10 - Tel Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Gasthof Messnerhof Dreikirchen Tre Chiese - Tel Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo (Winter geschlossen Inverno chiuso) Bar Pub Aquarium Gasthof Briol Gasthof Weisses Kreuz Restaurant Unterwirt Marktplatz 23 Piazza Mercato - Tel Briol 1 - Tel Latzons 29b Lazfons - Tel Gufidaun 45 Gudon - Tel Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo 48 Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Ruhetage: So + Mo Giorni di riposo: dom + lun (Winter geschlossen Inverno chiuso) 49

26 Pizzeria Schloss Friedburg Kuntersweg 6 Via Kunter - Tel Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Restaurant zum Kalten Keller Brennerstr. 10 Via Brennero - Tel Ruhetag: Mittwoch Giorno di riposo: mercoledì Aktiv & Vitalhotel Taubers Unterwirt Josef-Telser-Straße 2 Via Josef Telser Tel Ruhetag: Mittwoch Giorno di riposo: mercoledì Hotel Pizzeria Oberwirt Dorfstraße 6 Via Paese - Tel Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Panoramawellnesshotel Feldthurnerhof Guln 1 Gola - Tel Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Pizzeria Die Mühle Guln 1 Gola - Tel Ruhetage: Dienstag und Mittwoch. Giorni di riposo: martedì e mercoledì. Eisdiele Mooswiese St.-Laurentius-Platz 10 Piazza S. Laurenzio Tel Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Gartencafé Tonig Dorfstraße 22 Via Paese - Tel Ruhetag: Dienstag Giorno di riposo: martedì Freischwimmbad Feldthurns Piscina Velturno Am Trumbichl 22 Via Trumbichl Granpanorama-Hotel Stephanshof St. Stefan 12 S. Stefano - Tel Kein Ruhetag Nessun giorno di risposo Wander-& Aktivchalet Hotel Hubertus St. Stefan 3 S. Stefano - Tel Ruhetag: Donnerstag Giorno di riposo: giovedì Hotel Sambergerhof Oberland 48 - Tel Nur auf Anfrage Solo su prenotazione Ansitz zum Steinbock F.-v.-Defregger-Gasse 14 Vicolo F. v. Defregger Tel Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Hotel Egger St. Stefan 10 S. Stefano - Tel Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Gasthof Sturmhof St. Valentin 7 S. Valentino - Tel Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Pizzeria Rustika J.-Schguanin-Str Tel Ruhetag: Montag Sommermonate: kein Ruhetag Giorno di riposo: lunedì nei mesi estivi nessun giorno di riposo Gasthof Cafè Pizzeria Adler Albergo Cafè Pizzeria F.v.-Defregger Gasse 7 Via Defregger Tel Ruhetag: Montag und Törggelen Törggelen Törggelen (wine and chestnut harvest) Hienghof Leitach 60 Coste - Tel Huberhof Pardell 50 Pradello - Tel Martscholerhof Gufidaun 27 Gudon - Tel Moar zu Viersch Verdings 22 Verdignes - Tel Torgglerhof Gufidaun 22a Gudon - Tel Torgglkeller Schmuckhof Gerbergasse 24 Via Conciatori Tel Gostnerhof Barbianer Straße 9 Via Barbiano Tel Reatlhof Kirchweg 12 - Kollmann Via Chiesa 12 - Colma Tel Unteraichnerhof Aichnerweg 2 Via delle Querce Tel Glangerhof Guln 37 Gola Tel oder Tel Peintnerhof Tschiffnon 39 Gioviniano - Tel M Wöhrmannhof Tschiffnon 19b Gioviniano - Tel Schrotthof Schrambach 4 San Pietro Mezzomonte Tel Johannserhof Am Erzweg 25 Via delle Miniere Tel Larmhof Sauders 30 - Tel Oberpartegger Unter St. Stefan 7 Sotto San Stefano Tel Pschnickerhof Sauders 39 - Tel Röckhof St. Valentin 22 S. Valentino - Tel Sturmhof St. Valentin 7 San Valentino - Tel Unterrainerhof Unterdorf 11 Paese Basso - Tel Landgasthof Pizzeria Wöhrmaurer Tschiffnon 21 Gioviniano - Tel Nachmittags durchgehend warme Küche Hofschenke Obermoserhof Winklerhof Pomeriggio continuamente cucina calda Dienstag Giorni di riposo: lunedì e martedì. Schnauders 26 Snodres - Tel Sauders 25 - Tel Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì 51

27 Schutzhütten und Almen Rifugi e malghe Mountain refuge huts and inns Käserei Jochalm - malga Tel Geöffnet bis Allerheiligen Kein Ruhetag. Aperto dal ad Ognissanti. Nessun giorno di riposo. Klausner Hütte Rifugio Chiusa Tel Geöffnet von bis Anf. November Aperto dal all inizio novembre. Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo Latzfonser Kreuz Rifugio Croce di Lazfons Tel Geöffnet von Mitte Mai bis Allerheiligen Aperto da metà maggio a Ognissanti Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo Almschank Platzer Tel.: Geöffnet Aperto: Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo Unterhornhaus Tel Geöffnet von Mitte Mai bis Anfang November Aperto da metà maggio all inizio novembre Ruhetag Freitag (Mai und August kein Ruhetag) Giorno di riposo: venerdì (maggio e agosto: nessun giorno di riposo.) Rittner Horn Haus Rifugio Corno del Renon Tel Geöffnet von Mitte Mai bis Anfang November Aperto da metà maggio all inizio novembre Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo Radlseehütte Rifugio Rodella Tel Geöffnet ab Pfingsten bis Anfang November Aperto da Pentecoste ad inizio novembre Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo Gasser-Hütte - malga Tel Tel Ganzjährig geöffnet aperto tutto l anno Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo Almgasthof Am Rinderplatz - malga Tel Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo - Geöffnet vom bis Aperto dal al Moar-in-Plun-Hütte malga Tel Sommer: kein Ruhetag Estate: nessun giorno di riposo. Geöffnet vom bis Aperto dal al Marzuner-Schupfe malga Tel Geöffnet von Pfingsten bis Allerheiligen kein Ruhetag Aperto da Pentecoste a Ognissanti senza giorno di riposo Feltuner Hütte Tel Geöffnet von Mitte Mai bis Anfang November Aperto da metà maggio all inizio novembre Mai und Juni Ruhetag Dienstag. Solo a maggio e giugno martedì giorno di riposo. Brugger-Schupfe - malga Tel Geöffnet ab bis Freitag bis Sonntag, ab bis Ende Oktober durchgehend. Ab September Montag Ruhetag. Aperto dal al venerdì a domenica, dal fino alla fine di ottobre continuato. Da settembre, chiuso il lunedì. Pfroder-Alm - malga Tel Geöffnet von Anfang Juni bis Mitte Oktober kein Ruhetag Aperto da inizio giugno a metà ottobre senza giorno di riposo Stöfflhütte malga Tel Geöffnet vom bis Aperto dal al Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo Jausenstation Punto di ristoro Alpine refreshments hut Hofschenke Pardumer Oberland 51 - Tel ganzjährig geöffnet aperto tutto l anno 53

28 Sehenswertes Da vedere Sights to see Kloster Säben Monastero di Sabiona Säben Abbey Entdecken Scoperte Discover im Mittelpunkt sempre nel cuore... in the heart of the heart Ein Besuch ist nicht nur wegen der lohnenden Aussicht, sondern auch wegen der viele Jahrtausende zurückreichenden Vergangenheit und wegen der wertvollen Kunstschätze empfehlenswert. Il Monastero di Sabiona merita una visita non solo per la spettacolare vista panoramica, ma anche per il suo passato millenario e i suoi preziosi tesori artistici. Well worth a visit, not only for the incredible views but also for its thousandyear history and priceless art treasures. Die Kloster- und Heiligkreuzkirche sowie die Gnadenkapelle sind ganzjährig täglich von Uhr geöffnet. Die Liebfrauenkirche ist von Juli bis September dienstags, mittwochs (Besichtigung mit dem Archeologen Dr. Nothdurfter), freitags und samstags von Uhr geöffnet. La Chiesa del Convento, la Chiesa Santa Croce e il Santuario sono aperti tutto l anno dalle ore La Chiesa di Nostra Signora è aperta solo nei mesi da luglio a settembre il martedì, mercoledì (visita con l archeologo Dott. Nothdurfter), venerdì e sabato dalle ore The Abbey, the Church of the Holy Cross and the Chapel of Mercy are open daily from 8am to 5pm year-round. The Church of Our Lady is open from July to September on Tuesdays, Wednesdays (Guided visit with archaeologist Dr. Nothdurfter), Fridays and Saturdays from 2pm to 5pm

29 Stadtmuseum Klausen Museo Civico di Chiusa Klausen Museum Das Museum ist im ehemaligen Kapuzinerkloster mit seinen verschiedenen Sammlungen untergebracht: Loretoschatz, sakrale Kunst, Kunst in und um Klausen. Weiters ist ein Rundgang durch die Kapuzinerkirche möglich. Il museo è ospitato nell ex-convento dei Cappuccini e espone numerose collezioni: il Tesoro di Loreto, arte sacra, arte di Chiusa. La visita comprende anche la Chiesa dei Cappuccini. The museum, formerly a Capuchin Monastery, houses a variety of collections: The Loreto treasures, sacred artwork and art from in and around Klausen. A tour around the Capuchin Church is also possible Di-Sa Uhr und Uhr - So, Mo und an Feiertagen geschlossen Ma-Sa ore e Do, Lu e giorni festivi chiuso , Tues-Sat 9.30am-12pm and 3pm to 6pm Closed on Sun, Mon and public holidays Kapuzinerkloster Frag 1 Convento dei Cappuccini Via Fraghes, 1 Tel Dorfmuseum Gufidaun Museo di Gudon Gufidaun Museum Mit zahlreichen bäuerlichen Gebrauchsgegenständen veranschaulicht das Museum das alltägliche Leben früherer Zeiten. Bilder, Mineralien, Krippen sowie sakrale Gegenstände runden das Ganze ab. Oltre all esposizione di numerosi attrezzi agricoli d uso comune, il museo presenta anche uno spaccato di vita del passato. Quadri, presepi e oggetti d arte sacra e profana fanno da cornice al museo. Displaying countless antique farming implements, the museum reveals the everyday life of bygone days. The collection is rounded off with paintings, minerals, cradles and sacred artefacts. Ostern bis Allerheiligen: Mittwoch Uhr, Donnerstag Uhr, Freitag Uhr oder auf Anfrage oder Da Pasqua a Ognissanti: mercoledí ore , giovedi , venerdí o su prenotazione oder Wednesday 8pm-10pm, Thursday 5pm-7pm, Friday 10am 12pm or on request or Gufidaun Gudon - Tel Schloss Summersberg Castello Summersberg Summersberg Castle Bereits um die Wende des 12. Jahrhunderts ist von einem Turm in Gufidaun die Rede, der heutige Bau dürfte ab der Mitte des 14. Jahrhunderts entstanden sein. La costruzione del Castello Summersberg risale alla seconda metà del 14. secolo, anche se la torre viene nominata già nel 12. secolo. Although records tell of a tower in Gufidaun dating back to the turn of the 12th century, the building which stands today was built in the middle of the 14th century. Besichtigungen der Innenhöfe: freitags vom um Uhr am Schlosstor. Anmeldung erforderlich: Tel Visita cortile interno: venerdì, alle ore 17 all entrata del castello. Iscrizione necessaria: Tel Visit to the inner courtyard: Fridays on at 5pm at the castle doors. Booking required: Tel Latzfonser Kreuz S. Croce di Lazfons Latzfons Cross Das Latzfonser Kreuz ist der höchstgelegene Wallfahrtsort Südtirols und zählt zu den höchsten Pilgerstätten Europas. Auf Metern unterhalb der Kassianspitze gelegen ist es zudem ein einzigartiges Wanderziel in den Sarntaler Alpen. La Croce di Lazfons è il luogo di pellegrinaggio più alto d Europa. Situato a m a ridosso della Cima di S. Cassiano rappresenta inoltre una straordinaria meta escursionistica nelle Alpi Sarentine. The Latzfons Cross is the highest pilgrimage site in South Tyrol and one of the highest in Europe. Situated at 2,300m, just below the Kassian peak, it is also one of the most incredible hill walking destinations in the Sarntal Alps. Geöffnet von Anfang Juni bis Ende Oktober. Hl. Messe (dt.) sonntags im Juli, August und September um Uhr. Tel Aperto da inizio giugno a fine ottobre. Santa Messa (in lingua tedesca) ogni domenica di luglio, agosto e settembre alle 11. Tel Open from the beginning of June to the end of October. Holy Mass (German) Sundays, August and September at 11am. Tel

30 Der schiefe Kirchturm von Barbian La torre pendente di Barbiano The crooked church tower of Barbian Die dem heiligen Apostel und Pilgerpatron Jakobus geweihte Kirche von Barbian wurde im 13. Jahrhundert gebaut. Von jenem Bau ist uns aber nur der schiefe Glockenturm erhalten geblieben. Das Gotteshaus wurde damals im romanischen Stil errichtet. Gotische Elemente erhielt das Gebäude wurde das neuromanische Langhausteil an dem gotischen Baukörper (die heutige Sakristei) angebaut. Die starke Schieflage des Glockenturmes ist darauf zurückzuführen, dass die talseitige Hälfte auf einem unstabilen Erdreich der Mittelgebirgsterrasse liegt; die restliche Hälfte des Turmfundamentes liegt auf stabilem Quarzphyllitfelsen. Mit einem felsmechanischen Eingriff in den Jahren wurde die Festigkeit des Glockenturmes von Ing. Fulvio Pisetta gesichert. Turmhöhe: 37,00 Meter Neigung: 1,56 Meter La chiesa di Barbiano, dedicata all apostolo e patrono dei pellegrini, il santo Giacomo, è stata costruita nel duecento. Di quel tempo, è rimasto soltanto il campanile pendente. L edificio di quell ora è stato costruito nel stile romano. Nell anno 1472 la chiesa ha ottenuto elementi gotici il complesso è stato allargato con la navata neoromana, attaccata alla parte esistente (sagrestia d oggi). L estrema pendenza del campanile è riconducibile al sottosuolo. Una metà del fondamento è stata costruita su terra semplice, l altra su roccia stabile. Con un intervento geo-meccanico del ing. Fulvio Pisetta nei anni , la fermezza del campanile è stata assicurata. altezza: 37,00 metri pendenza: 1,56 metri. The church of Barbian was built in the 13th century consecrated to the apostle and patron Saint Jacob. Today the only remaining of the old church is he bell tower. The church was constructed in a Romanesque style and in the year 1472 it obtained Gothic elements. In the Neo-Romanesque nave was added to the Gothic main body (today s sacristy). The inclination of the campanile is attributed to the different grounding on which the tower was built. The half on the downhill side lies on the unstable soil of the Central Uplands and the other half on solid quartz-phillite-rocks. Ing. Fulvio Pisetta carried out a mechanical intervention in to assure the stability of the church tower. Height: 37,00 metres Inclination: 1,56 metres. Trostburg Castel Forte Trostburg In der Burganlage des 11. bis 16. Jahrhunderts können Einrichtungs- und Kunstgegenstände verschiedener Epochen besichtigt werden. Weiters ist eine Sammlung von rund 80 einzigartigen Modellen Südtiroler Burgen aus der Hand des Ludwig Mitterdorfer ( ) ausgestellt. Costruito tra il XI e il XVI secolo, il castello presenta al suo interno arredi e oggetti d arte di diverse epoche, oltre ad una raccolta di circa 80 modelli storici di castelli dell Alto Adige ad opera di Ludwig Mitterdorfer ( ). Built from the 11th to the 16th centuries, the castle houses exhibitions and works of art from a variety of epochs. It is also home to a collection of around 80 models of South Tyrolean castles, the work of Ludwig Mitterdorfer (1885 -). Schlossweg 6, Waidbruck, Tel Gründonnerstag- 31. Oktober, Besichtigung nur mit Führung möglich Dienstag bis Sonntag um 11.00, und Uhr, Juli und August auch um und Uhr Via Castello, 6 Ponte Gardena, Tel Giovedì Santo-31 ottobre, ingresso solo con visita guidata, Martedì-Domenica alle ore 11.00, e 15.00, Luglio e agosto anche alle ore e Schlossweg 6, Waidbruck, Tel Holy Thursday- 31.October, Guided tours only. Tuesday to Sunday at 11am, 2pm and 3pm, July and August also at 10am and 4pm Barbianer Wasserfälle Cascate di Barbiano Barbian Waterfalls Der Ganderbach stürzt über bis zu 85 Meter hohe Wasserfälle, bevor er bei Kollmann in den Eisack fließt. Bei einer Länge von 6 Kilometern überwindet er 1510 Höhenmeter. Le cascate Ganderbach a Barbiano sono alte fino a 85 m. Nel suo percorso lungo 6 kilometri il torrente supera un dislivello di 1510 metri e confluisce nel fiume Isarco a Colma. The Ganderbach River flows out into an 85m high waterfall before it reaches the Eisack River in Kollmann. At over 6 kilometres long, it covers an elevation difference of 1510 metres

31 Dreikirchen Tre Chiese Auf einer Waldlichtung mit herrlichem Panoramablick entstanden an der Stelle eines uralten heidnischen Quellenheiligtums zwischen dem 13. und dem 16. Jahrhundert, drei kleine, ineinander verschachtelte Kirchen. Su una radura boschiva con splendido panorama, in una vecchia località di cultura pagana, tra il 13 e il 16 secolo, sorsero tre piccole chiesette, una vicino all altra. Set in a clearing with incredible panoramic views we find the site of an ancient pagan spring sanctuary where, back in the13th and 16th centuries, three small churches were built side by side. Schlüssel im Gasthof Messner Führungen nur bei Voranmeldung: Tel Chiavi presso l albergo Messner Visite giudate solo su prenotazione: Tel Schloss Velthurns Castel Velturno Velthurns Castle Das in den Jahren renovierte Renaissanceschloss Velthurns war früher die Sommerresidenz der Fürstbischöfe von Brixen. Gia residenza estiva dei principi Vescovi di Bressanone, questo elegante complesso è stato sottoposto ad accurata opera di restauro nel Renovated from , the Renaissance castle of Velthurns was formerly the summer residence of the prince-bishops of Brixen. Führungen vom 1. März bis 30. November von Dienstag bis Sonntag um 10.00, 11.00, und Uhr, im Juli und August um Uhr, Mo. Ruhetag. Gruppenführungen auch außerhalb dieser Zeit. Visite solo con guida dal 1 marzo al 30 novembre da martedì a domenica alle ore 10.00, 11.00, e 15.30, luglio e agosto anche alle ore Chiuso lunedì. Per i gruppi sono possibili anche visite guidate fuori orario. Guided tours from 1st March to 30th November from Tuesday to Sunday at 10am, 11am, 2.30pm and 3.30pm, in July and August at 4.30pm, closed on Mondays.Group tours are possible outwith these times. Dorfstr. 3 Via Paese 3, - Tel Heimatmuseum im Schloss Velthurns Museo della cultura contadina nel Castello di Velturno Local History Museum in Velthurns Castle Geöffnet von Ostern bis Allerheiligen, & Uhr. Montag Ruhetag. Aperto da Pasqua fino ad Ognissanti, ore e dalle 16 alle 17. Lunedì chiuso Open from Easter to All-Saints, 11.30am 12.30pm and Closed on Mondays Archeoparc Feldthurns Archeoparc Velturno Feldthurns Archeopark Archäologische Ausstellung von Funden aus Feldthurns und dem Eisacktal im Erdgeschoss von Schloss Velthurns. Geöffnet vor und nach den Führungen durch Schloss Velthurns. Esposizione di reperti archeologici provenienti da Velturno e dalla Valle Isarco a piano terra del Castel Velturno. Aperto prima e dopo le visite guidate per il castello. An archaeological exhibition of findings from Feldthurns and the Eisack Valley is housed on the ground floor of Velthurns Castle. Open before and after the castle tours. Ganzjährig geöffnet Uhr. Montag Ruhetag. Führungen jeden Dienstag um Uhr, ab Juni bis September auch am 1. Samstag im Monat. Anmeldung erforderlich Tel , info@feldthurns.info Aperto tutto l anno, dalle 9 alle 18. Lunedì: giorno di riposo. Visite guidate ogni martedì alle 17, da giugno a settembre, e il 1 sabato del mese. Prenotazione obbligatoria: tel , info@feldthurns.info Open year-round from 9am-6pm, Mondays closed. Guided tours every Tuesday at 5pm, from June to September also the first Saturday of every month. Booking required. Tel , info@feldthurns.info 60 61

32 Totenkirchl Chiesetta del morto Totenkirchl Bergwerk Villanders Miniera di Villandro Villanders Mountain Mine Die Kappelle am Toten steht auf der früheren Grenze zwischen dem Eisacktal und dem Sarntal. Sie ist nicht nur ein beliebter Wallfahrtsort, sondern auch ein beeindruckender Aussichtspunkt. La Chiesetta al Morto (Totenkirchl) si trova sulla vecchia linea di confine tra la Valle Isarco e la Val Sarentino ed è un importante meta di pellegrinaggio oltre che spettacolare belvedere. This Chapel of Death lies on the former border between the Eisack and Sarntal Valleys. It is not only a much-loved pilgrimage site but also an exceptional viewpoint. Villanderer Alm Alpe di Villandro Archeoparc Plunacker Villanders Zona archeologica Plunacker a Villandro Plunacker in Villanders Archeopark Sehr sehenswert ist die archäologische Zone Plunacker in Villanders mit Funden verschiedenster Epochen, von der Mittelsteinzeit Jahrtausend v. Chr. bis ins Mittelalter. Il sito archeologico di Plunacker a Villandro con testimonianze di varie epoche, dal Mesolitico (7 8 secolo avanti Christo) al Medioevo, merita di essere visitato. The archaeological site of Plunacker in Villanders is also well worth a visit, with findings dating from a wide range of eras, from the Middle Stone Age of 7-8,000 B.C. up to the Middle Ages. Öffnungszeiten: Anfang Mai bis Ende Oktober: Montag mit Dorfführung um 9.30 Uhr, Mittwoch Uhr, Freitag Uhr Aperto da inizio maggio a fine ottobre ogni mercoledì dalle ore e venerdì Dal inoltre ogni lunedì alle ore 9.30 visita guidata del paese. Open from the beginning of May to the end of October: Monday with guided tour of the village at 9.30am, Wednesday 5pm-7pm, Friday 8.30pm-10pm. Das Bergwerk oberhalb von Villanders war einst eines der ertragreichsten des Landes. Seit 1940 ist der Bergbau eingestellt, heute erhält man hier einen Einblick in die traditionellen Abbaumethoden, die Förderleistung und Verarbeitung des Erzes sowie Arbeitsbedingungen der Knappen. In passato, la miniera di Villandro fu tra le più importanti del paese. Il 1940 segnala la fine dell estrazione di minerali. Oggi la miniera offre una panoramica sui tradizionali metodi di estrazione, sul rendimento produttivo e sulla lavorazione dei metalli nonché sulle condizioni lavorativi dei miniatori. The mountain mine above Villanders was at one time one of the most productive in the land. The mine was closed down in 1940, and today visitors can get a glimpse of the traditional mining methods, the conveyor system and the ore processing system as well as the working conditions of the miners Besichtigung nur mit Führung Dienstag und Donnerstag: & Uhr Sonntag: Uhr Ganzjährige Führungen auf Vormerkung visita solo con guida - Martedì e giovedì: ore & Domenica: ore Visite tutto l anno su prenotazione guided tours only Tuesday and Thursday: 10.30am & 2pm Sunday: 10.30am Year-round guided tours on request. Oberland 36 - Tel Mineralienmuseum Teis Museo mineralogico Tiso Mineral museum Teis Glanzlichter aus der Tiefe - Teiser Kugeln, Bergkristalle, Edelsteine Luci preziose dal profondo - geodi di Tiso, cristalli di rocca, pietre preziose Highlights from the deep - Teiser spheres, mountain crystals, precious stones Vom Sonntag vor Ostern bis Sonntag nach Allerheiligen 13. April bis 2. November Dienstag bis Freitag , Uhr, Samstag und Sonntag Uhr Montag Ruhetag, Führungen nach Anmeldung Dalla domenica delle Palme alla domenica dopo Ognissanti, 13 aprile al 2 novembre 2016, da martedì a venerdì ore e , sabato e domenica ore Lunedì giorno di riposo, visite guidate solo su prenotazione 21. April to 02. November, guided tours only - Tuesday and Thursday: 10.30am & 2pm Sunday: 10.30am - Year-round guided tours on request

33 Vorschau Winter Wichtigste Termine Anteprima degli appuntamenti più importanti dell inverno Overview Winter Main Events Biwak Camp Südtirol Villanderer/Latzfonser Alm Biwak Camp Alto Adige - Alpe di Villandro/Lazfons , , & AlpsCulinaria - snow & wine: Weingenuss auf unseren Almen degustazione vini sugli nostri alpeggi winetasting in the mountains Hl. Kreuzmarkt im Frühling Mercato S. Croce in primavera ore Uhr Dreifaltigkeitsmarkt Mercato trinità ore Uhr Markt der Kräuteranbauer Mercato delle erbe Schlossgarten Velthurns Giardino del Castel Velturno ore Uhr Wetterherrnmarkt Mercato Signori del Tempo ore Uhr Märkte Mercati Markets Niglmarkt Mercato Nigl Katharinamarkt Mercato di S. Caterina ore Uhr Weihnachtsmarkt Mercato di natale Flohmärkte Mercato dell pulci Altstadt Centro storico ore Uhr Schulplatz Piazza Scuola St. Lorenzimarkt Mercato di S. Lorenzo ore Uhr Hl. Kreuzmarkt Mercato S. Croce ore Uhr Rosarimarkt in Kollmann Mercato Rosari a Colma Feldthurner Törggelemarkt Mercato autunnale Törggelen a Velturno Altes Gemeindehaus Vecchio municipio ore Uhr Altstadt Centro storico ore Uhr Altstadt Centro storico ore Uhr Altes Gemeindehaus Vecchio municipio ore Uhr Simon und Juda Mercato di Simone e Giuda Altstadt Centro storico 64 ore Uhr ore Uhr 65

34 Altstadt Centro storico ore Uhr Altstadt Centro storico ore Uhr Altes Gemeindehaus Vecchio municipio ore Uhr Altstadt Centro storico ore Uhr Bauernmärkte Mercati contadino Latzfons Lazfons ab dalle ore Uhr Klausen: jeden Donnerstag Chiusa, ogni giovedì ore Uhr Wochenmärkte Mercati settimanali Brixen Bressanone jeden Montag in der Brennerstraße ogni lunedì in Via Brennero Every Monday in Via Brennero Meran Merano jeden Freitag in der Meinhardstraße ogni venerdì in Via Meinhard Every friday in Via Meinhard Bruneck Brunico jeden Mittwoch in der Europastraße ogni mercoledì in Via Europa Every Wednesday in Via Europa Bozen Bolzano jeden Samstag am Siegesplatz ogni sabato in Piazza della Vittoria Every Saturday in Piazza della Vittoria Bäckereien Panifici Bäckerei Überbacher Auf der Frag 6 Fraghes - Tel Bäcker Überbacher Bahnhof Stazione ferroviaria - Tel Bäckerei Hasler Latzfons Dorfstr. 16 Lazfons Via del Paese Tel Bäckerei Rabanser Dorf 12 Paese - Tel Bäckerei Rabensteiner Roland St. Stefan 2 S. Stefano - Tel Bastelzubehör Obistica e decorazione Opitec Hobbyfix Tinneweg 9 Via Tinne - Tel Messner Farben Spitalwiese 10 Prato dell Ospizio Tel Bekleidung Abbigliamento Benetton Kinder Oberstadt 48 Città Alta - Tel Boutique Kartina Oberstadt 7 Città Alta - Tel Einkaufen Shopping Shopping Mersi Deco Oberstadt 63 Città Alta - Tel Mode Meraner Pfarrplatz 2 Piazza Parrocchia - Tel Nuitlingerie Unterwäsche & Bademode Lingerie Moda Mare Oberstadt 58 Città Alta Tel Blumen Fiori Blumen Fink Frag 20 Fraghes - Tel Blumen Schenk Oberstadt Città Alta - Tel Buchhandlungen Librerie Weger Oberstadt 44 Città Alta - Tel Elektroartikel Articoli eletrici Elektro Lutz Frag 8 Fraghes - Tel Fahrrad - Reparatur & Verkauf Biciclette - riparazione & vendita Bikeplus Leitach 16 Coste - Tel Sterzing Vipiteno jeden Dienstag am Marktplatz ogni martedì in Piazza Mercato Boutique Glamour Every Tuesday in Piazza Mercato Pfarrplatz 6 Piazza Parrocchia 66 Tel

35 Getränke Bibite Martin s Getränkemarkt St. Josef 26 San Giuseppe - Tel Oberrauch Drinks Gufidaun 27 Gudon - Tel Souvenir & Geschenke Souvenir e regali Plieger Hermann Oberstadt 2 Città Alta - Tel Haushaltsartikel Articoli per la casa Unterfrauner Dorfstraße 12 Via Paese - Tel Juweliere Gioiellerie Mair Oberstadt 26 Città Alta - Tel Lebensmittel Alimentari Despar Brunner Latzfons, Dorfstraße 23 Lazfons, Via Paese Tel Despar Hochrainer Oberstadt 33 Città Alta - Tel Despar Rabanser Dorf 14 Via Paese - Tel Unterthiner Dorfstraße 9 Via Paese - Tel Gol-Market Dorfstraße 14 Via Paese - Tel Despar Obrist F.-v.-Defregger-Gasse 7 Vicolo Defregger Tel Rabensteiner Pia F.-v.-Defregger-Gasse 28 Vicolo Defregger Tel Kaufhaus Niederstätter Hofstatt 14 - Tel Metzgereien Macellerie Pfattner Latzfons Dorfstr. 27 Lazfons Via del Paese 27 Tel Trockner Sebastian Kirchweg 5 Vicolo della chiesa - Kollmann Colma Tel Obst und Gemüse Frutta & Verdura Obermarzoner Griesbruck 6 Gries - Tel Hartmann A. Eugen & Co. Unterstadt 3 Città Bassa Tel Egger Franz Saubach 26 - Tel Schuhe Scarpe Delmonego Oberstadt 22 Città Alta - Tel Sportartikel Articoli sportivi Sport Trocker Tinneplatz 8 Piazza Tinne Tel Textilien Tessile Lambacher Marktplatz 15 Piazza Mercato - Tel Wein und landwirtschaftliche Produkte Vini e prodotti agricoli Eisacktaler Kellereigenossenschaft Cantina Valle Isarco Leitach 50 Coste - Tel Brennerei Weingut Spitalerhof Leitach 46 Coste - Tel Gfrillerhof Am Kaiserweg 45 - Kollmann Colma Tel Kreitla - Biokräuterhof Oberpalwitter Rosengartenstraße 28 Via Rosengarten Tel Weingut-Brennerei-Hofladen Radoarhof Tenuta-negozio Radoarhof Pedratz 1 Pedraz - Tel Weingut Tenuta Garlider Untrum 20 Via Untrum Tel Zöhlhof Bioland Weine - Apfelsaft Vino - Succo di mela Untrum 5 Via Untrum Tel Martins Kastanien des Martin Blasbichler Pedratz 1 - Tel Weingut Tenuta Röckhof St. Valentin 22 S. Valentino - Tel Brennerei Pschnickerhof Sauders 39 - Tel oder info@pschnickerhof.it Zeitungen & Tabak Giornali & tabacchi Pancheri Pfarrplatz 3 Piazza Parrocchia Tel Oberhofer Am Kuntersweg 10 - Kollmann Colma Vorhauser Tel Griesbruck 20 Gries - Tel Apfelsaft Mur Erich Oberfallerhof Saubach 23 - Tel

36 Veranstaltungen Eventi Events im Mittelpunkt sempre nel cuore... in the heart of the heart April Aprile April Vereinshaus Sala Culturale Premiere des Theaterstückes Die acht Frauen Weitere Aufführungen: um Uhr, um Uhr, um Uhr, um Uhr und um Uhr Saubach S. Ingenuino Weiß-Sonntag-Festl Festa Schloss Velthurns Castel Velturno Vereinshaus Sala Culturale Hegeschaug ab Uhr. Eröffnungsfeier um Uhr mit den Jagdhornbläser Hühnerspiel und den Jägerkrainer um 9.00 Hl. Messe im Schlossgarten, Seniorenkapelle Feldthurns und Jagdhornbläser Hochplateau. Um Uhr Verlosung. Inaugurazione alle ore 19 con il gruppo musicale Jagdhornbläser Hühnerspiel e Jägerkrainer. Alle ore 9.00 Santa Messa nella Velturno, concerto dei gruppi musicali Seniorenkapelle Feldthurns e Jagdhornbläser Hochplateu. Estrazione lotteria alle ore 15. Zauberpfad - Südtiroler Sagen und Märchenwelten Konzert Die Innsbrucker Böhmische Concerto del gruppo di musicale tirolese Die Innsbrucker Böhmische Live-Frühschoppen der RAI Südtirol Reatlhof Concerto mattutino Maso Reatlhof Vereinshaus Sala Culturale Frühjahrskonzert der Musikkapelle Barbian Concerto primaverile della banda musicale di Barbiano Schnauders Snodres Kirchtag Festa del patrono Kegelbahn Verdings 2. Verdinner Birmehl-Trophy mit Frühschoppen Einrad Landesmeisterschaft 2016 Campionato prov. Freestyle di Monociclo 2016 Mai Maggio May Frühschoppenkonzert der Musikkapelle Kollmann Concerto mattutino della banda musicale di Colma 70 71

37 Schlossgarten Feldthurns Cortile del Castel Velturno Stadtmuseum Museo civico Gufidaun, Dorfplatz Gudon, Piazza Paese Castaneum Casa Culturale Castaneum Festplatz Piazza feste Sunside Festival Kinder- und Familienfest Festa per la famiglia Eröffnung der Ausstellung 100 Jahre Grödnerbahn. Dauer der Ausstellung: , Di-Sa Uhr und Uhr. So/Mo und Feiertage geschlossen. Inaugurazione della mostra 100 anni ferrovia della Val Gardena. Durata della mostra: , orari d apertura: Mar-Sab e Chiuso Dom-Lun e giorni festivi. Muttertagskonzert Concerto per la festa della mamma Balance im Spitzensport - Eisacktaler Athleten und ihre Kraftquellen Equilibrio nello sport agonistico - gli athleti della Valle Isarco e la loro energia Bergknappenritt Cavalcata minatori Gufidaun Gudon Pfingstfest der Musikkapelle Gufidaun Festa pentecoste della banda musicale di Gudon Kapuzinergarten Giardino dei Cappuccini Brennende Liab - Die Klausner Gartentage Fiera dei fiori Toten-Duathlon Duathlon alla Chiesetta dei morti Festplatz in Latzfons Lazfons, Piazza Feste Festplatz Piazza Feste Kultursaal Sala della cultura Musikfest Concerto della banda musicale Musik-Fest Festa della musica Diavortrag: Schöne Bilder von Südtirol Conferenza di diapositive in lingua tedesca Pfarrkirche Feldthurns Gemeinschaftskonzert O sacrum convivium des Vokal Ensembles München und des Kirchenchores Feldthurns Altstadt Centro storico Sabiona16 - Eisacktaler Weißweintage - Aperitivo Lungo Sabiona16 - giornate vinicole dell Valle Isarco - aperitivo lungo Silvius-Magnago-Platz Piazza Silvius Magnago Großer Dämmerschoppen des Sportvereins Feldthurns Mattutino serale della società sportiva di Velturno Hot Wheels- US Cars & Oldtimer Schloss Velthurns Castel Velturno Kräuterwochen mit Kräutermarkt, Kräuterkönigin, musikalische Unterhaltung, Kräuterspezialitäten - Dauer: Settimane all insegna delle erbe a Velturno con mercato delle erbe, regina delle erbe, intrattenimento musicale, specialità a base di erbe. Durata: Altstadt Centro storico Sabiona16 - Eisacktaler Weißweintage - Genussparcour in den historischen Stadtgassen Sabiona16 - giornate vinicole dell Valle Isarco - Percorso enogastronomico 72 73

38 Wiesenfest der Freiw. Feuerwehr Gufidaun Festa campestre a Gudon Schloss Velthurns Castel Velturno Kultursaal Sala della cultura Juni Giugno June Infobüro Feldthurns Ufficio Informazioni Velturno Schloss Velthurns Castel Velturno Abendkonzert der Musikkapelle Feldthurns Concerto serale della banda musicale di Velturno Diavortrag: Wandern in Südtirol Conferenza di diapositive in lingua tedesca Genussrunde: Kräuter & Wein mit Sommelier mit Einkehr in den örtlichen Gastbetrieben Percorso dei sapori erbe aromatiche & vino con sommelier e ristoro nei ristoranti locali Einrad Turnier Muni&Race 2016 Torneo monociclo Muni&Race 2016 Abendkonzert der Musikkapelle Feldthurns Concerto serale della banda musicale di Velturno Festplatz Piazza feste Festl mit Bauernmarkt Festa con mercato contadino Kultursaal Sala della cultura Kultursaal Sala della cultura Stadtmuseum Museo Civico Diavortrag: Dolomiten - Weltnaturerbe Conferenza di diapositive in lingua tedesca Diavortrag: Südtirol - Land und Leute Conferenza di diapositive in lingua tedesca Eröffnung der Ausstellung Iris Band - Auf den Spuren einer Künstlerkolonie. Dauer der Ausstellung: Di-Sa, Uhr und Uhr. So/Mo + Feiertage geschlossen. Inaugurazione della mostra Iris Band - Sulle orme della Colonia Artistica. Durata della mostra Orario d apertura: Ma - Sa alle ore e Chiuso Dom-Lun e giorni festivi Latzfons Lazfons Gerichts-Umgang: der schwarze Herrgott wird im Rahmen einer Prozession von der Latzfonser Pfarrkirche zum Wallfahrtskirchlein Latzfonser Kreuz gebracht. Pellegrinaggio da Lazfons fino al Croce di Lazfons Festplatz Piazza feste Festl mit Bauernmarkt Festa con mercato contadino Kultursaal Sala della cultura Schloss Velthurns Castel Velturno Kultursaal Sala della cultura Juli Luglio July Rittner Horn Corno del Renon Garn, Festplatz Caerna, Piazza Feste Garn, Festplatz Caerna, Piazza Feste Diavortrag: Einblicke in eine zauberhafte Landschaft Conferenza di diapositive in lingua tedesca Frühschoppenkonzert der Seniorenkapelle Feldthurns Concerto mattutino della banda musicale degli Anziani di Velturno Diavortrag: Südtirol - Land und Leute Conferenza di diapositive in lingua tedesca Jazz-Festival bei der Feltunerhütte Jazz-Festival presso la baita Feltuner Kirchtag und Feuerwehrfest - Birkenreiterfete Caerna festa del Patrono e Party Birkenreiterfete Kirchtag und Feuerwehrfest - Konzert, abends Unterhaltung und Tanz Festa del Patrono e festa dei vigili del fuoco, concerto, la sera ballo e divertimento musicale 74 75

39 Saubach San Ingenuino Saubacher Kirchtag Festa del patrono di San Ingenuino Festplatz Piazza feste Festl mit Bauernmarkt Festa con mercato contadino Kultursaal Sala della cultura Schloss Velthurns Castel Velturno Kultursaal Sala della cultura Diavortrag: Eine Dolomitenfahrt Conferenza di diapositive in lingua tedesca Premiere der Freilichtaufführung Jedermann. Weitere Aufführungen am , , , , , , , , Karten im Infobüro Feldthurns Diavortrag: Auf in die Berge Conferenza di diapositive in lingua tedesca Gufidaun Gudon Freilichtkino im Garten der Koburg in deutsch Kapuzinergarten Giardino dei Cappuccini Gaudifest Concerto di musica tirolese con festa Festplatz Piazza feste Frühschoppen-Konzert der Musikkapelle Kollmann Concerto mattutino della banda musicale di Collma Festplatz Piazza feste Festl mit Bauernmarkt Festa con mercato contadino Kultursaal Sala della cultura Diavortrag: Südtirol - Land und Leute Conferenza di diapositive in lingua tedesca Festplatz Piazza feste Sommernachtskonzert der Musikkapelle Waidbruck Concerto estivo della banda musicale di Ponte Gardena Gufidaun, Dorfplatz Gudon, piazza paese Konzert der Musikkapelle Gufidaun Concerto della banda musicale di Gudon Langer Freitag - Unterhaltungsabende und offene Geschäfte von bis Uhr venerdì lungo - serate di intrattenimento e negozi aperti dalle ore alle ore Gufidaun Gudon Kulturmeile Il miglio culturale Schlossgalerie Velthurns Galleria d arte al Castel Velturno Kultursaal Sala della cultura Kapuzinergarten Giardino dei Cappuccini Summer school Südtirol mit Maxi Obexer Sommer school con Maxi Obexer Diavortrag: Faszination Berg Conferenza di diapositive in lingua tedesca Sommerkonzert der Bürgerkapelle Klausen Concerto estivo dalla banda musicale di Chiusa Festplatz Piazza feste Sommernachtskonzert der Musikkapelle Villanders Concerto estivo della banda musicale di Villandro Silvius-Magnago-Platz Piazza Silvius Magnago Summergaudi Serata estiva Stadtmuseum Museo Civico Eröffnung der Ausstellung von Nicola Nannini Bilder. Dauer der Ausstellung: Di-Sa, Uhr und Uhr. So/Mo und Feiertage geschlossen. Inaugurazione della mostra temporanea - Nicola Nannini - Dipinti. Durata della mostra Orario d apertura: Ma - Sa alle ore e Chiuso Dom- Lun e giorni festivi Langer Freitag - Unterhaltungsabende und offene Geschäfte von bis Uhr venerdì lungo - serate di intrattenimento e negozi aperti dalle ore alle ore Silvius-Magnago-Platz Piazza Silvius Magnago Jubiläumsfest 10 Jahre Jugend-Feuerwehr Feldthurns Festa di giubileo 10 anni gruppo giovanile degli Vigili da Fuoco di Velturno August Agosto August Festplatz Piazza feste Sommernachtskonzert der Böhmischen Gold Villanders Concerto estivo della banda musicale Böhmische Gold Villanders Festplatz Piazza feste Abendkonzert der Musikkapelle St. Andrä Concerto serale della banda musicale di San Andrea Dorfplatz Piazza paese Jogglfest Jogglfest Schnauders Snoders Abendkonzert der Musikkapelle Feldthurns und Unterhaltung mit dem DJ Webbor Concerto della banda musicale di Velturno e musica di 76 DJ Webbor 77

40 Schloss Velthurns Castel Velturno Konzert der Gruppe Quadarc Concerto del gruppo Quadarc Langer Freitag - Unterhaltungsabende und offene Geschäfte von bis Uhr venerdì lungo - serate di intrattenimento e negozi aperti dalle ore alle ore Gufidaun Gudon Musikfest Festa della musica Feldthurner Alm Alpe die Velturno Feldthurner Alm Alpe di Velturno Feldthurner Bergwoche Settimana di montagna a Velturno Brugger Schupfe Kirchtag Sagra sulla Malga Brugger Schupfe Hornkirchtag am Rittnerhorn Sagra sul Corno del Renon Festplatz Piazza feste Festl mit Bauernmarkt Festa con mercato contadino Festplatz Piazza feste Sommernachtskonzert der Musikkapelle Villanders Concerto estivo della banda musicale di Villandro Kapuzinergarten Giardino dei Cappuccini Gemeinschaftskonzert der Bürgerkapelle Klausen Concerto colletivo dalla banda musicale di Chiusa Langer Freitag - Unterhaltungsabende und offene Geschäfte von bis Uhr venerdì lungo - serate di intrattenimento e negozi aperti dalle ore alle ore Silvius-Magnago-Platz Piazza Silvius Magnago Summergaudi Serata estiva Gufidaun, Dorfplatz Gudon, piazza paese Verdings, Dorfplatz Verdignes, piazza feste Rittner Horn Corno del Renon Konzert der Musikkapelle Gufidaun Concerto della banda musicale di Gudon Verdingser Kirchtag Festa del patrono di Verdignes Horn Kirchtag: Musik bei allen Betrieben am Rittner Horn Festa del patrono al Corno del Renon - musica sù tutte le malghe del Corno Altstadt Centro storico Weinverkostung In Vino Veritas Degustazione vini in Vino Veritas Barbianer Alm Alpe di Barbiano Schloss Velthurns Castel Velturno Barbianer Almfest Festa all Alpe di Barbiano Frühschoppen der Musikkapelle Latzfons und Festkonzert der Musikkapelle Feldthurns Concerto mattutino della banda musicale di Lazfons e concerto della banda musicale di Velturno Festplatz Piazza feste Sommernachtskonzert der Musikkapelle Villanders Concerto estivo della banda musicale di Villandro Latzfons, Dorfplatz Lazfons, piazza del paese Latzfonser Dörflfest Festa del paese Kapuzinergarten Giardino dei Cappuccini Königsanger Monte Königsanger Sommerkonzert der Bürgerkapelle Klausen Concerto estivo dalla banda musicale di Chiusa Bergmesse Santa Messa in lingua tedesca Festplatz Piazza feste Festl mit Bauernmarkt Festa con mercato contadino Rittner Horn Corno del Renon Bartlmasfrühschoppen bei Feltunerhütte Concerto mattutino presso la Malga Feltunerhütte Festplatz Piazza feste Sommernachtskonzert der Böhmischen Gold Villanders Concerto estivo della banda musicale Böhmischen Gold Villanders Festplatz Piazza feste Abendkonzert der Musikkapelle Barbian Concerto della banda musicale di Barbiano Dürersaal Sala Dürer September Settembre September Internationales Schachturnier Torneo internazionale di scacchi Klausen Live - 1 Stadt, 1 Nacht, 6 Bands 1 città, 1 notte, 6 gruppi Dorfstraße Via Paese 8. Barbianer Zwetschkenwochen 8 settimane delle prugne di Barbiano 6. Barbianer Zwetschkenmeile 6 il miglio delle prugne 78 79

41 Festplatz Piazza Feste Frühschoppen Concerto mattutino Kultursaal Sala della cultura Schloss Velthurns Castel Velturno Latzfons, Festplatz Lazfons, piazza feste Diavortrag: Wanderungen rund um Villanders Conferenza di diapositive in lingua tedesca Klassisches Konzert mit Marika Rainer Concerto di musica classica di Marika Rainer Almabtrieb Volksfest Festa e tradizionale transumanza del bestiame Saubach San Ingenuino 8. Barbianer Zwetschkenfest in Saubach 8 festa della prugna a S. Ingenuino Kultursaal Sala della cultura Stadtmuseum Museo Civico ab Mittag da mezzogiorno Altstadt Centro storico Diavortrag: Einblicke in eine zauberhafte Landschaft Conferenza di diapositive in lingua tedesca Eröffnung der Ausstellung von Alex Terzariol Die Realität des Traumes. Dauer der Ausstellung: Öffnungszeiten: Di-Sa und So/Mo und Feiertage geschlossen. Inaugurazione della mostra di Alex Terzariol La realtà di un sogno. Durata della mostra: Orari d apertura: Mar-Sab e Chiuso Dom-Lun e giorni festivi. ISSU Europameisterschaft in Rollenrodeln Campionato d Europa in slittino a rotole 13. Gassltörggelen mit Törggelefest-Umzug um Uhr 13 Festa del Törggelen con corteo Törggelen alle ore Sauders Sauderer Kirchtig Festa del patrono Kultursaal Sala della cultura ab Mittag Altstadt Centro storico da mezzogiorno Castaneum Casa Culturale Castaneum Diavortrag: Vom Eisacktal in die Dolomiten Conferenza di diapositive in lingua tedesca Gassltörggelen Sagra del Törggelen Konzert der Musikkapelle Feldthurns Concerto della banda musicale di Velturno Verdings Verdignes Birmehl-Herbst festa autunnale Birmehl Schutzhaus Radlsee Rifugio Rodella Kultursaal Sala della cultura Oktober Ottobre October ab Mittag Altstadt Centro storico da mezzogiorno Radlsee - Kirchtig mit Bergmesse, anschließend musikalische Unterhaltung Festa del patrono al Rifugio Rodella con S. Messa. Intrattenimento musicale. Diavortrag: Zwischen Eisack und Rienz Conferenza di diapositive in lingua tedesca 13. Gassltörggelen Gassltörggelen mit Krönung der Törggelekönigin und Verlosung der Lotterie 13 Festa del Törggelen con incoronazione della Reginetta del Törggelen e estrazione lotteria Kollmann Colma Rosarimarkt mit Fest Mercato S. Rosario con festa 80 81

42 Kollmann Colma Foto-Ausstellung 160 Jahre Musikkapelle Kollmann im Gegenschreibenhaus Mostra fotografica sul tema 160 anni banda musicale di Colma Kollmann Colma 90. Kollmanner Kirchtig 90 festa del patrono a Colma Schloss Velthurns Castel Velturno 8. Herbstfeschtl der Musikkapelle Feldthurns 8 Festa autunnale della banda musicale di Velturno Garner Wetterkreuz 11. Radlsee-Berglauf 11 corsa di montagna al Lago Rodella Latzfons, Dorfplatz Bauernmarkt Mercato contadino Lazfons, piazza paese Festplatz Piazza feste 14. Barbianer Herbstfest 14ª festa autunnale Barbiano Gufidaun Gudon Kirchweihfest Festa del patrono del paese Feldthurner Törggelemarkt und Eröffnung der 20. Keschtniglwochen. Die Bauern verkaufen ihre Produkte, musikalische Unterhaltung und Törggelespezialitäten. Mercato autunnale del Törggelen ed inaugurazione della 20ª edizione delle settimane delle castagne. I contadini vendono i loro prodotti, intrattenimento musicale e specialità del Törggelen Keschtniglwochen mit verschiedenen Veranstaltungen rund um die Kastanie. 20ª edizione delle settimane delle castagne con diverse manifestazioni sul tema della castagna Keschtniglwochen - Kastanien am Keschtnweg - Kastanienbauern bieten am Feldthurner Keschtnweg Kastanien, geschmackvolles aus dem Weinkeller und hofeigene Produkte. 20ª edizione delle Settimane delle castagne. Castagne lungo il sentiero del castagno della Valle Isarco intorno al paese Velturno con agricoltori locali, che offrono castagne, nobili stille delle loro cantine vini e prodotti del maso Castaneum Diashow mit Musik von Georg Kantioler Wie im Himmel, so auf Bergen. Naturfotografie aus Südtirol Aktiv - und Vitalhotel Taubers Unterwirt 20. Keschtniglwochen - Kochkurs Kastanien und Wild : Kastanienkochkurs mit anschließendem Abendessen mit Weinbegleitung. Anmeldung innerhalb Tel ª edizione delle settimane delle castagne. Corso di cucina Castagne e selvaggina a Velturno e successiva cena con accompagnamento di-vino. Iscrizione entro il tel Biohof Radoar 20. Keschtniglwochen - Genussmeile: Käse, Wein und Kastanien mit Degust Hansi Baumgartner und einigen Kastanienbauern. Treffpunkt Uhr beim Biohof Radoar. Mindestteilnehmerzahl: 6 Personen. Anmeldung innerhalb Uhr des Vortages, Tel ª edizione delle settimane delle castagne. Il meglio del gusto alla castagna con degustazione di formaggi, vini, castagne e le specialità casearie di Hansi Baumgartner (De Gust) e degli agricoltori di Velturno. Punto d incontro: Azienda Biohof Radoar. Numero minimo di partecipanti: 6 persone. Iscrizione entro le 17 del giorno precedente (tel.: ) Keschtniglwochen - Kastanien am Keschtnweg - siehe ª edizione delle settimane delle castagne. Castagne lungo il sentiero del castagno della Valle Isarco intorno al paese Velturno (vedi ) Aktiv - und Vitalhotel Taubers Unterwirt 20. Keschtniglwochen - Kochkurs Kastanien und Wild - siehe Anmeldung innerhalb , Tel ª edizione delle settimane delle castagne. Corso di cucina Castagne e selvaggina (vedi 19.10) - Iscrizione entro il ore 17: tel

43 Keschtniglwochen - Führung mit Weinverkostung in der Eisacktaler Kellerei. Mindestteilnehmer: 6 Pers. Anmeldung innerhalb Uhr des Vortages, Tel ª edizione delle settimane delle castagne - guida e degustazione di vini presso la cantina della Valle Isarco. Ritrovo alle ore 20. Min. partecipanti: 6 pers. Iscrizione entro le 17 del giorno precedente (tel.: ) Schloss Velthurns Castel Velturno 20. Keschtniglwochen - Eröffnung Herbstausstellung der Eisacktaler Freizeitmaler in der Schlossgalerie Velthurns: am um Uhr. Öffnungszeiten: Sa-So von und Uhr, Mo-Fr von Uhr 20ª edizione delle settimane delle castagne. Inaugurazione dell esposizione autunnale dei pittori amatoriali della Valle Isarco nella galleria del Castello di Velturno. Orario d apertura: sa+do, dalle alle e dalle alle 17.00; lu-ve, dalle alle Keschtniglwochen - Kastanien am Keschtnweg - siehe ª edizione delle settimane delle castagne. Castagne lungo il sentiero del castagno (vedi 16.10). November Novembre November Aktiv - und Vitalhotel Taubers Unterwirt Schloss Velthurns Castel Velturno 20. Keschtniglwochen - Kochkurs Kastanien und Wild - siehe Anmeldung innerhalb , Tel ª edizione delle settimane delle castagne. Corso di cucina Castagne e selvaggina (vedi 19.10) - Iscrizione entro il : tel Keschtniglwochen - Geführte Märchenwanderung für Kinder mit Kastanien-Mandala. Anmeldung innerhalb Uhr des Vortages, Tel ª edizione delle settimane delle castagne. Escursione guidata fiabesca per bambini con mandala. Iscrizione entro le 17 del giorno precedente (tel.: ) Keschtniglwochen Nigl-Markt entlang der Feldthurner Dorfgasse mit Spezialitäten aus der bäuerlichen Küche und dem Weinkeller mit frisch gebratenen Kastanien und hofeigenen Produkten. Musikalische Umrahmung. Vorführungen von traditionellem bäuerlichem Handwerk mit Markt. Schauschnitzen von Skulpturen aus Kastanienholz. 20ª edizione delle settimane delle castagne. Mercato della castagna Nigl-Markt lungo la via principale di Velturno con specialità tipiche della gastronomia contadina e delle cantine vini, caldarroste e prodotti del maso. Intrattenimento musicale. Dimostrazioni di creazioni artigianali tipiche della tradizione contadina, mercato e intaglio di sculture nel legno di castagno Kultursaal Sala della cultura ab Altstadt Centro storico 20. Keschtniglwochen - Keschtnigl - Sunntig : Großes Kastanienfest, Törggelen entlang der Feldthurner Dorfgasse mit einheimischen Spezialitäten aus Küche und Keller und frisch gebratenen Kastanien. Musikalische Umrahmung. Vorführungen von traditionellem bäuerlichem Handwerk mit Markt. Schauschnitzen von Skulpturen aus Kastanienholz. 20ª edizione delle settimane delle castagne. Grande festa della castagna Keschtnigl-Sunntig con Törggelen lungo la via principale di Velturno, specialità enogastronomiche locali e caldarroste. Intrattenimento musicale. Dimostrazioni di creazioni artigianali tipiche della tradizione contadina, mercato e intaglio di sculture nel legno di castagno. Cäcilien-Konzert der Musikkapelle Villanders Concerto di S. Cecilia della banda musicale di Villandro Mittelalterlicher Weihnachtsmarkt an allen Advents-Wochenenden von Freitag bis Sonntag Mercatino medievale ogni finesettimana d avento Dezember Dicembre December Festplatz Piazza feste Weihnachtsmarkt Mercatino di Natale 84 85

44 Familienprogramm Programma per famiglie Family program Gosthof, Latzfons Maso Gosthof, Lazfons Reitschule Brixen Kurt Überegger in Sarns Maneggio Bressanone Kurt Überegger a Sarnes Schloss Velthurns Castel Velturno Mineralienmuseum Teis Museo Mineralogico di Tiso Bauernhof-Tiere und den Weg von Heu zur Butter kennenlernen. Preis p. P. 5,00 Euro Anmeldung: Tel Animali al maso e conoscere il sentiero del Fieno al burro. Prezzo a persona: 5,00 Euro Iscrizione: tel Schnupperreiten - Preis pro Pers. 7,00 Euro, Anmeldung innerhalb Uhr des Vortages Tel Cavalcare - prezzo a pers. 7,00 Euro, iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso tel Führung für Kinder - anschließend Spiel und Malerei im Garten - Preis p. P. 5,00 Euro Anmeldung: innerhalb Uhr des Vortages Tel Visita guidata per i bambini - successivamente giochi e pittura nel giardino Prezzo a persona 5,00 Euro - Iscrizione: entro le ore del giorno precedente: tel Brotbacken auf dem Bauernhof auf dem Weg mit Genuss. Halbtags auch bei Regen. Preis pro Pers. 15,00 Euro, Kinder 6-14 Jahre 5,00 Euro. Anmeldung: innerhalb Uhr des Vortages Tel Preparare il pane. ½ giornata, anche in caso di pioggia. Prezzo a pers. 15,00 Euro, bambini 6-14 anni 5,00 Euro. Iscrizione: entro le ore del giorno precedente tel Gänzjährig, Dienstags Tutto l anno - ogni martedì Gasthof Wöhrmaurer, Tschiffnon Albergo Wöhrmaurer, Gioviniano Pizza backen im Holzofen - Preis p. P. 7,00 Euro Anmeldung: innerhalb Uhr des Vortages: Tel Preparazione della pizza nel forno a legna - Prezzo a persona 7,00 Euro - Iscrizione: entro le ore del giorno precedente: tel Archeopark Besuch im Archeoparc Feldthurns - Preis pro Pers. 5,00 Euro. Anmeldung innerhalb Uhr des Vortages Visita dell Archeoparc Velturno - prezzo a pers. - 5,00 Euro. Iscrizione entro le ore del giorno precedente tel Thalerhof Maso Thaler Schnupper-Holzschnitzkurs für Anfänger und Fortgeschrittene mit Herbert Kerschbaumer ab 7 Jahre - Anmeldung bis Uhr des Vortages unter Tel oder Preis: 35,00 Euro. Corso di scultura di legno per principanti e avanzati con Herbert Kerschbaumer da 7 anni Iscrizione fino alle 17 del giorno precedente: tel Prezzo: 35,00 Euro Bergwerk Villanders Auf den Spuren der Bodenschätze Miniera di Villandro Alle tracce di risorse minerarie Neuhaushof Erlebnisbergwerk Miniera di Villandro Kletterhalle von Villanders Bouldering in palestra Das Leben am Bauernhof hautnah miterleben Kosten: 12,00 Euro. Kleine Verköstigung vorgesehen. Anmeldung bis Uhr des Vortages im Infobüro Villanders - Tel Abenteuerliche Schatzsuche für Kinder im Erlebnisbergwerk - Anmeldung innerhalb Uhr des Vortages: info@villanders.info - Tel Caccia al tesoro per bambini nella miniera di Villandro - Iscrizione: entro le ore del giorno precedente - info@villanders.info - tel Bouldern - 6,00 Euro pro Kind - Anmeldung: innerhalb Uhr des Vortages unter info@villanders.info - Tel Bouldering - 6,00 Euro per bambino - Iscrizione: entro le ore del giorno precedente info@villanders.info - tel

45 Gottesdienste Sante Messe Mass Sonstiges Varie Miscellaneous im Mittelpunkt sempre nel cuore... in the heart of the heart Pfarrkiche Klausen Chiesa Parrocchiale Chiusa Samstag Uhr (dt.), Sonntag 9.00 Uhr (dt.) und Uhr (ital.) sabato ore (ling. ted.), domenica ore 9.00 (ling. ted.) e ore (ling. ital.) Säben Sabiona Sonntag 8.30 Uhr (dt.) und Montag bis Samstag 7.15 Uhr (dt.) domenica ore 8.30 (ling. ted.) e da lunedì a sabato ore 7.15 (ling. ted.) Latzfons Lazfons Samstag Uhr (dt.) und Sonntag um Uhr (dt.) Sabato ore (ling. ted.) e domenica ore (ling. ted.) Verdings Verdignes Sonntag 9.00 (dt.) domenica ore 9.00 (ling. ted.) Pfarrkirche Villanders Chiesa Parrocchiale di Villandro Samstag Uhr (dt.) und Sonntag abwechselnd 8.00 Uhr und Uhr (dt.) Sabato ore (ling. ted.) e, sabato ore (ling. ted.), una domenica alle ore 8 (ling. ted.) e l altra alle ore 9 (ling. ted.) Pfarrkirche Barbian Chiesa Parrocchiale di Barbiano Samstag Uhr (dt.) und Sonntag 8.00 Uhr oder Uhr (dt.) sabato ore (ling. ted.) e domenica ore 8.00 o ore (ling. ted.) Pfarrkirche Kollmann Chiesa Parrocchiale di Colma Sonntag 8.30 Uhr oder Uhr (dt.) domenica ore 8.30 o ore (ling.ted.) Dreikirchen Trechiese Juli und August am Sonntag um Uhr (dt.) Luglio e agosto ogni domenica alle ore (ling. ted.) Pfarrkirche Feldthurns Chiesa Parrocchiale di Velturno Samstag Uhr (dt.) und Sonntag 9.00 (dt.) sabato ore (ling. ted.) e domenica ore 9.00 (ling. ted.) 88 89

46 Handwerker & Dienstleister Artigiani e servizi Artistans & service providers Abfallverwertung Recycling Dabringer GmbH Recycling Schrambach 39 San Pietro Mezzomonte Tel Autoverkauf & Service Vendita automobili e servizi Auto Hofer St. Josef 16 S. Giuseppe - Tel Garage Lewisch Auf der Frag 3 - Tel Auto Gasser Kalchgrube 14 - Tel Mayr Johann Kalchgrube 15 - Tel Autotransporteure Autotrasporti Erlacher Oswald Kranebitt 9 - Tel Bauunternehmen Costruzioni edili Felderer Bau GmbH Spitalwiese 13 Prato dell Ospizio Tel Waldboth Thaddäus KG Schnauders 68 Via Snodres Tel Rabensteiner Alois Kalchgrube 10 - Tel Huber Albin St. Stefan 18/1 S. Stefano - Tel Baumaterialien Materiali edili Beton Eisack Fertigbeton-Kies-Bausstoffrecycling Calcestruzzi-scavi-riciclaggio detriti ed inerti Spitalwiese 14 Prato dell Ospizio Tel Ferrari GmbH Spitalwiese 6 Prato dell Ospizio Tel Bildhauer und Holzschnitzer Scultori in legno Ploner Gerhard Haus Sonnegg 32 Gufidaun Gudon Tel Kerschbaumer Herbert Thalerhof 17 Schnauders Snodres Tel Boden- und Fliesenleger Pavimentisti Messner Böden Gufidaun 38 Gudon - Tel Südtirol Böden Industriezone Glun 38 - Lajen Tel Computer Internet Fillsystems des Alexander Fill St.-Andreas-Platz 2 - Tel Muwit- Web- und Mediendesign St.-Andreas-Platz 2 - Tel Friseure Parrucchieri Hairlounge des Schenk Patrick Am Rossmarkt 3 Alla Fiera Cavalli Tel Hoorschneider Tauber Hannes Oberstadt 42 Città Alta - Tel Salon Laura Oberstadt 58 Città Alta - Tel Salon Sasso Frag 4 Via Fraghes - Tel Salon Silvia Langrein 42d Via Langrein - Tel Damensalon Annelies Dorfstraße 24 Via paese - Tel Salon Carmen Schrambach 7b San Pietro Mezzomonte Tel Grafische Gestaltung Realizzazione grafica KR-Studio Leitach 18 Coste - Tel Studio Orange des Theo Obwexer Josef-von-Perlath-Str. 1 Via Josef-von-Perlath Tel Großhandel Gewürze und Naturwärme Vendita all ingrosso di spezie e gudelle naturali Roman Pramstrahler Spitalwiese 10 Prato all Ospizio Tel Einrichtung Arredamento Arredis GmbH St. Josef 2 San Giuseppe - Tel Flor System Markisen Serre, tende da sole Spitalwiese 10 Prato all Ospizio Tel Tapezierer und Raumausstatter Gantioler Konrad des Gantioler Markus Oberdorf 11 Paese Alta Tel Elektriker Elettricisti Elektro Oberrauch GmbH Griesbruck 14a Gries - Tel Hofer Fliesen und Böden GmbH Elektro Thaler OHG Handwerkerzone 4 Zona artigianale Damensalon Ida Latzfons 49 Lazfons Krapf GmbH Tel J.-Schguanin-Str. 1 Via Schguanin Tel St. Valentin 19 S. Valentino - Tel Tel

47 Elektro Gafriller GmbH Handwerkerzone 3 Zona artigianale Tel Electro Delueg Handwerkerstraße 21 Via degli Artigiani Tel Electro Obrist GmbH Handwerkerstraße Via degli Artigiani Tel Hekra d. Krapf Helmuth & Co. KG Unterdorf 3a - Tel Holzbearbeitung Lavorazione del legno Fensterstudio Isidor Rabanser OHG Oberdorf 18 - Tel Gasser Schindeln GmbH Gewerbezone Kalten Keller 1 Zona artigianale Cantina Fredda - Tel Holzcenter Centro di legno Brunner Sigmund OHG Handwerkerstraße 2 Via degli Artigiani Tel Hydrauliker/Installateure Idraulici e installatori Walter Nössing Marktplatz 3 Piazza Mercato Tel Heizungs-, Sanitär und Solaranlagen Psenner Markus Ackerweg 12 Via dei Campi Tel Rifeser & CO Handwerkerstraße 16 Via degli Artigiani Tel Maler und Lackierer Pittori Messner Spitalwiese 10 Prato dell Ospizio Tel Delmonego Thomas St.-Andreas-Platz 2 - Tel Form & Farbe Waldboth Dorfstr. 9 Via Paese - Latzfons Lazfons Tel Urthaler Ernst OHG Handwerkerzone 2 Zona artigianale Tel Hasler Baumannweg 10 Via Baumann Tel Egger Eduard F.-v.-Defregger-Gasse 22 Vicolo F. v. Defregger Tel Weico Maschinenbau Gewerbezone Ziggler 4 Zona produttiva Ziggler Tel Natursteine Elaborazioni in pietra Gasser Peter GmbH Gewerbezone Kalten Keller 1 Zona artigianale Cantina Fredda - Tel Schlosser - Schmiede Fabbri Maschinen Schlosserei Senn Josef Leitach 51 Coste Tel Seelaus OHG Unterdorf 22 Paese Basso Tel Fink Manfred Unterdorf 7 Paese Basso Tel Schönheitspflege Studio bellezza Mati Beauty & Wellness Oberstadt 11 Città Alta - Tel Spengler Lattoneri Huber Helmut Auf der Frag 9 - Tel Steinmetz - Steinbildhauer Scalpellini Steinmetz David Kalchgrube 21 - Villanders Tel Tankstellen Distributori di benzina Q8 Steiner St. Josef 24 San Giuseppe - Tel Lewisch Fliedersbacher Auf der Frag 5 Fraghes - Tel Esso Kasslatter Leonhard Am Kuntersweg 19 - Kollmann Colma Tel Demnächst am Marktplatz in Klausen: E-Tankstelle für E-Autos. Aufladekarten im Infobüro Klausen erhältlich. A breve, in piazza Mercato a Chiusa: stazione di rifornimento per auto elettriche. Carte per la ricarica/ricaricabili disponibili presso l ufficio informazioni. Textilreinigung Pulitura a secco Schwingshackl Spitalwiese 12 Prato all Ospizio Tel Tiefbau Edilizia sotterranea Lang Andreas Unterdorf 18 Paese di Sotto - Latzfons Tel Metallbearbeitung Lavorazione di metallo Abfalterer Ronald Blasbichler Josef Am Kuntersweg 12 - Kollmann Colma Verdings 34 Verdignes - Tel Senn Josef Tel Leitach 51 Coste Hofer Werner Tel Oberweger 4 92 Tel

48 Tischler Falegnami Waldboth Mitterwiesen 10 - Tel Erlacher Innenausbau Brennerstr. 4 Via Brennero - Tel Gantioler OHG Rosengartenstraße 20 Via Rosengarten Tel Moser Josef OHG Barbianer Straße 5 Via Barbiano Tel Möbel Kreativ Oberdorf 10 Paese Alta Eisenstecken OHG Handwerkerstraße 1 Via degli Artigiani Tel Gruber Hubert Bodenacker 6 - Tel Zimmerer - Dachdecker Carpentieri Erich Rungger Ried 32 Novale Latzfons Lazfons Tel Der Zimmerer Carpentiere Garn 28 Carena - Tel Kelderer Otto Unterdorf 6 - Tel Mauroner Robert Kalchgrube 24 - Tel Taxi Taxi Ernst Tel Taxi Joe Tel Taxi Oberpertinger Gufidaun 77 Gudon Tel Taxi Weiss - Südtirol Reisen Fragburg 1a - Tel Taxi Lang Reisen Tel Taxi Torggler Dorf 18 Paese Tel Auto Alfi Gruber Alfred Am Kuntersweg 2/2 Via Kunter Tel Schröder s Reise & Shuttle-Dienst Kirchsteig 3 Vicolo della Chiesa Tel Niederstätter OHG Kranebitt 28 Tel Auto Philipp - Tel Sonstige Varie Wirtschaftsprüfer Dr. Walter Kasslatter Langrain 30e - Tel PSP Wirtschaftsberater Commercialista Frag 24 Fraghes - Tel Versicherung Assicurazione Pericles Marktplatz 19 Piazza Mercato Tel Architekt Architetto Waldboth Manfred St.-Andreas-Platz 2 Piazza S. Andrea Tel oder Deporta Management&Controlling KG Management & Controlling - Frag 60 Fraghes Tel oder Demac Lenko Beschneiungsanlagen sistemi di innevamento Griesbruck 14b - Tel Gasser Othmar & Christian Tech. Büro-Geometer Ufficio tecnico-geometri St.-Andreas-Platz 1 Piazza San Andrea Tel Geometer August Aichner Tinneplatz 15 Piazza Tinne - Tel Klausner Liegenschaften KG Leitach 7 Coste -Tel Notar Dr. David Ockl Säbener Aufgang 1 Salita di Sabiona Tel Studio IM - Elektrotechnik und Planung Frag 12 Fraghes - Tel Anwaltssozietät Wörndle & Partner Langrain 44a - Tel Architekt Stefan Gamper St. Andreas Platz 8 - Tel Dietmar Waldboth - Marketing & Eventmanagement Tel Nützliche Adressen Indirizzi utili Useful addresses Gemeinde Klausen Comune di Chiusa Oberstadt 74 Città Alta - Tel Raiffeisenkasse Untereisacktal Cassa Rurale Valle d Isarco Bassa Frag 18 Fraghes - Tel Südtiroler Sparkasse Cassa risparmio Pfarrplatz 11 Piazza Parrocchia Tel Südtiroler Volksbank Banca Popolare Tinneplatz 5 Piazza Tinne Tel Klammer Markus St. Valentin 2b S. Valentino Tel iplan GmbH 94 Oberstadt 60 Città Alta - Tel

49 Postamt Klausen Posta di Chiusa Marktplatz Pizza Mercato Tel Bibliothek Biblioteca Auf der Frag 1 Via Fraghes - Tel Gemeinde Barbian Comune di Barbiano Dorf 10 Paese - Tel Raiffeisenkasse Untereisacktal Cassa Rurale Valle d Isarco Bassa Dorf 22 Paese - Tel Postamt Waidbruck Ufficio Postale Ponte Gardena Oswald-von-Wolkenstein-Platz 3d P. Oswald-von-Wolkenstein - Tel Bibliothek Biblioteca Dorf 10 Paese - Tel Gemeinde Feldthurns Comune di Velturno Simon-Rieder-Platz 2 Piazza Simon Rieder Tel Raiffeisenkasse Eisacktal Cassa Rurale Laurentius-Platz 1 Piazza S. Laurenzio Tel Südtiroler Volksbank Banca Popolare Dorfstraße 12 Via Paese - Tel Postamt Feldthurns Ufficio Postale Velturno Simon-Rieder-Platz 2 Piazza Simon Rieder Tel Geöffnet: Dienstag und Donnerstag von Uhr und Samstag von Uhr Aperto: martedì e giovedì dalle 8.20 alle ore Bibliothek Biblioteca Kirchsteig 4 Vicolo della Chiesa Tel Gemeinde Villanders Comune di Villandro F.-v.-Defregger-Gasse 2 Vicolo Defregger Tel Raiffeisenkasse Untereisacktal Cassa Rurale d Isarco Bassa F.-v.-Defregger-Gasse 6 Vicolo F. v. Defregger Tel Postamt Villanders Ufficio Postale di Villandro St. Stefan 61 S. Stefano - Tel Bibliothek Biblioteca F.-v.-Defregger-Gasse 6 Via F. v. Defregger Tel Ärzte für Allgemeinmedizin Medici Dr. Paul Gufler & Dr. Karl Lintner Langrain 36a - Tel Dr. Edmund Mussner Oberstadt 67 Città Alta - Tel Dr. Ingeborg Müller Frag 43 Via Fraghes - Tel Dr. Aurelia Vogl Oberstadt 67 Via Città Alta - Tel Dr. Karl Lintner Dorf 10 Via Paese - Tel Dr. Klaus Rabensteiner Baumannweg 20 Via Baumann Tel Dr. Josef Mulser F.-v.-Defregger-Gasse 2 Vicolo Defregger Tel Kinderärzte Medici pediatri Dr. Eva Baumgartner Leitach 14 Coste - Tel Dr. Margit Schmitz Oberstadt 45 Città Alta - Tel Dr. Susanna Stuflesser Leitach 45 Coste - Tel Frauenheilkunde Ginecologia Dr. Bruno Pasquazzo Oberstadt 43 Città Alta - Tel Zahnärzte Dentista Dr. Burkhard Rainer und Dr. Christian Solderer Frag 22 Fraghes Dr. Thomas Wolfgang Müller Trenck Marktplatz 21a Piazza Mercato Tel Dr. Fritz Bampi Bahnhofstr. 45 Via Stazione Tel Tierärzte Veterinari Dr. Carla Pieri Bahnhofstr. 43 Via Stazione Tel Dr. Paul Mair Oberstadt 67 Città Alta Tel Apotheken Farmacie Apotheke Farmacia Dr. Jörg Aichner Oberstadt 43 Città Alta Tel Apotheke Farmacia Barbian Brennerstraße 3 Via Brennero Tel Apotheke Farmacia Arkaden Dorfstraße 24 Via Paese Tel Apotheke Villanders Farmacia Villandro St. Stefan 2 S. Stefano Tel Notruf Emergenza NOTRUF-RETTUNGSDIENST 118 EMERGENZA-SOCCORSO 118 FEUERWEHR POMPIERI 115 POLIZEI NOTRUF 113 PRONTO SOCCORSO PUBBLICO 113 Dr. Cornel Strüning e sabato dalle 8.20 alle ore Sanitätssprengel Seebegg 17 CARABINIERI NOTRUF CARABINIERI Tel

50 Klausen Card - alps & wine Chiusa Card - alps & wine Mobil in Südtirol Mobilità in Alto Adige Mobile in South Tyrol im Mittelpunkt sempre nel cuore... in the heart of the heart Unsere Gästekarte kombiniert die Mobilität und Museumsangebote der 7-Tages museumobil Card und bietet ihnen zusätzlich für 365 Tage im Jahr eine Reihe von Angeboten, uneingeschränkte Nutzung sämtlicher öffentlicher Verkehrsmittel in Südtirol, freien Eintritt in über 80 Museen im ganzen Land, Nutzung unseres Winterbusses Ski-Safari, Erlebnisprogramme wie Wanderführungen, Schneeschuhwanderungen, Wein- und Grappaverkostungen und vieles mehr. La nostra carta servizi offre i servizi di mobilità e museali della museumobil Card con validità di 7 giorni e aggiunge inoltre una serie di altri servizi per 365 giorni all anno: utilizzo illimitato di tutti i mezzi di trasporto pubblici in Alto Adige, entrata libera in più di 80 musei in tutta la provincia, utilizzo del nostro autobus invernale Ski-safari, escursioni guidate a piedi e con le racchette da neve, degustazioni di vini e grappe e molto altro. Our guest card combines the mobility and museum offer of the 7 day card museumobil Card and it also offers a raft of events all year round, including public transport in South Tyrol, free entry to over 80 museum in the whole province, use of our Ski-Safari winter shuttle service, hikes and snowshoe excursions, wine and grappa tastings and much, much more. Für alle Kartenbesitzer gibt es 10% Rabatt auf die Radvermietung Südtirolweit bei allen Radverleihstationen der Südtirol Rad bei Vorlage der Karte Esibendo la card, riduzione del 10% sul noleggio bici presso tutte le stazioni di Noleggio Bici Alto Adige For all cardholders on production of card 10% discount on Bike Rental at all Rental shops in Alto Adige-Südtirol Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns und Villanders Marktplatz 1, I Klausen Tel Fax Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro Piazza Mercato 1, I Chiusa Tel Fax

51 museumobil Card Mobilcard Südtirol Mobilcard Alto Adige Die museumobil Card vereint zwei Angebote, die südtirolweite Mobilcard und den Eintritt in die Südtiroler Museen. An drei oder sieben aufeinanderfolgenden Tagen kann man mit der museumobil Card die Südtiroler Museumslandschaft erkunden und sich mit öffentlichen Verkehrsmitteln fortbewegen. Die Benützung der öffentlichen Verkehrsmittel ist unbegrenzt, die museumobil Card berechtigt zu je einem Eintritt in 82 Museen in Südtirol. La museumobil Card unisce due offerte: i servizi di trasporto della Mobilcard su tutto il territorio dell Alto Adige e l entrata ai musei altoatesini. Grazie alla museumobil Card si potranno scoprire i musei altoatesini e spostarsi con i trasporti pubblici per tre o sette giorni (a scelta). L utilizzo dei mezzi pubblici è illimitato e la museumobil Card consente un singolo accesso a 82 musei in Alto Adige. The museumobil Card combines two offerings, the South Tyrol-wide travel card and admission to South Tyrol s museums. Holders of the Museumobil Card can explore South Tyrol s museums and use public tranvsport without limitation, with one admission to each of the various museums. museumobil Card 3 Tage / gg Erwachsene Adulti 30,00 Euro museumobil Card 7 Tage / gg Erwachsene Adulti 34,00 Euro Junior 15,00 Euro Junior 17,00 Euro Mit der Mobilcard Südtirol können Sie an 3 oder 7 aufeinanderfolgenden Tagen alle öffentlichen Verkehrsmittel des Südtiroler Verkehrsverbundes benutzen. Dazu gehören: - die Bahn in Südtirol und bis nach Trient (nur Regionalzüge) - die Nahverkehrsbusse - die Seilbahnen: Ritten, Meransen, Jenesien, Mölten und Vöran - die Trambahn Ritten und die Standseilbahn auf die Mendel Con la Mobilcard Alto Adige è possibile utilizzare tutti i mezzi pubblici del Trasporto Integrato Alto Adige. Di esso fanno parte: - le ferrovie in Alto Adige e fino a Trento (solo treni regionali) - gli autobus del trasporto locale - le funivie di Renon, Maranza, San Genesio, Meltina e Verano - il trenino del Renon e la funicolare della Mendola The Mobilcard Südtirol allows you to travel across the entire South Tyrol Integrated Public Transport network. Included in the network are: - South Tyrol railway network (as far as Trento, only regional trains) - Local bus networks - Renon, Maranza, San Genesio, Meltina and Verano ropeways - Renon tram and Mendola funicular Mobilcard Südtirol 1 Tag gg Erwachsene Adulti 15,00 Euro Mobilcard Südtirol 3 Tage gg Erwachsene Adulti 23,00 Euro Mobilcard Südtirol 7 Tage gg Erwachsene Adulti 28,00 Euro Junior 7,50 Euro Junior 11,50 Euro Junior 14,00 Euro Die Junior Card gilt für Kinder und Jugendliche von 6 bis 14 Jahren. Kinder bis 6 Jahre fahren gratis. Die Junior Card gilt für Kinder und Jugendliche von 6 bis 14 Jahren. Kinder bis 6 Jahre fahren gratis. Informationen und Verkauf in den Tourismusbüros. Informationen und Verkauf in den Tourismusbüros. La junior Card è valida per bambini e adolescenti fino 14 anni. Bambini di età inferiore a 6 anni viaggiano gratis. La junior Card è valida per bambini e adolescenti fino 14 anni. Bambini di età inferiore a 6 anni viaggiano gratis. Informazioni e vendita presso gli uffici d informazione. Informazioni e vendita presso gli uffici d informazione. The Junior Cards are valid for children and teenagers up to 14 years. Children up to 6 years of age travel for free. The Junior Cards are valid for children and teenagers up to 14 years. Children up to 6 years of age travel for free. 100 The Museumobil Card is available from tourist information offices. The Museumobil Card is available from tourist information offices. 101

52 Bikemobil Card Südtirol Rad Bici Alto Adige Holiday on bike Die bikemobil Card beinhaltet alle Leistungen der Mobilcard und den Verleih eines Fahrrades an einem Tag. La bikemobil Card unisce il servizio di trasporto della Mobilcard con il noleggio di una bici per un giorno. The bikemobil card includes all services of the mobilcard plus rental of a bike for one day. Bikemobil Card 1 Tage / gg Erwachsene Adulti 24,00 Euro Bikemobil Card 3 Tage / gg Erwachsene Adulti 30,00 Euro Bikemobil Card 7 Tage / gg Erwachsene Adulti 34,00 Euro Junior 12,00 Euro Junior 15,00 Euro Junior 17,00 Euro Informationen im Infobüro Klausen und Fahrradverleih am Bahnhof Klausen (geöffnet vom bis von bis und von bis Uhr). Informazioni nell Ass. Turistica Chiusa e noleggio bici presso la stazione di Chiusa (aperto dal 15/06 al 15/09/2016, ore e ore ). Information at the information office in Klausen and bike rental at Klausen station (open from to from 9am to 12pm and from 1pm to 6pm). Mit Leihrad und Zug quer durch Südtirol Das Fahrradland Südtirol bietet 500 km Fahrradwege, ein Netz von 22 Verleihstationen mit Top-Rädern und 600 E-Bikes. Genussvoll Rad fahren in Kombination mit den öffentlichen Verkehrsmitteln: Die Verleihstationen befinden sich direkt an den Zug- und Busbahnhöfen. Entscheiden Sie selbst und spontan über den Start- und Rückgabeverleih. Visitate l Alto Adige usando la bici da noleggio ed i mezzi pubblici Noleggiare e restituire la bicicletta quando e dove decidete voi. Oltre 22 noleggi in Alto Adige sono a vostra disposizione. I mezzi pubblici portano nella direzione opposta biciclette di altissima qualità, 600 bici elettriche ed un servizio di competenza. Visit South Tyrol via rental bike and train Rent your bicycle in one of the 22 rental shops and give it back when and where you like. Our public transport system will bring you in the opposite direction. 500 km cycling path, high quality bikes, 600 E-Bikes and a perfect service. Für alle Kartenbesitzer gibt es 10% Rabatt auf die Radvermietung Südtirolweit bei allen Radverleihstationen der Südtirol Rad bei Vorlage der Karte Esibendo la card, riduzione del 10% sul noleggio bici presso tutte le stazioni di Noleggio Bici Alto Adige www. bici-altoadige.it For all cardholders on production of card 10% discount on Bike Rental at all Rental shops in Alto Adige-Südtirol Radverleih in Klausen am Bahnhof. Geöffnet vom bis von bis Uhr und bis Uhr. Noleggio bici presso la stazione di Chiusa. Aperto dal 15/06 al 15/09/2016, ore e ore Bike rental at Klausen station. Open from to from 9am to 12pm and from 1pm to 6pm. Die Junior Card gilt für Kinder und Jugendliche von 6 bis 14 Jahren. Kinder bis 6 Jahre fahren gratis. La junior Card è valida per bambini e adolescenti fino 14 anni. Bambini di età inferiore a 6 anni viaggiano gratis. 102 The Junior Cards are valid for children and teenagers up to 14 years. Children up to 6 years of age travel for free. 103

53 Sommerwanderbus Bus navetta per le Alpi Summer Hiking Bus Latzfonser & Feldthurner Almen - Parkplatz Kühhof Alpe di Lazfons & Velturno - parcheggio Kühhof Barbianer Alm & Parkplatz Huber Kreuz Alpe di Barbiano & parcheggio Huber Kreuz Mittwochs Ogni mercoledì Every Wednesday Abfahrt Barbian Dorfplatz Partenza: piazza Paese, a Barbiano Departure Barbian village Square Rückfahrt ab Huber Kreuz Ritorno dalla croce Huber Return from Huber Kreuz Für Inhaber der Klausen Card kostenlos Gratuito per i titolari della Chiusa Card Free of charge for holders of a Klausen Card 3,00 Euro Gäste der Mitgliedsbetriebe des Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders Ospiti delle aziende aderenti all Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro Guests of partner companies of the Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders Tourist Board 8,00 Euro Normalpreis Tariffa normale Regular Price Villanderer Alm & Gasserhütte Alpe di Villandro & Malga Gasserhütte Montags Ogni lunedì Every Monday Abfahrt Barbian Dorfplatz Partenza: piazza Paese, a Barbiano Departure Barbian village Square Rückfahrt ab Gasserhütte Ritorno dalla Baita Gasser Return from the Gasser Hut Für Inhaber der Klausen Card kostenlos Gratuito per i titolari della Chiusa Card Free of charge for holders of a Klausen Card 5,00 Euro Gäste der Mitgliedsbetriebe des Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders Ospiti delle aziende aderenti all Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro Guests of partner companies of the Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders Tourist Board 8,00 Euro Normalpreis Tariffa normale Regular Price Waidbruck - Barbian - Lengstein Ponte Gardena - Barbiano - Longostagno Täglich Giornaliero Every day Abf. Waidbruck Partenza Ponte Gardena Departure Waidbruck Abf. Barbian nach Lengstein Partenza Barbiano per Longostagno Departure Barbian for Lengstein Abf.Lengstein nach Barbian Partenza Longostagno per Barbiano Departure Lengstein for Barbian Abf. Barbian nach Lengstein Partenza Barbiano per Longostagno Departure Barbian for Lengstein Abf. Lengstein nach Barbian Partenza Longostagno per Barbiano Departure Lengstein for Barbian Für Inhaber der KlausenCard, RittenCard und DolomitiMobilCard kostenlos! Für Inhaber der KlausenCard, Ritten- Card und DolomitiMobilCard kostenlos! Für Inhaber der KlausenCard, RittenCard und DolomitiMobilCard kostenlos! Mittwochs mercoledì Wednesday Nur mit Anmeldung Solo sù iscrizione Only on request: Abfahrt in Barbian Dorf Partenza: Barbiano centro Departure Barbian village center Abfahrt Villanders Partenza da Villandro Departure Villanders Abfahrt Klausen Abhf. Partenza da Chiusa Staz. autobus Departure Klausen Bus Stat Abfahrt Feldthurns FF Partenza da Velturno VF Departure Feldthurns Volunteer Fire Station Abfahrt Latzfons Partenza da Lazfons Departure Latzfons Ankunft Kühhof Arrivo a Kühhof Arrival Kühhof Rückfahrt ab Kühhof Ritorno da Kühhof Return from Kühhof Für Inhaber der Klausen Card kostenlos Gratuito per i titolari della Chiusa Card Free of charge for holders of a Klausen Card 6,00 Euro ab Barbian da Barbiano from Barbian 5,50 Euro ab Villanders da Villandro from Villanders 4,50 Euro ab Klausen da Chiusa from Klausen 3,00 Euro ab Feldthurns da Velturno from Feldthurns 2,50 Euro ab Latzfons da Lazfons from Latzfons (Preis pro Strecke Tariffa per una corsa Price per stretch) Latzfonser & Feldthurner Almen - Parkplatz Kaseregg Alpe di Lazfons & Velturno - parcheggio Kaseregg Mittwochs und freitags mercoledì e venerdì Wednesday and friday Nur mit Anmeldung Solo sù iscrizione Only on request: Abfahrt Barbian Dorfplatz Partenza: piazza Paese, a Barbiano Departure Barbian village Square Abfahrt Villanders Partenza da Villandro Departure Villander Abfahrt Klausen Abhf. Partenza da Chiusa Staz. autobus Departure Klausen Bus Stat Abfahrt Feldthurns FF Partenza da Velturno VF Departure Feldthurns Volunteer Fire Station Abfahrt Latzfons Partenza da Lazfons Departure Latzfons Ankunft Kaseregg Arrivo a Kaseregg Arrival Kaseregg Rückfahrt ab Kaseregg Ritorno da Kaseregg Return from Kaseregg Für Inhaber der Klausen Card kostenlos Gratuito per i titolari della Chiusa Card Free of charge for holders of a Klausen Card 7,00 Euro ab Barbian da Barbiano from Barbian 6,50 Euro ab Villanders da Villandro from Villanders 6,00 Euro ab Klausen da Chiusa from Klausen 4,50 Euro ab Feldthurns da Velturno from Feldthurns 3,00 Euro Einzelfahrt pro Strecke corsa singola (a tratto) Single ride (price per stretch) 3,50 Euro ab Latzfons da Lazfons from Latzfons (Preis pro Strecke Tariffa per una corsa Price per stretch)

54 Linienbusse Autobus Bus lines Legende Leggenda Index: S = verkehrt auch Sonntags anche di domenica Lines also run on Sundays * wird nur vom bis angefahren solo dal al Only from to ** wird nur vom bis angefahren solo dal al Only from to Wenn nicht anders angegeben verkehren die Autobusse von Montag bis Samstags. Se non diversamente indicato, gli autobus circolano da lunedì a sabato. Unnless otherwise stated, buses run from Monday to Saturday. Klausen (Busbahnhof) - Villanders/Villanderer Alm Chiusa (Autostazione) - Villandro/Alpe di Villandro Klausen Chiusa Villanders Villandro Villanderer Alm Alpe di Villandro * S * S * S * S * S * Villanders/Villanderer Alm - Klausen Villandro/Alpe di Villandro - Chiusa Villanderer Alm Alpe di Villandro Villanders Villandro Klausen Chiusa S 08.33* S 10.25* S 14.33* S 16.33* S 17.33* ** Klausen (Busbahnhof) - Barbian Chiusa (Autostazione) - Barbiano Barbian Barbiano Barbian Barbiano Barbian - Klausen Barbiano - Chiusa Klausen (Busbahnhof) - Gufidaun Chiusa (Autostazione) - Gudon Gufidaun Gudon Gufidaun - Klausen (Busbahnhof) Gudon - Chiusa (Autostazione Gufidaun Gudon

55 Klausen (Busbahnhof) - Feldthurns/Schloss - Verdings - Latzfons Chiusa (Autostazione) - Velturno/Castello - Verdignes - Lazfons Feldthurns Velturno Verdings Verdignes Latzfons Lazfons S S S S S Latzfons - Verdings - Feldthurns/Schloss - Klausen Lazfons - Verdignes - Velturno/Castello - Chiusa Latzfons Lazfons Verdings Verdignes Feldthurns Velturno S S S S S Carsharing einsteigen und losfahren! Carsharing salire e partire! Carsharing get in and drive! umweltfreundlich ecosostenibile eco-friendly kostengünstig conveniente economical flexibel & bequem flessibile & pratico flexible & comfortable Damit Sie Ihre Ausflugsziele noch flexibler und bequemer erreichen, haben wir die ideale Lösung für Sie: Carsharing Südtirol Alto Adige! Per raggiungere le destinzioni in modo ancora più flessibile e comodo, abbiamo la soluzione ideale per voi: Carsharing Südtirol Alto Adige! In order to get to your destinations even more flexibly and comfortably, we have the ideal solution for you: Carsharing Südtirol Alto Adige! Informieren Sie sich direkt in Ihrem Gastbetrieb, im nächstgelegenen Tourismusverein oder unter: Informatevi direttamente presso il vostro albergo, l ufficio turistico più vicino o su You can get more information directly in your hotel, in the nearest tourist office or under In Zusammenarbeit mit In cooperazione con In cooperation with 109

Urlaubsbegleiter Guida Vacanze Holiday Guide Sommer Estate Summer

Urlaubsbegleiter Guida Vacanze Holiday Guide Sommer Estate Summer 2015 Urlaubsbegleiter Guida Vacanze Holiday Guide Sommer Estate Summer alps & wine 2 Erleben Esperienze Experience Südtirol Balance Alto Adige Balance South Tyrol Balance... 5 Orte der Balance Luoghi di

Mehr

Die Faszination der Berge in Sulden. Il fascino delle montagne a Solda

Die Faszination der Berge in Sulden. Il fascino delle montagne a Solda Die Faszination der Berge in Sulden Jeden Dienstag vom 21. Juni bis 04. Oktober 2016 Il fascino delle montagne a Solda Ogni martedì dal 21 giugno al 04 ottobre 2016 Sulden Stieralm - Kälberalm - Sulden

Mehr

Biwak Camp Südtirol

Biwak Camp Südtirol Biwak Camp Südtirol 06.01.-29.01.2017 Biwak Camp Südtirol-Alto Adige Ein aufregendes Erlebnis... Un avventura emozionante... An exhilarating experience 1. Tour 10:00 12:30 2. Tour 15:00 19:00 22:00 Biwak

Mehr

Dolomitenblick *** S. alps boutique hotel. Südtirol Italy

Dolomitenblick *** S. alps boutique hotel. Südtirol Italy Dolomitenblick *** S alps boutique hotel Südtirol Italy ...frei ist der Blick!...vista libera! Entspannende Spaziergänge, Skitouren, Rilassanti passeggiate, escursioni con le Schneeschuhwanderungen oder

Mehr

PFErdEKUTSCHEn Und -SCHLiTTEn

PFErdEKUTSCHEn Und -SCHLiTTEn PFErdEKUTSCHEn Und -SCHLiTTEn Horse carriage and sleigh rides Gite in carrozza e slitta trainata da cavalli swiss-image.ch/christof Sonderegger PriVATE PFErdEKUTSCHEn Und -SCHLiTTEn Private horse carriages/horse-drawn

Mehr

Hotel Lago di braies Pragser Wildsee Dolomiti

Hotel Lago di braies Pragser Wildsee Dolomiti Hotel Lago di braies Pragser Wildsee Dolomiti Foto: Hermann Oberhofer Foto: Hermann Maria Gasser Alto Adige Südtirol Dolomiti 1496 m Posizione Lage Location Una fantasmagoria di colori ai piedi delle Dolomiti

Mehr

Horse carriage and sleigh rides Gite in carrozza e slitta trainata da cavalli

Horse carriage and sleigh rides Gite in carrozza e slitta trainata da cavalli Pferdekutschen und -schlitten Horse carriage and sleigh rides Gite in carrozza e slitta trainata da cavalli Foto Flury erdekutschen_a6_2013.indd 1 Val Roseg Roseg Valley Val Roseg Coaz-Hütte Kutschen Carriages

Mehr

The SOUND OFMUSIC. Trail. Die Berge (er)leben. The hills are alive

The SOUND OFMUSIC. Trail. Die Berge (er)leben. The hills are alive The SOUND OFMUSIC Trail Die Berge (er)leben The hills are alive listen to the music Wer kennt sie nicht? Die berühmte Picknickszene mit Maria von Trapp alias Julie Andrews, in der sie mit ihren Kindern

Mehr

Tearna. Wald-Weihnacht. Tearna Weihnachtsmarktl. Tearna. Vorweihnacht am Dorfplatz. Natale nel bosco. Mercatino di Natale

Tearna. Wald-Weihnacht. Tearna Weihnachtsmarktl. Tearna. Vorweihnacht am Dorfplatz. Natale nel bosco. Mercatino di Natale Vorweihnachtliche Veranstaltungen in Terenten Manifestazioni prenatalizie a Terento nel mese di dicembre 02. 18. Dezember 2016 Tearna Wald-Weihnacht Natale nel bosco Tearna Weihnachtsmarktl Mercatino di

Mehr

24h. 6x täglich. 6 corse al giorno. 5x täglich. 5 corse al giorno verso gli aeroporti:

24h. 6x täglich. 6 corse al giorno. 5x täglich. 5 corse al giorno verso gli aeroporti: I.P. Buchen Prenotare 24h ONLINE www.suedtiolbus.it www.altoadigebus.it 6x täglich Südtirol - Innsbruck - München - Innsbruck - Südtirol Alto Adige - Innsbruck - Monaco - Innsbruck - Alto Adige 5x täglich

Mehr

für 630 m und biegen dann links in die Straße Sieversufer ein. Nach 200 m sehen Sie unser Firmengebäude

für 630 m und biegen dann links in die Straße Sieversufer ein. Nach 200 m sehen Sie unser Firmengebäude Anreise mit dem PKW Aus Richtung Hamburg Sie fahren über die A24 Richtung Berlin bis zum Dreieck Havelland und wechseln dann auf die A10 in Richtung Berlin Zentrum. Folgen Sie der A10 bis zum Dreieck Oranienburg.

Mehr

Winter Aktiv Programm 2009

Winter Aktiv Programm 2009 Winter Aktiv Programm 2009 Datum Aktivität Schwierigk. Treffpunkt Uhrzeit Dienstag 22. Dezember Winterwanderung Höfewanderung Ratsberg X Bahnhof 9.00 Uhr Donnerstag 24. Dezember Schneeschuh Schneeschuhwanderung

Mehr

Adventmarkt. Mercatino d Avvento 07/08 & 14/15.12.2013. www.latsch-martell.it DER HÖCHSTE IN DEN ALPEN IL PIÙ ALTO DELLE ALPI

Adventmarkt. Mercatino d Avvento 07/08 & 14/15.12.2013. www.latsch-martell.it DER HÖCHSTE IN DEN ALPEN IL PIÙ ALTO DELLE ALPI DER HÖCHSTE Adventmarkt IN DEN ALPEN im beheizten Stadel der Enzianalm (2061 m) - Martelltal 07/08 & 14/15.12.2013 IL PIÙ ALTO Mercatino d Avvento DELLE ALPI nel fienile riscaldato della Malga Enzian (2061

Mehr

LODGING WITH ART. relax at the sunny side of the alps art meets landscape

LODGING WITH ART. relax at the sunny side of the alps art meets landscape LODGING WITH ART relax at the sunny side of the alps art meets landscape feel free to linger casual dining with art small talk or big talk come up and find out Ausblicke - Einblicke Den Blick in die Ferne

Mehr

Ihr Spezialist für alle Busfahrten und Flughafentransfers Il suo specialista per ogni viaggio e transfer aeroporti

Ihr Spezialist für alle Busfahrten und Flughafentransfers Il suo specialista per ogni viaggio e transfer aeroporti Ihr Spezialist für alle Busfahrten und Flughafentransfers Flughafentransfer Südtirolweit NONSTOP Service zu den Flughäfen München Verona Bergamo Mailand Malpensa Mietfahrten Busvermietung mit Fahrer von

Mehr

Die Gemeinde Eppan befindet sich in der nördlichsten. Von der Autobahn-Ausfahrt Bozen-Süd sind es noch ca. 8 km bis zum Hauptort St. Michael.

Die Gemeinde Eppan befindet sich in der nördlichsten. Von der Autobahn-Ausfahrt Bozen-Süd sind es noch ca. 8 km bis zum Hauptort St. Michael. Anfahrtsweg nach Eppan an der Weinstraße Itinerario per Appiano sulla Strada del Vino Die Gemeinde Eppan befindet sich in der nördlichsten Provinz Italiens, der Provinz Bozen/Südtirol. Von der Autobahn-Ausfahrt

Mehr

14. Gesamt-Tiroler Tierärzte-Schitag

14. Gesamt-Tiroler Tierärzte-Schitag 14. Gesamt-Tiroler Tierärzte-Schitag 14. giornata sciistica dei veterinari del Tirolo e del Sud-Tirolo 1. bis 3. April 2011 Hochpustertal, Thurntaler Dolomitenresidenz Sporthotel Sillian Skizentrum Hochpustertal,

Mehr

Finally, late in the evening, our Romanian guests arrived at the train station in St. Valentin.

Finally, late in the evening, our Romanian guests arrived at the train station in St. Valentin. Comenius meeting in Enns from Nov. 4 th to Nov. 8 th, 2013 Monday,Noveber 4 th : The meeting started on Nov, 4 th with the arrival of the participating schools. The teachers and students from Bratislava

Mehr

il giorno Der Tag la notte Die Nacht la cura di sè Zeit für mich i bambini Die Kinder il cibo e la celiachia Genießen mit und ohne Gluten

il giorno Der Tag la notte Die Nacht la cura di sè Zeit für mich i bambini Die Kinder il cibo e la celiachia Genießen mit und ohne Gluten il giorno Der Tag la notte Die Nacht la cura di sè Zeit für mich i bambini Die Kinder il cibo e la celiachia Genießen mit und ohne Gluten il tempo libero Die Freizeit Un piccolo tesoro nella natura

Mehr

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring BOOKING FORM CAMERA DI COMMERCIO ITALO - GERMANICA 25-29 Settembre 2013

Mehr

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno 40 Wohnungen - Bäder - Hotels - Geschäfte Appartamenti - Bagni - Hotel - Negozi 40 Das Unternehmen L azienda Seit 40 Jahren führt Ideacasabagno mit

Mehr

Programm / Program. 8. Internationales Klassik- Tauchertreffen. 21. - 23. Juni 2014 Neustadt/ Wstr. - Marxweiher bei Altrip

Programm / Program. 8. Internationales Klassik- Tauchertreffen. 21. - 23. Juni 2014 Neustadt/ Wstr. - Marxweiher bei Altrip Programm / Program 8. Internationales Klassik- Tauchertreffen 21. - 23. Juni 2014 Neustadt/ Wstr. - Marxweiher bei Altrip 8 th Annual International Historical Divers Meeting June 21st - 23rd 2014 Neustadt/

Mehr

How to get to Group Head Office Hamburg.

How to get to Group Head Office Hamburg. How to get to Group Head Office Hamburg. This is how you find your way. This is how you find your way to the central offices of the Jungheinrich Group in Hamburg. Approaching from the airport by car Leave

Mehr

SISSI APPARTEMENTS MINI ~ ANSITZ WILDBERG. Appartement SISSI geeignet für 2-4 Personen. Zimmer Stanza. Bad Bagno. Küche Cucina

SISSI APPARTEMENTS MINI ~ ANSITZ WILDBERG. Appartement SISSI geeignet für 2-4 Personen. Zimmer Stanza. Bad Bagno. Küche Cucina APPARTEMENTS MINI ~ ANSITZ WILDBERG Unsere Appartements sind für max. 2-4 Personen. Kinder bis 8 Jahre sind gratis. Freie Benutzung für alle Einrichtungen des Campingplatzes (Schwimmbad, Spielplatz). Appartement

Mehr

SKISCHULE SNOWPOWER. Buchungen Bookings FREUDE IM SCHNEE FLEXIBEL INDIVIDUELL

SKISCHULE SNOWPOWER. Buchungen Bookings FREUDE IM SCHNEE FLEXIBEL INDIVIDUELL SKISCHULE SNOWPOWER Winter 2016-2017 Ski info Privat FREUDE IM SCHNEE FLEXIBEL INDIVIDUELL Privat Kinder / Kids Privat Erwachsene / Adults Privat Snowboard Langlauf / Cross Country No Handicap Natur pur

Mehr

Philosophie. Herzlich willkommen

Philosophie. Herzlich willkommen Ambiente Gourmet Wellness Nature SPA Garden Summer Winter Philosophie Herzlich willkommen im neuen Pfösl Urlaub inmitten von Wiesen und Wäldern in traumhaft schöner Panoramalage die ökologische Bauweise,

Mehr

Tempo di... vacanza e novità!

Tempo di... vacanza e novità! www.hotelcristallotrentino.it Tempo di... vacanza e novità! Zeit für Urlaub und frischen Wind! Vacanza unica dal sapore mediterraneo nel cuore delle Dolomiti Orientali 50 kw Ein einzigartiger Urlaub mit

Mehr

Einführungs-/Orientierungswochen Sommersemester 2016

Einführungs-/Orientierungswochen Sommersemester 2016 Please scroll down for English version Einführungs-/Orientierungswochen Sommersemester 2016 Liebe internationale Studierende, zunächst einmal begrüßen wir Euch ganz herzlich an der Hochschule Kempten!

Mehr

Wie erreicht man Dorf Tirol?

Wie erreicht man Dorf Tirol? Tourismusverein Dorf Tirol Hauptstraße 31 I-39019 Dorf Tirol (BZ) Tel. +39 0473 923314, Fax +39 0473 923012 www.dorf-tirol.it info@dorf-tirol.it www.facebook.com/dorftirol.tirolo Associazione Turistica

Mehr

g. If you don't know where you are, you must look at the h. If you can't find your way, you must for help: Can you me...the way to, please?

g. If you don't know where you are, you must look at the h. If you can't find your way, you must for help: Can you me...the way to, please? 1 Practise your vocabulary. Wortschatzübung. a. the opposite (Gegenteil) of child: b. uninteresting: c. 60 minutes are: d. not cheap: e. not early: f. The restaurant is in Olive Street. You can't it. g.

Mehr

Wegbeschreibung HAY GROUP BERLIN NEUE GRÜNSTRASSE 26

Wegbeschreibung HAY GROUP BERLIN NEUE GRÜNSTRASSE 26 Wegbeschreibung HAY GROUP BERLIN NEUE GRÜNSTRASSE 26 GmbH Neue Grünstraße 26, 4. OG D-10179 Berlin 52 30'38"N 13 24'19"E Tel.: +49 (0)69 50 50 55-140 Fax: +49 (0)69 50 50 55-143 Neue Gruenstr Parkmöglichkeiten:

Mehr

Englisch Sprachkurs für: Kultur, Kunst und Kulturtourismus

Englisch Sprachkurs für: Kultur, Kunst und Kulturtourismus Themen 1 Getting to know each other Introducing people to each other Where are the tourists from? European countries and their people 2 Greeting and welcoming tourists and guests Where is the town museum,

Mehr

ZENTRALE KLASSENARBEIT 2011. Englisch. Schuljahrgang 6. Teil B. Thema: Harry s Holidays

ZENTRALE KLASSENARBEIT 2011. Englisch. Schuljahrgang 6. Teil B. Thema: Harry s Holidays SEKUNDARSCHULE Englisch Schuljahrgang 6 Teil B Arbeitszeit: 35 Minuten Thema: Harry s Holidays Name, Vorname: Klasse: Seite 1 von 6 Harry s Holidays Read the text. Last year Harry was on holiday in Cornwall.

Mehr

DOWNLOAD. Englisch in Bewegung. Spiele für den Englischunterricht. Britta Buschmann. Downloadauszug aus dem Originaltitel:

DOWNLOAD. Englisch in Bewegung. Spiele für den Englischunterricht. Britta Buschmann. Downloadauszug aus dem Originaltitel: DOWNLOAD Britta Buschmann Englisch in Bewegung Spiele für den Englischunterricht auszug aus dem Originaltitel: Freeze Hör-/ und Sehverstehen Folgende Bewegungen werden eingeführt: run: auf der Stelle rennen

Mehr

Hotel Grones. hotel@grones.info www.hotelgrones.com. Via Stufan Straße. Via Purger Straße. Selva Gardena / Wolkenstein. Via Tresval Straße.

Hotel Grones. hotel@grones.info www.hotelgrones.com. Via Stufan Straße. Via Purger Straße. Selva Gardena / Wolkenstein. Via Tresval Straße. Seceda Scala mobile Rolltreppe Via Purger Straße Zona pedonale Fußgängerzone Via Stufan Straße Passeggiata del trentino Luis Trenker Promenade Via Principale Rezia Hauptstraße Rezia Via Tresval Straße

Mehr

Theatralische Erlebnisführungen Tour storico-teatrali

Theatralische Erlebnisführungen Tour storico-teatrali Theatralische Erlebnisführungen Tour storico-teatrali Auf den Spuren des Elefanten Brixen zwischen Mittelalter und Moderne Lust auf ein Rendezvous mit Brixen? Voglia di un rendezvous con Bressanone? Reisen

Mehr

EVENTS matterhornparadise.ch/events

EVENTS matterhornparadise.ch/events EVENTS 2015. DE EN matterhornparadise.ch/events SUNSET DINNER ANNO 1865. Feiern Sie mit uns 150 Jahre Matterhorn-Erstbesteigung am Sunset Dinner. Celebrate with us the 150th anniversary of the first ascent

Mehr

Taufers im Münstertal Tubre Val Monastero

Taufers im Münstertal Tubre Val Monastero Taufers im Münstertal Tubre Val Monastero Vinschgau Südtirol Italien 1250 m Val Venosta Alto Adige Italia Das ganze Jahr schöne Ferien Vacanze meravigliose tutto l anno Unterkünfte - alloggi Natur-Aktiv-Hotel

Mehr

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund. CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020 CLLD Was steckt dahinter? CLLD Punto di partenza LEADER Ansatz wird für andere Fonds geöffnet Von der lokalen Bevölkerung getragene

Mehr

Our outdoor suggestions for summer

Our outdoor suggestions for summer Our outdoor suggestions for summer Hike to Höllentalklamm The tour starts directly at the hotel A beautiful panoramic trail brings you to the entrance of the Höllentalklamm Enjoy the spectacular view over

Mehr

On a Sunday Morning summary

On a Sunday Morning summary On a Sunday Morning summary Connect the English sentences and their German translation Verbinde die englischen Sätze mit ihrer deutschen Übersetzung The hedgehog was standing at the door of his house He

Mehr

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ +ROLGD\V )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ 1LYHDX$ Wenn langsam und deutlich gesprochen wird, kann ich kurze Texte und Gespräche aus bekannten Themengebieten verstehen, auch wenn ich nicht alle Wörter kenne. 'HVNULSWRU

Mehr

FÜR NUTZER MIT EINER ITALIENISCHEN SIM-KARTE: 1. 2. 3. HOTSPOT-PUNKTE IN BRUNECK:

FÜR NUTZER MIT EINER ITALIENISCHEN SIM-KARTE: 1. 2. 3. HOTSPOT-PUNKTE IN BRUNECK: FÜR NUTZER MIT EINER ITALIENISCHEN SIM-KARTE: WLAN auf Ihrem Handy, PC oder Tablet PC einschalten @FREE_LUNA Netzwerk auswählen Browser starten (Opera funktioniert nicht) es öffnet sich automatisch die

Mehr

Liceo artistico SETTIMANE DI STUDIO 2015: CLASSE 2b, VENEZIA / BOLZANO. Venezia S. Lucia an: 16.40. 9.00 grosse Uhr, Halle Zürich HB

Liceo artistico SETTIMANE DI STUDIO 2015: CLASSE 2b, VENEZIA / BOLZANO. Venezia S. Lucia an: 16.40. 9.00 grosse Uhr, Halle Zürich HB Liceo artistico SETTIMANE DI STUDIO 2015: CLASSE 2b, VENEZIA / BOLZANO Hinfahrt: TREFFPUNKT: Montag, 19. Oktober 2015 Zürich HB ab: 9.32 Milano an: 13.35 Milano ab: 14.05 Venezia S. Lucia an: 16.40 9.00

Mehr

IL BENESSERE DEGLI OSPITI È LA NOSTRA

IL BENESSERE DEGLI OSPITI È LA NOSTRA ARRIVARE E SENTIRSI A CASA. IL BENESSERE DEGLI OSPITI È LA NOSTRA MASSIMA PRIORITÀ. Trascorrete vacanze indimenticabili nella nostra casa, punto di partenza ideale per varie attività sportive e bellissime

Mehr

Monte Carza. DATI del giro:

Monte Carza. DATI del giro: Monte Carza DATI del giro: Piccolo testo: (serve per homepage) Ascesa totale tempo distanza Difficolta GRANDE testo: (serve per la descrizione del giro) MT 1164 ORE 2:00h Km 23 2 Saliremo in cima al monte

Mehr

ESCURSIONI GUIDATE E GITE CULTURALI GEFÜHRTE AUSFLÜGE UND KULTURFAHRTEN

ESCURSIONI GUIDATE E GITE CULTURALI GEFÜHRTE AUSFLÜGE UND KULTURFAHRTEN Bolzano Bozen ESCURSIONI GUIDATE E GITE CULTURALI GEFÜHRTE AUSFLÜGE UND KULTURFAHRTEN active 2015/16 www.bolzano-bozen.it INDICE INHALT 3 Natur/a indoor Natur aus nächster Nähe Natura vista da vicino Naturparks

Mehr

E-Mail: nhduesseldorfcitynord@nh-hotels.com

E-Mail: nhduesseldorfcitynord@nh-hotels.com NH Düsseldorf City-Nord Anschrift Münsterstrasse 230-238 40470 Düsseldorf Tel. 0211 239 486-0 Fax 0211 239 486-100 E-Mail: nhduesseldorfcitynord@nh-hotels.com Internet: www.nh-hotels.com Anreise (Pkw)

Mehr

Das ist gut für die Gesundheit

Das ist gut für die Gesundheit Exercise A: Label each picture in German. Exercise B: Complete the table with the English meanings. das ist weil das ist nicht da ist denn sind der Körper gut das Herz schlecht die Leber für die Haut ich

Mehr

ZENTRALE KLASSENARBEIT 2014 GYMNASIUM. Englisch. Teil B. Schuljahrgang 6. Arbeitszeit: 35 Minuten. Thema: Tiere

ZENTRALE KLASSENARBEIT 2014 GYMNASIUM. Englisch. Teil B. Schuljahrgang 6. Arbeitszeit: 35 Minuten. Thema: Tiere GYMNASIUM Englisch Teil B Schuljahrgang 6 Arbeitszeit: 35 Minuten Thema: Tiere Name, Vorname: Klasse: Seite 1 von 6 1. Read the text to find out which of the statements below are true or false. Mark the

Mehr

Veranstaltungen E R EVENTI RURALI 2016 / 2017 TERENTEN TERENTO

Veranstaltungen E R EVENTI RURALI 2016 / 2017 TERENTEN TERENTO www.schmelzpfandl.com J A Veranstaltungen EVENTI RURALI 2016 / 2017 TERENTEN TERENTO H I E R N N A Terner Bauernkuchl Bäuerliche Spezialitäten-Woche Entdecken, Erleben & Genießen Sie Terner & Puschtra

Mehr

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HAK 12. Mai 2015 Italienisch (B1) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

Wegbeschreibung zu Casa Simba, Estepona How to get to Casa Simba, Estepona

Wegbeschreibung zu Casa Simba, Estepona How to get to Casa Simba, Estepona Wegbeschreibung zu Casa Simba, Estepona How to get to Casa Simba, Estepona Vom Flughafen Malaga kommend Entfernung ca. 90 km Coming from Malaga Airport Distance approx. 90 km Richtung Algeciras-Cadiz auf

Mehr

2016 / 17. Urlaubsbegleiter Guida Vacanze Holiday Guide Winter Frühling inverno primavera winter spring

2016 / 17. Urlaubsbegleiter Guida Vacanze Holiday Guide Winter Frühling inverno primavera winter spring 2016 / 17 Urlaubsbegleiter Guida Vacanze Holiday Guide Winter Frühling inverno primavera winter spring Sonstiges Varie Miscellaneous Gottesdienste Sante Messe Masses...53 Handwerker & Dienstleister Artigiani

Mehr

Newsletter 11 - HBG - Schuljahr 2015/16

Newsletter 11 - HBG - Schuljahr 2015/16 Von: Newsletter der Heinrich-Böll-Gesamtschule newsletter@hbg-dortmund.de Betreff: Newsletter #11 - Schuljahr 2015/16-04.11.2015 Newsletter 11 - HBG - Schuljahr 2015/16 Herzlich Willkommen zum 11. Newsletters

Mehr

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2014 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2014 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HUM 12. Mai 2014 Italienisch (B1) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

CNC ZUR STEUERUNG VON WERKZEUGMASCHINEN (GERMAN EDITION) BY TIM ROHR

CNC ZUR STEUERUNG VON WERKZEUGMASCHINEN (GERMAN EDITION) BY TIM ROHR (GERMAN EDITION) BY TIM ROHR READ ONLINE AND DOWNLOAD EBOOK : CNC ZUR STEUERUNG VON WERKZEUGMASCHINEN (GERMAN EDITION) BY TIM ROHR PDF Click button to download this ebook READ ONLINE AND DOWNLOAD CNC ZUR

Mehr

ETHISCHES ARGUMENTIEREN IN DER SCHULE: GESELLSCHAFTLICHE, PSYCHOLOGISCHE UND PHILOSOPHISCHE GRUNDLAGEN UND DIDAKTISCHE ANSTZE (GERMAN

ETHISCHES ARGUMENTIEREN IN DER SCHULE: GESELLSCHAFTLICHE, PSYCHOLOGISCHE UND PHILOSOPHISCHE GRUNDLAGEN UND DIDAKTISCHE ANSTZE (GERMAN ETHISCHES ARGUMENTIEREN IN DER SCHULE: GESELLSCHAFTLICHE, PSYCHOLOGISCHE UND PHILOSOPHISCHE GRUNDLAGEN UND DIDAKTISCHE ANSTZE (GERMAN READ ONLINE AND DOWNLOAD EBOOK : ETHISCHES ARGUMENTIEREN IN DER SCHULE:

Mehr

HERZLICH WILLKOMMEN IM URLAUB! Seefeld / TIROL www.hotelschoenegg.at

HERZLICH WILLKOMMEN IM URLAUB! Seefeld / TIROL www.hotelschoenegg.at HERZLICH WILLKOMMEN IM URLAUB! Seefeld / TIROL www.hotelschoenegg.at HERZLICH WILLKOMMEN IM URLAUB! Und herzlich willkommen bei uns im SCHÖNEGG. Wir betreuen unsere Gäste seit vielen Jahren nach allen

Mehr

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT Gemeinde Eppan an der Weinstraße Comune di Appiano sulla strada del vino Bau eines Trainingsplatzes, eines Dienstleistungsgebäudes, von Tribünen, eines Parkplatzes und einer Zufahrtsstraße zum Parkplatz

Mehr

HOTEL DOLOMITENHOF SEXTEN MITTERBERG - NEGERDORF NEMESALM COLTRONDOALM KREUZBERG MOOS und zurück zum Hotel Dolomitenhof

HOTEL DOLOMITENHOF SEXTEN MITTERBERG - NEGERDORF NEMESALM COLTRONDOALM KREUZBERG MOOS und zurück zum Hotel Dolomitenhof TOUR 1 ZU DEN SEXTNER ALMEN HOTEL DOLOMITENHOF SEXTEN MITTERBERG - NEGERDORF NEMESALM COLTRONDOALM KREUZBERG MOOS und zurück zum Hotel Dolomitenhof Höhenunterschied: ca. 800 m Strecke: 32,5 km Schwierigkeitsgrad:

Mehr

Wegbeschreibung Medizinische Universität Graz/Rektorat Auenbruggerplatz 2, A-8036 Graz

Wegbeschreibung Medizinische Universität Graz/Rektorat Auenbruggerplatz 2, A-8036 Graz Wegbeschreibung Medizinische Universität Graz/Rektorat Auenbruggerplatz 2, A-8036 Graz Anreise: Mit der Bahn: Von der Haltestelle Graz Hauptbahnhof mit der Straßenbahnlinie 7 bis zur Endstation Graz St.

Mehr

SPALAVERA-S.EUROSIA. DATI del giro: Ascesa totale tempo distanza Difficolta

SPALAVERA-S.EUROSIA. DATI del giro: Ascesa totale tempo distanza Difficolta T017 DATI del giro: Ascesa totale tempo distanza Difficolta SPALAVERA-S.EUROSIA MT 1648 ORE 3,30 Km 42 3 Questo giro che ci porterà in cima al monte Spalavera, dopve e' possibile visitare le ben conservate

Mehr

Seminarfragebogen Englisch-Schulung Basic-Level

Seminarfragebogen Englisch-Schulung Basic-Level Seminarfragebogen Englisch-Schulung Basic-Level Sehr geehrter Kursteilnehmer, um eine für Sie optimale Schulung durchführen zu können, beantworten Sie bitte die folgenden Fragen. Sie haben die Möglichkeit,

Mehr

ANFAHRTSSKIZZE HOLIDAY INN STUTTGART

ANFAHRTSSKIZZE HOLIDAY INN STUTTGART ANFAHRTSSKIZZE HOLIDAY INN STUTTGART Ausfahrt aus Richtung aus Richtung München, Karlsruhe, Airport Autobahn aus Richtung: _ Ausfahrt "" Karlsruhe oder München A 8 / A 81 Singen _ von der A 8 am Autobahndreieck

Mehr

Im Original veränderbare Word-Dateien

Im Original veränderbare Word-Dateien Schulaufgabe aus dem Englischen Klasse:... Name:... gehalten am:... 1. Dictation 2. Compare these things! Take the given adjectives in brackets and use the comparative once and the superlative once. (1)

Mehr

colour your stay Hotelbroschüre Hotel Brochure parkinn.com/hotel-dusseldorfsouth

colour your stay Hotelbroschüre Hotel Brochure parkinn.com/hotel-dusseldorfsouth colour your stay Park Inn by Radisson Düsseldorf Süd Am Schönenkamp 9, 40599 Düsseldorf, Germany T: +49 (0)211 87 575 0, F: +49 (0)211 87 575 455 info.dusseldorf-south@rezidorparkinn.com parkinn.com/hotel-dusseldorfsouth

Mehr

Content Plus. Intelligente Daten als Grundlage für mobile Outdoor Anwendungen

Content Plus. Intelligente Daten als Grundlage für mobile Outdoor Anwendungen Innovation Forum Mobility.Communication.Apps, München Martin Soutschek Alpstein Tourismus GmbH & Co. KG 01.02.2013 Content Plus Intelligente Daten als Grundlage für mobile Outdoor Anwendungen 1 "Effectively,

Mehr

Video zum I Don't Want To Know

Video zum I Don't Want To Know Video zum I Don't Want To Know {youtube}ans9ssja9yc{/youtube} {tab=songtext} (Adam Levine:) Wasted (wasted) And the more I drink the more I think about you Oh no, no, I can't take it Baby every place I

Mehr

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage:

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage: Dear parents, globegarden friends and interested readers, We are glad to share our activities from last month and wish you lots of fun while looking at all we have been doing! Your team from globegarden

Mehr

10 Vorschläge für Berlin 10 Ideas for Berlin

10 Vorschläge für Berlin 10 Ideas for Berlin 10 Vorschläge für Berlin 10 Ideas for Berlin Berlin bietet jedem etwas! Wegen dieser großen Fülle ganz unterschiedlicher Möglichkeiten haben wir diesmal bewusst auf die Organisation ausgewählter Veranstaltungen

Mehr

Hotel suggestions for the Narrative workshop in Vienna (April 4-5, 2009)

Hotel suggestions for the Narrative workshop in Vienna (April 4-5, 2009) Hotel suggestions for the Narrative workshop in Vienna (April 4-5, 2009) Blue Corridor Hostel Siebensterngasse 15 1070 Vienna Bed from 9,50 Euro http://www.hostelworld.com/hostels/vienna Porzellaneum Porzellangasse

Mehr

Samstag Sabato 11. 06. 2016. ore 10.00 17.00 Uhr. Safety Park Pfatten Vadena und Wasserstoffzentrum Bozen Centro Idrogeno Bolzano

Samstag Sabato 11. 06. 2016. ore 10.00 17.00 Uhr. Safety Park Pfatten Vadena und Wasserstoffzentrum Bozen Centro Idrogeno Bolzano Samstag Sabato 11. 06. 2016 ore 10.00 17.00 Uhr Safety Park Pfatten Vadena und Wasserstoffzentrum Bozen Centro Idrogeno Bolzano Erlebnistag für Familien, Wissbegierige und Probierfreudige im Safety Park

Mehr

Pfalzen. Pustertal. Südtirol Falzes. Pusteria. Alto Adige

Pfalzen. Pustertal. Südtirol Falzes. Pusteria. Alto Adige Pfalzen. Pustertal. Südtirol Falzes. Pusteria. Alto Adige LaGo, Montagne, Prati in una natura Stupenda Herzlich Willkommen. Benvenuti See, berge, wiesen Inmitten schönster Natur Eine Herberge der Ruhe

Mehr

Schreibmaterial. Tape script: Gerngroß, Günter, et al. Use Your English. Wien: Österreichischer Bundesverlag, S. 126.

Schreibmaterial. Tape script: Gerngroß, Günter, et al. Use Your English. Wien: Österreichischer Bundesverlag, S. 126. HOLIDAYS Fertigkeit Hören Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 3: Kann Anweisungen, Fragen und Auskünfte in einem sprachlich vertrauten Kontext (z.b. Wegerklärungen) meistens verstehen. (A2) Themenbereich(e)

Mehr

ADVENTURE GUIDE WINTER DIREKT BUCHEN IM Q! HOTEL MARIA THERESIA Q! RESORT HEALTH & SPA WWW.LOOCK-HOTELS.COM

ADVENTURE GUIDE WINTER DIREKT BUCHEN IM Q! HOTEL MARIA THERESIA Q! RESORT HEALTH & SPA WWW.LOOCK-HOTELS.COM ADVENTURE GUIDE WINTER DIREKT BUCHEN IM Q! HOTEL MARIA THERESIA Q! RESORT HEALTH & SPA WWW.LOOCK-HOTELS.COM WEEKLY PROGRAM Every Monday: Snowshoe hike Pure nature Price pp 55 incl. Hiking guide, equipment

Mehr

Erdbeer-Weg kostbare Natur!

Erdbeer-Weg kostbare Natur! Südtiroler Erdbeer-Weg kostbare Natur! Sentiero delle fragole in Alto Adige... natura preziosa! South Tyrolean Strawberry Trail precious nature! Der rund 8 km lange Weg führt durch die abwechslungsreiche

Mehr

King & Spalding Frankfurt

King & Spalding Frankfurt King & Spalding Frankfurt King & Spalding LLP TaunusTurm Taunustor 1 60310 Frankfurt am Main Germany T: +49 69 257 811 000 F: +49 69 257 811 100 www.kslaw.com/offices/frankfurt Travel Directions From the

Mehr

NORDICWALKING BIKE WANDERN/ESCURSIONI

NORDICWALKING BIKE WANDERN/ESCURSIONI NORDICWALKING BIKE WANDERN/ESCURSIONI NORDICWALKING Dorfrunde 4 Giro del paese Wölflrunde 5 Lupicino Panoramarunde 6 Giropanoramico Bayerlsäge 7 Bayerlsäge Bewaller 8 Bewaller Epircher Laner 9 Epircher

Mehr

Level 1 German, 2012

Level 1 German, 2012 90886 908860 1SUPERVISOR S Level 1 German, 2012 90886 Demonstrate understanding of a variety of German texts on areas of most immediate relevance 9.30 am Tuesday 13 November 2012 Credits: Five Achievement

Mehr

Basler Psi-Verein Neuweilerstrasse 15 CH- 4054 Basel

Basler Psi-Verein Neuweilerstrasse 15 CH- 4054 Basel Synchronisationsworkshop Referentin: Teal Swan Datum: Sonntag, 8. Mai 2016 Workshop Zeiten: 10.00 17.00 Uhr Fragen & signieren: 17.00 19.00 Uhr Ort: Estrel Berlin, Sonnenallee 225, DE-12057 Berlin Preise

Mehr

Tagesausflüge Daily Excursions

Tagesausflüge Daily Excursions INTERNATIONAL STOLL REISEN INTERNATIONAL MEHR ALS REISEN/WIR BEWEGEN Tagesausflüge Daily Excursions Luxus Fernreisebusse Deluxe motor-coaches Sommer Summer 2013 Montag Monday Berchtesgaden Salzmine / Kehlsteinhaus

Mehr

colour your stay Hotelbroschüre Hotel Brochure parkinn.com/hotel-gottingen

colour your stay Hotelbroschüre Hotel Brochure parkinn.com/hotel-gottingen colour your stay Park Inn by Radisson Göttingen Kasseler Landstraße 25c, 7081 Göttingen, Deutschland T: +49 551 270707-0, F: +49 551 270707-555 info.goettingen@rezidorparkinn.com parkinn.com/hotel-gottingen

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve September Veränderung zum Vorjahr April bis September Veränderung zum Vorjahr Settembre Variazione rispetto Aprile fino Settembre Variazione rispetto 2015 anno precedente 2015 anno precedente Unselbständig

Mehr

HUMANGENETIK IN DER WELT VON HEUTE: 12 SALZBURGER VORLESUNGEN (GERMAN EDITION) BY FRIEDRICH VOGEL

HUMANGENETIK IN DER WELT VON HEUTE: 12 SALZBURGER VORLESUNGEN (GERMAN EDITION) BY FRIEDRICH VOGEL FRIEDRICH VOGEL READ ONLINE AND DOWNLOAD EBOOK : HUMANGENETIK IN DER WELT VON HEUTE: 12 SALZBURGER VORLESUNGEN (GERMAN EDITION) BY Click button to download this ebook READ ONLINE AND DOWNLOAD HUMANGENETIK

Mehr

Level 2 German, 2013

Level 2 German, 2013 91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2013 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German text(s) on familiar matters 9.30 am Monday 11 November 2013 Credits: Five

Mehr

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer. Georg Pichler

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer. Georg Pichler Profibus: 20 Jahre in der Praxis bei PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer Georg Pichler Automation Manager georg.pichler@sollandsilicon.com 39012 Meran(o)-Italien 2 3 Partecipazione di SOLLANDSILICON

Mehr

SKI & SNOWBOARD SCHULE GITSCHBERG SCUOLA SKI AND SNOWBOARD 2015/16

SKI & SNOWBOARD SCHULE GITSCHBERG SCUOLA SKI AND SNOWBOARD 2015/16 SKI & SNOWBOARD SCHULE GITSCHBERG SCUOLA SKI AND SNOWBOARD 2015/16 w w w. s k i s c h u l e - g i t s c h b e r g. c o m SKILEHRER MAESTRI DI SCI SKI INSTRUCTORS WELCOME Herzlich Willkommen in der Ski-

Mehr

EUROPÄISCHES SPRACHENPORTFOLIO PORTFOLIO EUROPEO DELLE LINGUE GRUNDSCHULE SCUOLA ELEMENTARE

EUROPÄISCHES SPRACHENPORTFOLIO PORTFOLIO EUROPEO DELLE LINGUE GRUNDSCHULE SCUOLA ELEMENTARE EUROPÄISCHES SPRACHENPORTFOLIO PORTFOLIO EUROPEO DELLE LINGUE GRUNDSCHULE SCUOLA ELEMENTARE Europäisches Sprachenportfolio für r Schülerinnen und Schüler von 9 bis 11 Jahren Portfolio Europeo delle Lingue

Mehr

Vorlesungsplan_FH München_2010. Raum Datum 08:15-09:00 Uhr 09:00-09:45 Uhr 10:00-10:45 Uhr 10:45-11:30 Uhr Junkers 18.10.2010 H.

Vorlesungsplan_FH München_2010. Raum Datum 08:15-09:00 Uhr 09:00-09:45 Uhr 10:00-10:45 Uhr 10:45-11:30 Uhr Junkers 18.10.2010 H. Vorlesungsplan_FH München_2010 Raum Datum 08:15-09:00 Uhr 09:00-09:45 Uhr 10:00-10:45 Uhr 10:45-11:30 Uhr Junkers 18.10.2010 Einführung Produktsicherungssystem Führung H. Simon/ Führung H. Simon/ Junkers

Mehr

AT JULIE S AUNTY S HOUSE

AT JULIE S AUNTY S HOUSE FLIRT ENGLISH DIALOGUE TRANSCRIPT EPISODE SIX : A DAY OUT 1 AT S AUNTY S HOUSE Dear Diary Things in Cologne are great. Our presentations at the language school went really well. Alex and Nina have had

Mehr

Le Dolomiti dall estate 2009 fanno parte del patrimonio naturale mondiale. Seit Sommer 2009 gehören die Dolomiten zum Weltnaturerbe.

Le Dolomiti dall estate 2009 fanno parte del patrimonio naturale mondiale. Seit Sommer 2009 gehören die Dolomiten zum Weltnaturerbe. Le Dolomiti dall estate 2009 fanno parte del patrimonio naturale mondiale. Seit Sommer 2009 gehören die Dolomiten zum Weltnaturerbe. Herzlich Willkommen im Wandergasthof Stern! Un cordiale benvenuto nel

Mehr

BAUKONZESSIONEN / CONCESSIONI EDILIZIE

BAUKONZESSIONEN / CONCESSIONI EDILIZIE Gemeinde Vintl AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL Comune di Vandoies PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE BAUKONZESSIONEN / CONCESSIONI EDILIZIE Verzeichnis der erteilten Baukonzessionen vom 01.02.2010

Mehr

Willkommen! Welcome! Benvenuti!

Willkommen! Welcome! Benvenuti! Willkommen! Welcome! Benvenuti! WILLKOMMEN IM HOTEL ELITE IM HERZEN VON SEEFELD Bei uns finden Sie Ruhe und Romantik in gepflegter Atmosphäre mit Tiroler Charme. WELCOME TO THE HOTEL ELITE RIGHT IN THE

Mehr

Einstufungstest ENGLISCH

Einstufungstest ENGLISCH Einstufungstest ENGLISCH Name: Vorname: Firma: Straße: PLZ: Wohnort: Tel. dienstl.: Handy: Tel. privat: e-mail: Datum: Wie viele Jahre Vorkenntnisse haben Sie in Englisch? Wo bzw. an welchen Schulen haben

Mehr

AUGUST AGOSTO VERANSTALTUNGEN AM TSCHÖGGLBERG MANIFESTAZIONI SULL ALTIPIANO DEL SALTO

AUGUST AGOSTO VERANSTALTUNGEN AM TSCHÖGGLBERG MANIFESTAZIONI SULL ALTIPIANO DEL SALTO AUGUST AGOSTO VERANSTALTUNGEN AM TSCHÖGGLBERG MANIFESTAZIONI SULL ALTIPIANO DEL SALTO 02.08. 14.30 16.30 Ein Nachmittag bei den er Pferden - für Kinder von 5 12 Jahren. Info. & Anmeldung TV --Meran 2000,

Mehr

Berlin Pied a terre? monolocale a 5 fermate da Mitte!-1 Zimmer Wohnung nur 5 Haltestellen von Mitte!

Berlin Pied a terre? monolocale a 5 fermate da Mitte!-1 Zimmer Wohnung nur 5 Haltestellen von Mitte! Berlin Pied a terre? monolocale a 5 fermate da Mitte!-1 Zimmer Wohnung nur 5 Haltestellen Scout-ID: 80508753 Wohnungstyp: Etagenwohnung Etage: 4 Etagenanzahl: 5 Schlafzimmer: 1 Badezimmer: 1 Keller: Ja

Mehr

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen BERLIN ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen Wünschen Sie, dass Ihre Träume weiter reisen? Unsere Zimmer und Suiten sind der perfekte Ort, um den Alltag hinter sich zu lassen und die kleinen Details

Mehr

Hör auf zu ziehen! Erziehungsleine Training Leash

Hör auf zu ziehen! Erziehungsleine Training Leash Hör auf zu ziehen! Erziehungsleine Training Leash 1 2 3 4 5 6 7 Erziehungsleine Hör auf zu ziehen Ihr Hund zieht an der Leine, und Sie können ihm dieses Verhalten einfach nicht abgewöhnen? Die Erziehungsleine

Mehr

8. Kastelbeller Weinsommer Juli - August 2016

8. Kastelbeller Weinsommer Juli - August 2016 Kulturregion in Südtirol Val Venosta - cultura viva in Alto Adige In der Kulturregion Vinschgau Castelbello-Ciardes - in Val Venosta, dove la cultura è di casa 8. Kastelbeller Weinsommer Juli - August

Mehr