Diese Gebrauchsanweisung ist gültig ab Software-Version

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Diese Gebrauchsanweisung ist gültig ab Software-Version"

Transkript

1 Gebrauchsanweisung ATMOS S 201 Thorax Deutsch Diese Gebrauchsanweisung ist gültig ab Software-Version GA1DE Index: 37

2 Inhaltsverzeichnis 1.0 Einleitung Hinweise zur Gebrauchsanweisung Zweckbestimmung Zweckbestimmung ATMOS S 201 Thorax Zweckbestimmung ATMOS S 201 Thorax Sekretbehälter Zweckbestimmung ATMOS S 201 Thorax Schlauchsystem Funktion Transport und Lagerung Erklärung der Bildzeichen und Symbole Sicherheitshinweise Hinweise Vorsichtsmaßnahmen Warnungen Aufstellung und Inbetriebnahme Lieferumfang Geräteübersicht Inbetriebnahme Akkuladung Sekretbehälter Weitere Informationen, Zubehör, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile können angefordert werden bei: ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Ludwig-Kegel-Straße Lenzkirch Deutschland Tel Fax: (Service Center) atmos@atmosmed.de 2

3 4.0 Bedienung Erklärung des Displays Schaltflächen und Displaysymbole Schaltflächen Displaysymbole Einschalten Dichtigkeitstest Funktionen Soll-Vakuum Absaugung Tastensperre Therapieverlauf Kurzzeitdarstellung Langzeitdarstellung Therapiedaten übertragen Auslesen der Therapiedaten Gerät ausschalten Benutzereinstellungen Warnmeldungen Funktionen Schlauchspülung Zubehör und Verbrauchsmaterialien Anbringen der Universalhalterung (Zubehör) Anbringen des Trageriemens Schlauchhalterung am Behälter Reinigungs- und Pflegehinweise Grundsätzliches zu Reinigung und Desinfektion Reinigen der Geräteoberfläche Empfohlene Desinfektionsmittel Hygieneplan Wartung und Service Grundsätzliche Hinweise Reparaturen Gerät einsenden Umgang mit Akkus Sicherungswechsel Funktionsstörungen beheben Technische Daten Entsorgung Hinweise zur EMV (Elektromagnetische Verträglichkeit)...44

4 1.0 Einleitung 1.1 Hinweise zur Gebrauchsanweisung Diese Gebrauchsanweisung ist gültig ab Software-Version Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie Ihren ATMOS S 201 Thorax sicher, sachgerecht und effektiv betreiben. Ihre Lektüre hilft Gefahren sowie Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern. Das erhöht u.a. die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes. Sie dient nicht nur zum An-/ Einlernen von Bedienpersonen, sondern ist auch als Nachschlagewerk gedacht. Nachdruck, auch auszugsweise, ist nur mit schriftlicher Genehmigung von ATMOS erlaubt. Die Gebrauchsanweisung muss stets in Gerätenähe verfügbar sein. Pflege und wiederkehrende Prüfungen, zusammen mit der fachgerechten Anwendung, gewährleisten die Betriebssicherheit und Einsatzfähigkeit des ATMOS S 201 Thorax und sind deshalb, neben der regelmäßigen Reinigung, unerlässlich. Wartung, Reparaturen und wiederkehrende Prüfungen dürfen nur Personen durchführen, die entsprechende Sachkenntnisse besitzen und mit dem Produkt vertraut sind. Für die genannten Maßnahmen muss die Person über die notwendigen Prüfvorrichtungen und Original-Ersatzteile verfügen. Das Produkt ATMOS S 201 Thorax trägt die CE-Kennzeichnung CE 0124 gemäß der EU-Richtlinie des Rates über Medizinprodukte 93/42/EWG und erfüllt die grundlegenden Anforderungen des Anhangs I dieser Richtlinie. Das Produkt ATMOS S 201 Thorax entspricht allen anwendbaren Anforderungen der Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten ( RoHS ). Die Konformitätserklärungen und unsere AGBs finden Sie im Internet unter Das bei ATMOS angewandte Qualitätsmanagementsystem ist nach der internationalen Norm EN ISO zertifiziert. Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme bitte das Kapitel 2.0 Sicherheitshinweise auf Seite 9 um eventuelle Gefahrensituationen zu vermeiden. 4

5 1.2 Zweckbestimmung Zweckbestimmung ATMOS S 201 Thorax Name: ATMOS S 201 Thorax Hauptfunktion: Gerät zur mobilen, aktiven, digitalen Thorax-Drainage Med. Indikation / Anwendung: Wiederherstellung des (natürlichen) Vakuums im Pleuraspalt z.b. nach Auftreten eines Pneumothorax oder Pleuraerguss durch Drainage von Luft und Sekreten. Drainage von Sekreten und Luft nach einer operativen Öffnung des Thorax. Spezifikation der Hauptfunktion: Das ATMOS S 201 Thorax Drainagesystem ist ein Gerät zur mobilen, digitalen Thorax-Drainage. Das Gerät ist zur kurzzeitigen (< 30 Tage) Anwendung am Menschen gedacht. Es ist tragbar, netzunabhängig und verfügt über eine elektronische Überwachungseinrichtung mit optischen und akustischen Statusanzeigen. Das Gerät wird unsteril eingesetzt. Jedoch handelt es sich bei Sekretbehälter und Schlauchsystem 1 um sterile Einmalprodukte. Es dürfen alle Thoraxkatheter / Drains verwendet werden, die laut Zweckbestimmung der Hersteller zur Thoraxdrainage vorgesehen sind. Benutzerprofil: Arzt, medizinisches Fachpersonal Patientengruppe: Patienten aller Altersgruppen mit und ohne Einschränkungen Anwendungsorgan: Thorax Anwendungsdauer: Zur kurzzeitigen Anwendung (< 30 Tage) am Patienten. Anwendungsumgebung: Anwendungsumgebungen sind klinische Bereiche. Das Anlegen des Thorax Drainagesystems darf nur durch medizinisches Fachpersonal erfolgen. Bei Sekretbehälter und Schlauchsystem handelt es sich um sterile Einmalprodukte, die in steriler OP-Umgebung eingesetzt werden können. Kontraindikation: Keine separate Verwendung von Sekretbehälter und Schlauchsystem (d.h. ohne Basisgerät) zur Schwerkraftdrainage. Keine Anwendung unter Notfalleinsatzbedingungen und im nicht durch medizinisches Personal überwachten Homecare-Bereich. Keine Absaugung von brennbaren, ätzenden oder explosiven Flüssigkeiten / Gasen. Das Produkt ist: aktiv Sterilität: Nicht erforderlich für das Basisgerät. Sekretbehälter und Schlauchsystem sind steril. Einmalprodukt / Wiederaufbereitung: Wiederaufbereitung für das Basisgerät siehe Hinweise in dieser Gebrauchsanweisung. Sekretbehälter und Schlauchsystem sind Einmalprodukte. 1 Detaillierte Informationen zu Sekretbehälter und Schlauchsystem entnehmen Sie bitte den separaten Zweckbestimmungen Zweckbestimmung ATMOS S 201 Thorax Sekretbehälter Name: Sekretbehälter für ATMOS S / E 201 Thorax Hauptfunktion: Weiterleitung des erzeugten Vakuums von der Basiseinheit zum patientenseitigen Schlauchende. Auffangen und Sammeln von Sekret und Luft durch den Sekretschlauch in den Sekretbehälter. Med. Indikation / Anwendung: Wiederherstellung des (natürlichen) Vakuums im Pleuraspalt z.b. nach Auftreten eines Pneumothorax oder Pleuraerguss durch Drainage von Luft und Sekreten. Drainage von Sekreten und Luft nach einer operativen Öffnung des Thorax. Spezifikation der Hauptfunktion: Erzeugung eines Vakuums vom Thorax Drainagesystem durch Sekretbehälter und Schlauchsystem bis zum patientenseitigen Schlauchende. Dadurch 5

6 kann Sekret und Luft mit Hilfe des Sekretschlauchs abgesaugt bzw. in den Sekretbehälter befördert werden. Ein Bakterienfilter im Sekretbehälter schützt das Basisgerät vor möglicher Kontamination mit Bakterien und Einsaugen von Sekret. Mittels Mess- und Spülschlauch wird das Vakuum, welches am patientenseitigen Schlauchende anliegt, gemessen. Zudem öffnet sich nach einem definierten Zeitintervall ein Ventil, um Sekret, Koagel und sonstige Verblockungen aus dem Sekretschlauch in den Sekretbehälter zu spülen. Benutzerprofil: Arzt, medizinisches Fachpersonal Patientengruppe: Patienten aller Altersgruppen mit und ohne Einschränkungen Anwendungsorgan: Thorax Anwendungsdauer: Zur kurzzeitigen Anwendung (< 30 Tage) am Patienten. Anwendungsumgebung: Anwendungsumgebungen sind klinische Bereiche. Das Anlegen des Thorax Drainagesystems darf nur durch medizinisches Fachpersonal erfolgen. Bei Sekretbehälter und Schlauchsystem handelt es sich um sterile Einmalprodukte, die in steriler OP-Umgebung eingesetzt werden können. Kontraindikation: Keine Anwendung mit anderen Thorax Drainagesystemen als ATMOS E / S 201 Thorax. Keine separate Verwendung von Sekretbehälter und Schlauchsystem (d.h. ohne Basisgerät) zur Schwerkraftdrainage. Keine Anwendung unter Notfalleinsatzbedingungen und im nicht durch medizinisches Personal überwachten Homecare-Bereich. Keine Absaugung von brennbaren, ätzenden oder explosiven Flüssigkeiten / Gasen. Das Produkt ist: nicht aktiv Sterilität: Sekretbehälter ist steril. Einmalprodukt / Wiederaufbereitung: Sekretbehälter ist ein Einmalprodukt Zweckbestimmung ATMOS S 201 Thorax Schlauchsystem Name: Schlauchsystem für ATMOS S / E 201 Thorax und ATMOS C 051 Thorax Hauptfunktion: Weiterleitung des erzeugten Vakuums von der Basiseinheit zum en Schlauchende. Absaugung von Sekret und Luft durch den Sekretschlauch in den Sekretbehälter. Beförderung des patientenseitigen Vakuums zum Vakuumsensor zur Detektion des aktuell am Patienten anliegenden Vakuums. Med. Indikation / Anwendung: Wiederherstellung des (natürlichen) Vakuums im Pleuraspalt z.b. nach Auftreten eines Pneumothorax oder Pleuraerguss durch Drainage von Luft und Sekreten. Drainage von Sekreten und Luft nach einer operativen Öffnung des Thorax. Spezifikation der Hauptfunktion: Erzeugung eines Vakuums vom Thorax Drainagesystem durch Sekretbehälter und Schlauchsystem bis zum patientenseitigen Schlauchende. Dadurch kann Sekret und Luft mit Hilfe des Sekretschlauchs abgesaugt bzw. in den Sekretbehälter befördert werden. Mittels Mess- und Spülschlauch wird das Vakuum, welches am patientenseitigen Schlauchende anliegt, gemessen. Zudem öffnet sich nach einem definierten Zeitintervall ein Ventil, um Sekret, Koagel und sonstige Verblockungen aus dem Sekretschlauch in den Sekretbehälter zu spülen. Benutzerprofil: Arzt, medizinisches Fachpersonal Patientengruppe: Patienten aller Altersgruppen mit und ohne Einschränkungen Anwendungsorgan: Thorax Anwendungsdauer: Zur kurzzeitigen Anwendung (< 30 Tage) am Patienten. Anwendungsumgebung: Anwendungsumgebungen sind klinische Bereiche. Das Anlegen des Thorax Drainagesystems darf nur durch medizinisches Fachpersonal erfolgen. Bei Sekretbehälter und Schlauchsystem handelt es sich um sterile Einmalprodukte, die in steriler 6

7 OP-Umgebung eingesetzt werden können. Kontraindikation: Keine Anwendung mit anderen Thorax Drainagesystemen als ATMOS E / S 201 Thorax und ATMOS C 051 Thorax und dazugehörige Sekretbehälter. Keine separate Verwendung von Sekretbehälter und Schlauchsystem (d.h. ohne Basisgerät) zur Schwerkraftdrainage. Keine Anwendung unter Notfalleinsatzbedingungen und im nicht durch medizinisches Personal überwachten Homecare-Bereich. Keine Absaugung von brennbaren, ätzenden oder explosiven Flüssigkeiten / Gasen. Das Produkt ist: nicht aktiv Sterilität: Schlauchsystem ist steril Einmalprodukt / Wiederaufbereitung: Schlauchsystem ist ein Einmalprodukt 1.3 Funktion Der ATMOS S 201 Thorax ist ein besonders handlicher, mobiler, digitaler Drainagesauger. Betrieben wird das Gerät mit einer elektrischen, wartungsfreien Membranpumpe. Bei Betrieb baut die Pumpe im Schlauchleitungssystem und im Sekretbehälter ein Vakuum auf, mit dessen Hilfe Sekrete und Luft über das Schlauchsystem abgesaugt werden können. Die Pumpe ist digital geregelt und stellt somit den gewählten Vakuum-Soll-Wert sicher. Der in Echtzeit berechnete Airflow wird als Zahlenwert angezeigt. Per Knopfdruck lässt sich der Flow-Verlauf anhand von Grafiken über einen Zeitraum von bis zu 12 Tagen nachvollziehen. Das Sekret sammelt sich im Sekretbehälter, dessen Füllmenge 2 Liter beträgt. Mit Hilfe des Mess- und Spülkanals wird das Vakuum am Ende des Schlauchsystems gemessen. Mittels des Touchscreen-Displays kann das Soll-Vakuum manuell eingestellt werden. Die Saugleistung wird nach Bedarf automatisch reguliert. In regelmäßigen Abständen spült das Gerät das Schlauchsystem mit Luft, sodass Ablagerungen im Sekretkanal vermieden werden. Auf diese Weise wird auch verhindert, dass Sekrete in den Mess- und Spülkanal gelangen können oder dass ein Siphon-Effekt entsteht. Das Gerät ist mit einem aufladbaren Akku ausgerüstet. Eine im Absauggerät befindliche Ladeelektronik gewährleistet das sichere Laden des Akkus. Ein Überladen des Akkus ist somit ausgeschlossen. Ein im Sekretbehälter befindlicher Bakterienfilter verhindert das Eindringen von Bakterien und Sekreten in den Aggregatraum. Als Zubehör kann eine Universalhalterung separat bestellt werden. Grundlegende Anforderungen: Erzeugen und Erhalten eines regulierten Vakuums im Bereich -5 bis -100 mbar. 1.4 Transport und Lagerung Der Transport des Gerätes darf nur in einem gepolsterten und ausreichend Schutz bietenden Versandkarton erfolgen. Transportschäden bitte umgehend dokumentieren und melden. Für Reklamationen bzw. Rücksendungen verwenden Sie bitte beiliegendes Formular QD 434 Warenreklamation / Rücklieferung. Das Formular QD 434 kann auch aus dem Internet unter heruntergeladen werden. Nach Transport bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt muss das Gerät vor der Inbetriebnahme bis zu sechs Stunden bei Raumtemperatur stehengelassen werden. Ist das Gerät nicht akklimatisiert, darf es nicht betrieben werden, da die Membran des Aggregats beschädigt werden könnte. 7

8 Umgebungsbedingungen: - Transport / Lagerung: C; % Luftfeuchte ohne Kondensation bei Luftdruck hpa - Betrieb und Akkuladung: C; % Luftfeuchte ohne Kondensation bei Luftdruck hpa - Betriebshöhe: max m 1.5 Erklärung der Bildzeichen und Symbole Abkürzungen / Symbole in dieser Gebrauchsanweisung Den Pfeilen folgend vorgehen, Abfolge Aufzählung In diese Richtung bewegen, stecken Bitte an der Stelle des Punktes drücken Kontrollieren In diese Richtung drehen, schieben Bitte lesen, wichtige Information Austauschen click Einrasten lassen, festen Sitz prüfen Bildzeichen in dieser Gebrauchsanweisung Warnung, besonders sorgfältig beachten Wichtige Hinweise Verwendete Symbole des ATMOS S 201 Thorax & dessen Zubehör Anwendungsteile Typ CF, defibrillatorfest; Anwendungsteil ist das Schlauchsystem 0124 Das CE-Zeichen zeigt an, dass dieses Produkt den einschlägigen Anforderungen der EU-Richtlinien entspricht. SN Seriennummer Schutzklasse II REF Bestellnummer Stromsicherung 2 Es ist verboten Komponenten, die mit 2 gekennzeichnet sind, mehrfach zu verwenden. Dieses Produkt ist nicht resterilisierbar. Bei mehrfachem Gebrauch verlieren diese Komponenten ihre Funktion und es besteht eine hohe Infektionsgefahr. Steril, ausgenommen die Verpackung ist beschädigt oder geöffnet. Herstellungsdatum Gebrauchsanweisung beachten! Gebrauchsanweisung befolgen (blau) 8

9 2.0 Sicherheitshinweise 2.1 Hinweise HINWEIS Geräteschaden durch nicht ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose! Der ATMOS S 201 Thorax ist nach IEC /EN und nach VDE Schutzklasse II ausgelegt. Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an. Vergleichen Sie vor der Erstinbetriebnahme die Betriebsspannung des Gerätes (s. Typenschild auf der Geräterückseite) mit der örtlichen Netzspannung. Haftungs- und Gewährleistungsausschluss Wenn keine originalen ATMOS-Teile verwendet werden, die Verwendungshinweise dieser Gebrauchsanweisung missachtet werden, unsachgemäßer Gebrauch vorliegt, Montage, Neueinstellungen, Änderungen, Erweiterungen und Reparaturen durch nicht von ATMOS autorisierte Personen durchgeführt wurden. Elektromagnetische Verträglichkeit Geräteschaden! Der ATMOS S 201 Thorax erfüllt die Störfestigkeitsanforderungen der Norm IEC / EN Elektromagnetische Verträglichkeit - Medizinische elektrische Geräte. Geräteschaden durch tiefe Temperaturen Nach Transport bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt muss das Gerät vor der Inbetriebnahme bis zu sechs Stunden bei Raumtemperatur stehengelassen werden. Ist das Gerät nicht akklimatisiert, darf es nicht betrieben werden, da die Membrane des Aggregates beschädigt werden könnten. Funktionsbeeinträchtigung durch Umkippen Das Gerät und der Behälter müssen immer senkrecht genutzt werden. Sollte das Gerät umkippen, muss es wieder aufgestellt werden, um die einwandfreie Funktion zu gewährleisten. Bei einer Unsicherheit darüber, ob der Behälter einwandfrei funktioniert, empfiehlt es sich, einen neuen Behälter anzuschließen, um die Sicherheit des Patienten zu gewährleisten. Funktionsbeeinträchtigung durch Hitze Das Gerät sowie der Behälter dürfen nicht in der Mikrowelle getrocknet werden. Das Netzkabel und das Gerät müssen von heißen Oberflächen ferngehalten werden. Das Gerät darf nur bei Raumtemperatur betrieben werden und sollte keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden, da dies ansonsten zu Fehlern führen kann. Verschließen Sie nicht die Lüftungsschlitze an der Unterseite des Gerätes. Das Gerät überhitzt sonst. Rechtliche Hinweise US-amerikanisches Recht beschränkt den Verkauf des Gerätes an Ärzte oder auf Bestellung durch diese. 9

10 Sachgemäße Bedienung Das Bedie nfeld muss vom Bedienenden immer gut eingesehen und bequem erreicht werden können. Der Behälter darf nicht ohne Gerät betrieben werden (Schwerkraftdrainage). Das Gerät darf nur von eingewiesenem Fachpersonal bedient werden. Das Entfernen des Behälters vom Gerät während der Therapie darf nur durch eingewiesenes Fachpersonal unter Beachtung der geltenden Leitlinien erfolgen. Der ATMOS S 201 Thorax ist ein medizinisches Gerät, für das besondere Sicherheitsvorkehrungen gelten. Es muss gemäß den beigefügten EMV-Vorschriften aufgestellt und in Betrieb genommen werden. Tragbare und mobile RF-Kommunikationsgeräte (Mobiltelefone) können die Funktion des Gerätes beeinträchtigen. Es muss stets ein einsatzbereites Ersatzgerät inkl. Verbrauchsmaterial für Patienten vorhanden sein, bei denen der Ausfall des Gerätes zu einer kritischen Situation führen kann. Das Gerät darf nicht in einem MRT (Magnetresonanztomograph) angewendet werden. Das Gerät darf nicht am Schlauchsystem getragen werden. Der maximale Flow der Pumpe beträgt 18 l/min +/- 2 l/min Aggregatsleistung. Das Gerät unterstützt die Therapie, ersetzt jedoch nicht die Diagnose des Arztes. Der Patient sollte gemäß den internen Krankenhausrichtlinien lückenlos überwacht werden. Den Schlauchverbinder erst entfernen, nachdem der Thoraxkatheter zuvor abgeklemmt wurde. Entsorgungshinweise Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Alle Klinikprotokolle bezüglich Entsorgung und Infektionskontrolle sollten sorgfältig beachtet werden. Falsche Beurteilung Vor Anwendung des Gerätes ist die Dichtigkeit bei Therapiestart zu prüfen (siehe Kapitel 4.4 Dichtigkeitstest auf Seite 22). Undichte Verbindungen können zu einer falschen Beurteilung des Status führen und die Behandlungsdauer verlängern. Daher bitte alle Verbindungen auf Dichtigkeit überprüfen, um das Eindringen von Nebenluft zu verhindern. 10

11 2.2 Vorsichtsmaßnahmen VORSICHT Verletzungsgefahr Beim Anlegen der Drainage kann ein falsch platziertes Drainagesystem und ein falsch platzierter Thoraxkatheter die Absaugung von Flüssigkeit und Luft behindern. Eine vollständige Verblockung des Systems beim Abtransport von Luft und Flüssigkeit kann einen Druckanstieg und damit einen Spannungspneumothorax verursachen. Das Drainagesystem unterhalb des Brustkorbs platzieren und den Patientenschlauch auf mögliche Knicke oder Verstopfungen überprüfen, die den Abfluss von Flüssigkeit und Luft behindern. Auf Warnmeldung Vakuum zu niedrig unverzüglich reagieren. Bevor Sie den Sekretbehälter tauschen, muss der Thoraxkatheter abgeklemmt werden, damit weiterhin ein Vakuum am Patienten anliegt. Verletzungsgefahr Ein zu hoher Füllstand im Behälter kann eine Blockierung und damit einen Spannungspneumothorax verursachen. Den Behälter regelmäßig kontrollieren und immer austauschen, wenn die maximale Füllmenge erreicht ist, um die Sicherheit des Patienten zu gewährleisten. Vor der Inbetriebnahme sind Gerät, Sekretbehälter, Netzkabel, Zubehör, Anschlussleitungen und Schläuche auf Beschädigungen zu überprüfen. Defekte bzw. beschädigte Komponenten des Systems sind umgehend auszutauschen. Die Patientenschlauchverbindung sollte regelmäßig auf korrekte Funktion überprüft werden. Verletzungsgefahr Das Schlauchsystem darf nicht abgeklemmt sein. Beim Behältertausch idealerweise den Thoraxkatheter direkt abklemmen. Das Abklemmen des Patientenschlauchs führt zur Unterbrechung der Therapie und kann Fehlmessungen auslösen. Verletzungsgefahr Ein eingestelltes Vakuum über -50 mbar kann Schmerzen oder Verletzungen beim Patienten verursachen. Nur bei klinischer Notwendigkeit ein Vakuum über -50 mbar einstellen. 11

12 2.3 Warnungen WARNUNG Stromschlag durch beschädigte Anschlussleitungen Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Gerät und alle Anschlussleitungen auf Beschädigungen. Beschädigte Kabel müssen ersetzt werden! Stromschlag durch Spannung Ziehen Sie zum Trennen des Gerätes vom Netz stets zuerst den Stecker aus der Steckdose. Trennen Sie erst dann die Anschlussleitung vom Gerät. Sie können das Gerät nur über das Netzkabel vom Strom trennen. Das Gerät hat keinen Netzschalter. Achten Sie deshalb darauf, dass das Netzkabel einfach zugänglich ist und Sie es jederzeit vom Strom trennen können. Verändern Sie das Gerät nicht. Beachten Sie die Angaben zu wiederkehrenden Prüfungen in Kapitel 9.0 Wartung und Service auf Seite 38. Montage, Neueinstellungen, Änderungen, Erweiterungen und Reparaturen dürfen nur autorisierte Personen durchführen. Stromschlag durch Spannung Es darf kein Desinfektionsmittel oder Sekret in das Gerät oder Netzkabel eindringen. Ist Sekret in das Gerät eingedrungen bzw. eingesaugt worden, muss das Gerät vom Hersteller oder von einem autorisierten Service überprüft werden. Nicht mit dem Gerät duschen / baden! Explosionsgefahr durch nicht eingehaltene Umgebungsbedingungen Der ATMOS S 201 Thorax ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten und Sauerstoff angereicherten Bereichen medizinisch genutzter Räume bestimmt. Explosionsgefährdete Bereiche können durch Verwendung von brennbaren Anästhesiemitteln, Hautreinigungs- und Hautdesinfektionsmitteln entstehen. Die in den technischen Daten (Kapitel 11.0 Technische Daten auf Seite 41) angegebenen Umgebungsbedingungen sind zu beachten. Infektionsgefahr Es ist verboten, Komponenten, die mit 2 gekennzeichnet sind, mehrfach zu verwenden. Dieses Produkt ist nicht resterilisierbar. Bei mehrfachem Gebrauch verlieren diese Komponenten ihre Funktion. Der Saugschlauch darf niemals direkt mit der Absaugstelle in Kontakt kommen, sondern immer nur über einen sterilen Drain. Die mehrmalige Verwendung von Behälter und Schlauchsystem kann zu Infektionen führen. Behälter und Schlauchsystem nur an einem Patienten und nur einmalig verwenden. Aus hygienischen Gründen empfehlen wir, den Behälter immer zusammen mit dem Schlauchsystem zu wechseln. Verletzungsgefahr durch beschädigtes Gerät Falls das Gerät herunter gefallen ist: Prüfen Sie das Gerät auf sichtbare Schäden und führen Sie einen Dichtigkeitstest durch. Falls der Dichtigkeitstest nicht bestanden wird oder das Gehäuse beschädigt ist, ist das Gerät defekt und darf nicht mehr betrieben werden. Senden Sie das Gerät zur Reparatur ein. Eine Behandlung mit defektem Gerät kann zu tödlichen Verletzungen beim Patienten führen. 12

13 3.0 Aufstellung und Inbetriebnahme 3.1 Lieferumfang Der ATMOS S 201 Thorax wurde vor dem Versand einer eingehenden Funktionsprüfung unterzogen und sorgfältig verpackt. Bitte überprüfen Sie sofort nach Erhalt die Verpackung vor dem Öffnen auf evtl. Schäden und vergleichen Sie anschließend den Inhalt der Sendung auf Vollständigkeit (siehe Lieferschein). Beschreibung Grundgerät Netzkabel Gebrauchsanweisung Kurz-Gebrauchsanweisung 13

14 3.2 Geräteübersicht Vorderseite Ein / Aus-Sensor 2 Touchscreen (berührungsempfindlicher Bildschirm) 3 Haltegriff 4 Lichtsensor 5 Entriegelungstaste 6 Anschluss für USB-Stick 6 Verwenden Sie den USB-Anschluss nur für die Übertragung von Therapiedaten. Ein Software-Update darf nur von ATMOS oder autorisiertem Servicepersonal vorgenommen werden. 7 Mess- und Spülkanal 8 Sekretkanal 7 8 Rückseite 9 Typenschild 10 Ladebuchse

15 3.3 Inbetriebnahme Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. Beachten Sie unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise in Kapitel 2.0 Sicherheitshinweise auf Seite 9. Vor der ersten Nutzung muss der Akku voll aufgeladen werden. Ladezeit ca. 2,5 Stunden. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, sichere Unterlage. Nach Transport bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt muss das Gerät vor der Inbetriebnahme bis zu sechs Stunden bei Raumtemperatur stehengelassen werden. Ist das Gerät nicht akklimatisiert, darf es nicht betrieben werden, da die Membrane des Aggregates beschädigt werden könnten. Das Gerät kann nur mit dem ATMOS Sekretbehälter betrieben werden. Halten Sie immer mindestens einen weiteren ATMOS Sekretbehälter bereit. Netzspannung und Sicherung: Netzspannung: V; 50/60 Hz Sicherung: 1x T 1,25 A / H, 250 V Akkuladung Jeder Balken des Symbols steht für 20 % Akkuladung. Achtung! Vor der ersten Inbetriebnahme des ATMOS S 201 Thorax muss der Akku vollständig geladen werden. Geladen wird der Akku über die eingebaute Ladeelektronik, sobald Sie das Gerät über das Netzkabel mit dem Stromnetz verbunden haben. Hinweise zum Umgang mit dem Akku finden Sie in Kapitel 9.4 Umgang mit Akkus auf Seite 39. Der richtige Umgang mit den Akkus trägt entscheidend zu einer maximalen Lebensdauer bei. Akkus sind Verschleißteile und deshalb von der allgemeinen Gewährleistung ausgeschlossen. Das Gerät sollte an einem möglichst kühlen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung geladen werden. Bei einer Umgebungstemperatur von über 25 C kann sich die Ladedauer deutlich verlängern. Die durch unsachgemäße Handhabung entstandenen Schäden fallen nicht unter die Garantieleistungen. Achtung: Der Akku kann bei einer Akkutemperatur größer als 50 C nicht mehr geladen werden. Stecken Sie den Ladestecker in die Ladebuchse des ATMOS S 201 Thorax Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Der ATMOS S 201 Thorax zeigt dann im Bildschirm das Symbol an. Der Balken ganz rechts blinkt. Solange der Netzstecker steckt, ist das Symbol grün. Ist der Akku vollständig geladen (das Symbol blinkt nicht mehr), ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Anschließend ziehen Sie den Ladestecker aus der Ladebuchse des ATMOS S 201 Thorax Sobald der Ladezustand des Akkus weniger als 20 % beträgt, zeigt die Drainageeinheit ein Warnfenster an und löst eine akustische Warnmeldung aus (siehe Kapitel 5.0 Warnmeldungen auf Seite 30). Laden Sie den Akku, um die Therapie ohne Unterbrechung fortführen zu können. Ist der Akku für den weiteren Betrieb zu schwach, schaltet sich der ATMOS S 201 Thorax selbstständig aus. Der Akku des ATMOS S 201 Thorax kann auch geladen werden, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Sie erkennen den Ladezustand an der Display- Anzeige. 15

16 3.3.2 Sekretbehälter! Wichtige Sicherheitshinweise zum Sekretbehältersystem Benutzen Sie nur den Original-ATMOS Einweg-Sekretbehälter. Vakuumanschluss-System: Die Vakuumverbindung zwischen Gerät und Behälter wird beim Einrasten des Sekretbehälters direkt hergestellt! Aus hygienischen Gründen empfehlen wir, den Behälter immer zusammen mit dem Schlauchsystem zu wechseln. Sekretbehälterübersicht Pop-Off-Ventil 2 Einfüllstutzen für Wasserschloss 3 Hydrophober Bakterienfilter 4 Füllhöhe für Wasserschlossfunktion 5 Bilanzierungsanzeige in ml 6 Abdeckkappe zum Verschluss des Pop-Off-Ventils 7 Abdeckkappe zum Verschluss des Sekretkanals 8 Anschluss Patient (Sekretkanal) 4 5 Wasserschloss befüllen Das Wasserschloss befindet sich auf der rechten Seite des Sekretbehälters. In ihm befindet sich ein Bakterienfilter und ein Steigrohr, durch das das Wasserschloss befüllt wird. Zur Befüllung benötigen Sie eine sterile Spritze mit steriler Kanüle der Größe 20 G und 50 ml steriles Wasser. Mit der Kanüle können Sie den Silikonstopfen über dem Steigrohr durchstechen und somit das Wasserschloss befüllen. Das Wasserschloss muss vor der Anwendung bis zu der vorgeschriebenen Füllhöhe (nicht über 2 cm Marke) befüllt werden und regelmäßig auf korrekte Funktion überprüft werden. Verwenden Sie nur vorverpackte, sterile Flüssigkeit für das Füllen des Wasserschlosses. Setzen Sie nun den befüllten Behälter in das Gerät ein. Befüllung des Wasserschlosses ist im Normalbetrieb optional. Bitte entfernen Sie den Behälter nur bei ausgeschalteter Pumpe. Überzeugen Sie sich vor dem Einsetzen des Sekretbehälters in den Sauger, dass der Stopfen den Einfüllstutzen des Wasserschlosses verschließt. Pop-Off-Ventil Das Pop-Off-Ventil 1 ist ein Schutzorgan gegen das Auftreten von Überdruck (z.b. Hustenstöße), welcher zu einem Spannungspneumothorax führen könnte. Das Ventil öffnet bei einem Überdruck im Behälter von 10 mbar. 16

17 Sekretbehälter wechseln 1 Bevor Sie den Sekretbehälter tauschen, muss der Thoraxkatheter abgeklemmt werden, damit weiterhin ein Vakuum am Patienten anliegt. Sekretbehälter entnehmen Tragen Sie Einmal-Handschuhe und beachten Sie die Vorschriften zum Umgang mit sterilen Produkten. 2. Stellen Sie einen sterilen Sekretbehälter bereit. 3. Prüfen Sie, ob das Zielvakuum erreicht ist. 4. Klemmen Sie den Thoraxkatheter in der Nähe des Tannenbaumadapters ab, damit weiterhin ein Vakuum am Patienten anliegt. 5. Stoppen Sie die Therapie und schalten Sie das Gerät aus. 6. Entfernen Sie den Sekretbehälter, indem Sie die Entriegelungstaste 1 drücken und den Sekretbehälter nach links aus den Führungen entnehmen. 7. Stellen Sie den Sekretbehälter sicher auf eine waagrechte Oberfläche. 8. Lösen Sie die 2 Luer-Lock Verbindungen durch Linksdrehung, um den Sekretbehälter und das Gerät vom Schlauchsystem zu trennen. Achten Sie hierbei auf Sekret, das sich in der Verbindungsstelle befinden könnte. 9. Entnehmen Sie die Abdeckkappen 2 vom Luer-Lock Anschluss des Sekretkanals. 10. Trennen Sie die Abdeckkappen, indem Sie diese gegeneinander drehen und gleichzeitig ziehen. 11. Verschließen Sie das Pop-Off-Ventil 3 mit der größeren Abdeckkappe. 12. Verschließen Sie den Luer-Lock Anschluss 4 des Sekretkanals mit der kleineren Abdeckkappe. Der Anschluss auf der Rückseite des Sekretbehälters muss nicht verschlossen werden. 13. Entsorgen Sie den Sekretbehälter fachgerecht. Sekretbehälter einsetzen 14. Packen Sie den neuen Sekretbehälter aus und setzen Sie ihn in die Führungen auf der linken Seite. 15. Drücken Sie den Sekretbehälter auf der rechten Seite zum Gerät, bis dieser hörbar einrastet. 16. Schließen Sie das Schlauchsystem an (siehe Kapitel Schlauchsystem anschließen auf Seite 18). 17. Schalten Sie das Gerät ein. Der Dichtigkeitstest startet automatisch. Das patientenseitige Schlauchende muss verschlossen sein. 18. Starten Sie die Therapie. 19. Öffnen Sie die Klemme am Thoraxkatheter. 17

18 Schlauchsystem anschließen Luer-Lock-Anschluss mit integriertem hydrophobem Bakterienfilter 2 Mess- und Spülkanal 3 Luer-Anschluss 4 Sekretkanal 5 Abdeckkappe zum Verschluss des Sekretkanals Entnehmen Sie das sterile Schlauchsystem der Sterilverpackung. Schließen Sie den Luer-Lock-Anschluss mit Bakterienfilter 1 am oberen Geräteabschluss durch Rechtsdrehung an. Schließen Sie den zweiten Luer-Lock-Anschluss am unteren Anschluss des Behälters 3 durch Rechtsdrehung an. Führen Sie einen Dichtigkeitstest durch (Kapitel 4.4 Dichtigkeitstest auf Seite 22). Verwenden Sie den mit dem Schlauchsystem gelieferten sterilen Tannenbaumadapter, um das Schlauchsystem mit einem beliebigen Drainagekatheter zu verbinden. Alternativ können auch handelsübliche sterile Y- oder Tannenbaumadapter verwendet werden. Mit dem Mess- und Spülkanal wird das Vakuum direkt am Drain gemessen. Ein Bakterienfilter am Mess- und Spülkanal verhindert das Eindringen von Bakterien ins Gerät. Das doppellumige Schlauchsystem muss an beiden Kanälen (Mess- und Spül- und Sekretkanal) mit dem Gerät verbunden sein. Das Schlauchsystem ist zur Einmal-Benutzung je Patient gedacht. Bei der Benutzung anderer Schlauchsysteme kann es zu Schäden im Gerät kommen. 18

19 4.0 Bedienung 4.1 Erklärung des Displays Flow Anzeige der aktuellen Fistelung ACHTUNG: Dies ist der aktuelle Wert. Bei einer diskontinuierlichen Fistelung kann der Wert temporär auf Null abfallen, obwohl die Fistelung weiter besteht. Systeminformationen Ist-Vakuum Anzeige des tatsächlichen Vakuums. Soll-Vakuum Anzeige des eingestellten Soll-Vakuums, auf das sich die Pumpe einregelt Therapieverlauf Wechsel in die grafischen Darstellungen Benutzereinstellungen Einstell-Schaltfläche Erhöhen des Soll- Vakuums Einstell-Schaltfläche Senken des Soll- Vakuums Therapie starten / stoppen Tastensperre manuell Tastensperre aktiv Flowanzeige als Blasen Jede zusätzlich eingefärbte Blase repräsentiert einen zusätzlichen Flow. Keine: 0 - < 30 ml/min Grün: 30 - < 60 ml/min Gelb: 60 - < 630 ml/min Orange: 630 ml - 1,00 l/min Rot: > 1,00 l/min bis zum Maximum. Bis 1,00 l/min wird der Flow in ml/min angezeigt. Tag/Nacht-Modus Der ATMOS S 201 Thorax verfügt über einen Tag/Nacht-Modus, d.h. das Gerät reagiert selbstständig auf Lichtverhältnisse im Raum. Bei geringem Umgebungslicht wird das Display mit einem dunklen Hintergrund dargestellt. 19

20 4.2 Schaltflächen und Displaysymbole Schaltflächen Abbildung Funktion Soll-Vakuum senken In Menü: Ausgewählten Wert mindern Soll-Vakuum steigern In Menü: Ausgewählten Wert erhöhen Grafische Darstellung der Therapie Benutzereinstellungen öffnen Eingabe speichern Information bestätigen Zurück / Menü verlassen Warnung / Hinweis unterdrücken Wechseln zu Skalierung Vakuum Wechsel zu Skalierung Zeit Wechsel zu Skalierung Flow Therapie starten Therapie stoppen Grafik festhalten / Grafik neu starten Achsen-Maximum erhöhen Achsen-Maximum senken In der Liste nach oben scrollen In der Liste nach unten scrollen Tastensperre aktivieren 20

21 4.2.2 Displaysymbole Abbildung Funktion Akku Statusanzeige/ Ladeanzeige Tastensperre aktiv Therapieaufzeichnung läuft Therapie angehalten Therapie läuft Anstehende Warnmeldung unterdrückt Sicherheitstechnische Kontrolle notwendig 4.3 Einschalten V Um den ATMOS S 201 Thorax einzuschalten, berühren Sie den Sensor für zwei Sekunden. Es erscheint der Begrüßungsbildschirm mit der Software Versionsnummer in der rechten unteren Ecke. Nach kurzer Zeit startet der Dichtigkeitstest (Kapitel 4.4 Dichtigkeitstest auf Seite 22) automatisch. Im Anschluss gelangen Sie zum Display Therapieaufzeichnung. Durch Betätigen der Schaltflächen können Sie eine neue Therapie starten oder die vorherige Therapie fortsetzen. Es erscheint der Hauptbildschirm. Das Gerät ist nun betriebsbereit. 21

22 4.4 Dichtigkeitstest Der Dichtigkeitstest startet automatisch nach dem Gerätestart. Der Schlauchansatz in Richtung Drainagekatheter sollte beim Starten des Gerätes bereits mit einem sterilen Stopfen verschlossen oder der Thoraxkatheter patientennah abgeklemmt sein. Bitte klemmen Sie das ATMOS-Schlauchsystem nicht ab. Ist der Dichtigkeitstest fehlerfrei, erscheint die Meldung Dichtigkeitstest OK. Sie können nun den Verschluss am Schlaucheingang entfernen. Durch Drücken der Schaltfläche gelangen Sie zum Hauptbildschirm. Ist der Dichtigkeitstest fehlerhaft, erscheint die Meldung Dichtigkeitstest fehlgeschlagen. Prüfen Sie die Schlauchanschlüsse und ob der Behälter richtig eingerastet ist. Sie haben nun die Möglichkeit durch Berühren der entsprechenden Schaltfläche... a) den Test zu wiederholen b) oder den Test zu ignorieren und fortzufahren. ACHTUNG: Bei ordnungsgemäß durchgeführtem Dichtigkeitstest darf die Undichtigkeit nicht ignoriert werden. Falls das Gerät zuvor heruntergefallen ist, darf es nicht mehr betrieben werden. Senden Sie das Gerät zur Reparatur ein. Eine Behandlung mit defektem Gerät kann zu tödlichen Verletzungen beim Patienten führen. Die Intention der Option Dichtigkeitstest abbrechen ist es, den Dichtigkeitstest zu überspringen, falls ein ordnungsgemäßer Test unter gegebenen Umständen nicht durchführbar ist. 22

23 4.5 Funktionen Soll-Vakuum Beachten Sie, dass ein eingestellter Unterdruck über -50 mbar Schmerzen oder Verletzungen beim Patienten verursachen kann. Auf dem Hauptbildschirm kann das Soll-Vakuum durch Berühren der oder Schaltflächen direkt eingestellt werden. ACHTUNG: Die Änderung des Soll-Vakuumwertes wird sofort wirksam. Eine Bestätigung ist nicht notwendig. Der Soll-Vakuumwert kann zwischen -5 und -100 mbar in Schritten von 1 mbar frei eingestellt werden. Wird oder dauerhaft berührt, beschleunigt sich die Erhöhung bzw. Senkung Das Standard-Vakuum beträgt bei Auslieferung -20 mbar. Der Wert des Standard-Vakuums kann im Benutzermenü individuell eingestellt werden. Bei einem eingestellten Unterdruck ab -50 mbar erscheint der Hinweis,,Hohes Soll-Vakuum eingestellt Absaugung Bei Einschalten des Systems ist die Pumpe gestoppt. Dies ist durch das Symbol im rechten oberen Bereich des Hauptbildschirms erkennbar. Durch Berühren der Schaltfläche wird die Pumpe gestartet. Das Symbol im oberen rechten Bereich des Hauptschirms zeigt an, dass die Pumpe gestartet ist. Durch Berühren der Schaltfläche wird die Pumpe gestoppt. Der ATMOS S 201 Thorax besitzt eine Vakuumregelung. Dies bedeutet zum einen, dass die eingebaute Pumpe nur anspringt, wenn der Ist-Vakuumwert ungleich dem Soll-Vakuumwert ist. Zum anderen wird die Pumpenleistung abhängig von der Differenz zwischen Soll- und Ist-Wert gedrosselt. Das Vakuum wird am patientenseitigen Ende des Schlauchsystems gemessen. Der Bakterienfilter im Sekretbehälter verhindert sicher, dass Bakterien oder Flüssigkeiten in die Pumpe eindringen. 23

24 4.6 Tastensperre Der ATMOS S 201 Thorax verfügt über eine automatische Tastensperre. Automatische Aktivierung der Tastensperre Werden über einen bestimmten Zeitraum keine Einstellungen am Bildschirm vorgenommen, wird die Tastensperre automatisch aktiviert (Werkseinstellung 1 Minute, individuell einstellbar in den Benutzereinstellungen). Somit wird ein unbeabsichtigtes Bedienen verhindert. Tastensperre manuell aktivieren Nachdem Sie alle Therapiewerte eingestellt und die Therapie gestartet haben, können Sie die Tastensperre manuell aktivieren. Berühren Sie das aktivieren. Symbol, um die Tastensperre zu Das Display-Symbol erscheint im Anschluss oberhalb der Flow-Anzeige und zeigt eine aktivierte Tastensperre an. Tastensperre deaktivieren Nach kurzzeitiger Berührung des Bildschirmes erscheint der erste Berührungspunkt. Berühren Sie den Berührungspunkt und es erscheint der zweite Berührungspunkt. Berühren Sie auch diesen Berührungspunkt und das Tastensperresymbol oben erlischt (siehe erstes Displaybild). Sie können das System nun wieder bedienen. Wenn Sie die Symbole und nicht innerhalb von 6 Sekunden berühren, bleibt die Tastensperre aktiv. Durch erneutes Berühren des Bildschirmes kann der Deaktivierungsvorgang wieder gestartet werden. 24

25 4.7 Therapieverlauf Der ATMOS S 201 Thorax bietet 2 grafische Darstellungen um die Analyse des Verlaufs von Air-Flow und Ist-Vakuum zu erleichtern. Auswahlmenü Durch Betätigung der Schaltfläche gelangen Sie in das Auswahlmenü für grafische Darstellungen. Durch Berühren der entsprechenden Schaltfläche gelangen Sie in die Kurzzeit- oder Langzeitdarstellung Kurzzeitdarstellung Die grafische Darstellung startet mit Aufrufen des Menüs. In diesem Modus können die realen Messwerte (Flow, Vakuum) der letzten 30 Sekunden grafisch dargestellt werden. Somit können Sie hier Hustversuche und Ähnliches visualisieren. Durch Betätigen der Schaltfläche kann die Darstellung eingefroren werden, um eine grafische Interpretation zu ermöglichen. Sobald Sie die Schaltfläche erneut drücken, wird die Kurzzeitdarstellung neu gestartet. Durch Betätigen der Schaltfläche kehren Sie zurück zum Hauptmenü Langzeitdarstellung In der Langzeitdarstellung kann der gesamte Therapieverlauf grafisch dargestellt werden. Es ist möglich die Skalierung auf Zeit, Flow und Vakuum zu ändern. Sie erreichen die Skalierung der einzelnen Achsen durch Drücken der, oder Schaltfläche. Im Skalierungs-Display kann die Skalierung durch Drücken der oder Schaltfläche erhöht oder gesenkt werden. Zeit-Skalierung: Der rechte Endpunkt der Grafik ist immer der aktuelle Zeitpunkt. Die Skalierung kann zwischen Anzeige der letzten 60 Minuten und der letzten 12 Tage in 7 Schritten gewählt werden. Eine senkrechte Linie zeigt an, wann die Therapie unterbrochen wurde. Flow-Skalierung: Die Skalierung kann zwischen 0 1 l/min und 0 15 l/min in 4 Schritten gewählt werden. Vakuum-Skalierung: Die Skalierung kann zwischen mbar (= cmh2o) und 0-22 mbar (= cmh2o) in 3 Schritten gewählt werden. 25

26 4.7.3 Therapiedaten übertragen Sie können die Therapiedaten auf einen USB-Stick übertragen. Die Therapiedaten werden als PDF- und Excel-Datei gespeichert. Falls Sie die Therapie nach der Datenübertragung fortsetzen, werden die Daten weiter aufgezeichnet. Die übertragenen Daten werden nicht gelöscht. Falls Sie eine neue Therapie starten, werden die bisherigen Daten überschrieben. ATMOS empfiehlt: Die Therapiedatenübertragung am Therapieende des Patienten durchführen. Geeignete USB-Sticks zur Therapiedatenauslese Hersteller: SanDisk, Kingston, ATMOS Stick System: USB 2.0 Kapazität: 8 GB Formatierung: FAT 32 Keine hinterlegten Verschlüsselungen ATMOS empfiehlt: USB-Stick ohne Inhalt verwenden. Andere USB-Sticks werden gegebenenfalls nicht erkannt, somit startet die Therapiedatenauslese nicht. Übertragung starten Drücken Sie den Entriegelungsknopf. Der Sekretbehälter schwenkt auf der rechten Seite nach außen. Schließen Sie den USB-Stick an, siehe Seite 14. Das Gerät bereitet die Datenübertragung vor. Bestätigen Sie die Abfrage am Gerät mit JA, um die Übertragung zu starten. Bestätigen Sie die Abfrage am Gerät mit NEIN, um die Übertragung abzubrechen. Abbruch Entfernen Sie den USB-Stick. Sie gelangen zurück zum Hauptbildschirm. Datenübertragung Lassen Sie den USB-Stick während der gesamten Übertragung stecken. Die Software zeigt Ihnen Status und Dauer der Übertragung an. Die Übertragung kann bis zu 3 Minuten dauern. Brechen Sie die Übertragung nicht ab, auch wenn die Prozentanzeige nicht steigt. 26

27 Datenübertragung abschließen Sobald die Therapiedaten übertragen wurden, können Sie den USB-Stick entfernen. Sie gelangen zurück zum Hauptbildschirm. Falls die Therapiedaten während der Therapie eines Patienten übertragen werden sollen, beachten Sie folgende Schritte: Klemmen Sie den Thoraxkatheter ab Stoppen Sie die aktuelle Therapie Entfernen Sie den Sekretbehälter Führen Sie die Therapiedatenübertragung wie beschrieben durch. Schließen Sie den Sekretbehälter an Setzen Sie die Therapie fort Öffnen Sie die Klemme am Thoraxkatheter Auslesen der Therapiedaten Schließen Sie den USB-Stick an einen PC an. Öffnen Sie den Ordner auf dem USB-Stick. Darin befinden sich eine PDF- und eine Excel-Datei: Öffnen Sie die PDF-Datei. Tragen Sie die gewünschten Informationen ein: - 1 Patientendaten - 2 Diagnose - 3 Beschreibung des Sekrets Folgende Informationen können Sie dem Bericht entnehmen: - 4 Beginn und Ende der Aufzeichnung, Flow zu Beginn und am Ende der Aufzeichnung - 5 Dateiname und Seriennummer - 6 Grafische Darstellung der Therapiedaten Therapy Report ATMOS S 201 Thorax V2.0 File name: ATMOS_S_201_THORAX_ID0000_ _ pdf Device ID: Patient: 1 Diagnosis: 2 6 Secretion: 3 Start date: End date: Recording time: / 08: / 10:13 00:03:42:00 Air leak: 4 Start 0.00 l/min End 0.28 l/min 27

28 4.8 Gerät ausschalten Um den ATMOS S 201 Thorax auszuschalten, stoppen Sie die Therapie und berühren Sie den Sensor für zwei Sekunden. Es erscheint der Verabschiedungsbildschirm und das Gerät schaltet sich aus. V Benutzereinstellungen Durch Betätigen der Schaltfläche erreichen Sie das Benutzermenü. Um weiter nach unten oder oben in der Auswahl zu gelangen, betätigen Sie bitte die Schaltflächen und. Um ein Einstellungsmenü auszuwählen, drücken Sie auf das Textfeld. Diese Schaltflächen finden Sie in jedem Einstellungsmenü: Durch Betätigen der Schaltfläche, gelangen Sie zurück zum Benutzermenü. ACHTUNG! Die ausgewählten Daten werden nur übernommen, wenn Sie das Speichern Symbol betätigen. In den Benutzereinstellungen können Sie folgende Einstellungen vornehmen: Systemsprache Sie können die Systemsprache mit und ändern. Vakuumeinheit Sie können die Vakuumeinheit mit und ändern. 28

29 Standard - Vakuum Das Standard-Vakuum stellt sich beim Start des Gerätes automatisch ein. Sie können das Standard- Vakuum mit und ändern. Periodendauer der Schlauchspülung Minute: 3 Periodendauer der Schlauchspülung Sie können die Periodendauer der Schlauchspülung mit und ändern. 1 Aktivierungszeit der Tastensperre Sie können die Aktivierungszeit der Tastensperre mit und ändern. Tastenton Sie können den Tastenton mit und aktivieren oder deaktivieren. Datum Durch das Betätigen einer der drei Schaltflächen (Tag, Monat oder Jahr), gelangen Sie in die jeweilige Einstellungsmaske. Uhrzeit Nun können Sie das Datum mit und ändern. Durch das Betätigen einer der zwei Schaltflächen (Stunde oder Minute), gelangen Sie in die jeweilige Einstellungsmaske. Nun können Sie die Uhrzeit mit und ändern. 29

30 5.0 Warnmeldungen Im Fall einer Warnmeldung wird die Tastensperre automatisch entriegelt! Im Fall einer Warnmeldung wechselt das System automatisch in das Warnmelde-Menü. Eine Fehlermeldung wird angezeigt. Diese enthält eine Empfehlung zur Beseitigung der Fehlerursache. Gleichzeitig wird die akustische Warnmeldung ausgelöst. Während des Startvorgangs und der Datenübertragung erscheinen keine Warnmeldungen. Im Fall einer Warnmeldung muss immer die Fehlerursache beseitigt werden! Anzeige Fehlerursache Fehlerbehebung Bei Nichterreichen des Soll- Vakuums wird eine akustische und optische Anzeige der Warnmeldung Vakuum zu niedrig ausgegeben. Mögliche Ursachen dieser Fehlermeldung: Undichtigkeit, Verstopfung des Bakterienfilters im Mess- und Spülkanal, Verblockung, abgeknickter Drainageschlauch, Flüssigkeit in die Pumpe eingesaugt. Die Messung eines überhöhten Vakuums hat die Ausgabe der Vakuum zu hoch Warnmeldung zur Folge. Mögliche Ursachen dieser Fehlermeldung: Belüftungsventil ist defekt. Es befinden sich weitere Vakuumquellen im Drainageraum. Bei Unterschreiten eines bestimmten Wertes der Akkuspannung wird das Warnsignal für Akkustand niedrig ausgegeben. Auf Undichtigkeit und / oder Verstopfung prüfen: - Anschlüsse - Sekretbehälter - Drainageschlauch ATMOS Service kontaktieren Vakuumquellen entfernen ATMOS Service kontaktieren Gerät an das Versorgungsnetz anschließen, Akku wird geladen und Ladezustand im Display oben angezeigt. Befindet sich das Gerät in einer gekippten Position wird das Warnsignal für Gerät in kritischer Schräglage ausgegeben. Gerät senkrecht aufstellen / in eine aufrechte Position bringen. Das Warnsignal erlischt danach automatisch. 30

31 Anzeige Fehlerursache Fehlerbehebung Wenn nach Inbetriebnahme des Gerätes die Therapie nicht gestartet wird, erscheint die Warnmeldung "Inaktive Therapie". Starten Sie die Therapie durch Betätigen der Start- Taste. WARNUNG Batterie defekt Das Gerät kann nicht betrieben werden! Batterie durch Service tauschen lassen! Akku defekt. Das Gerät kann nicht mehr verwendet werden. Bitte ATMOS Service benachrichtigen. WARNUNG Gerätetemperatur zu hoch Für ausreichend Belüftung sorgen! Lüfter prüfen! Gerätetemperatur zu hoch. Gerät steht in der Sonne oder an einer Heizung. Lüftungsschlitze sind verdeckt. Lüfter defekt. Gerät an einen kühleren Ort stellen. Bitte für eine ausreichende Belüftung sorgen. Bitte ATMOS Service benachrichtigen. Jährlich ist eine Sicherheitstechnische Kontrolle (Inspektion nach Herstellervorgaben) notwendig. Dies wird Ihnen von Ihrem Gerät angezeigt. Eine schwindende Akkukapazität wird Ihnen von Ihrem Gerät angezeigt. Lassen Sie den Akku durch den Service austauschen. Bei einem eingestellten Unterdruck ab -50 mbar erscheint der Hinweis,,Hohes Soll-Vakuum eingestellt. 31

32 6.0 Funktionen 6.1 Schlauchspülung Der ATMOS S 201 Thorax verfügt über eine automatische Schlauchspülung, die periodisch arbeitet. Die Spülung transportiert im Sekretkanal befindliches Sekret in den Sekretbehälter. Die Spülung wird über die Öffnung eines im Mess- und Spülkanal sitzenden Ventils realisiert. Im Auslieferungszustand ist die Periode zwischen 2 Spülzyklen auf 3 Minuten festgelegt. Sollte die Wasserschlossfunktion genutzt werden, können während der Schlauchspülphase Luftblasen auftreten. Anwender sollten wissen, dass diese Luftblasen in regelmäßigen Abständen (normalerweise alle 3 Minuten) auftreten und nichts mit dem Zustand der Patienten zu tun haben (z.b. Fistel). 32

33 7.0 Zubehör und Verbrauchsmaterialien Zubehör REF Universalhalterung Halterung zum Befestigen des ATMOS S 201 Thorax am Patientenbett, Normschiene, Rollstuhl, Stativ etc. Trageriemen für ATMOS S 201 Thorax Schlauchklemme Schlauchhalter Verbrauchsmaterial REF OP-Set für ATMOS E / S 201 Thorax Im OP-Set enthalten sind: 10 x 2 l Sekretbehälter (steril) 10 x Schlauchsystem für ATMOS Thorax-Drainage-Systeme (steril) Wechsel: 1x pro Patient Schlauchsystem, VE Sekretbehälter 2 l, VE Anbringen der Universalhalterung (Zubehör) Die Halterung lässt sich universell an Infusionsstativen, Rollstühlen, Querstangen und Längsstangen des Bettgestelles oder an der Normschiene befestigen. Befestigungsklammer 1 ausrichten: Ziehen Sie den Rastbolzen 3. Drehen Sie die Befestigungsklammer um 90. Lassen Sie den Rastbolzen einrasten. Universalhalterung anbringen: Halten Sie die Universalhalterung an die gewünschte Stange. Drehen Sie den Drehknauf 2 bis die Universalhalterung fixiert ist. Gerät an Universalhalterung anbringen: Ziehen Sie die Arretiervorrichtung 4 und drehen Sie diese um 90, sodass der Rastbolzen eingezogen ist 5. Stellen Sie das Gerät auf die Universalhalterung. Ziehen Sie die Arretiervorrichtung und drehen Sie diese um 90, sodass der Rastbolzen das Gerät fixiert

34 7.2 Anbringen des Trageriemens Trageriemen mit Hilfe des Klettverschlusses am Haltegriff befestigen, die gewünschte Länge des Trageriemens einstellen und Gerät umhängen. 7.3 Schlauchhalterung am Behälter Ziehen Sie zunächst den Klebestreifen ab und befestigen Sie die Halterung auf der abgebildeten Höhe. 34

35 8.0 Reinigungs- und Pflegehinweise 8.1 Grundsätzliches zu Reinigung und Desinfektion Vor der Reinigung: Medizinische Geräte wie der ATMOS S 201 Thorax müssen stets betriebs- und funktionssicher sein. Deshalb empfehlen wir vor jeder Anwendung: falls erforderlich Der Umgang mit der Drainageeinheit entscheidet in hohem Maße über deren Zuverlässigkeit und Sicherheit. Diese Hygienemaßnahmen sind notwendige Maßnahmen zum Schutz der Patienten und Anwender und zur Erhaltung der Funktionssicherheit der Drainageeinheit. Bitte verwenden Sie bei allen Arbeiten Einmal-Handschuhe. Die beschriebenen Maßnahmen zum Reinigen und Desinfizieren bzw. Sterilisieren ersetzen nicht die jeweils für den Betrieb gültigen Vorschriften! Vermeiden Sie das Eindringen von Flüssigkeiten in die Drainageeinheit, insbesondere in die Anschlüsse. Grundsätzlich müssen bei Patientenwechsel alle Teile, die mit Absauggut in Berührung kommen (Sekretbehälter, Schläuche), entsorgt werden. Vor dem Reinigen entfernen Sie das Netzkabel vom Gerät. Vor der Komplettreinigung entfernen und entsorgen Sie bitte alle Einwegartikel wie Sekretbehälter und Schläuche, diese sind Einmalprodukte und nicht für die Wiederaufbereitung geeignet. Während der Reinigung und Desinfektion muss die Unterdruckeinheit ausgeschaltet sein. Schalten Sie das Gerät erst dann wieder ein, wenn alle Reinigungs- und Desinfektionsmittel auf der Geräteoberfläche getrocknet sind. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung der Hersteller der Desinfektionsmittel, vor allem die Konzentrationsangaben, Hinweise zur Materialverträglichkeit und Einwirkzeiten. Achtung! Manche Desinfektionslösungen können Verfärbungen der Kunststoffoberfläche hervorrufen. Verwenden Sie keine Desinfektionsmittel mit organischen oder anorganischen Säuren oder Basen, da diese Korrosionsschäden verursachen können. Desinfektionsmittel mit Chloramiden oder Phenolderivaten, da diese bei den verwendeten Kunststoffen Spannungsrisse verursachen können. Zur Desinfektion eignen sich alle in Kapitel 8.3 Empfohlene Desinfektionsmittel auf Seite 36 aufgeführten Oberflächendesinfektionsmittel. Es ist dabei zu beachten, dass kein Desinfektionsmittel in das Gerät eindringen darf. Verwenden Sie kein Sprühdesinfektionsmittel direkt am Gerät, sondern sprühen Sie ein Tuch mit der Sprühdesinfektion feucht ein (niemals nass). Wir empfehlen Ihnen, grundsätzlich alle Wartungs- und Austauschvorgänge schriftlich zu dokumentieren. 35

36 8.2 Reinigen der Geräteoberfläche Grundsätzlich muss bei einem Patientenwechsel die gesamte Geräteoberfläche mit einem feuchten (niemals nassen) Tuch gereinigt und mit einem der nachfolgenden Oberflächendesinfektionsmittel desinfiziert werden. Liegt kein Patientenwechsel vor, sollte die Geräteoberfläche bei Verschmutzung mind. einmal pro Woche mit einem feuchten (niemals nassen) Tuch gereinigt und anschließend mit einem der nachfolgend empfohlenen Oberflächendesinfektionsmittel desinfiziert werden. Achtung! Das Gerät darf niemals autoklaviert, unter fließendem Wasser abgespült oder in Flüssigkeiten eingelegt werden! 8.3 Empfohlene Desinfektionsmittel Desinfektionsmittel Inhaltsstoffe in 100 g Hersteller ATMOS Green & Clean SK Dialkyldimetylammoniumchlorid Alkyldimethylethylbenzylammoniumchlorid Alkyldimethylbenzylammoniumchlorid < 1 g < 1 g < 1 g Metasys, Rum (Österreich) Dismozon pur (Granulat) Produktende 12/2014 Dismozon plus (Granulat) Kohrsolin FF (Anwendungskonzentrat) Kohrsolin extra (Anwendungskonzentrat) Magnesium peroxyphthalat Hexahydrat Magnesium peroxyphthalat Hexahydrat Glutaral Benzyl-C12-18-alkyldimethylammoniumchloride Didecyldimethylammoniumchlorid (Ethylendioxy)dimethanol Glutaral Didecyldimethylammoniumchlorid 80 g Bode Chemie, Hamburg 95,8 g Bode Chemie, Hamburg 5 g 3 g 3 g 14,1 g 5 g 8 g Bode Chemie, Hamburg Bode Chemie, Hamburg Perform Pentakalium-bis(peroxymonosulfat)-bis(sulfat) 45 g Schülke & Mayr, Norderstedt Bacillol 30 Foam Nicht für Touchscreen geeignet! Ethanol Propan-2-ol Propan-1-ol N-Alkylaminopropylglycin 14 g 10 g 6 g < 1 g Bode Chemie, Hamburg SaniCloth Active Didecyldimethylammonium chloride < 1 g Ecolab, Düsseldorf Incidin Active Peressigsäure < 1 g Ecolab, Düsseldorf Mikrozid Sensitive Wipes Benzyl-C12-16-alkyldimethyl-, Chloride; Didecyldimethylammoniumchlorid Benzyl-C12-14-Alkyl[(ethylphenyl)methyl]dimethyl-, Chloride 0,26 g 0,26 g 0,26 g Schülke & Mayr, Norderstedt Ebenfalls geeignet zur Reinigung des Grundgerätes sind alle Reinigungs- und Desinfektionsmittel mit den oben genannten Inhaltstoffen. Werden aldehydhaltige und aminhaltige Desinfektionsmittel am selben Objekt verwendet, kann dies zu Verfärbungen führen. Verwenden Sie zur Reinigung des Touchscreens keine alkoholhaltigen Desinfektionsmittel. 36

37 8.4 Hygieneplan WAS WIE WANN Hinweise E R D S nach jeder Anwendung täglich wöchentlich monatlich nach jedem Patient Drainageeinheit X X X Manuelle Wischreinigung Behälter 2 X X Schlauchsystem 2 X X Trageriemen X X X X X Manuelle Wischdesinfektion Einmalprodukt - nicht zur Wiederaufbereitung geeignet, Wechsel nach Gebrauch Einmalprodukt - nicht zur Wiederaufbereitung geeignet, Wechsel nach Gebrauch Verwenden Sie für jeden Patienten einen neuen Tragegurt. E= Entsorgung, R= Reinigung, D= Desinfektion, S= Sterilisation 37

38 9.0 Wartung und Service 9.1 Grundsätzliche Hinweise Der Umgang mit dem Absauggerät entscheidet in hohem Maße über dessen Zuverlässigkeit und Sicherheit. Die beschriebenen Hygienemaßnahmen sind notwendige Maßnahmen zum Schutz von Patienten und Anwendern und zur Erhaltung und Funktionssicherheit des Absauggerätes. Wartung, Reparaturen und wiederkehrende Prüfungen dürfen nur Personen durchführen, die entsprechende Sachkenntnisse besitzen und mit dem Produkt vertraut sind. Für die genannten Maßnahmen muss die Person über die notwendigen Prüfvorrichtungen und Original-Ersatzteile verfügen. ATMOS empfiehlt: Beauftragen Sie einen autorisierten ATMOS-Servicepartner. So können Sie sicher sein, dass Reparaturen und Prüfungen fachgerecht durchgeführt werden, Original-Ersatzteile verwendet werden und Gewährleistungsansprüche erhalten bleiben. Führen Sie alle 12 Monate eine Inspektion nach Herstellervorgaben durch. In Abhängigkeit der bereits durchgeführten Ladezyklen des Akkus empfehlen wir in diesem Zusammenhang dessen Austausch. Eine regelmäßige gründliche Reinigung und Desinfektion des Gerätes und der Anwendungsteile, bzw. der Betrieb des Gerätes entsprechend der Bedienungsanleitung, wird vorausgesetzt. Beachten Sie alle für Ihre Institution geltenden nationalen und internationalen Bestimmungen. Führen Sie vor jeder Anwendung eine Sichtkontrolle des Gerätes einschließlich Schläuche, Sekretbehälter und Geräteanschlussleitung durch. Beschädigte Leitungen sofort ersetzen! Dieses Gerät kann zur Reparatur direkt oder über den Händler, von dem Sie das Gerät bezogen haben, an ATMOS zurückgeschickt werden. Es bestehen keine Gewährleistungsansprüche bei Schäden oder Fehlfunktionen, die durch die Verwendung von Fremdzubehör oder Fremdverbrauchsmaterial entstanden sind. 9.2 Reparaturen Folgende Punkte können Reparaturen beim Hersteller oder einem autorisierten Servicepartner erfordern. Vor der Einsendung kontaktieren Sie diesen bitte telefonisch: Flüssigkeiten sind in die Drainage eingedrungen Deutliches Nachlassen der Akkukapazität Plötzliches Auftreten unerklärlicher Bildschirmanzeigen Plötzliches Auftreten ungewöhnlicher Geräusche Betriebs- und Funktionsstörungen, die durch die Maßnahmen unter Kapitel 10.0 Funktionsstörungen beheben auf Seite 40 nicht behoben werden können. 38

39 9.3 Gerät einsenden Muss das Gerät nach Absprache mit dem Hersteller oder einem autorisierten Servicepartner eingesendet werden, bitten wir Sie Folgendes zu beachten: 20. Entfernen und entsorgen Sie Verbrauchsmaterial fachgerecht. 21. Reinigen und desinfizieren Sie Produkt und Zubehör gemäß der Gebrauchsanweisung. 22. Legen Sie verwendetes Zubehör dem Produkt bei. 23. Füllen Sie das Formular QD 434 Warenreklamation / Rücklieferschein und den zugehörigen Dekontaminationsnachweis aus. && Das Formular liegt dem Produkt bei und wird auf bereitgestellt. 24. Verpacken Sie das Produkt gut gepolstert mit einer geeigneten Verpackung. 25. Legen Sie das Formular QD 434 Warenreklamation / Rücklieferschein mit dem zugehörigen Dekontaminationsnachweis in eine Versandtasche. 26. Kleben Sie die Versandtasche außen auf die Verpackung. 27. Senden Sie das Produkt an ATMOS oder Ihren Händler. 9.4 Umgang mit Akkus Akkus sind Verschleißteile mit begrenzter Lebensdauer. Nach ca. 500 Ladezyklen sind die Lithium-Ionen-Akkus unter optimalen Nutzungsbedingungen verbraucht und müssen ausgetauscht werden. Der Umgang mit dem Gerät und den Akkus hat entscheidenden Einfluss auf deren Lebensdauer. Nichteinhaltung der folgenden Punkte kann die Lebensdauer erheblich verkürzen. Gerät mit Akku stets kühl und trocken lagern (Raumtemperatur C). Gerät mit Akku stets % aufgeladen lagern. Vermeiden von Tiefentladung: gelagerte Akkus sollten alle 4-5 Monate aufgeladen werden. Gerät niemals abdecken, der direkten Sonne aussetzen oder in der unmittelbaren Nähe von Heizungen laden, betreiben oder lagern. Akkus stets mit dem dazugehörigen Ladezubehör laden. Überladung zerstört die Akkus. Die Lebensdauer von Lithium-Ionen-Akkus hängt entscheidend von der Umgebungstemperatur ab. Die Akkus sind aber prinzipiell nach ca. 2,5 Jahren verbraucht. Neue Akkus vor der ersten Nutzung vollständig aufladen. Wird anderes Ladezubehör verwendet, besteht Explosionsgefahr! Da die Firma ATMOS keinen Einfluss auf den Umgang mit den Geräten hat, sind Akkus von der allgemeinen Gewährleistung ausgeschlossen. Es gilt eine Funktionsgarantie von 6 Monaten. 9.5 Sicherungswechsel click 39

40 10.0 Funktionsstörungen beheben Beschreibung Mögliche Ursachen Maßnahmen Gerät lässt sich nicht einschalten. Akku wird nicht geladen, Netzsymbol erscheint nicht trotz eingestecktem Netzkabel. Akku vollständig leer. Sicherungen defekt. Netzkabel defekt oder nicht richtig eingesteckt. Ladegerät oder Akku intern defekt. Netzkabel anschließen und dadurch Akku laden, Anzeige Akkustatus links im Display beachten. Haussicherung und Gerätesicherung überprüfen. Netzkabel prüfen. ATMOS Service oder einen zertifizierten Servicepartner benachrichtigen. Das Gerät muss überprüft werden. Vakuum zu niedrig Undichtigkeit Gesamte Verschlauchung und Sekretbehälter auf Undichtigkeit prüfen. Vakuum zu hoch Verstopfung im Schlauchsystem. Bakterienfilter am Messkanal / Filter im Sekretbehälter verblockt. Flüssigkeit eingesaugt in Pumpe. Von außen zugeführtes überhöhtes Vakuum. Belüftungsventil ist defekt. Mögliche Verstopfung beseitigen, dazu evtl. kurz den Mess- und Spülkanal vom Geräteanschluss lösen. Bei verstopftem Filter im Mess- und Spülkanal das Schlauchsystem austauschen. Bakterienfilter am Messkanal und Bakterienfilter im Sekretbehälter prüfen. Bei verblocktem Bakterienfilter am Messkanal Schlauchsystem wechseln. Bei verblocktem Balterienfilter im Sekretbehälter, Behälter wechseln. ATMOS Service oder einen zertifizierten Servicepartner benachrichtigen. Das Gerät muss überprüft werden. Korrekte Verschlauchung überprüfen. ATMOS Service oder einen zertifizierten Servicepartner benachrichtigen. Das Gerät muss überprüft werden. Akkuzustand niedrig Akku fast leer. Gerät an das Versorgungsnetz anschließen, Akku wird geladen und Ladezustand im Display oben angezeigt. Service erforderlich" System wird heruntergefahren Watch Dog Jumper nicht gesetzt. Akku leer. ATMOS Service oder einen zertifizierten Servicepartner benachrichtigen. Das Gerät muss überprüft werden. Gerät an das Versorgungsnetz anschließen, Akku wird geladen und Ladezustand im Display oben angezeigt. Gerät heiß Lüftungsschlitze verdeckt. Bitte für ausreichend Belüftung sorgen. ATMOS Service oder einen zertifizierten Servicepartner benachrichtigen. Das Gerät muss überprüft werden. Dichtigkeitstest nicht bestanden. Flowanzeige ist immer 0 l/ min. Interner Gerätefehler Komponentenfehler Sekret wurde eingesaugt. ATMOS Service oder einen zertifizierten Servicepartner benachrichtigen. Das Gerät muss überprüft werden. 1) Kontrollieren Sie ob der Flow auch bei offenem System 0 l/min beträgt 2) ATMOS Service oder einen zertifizierten Servicepartner benachrichtigen. Das Gerät muss überprüft werden. 40

41 11.0 Technische Daten Spannung Leistungsaufnahme Eingebauter Akku Sicherungen Sonstige Sicherungseinrichtungen Pumpenleistung Anzeige Datenspeicher Behälter Saugschlauch Betriebsdauer Akkubetriebszeit bei maximalem Dauersog Akkubetriebszeit bei Normalbetrieb (ohne Fistelung) Akkuladezeit Erdableitstrom Patientenableitstrom Umgebungsbedingungen Transport/Lagerung V~; 50/60 Hz Max. 70 VA Lithium-Ionen, 14,4 V nominal, 2150 mah nominal 1 x T 1,25 A/H, 250 V Überdruckventil Pop-Off-Ventil im Behälter Vakuumbegrenzung im Gerät auf ca. 150 mbar Akustische und optische Warnungen bei Systemfehlern Freeflow 18 +/- 2 l/min Vakuum einstellbar von -5 mbar bis -100 mbar, Schrittweite -1 mbar Grafik-Display, Farbe, mit Hintergrundbeleuchtung, Anzeige von Vakuumsollwert und Vakuumistwert in mbar, cmh 2 O, kpa und Flow in l/min. Interner Speicher für Therapiedaten: 2,5 MB. Speicherung von bis zu 12 Tagen möglich. ATMOS Einwegbehälter, transparent, mit integriertem Wasserschloss, Überdruckventil, Graduierung. Max. Fassungsvermögen 2 l, Anschluss an das Gerät durch Direct-Docking-System Material: PC ATMOS Einwegsaugschlauch für Thorax, zweilumig, mit integriertem Bakterienfilter im Messkanal, 180 cm lang Dauerbetrieb, im angegebenen Temperaturbereich. Akkuladung und Betrieb gleichzeitig möglich. 1 h 12 h Vollladung (mind. 95 %) in ca. 2,5 h Max. 0,5 ma Max. 0,01 ma C % Luftfeuchte ohne Kondensation bei Luftdruck hpa Betrieb C % Luftfeuchte ohne Kondensation bei Luftdruck hpa Maximale Betriebshöhe 3000 m (NN) Verschmutzungsgrad 2 Überspannungskategorie II Abmessungen (HxBxT) Ca. 365 x 250 x 168 mm (H x B x T) Gewicht 3,7 kg (Gerät mit Behälter) Gehäusematerial ABS/PC UL 94 V0, Grauweiß und Taubenblau Geräuschpegel Max. 31 db 1 m (nach ISO 7779) Wiederkehrende Prüfungen Inspektion nach Herstellervorgaben alle 12 Monate. 41

42 Schutzklasse (EN ) Schutzgrad Schutzart Angewandte Normen II, Schutzleiteranschluss nur für EMV-Schutz Typ CF, defibrillatorfest Erholzeit 10 Sekunden IP X0 EN EN EN ISO Klassifizierung gemäß Anhang IX EG-Richtlinie II a 93/42/EWG CE-Kennzeichnung CE 0124 GMDN-Code 36787, suction unit thoracic UMDNS-Code , Absauggerät thorakal REF ATMOS S 201 Thorax Technischen Daten unverändert seit:

43 12.0 Entsorgung Beachten Sie länderspezifische Entsorgungsvorschriften (z. B. Abfallverbrennung). Gerät und Zubehör sind vor der Entsorgung zu dekontaminieren, da erregerhaltige Sekretreste zu einer Gefährdung Dritter führen können. Achten Sie auf eine sorgfältige Materialtrennung. Das Gehäusematerial ist voll recyclingfähig. Der ATMOS S 201 Thorax beinhaltet einen Lithium-Ionen-Akku, der entsprechend den geltenden Richtlinien entsorgt werden muss. Entsorgung in der EU Bei dem voran beschriebenen Absauggerät handelt es sich um ein hochwertiges medizinisches Produkt mit hoher Lebensdauer. Nach dem Ende eines Lebenszyklus muss das Gerät einer fachgerechten Entsorgung zugeführt werden. Laut den EU-Richtlinien (WEEE und RoHS) darf das Gerät nicht über den allgemeinen Hausmüll entsorgt werden. Bitte beachten Sie die im jeweiligen Land geltenden Gesetze und Vorschriften, welche für die Entsorgung von Altgeräten bestehen. Entsorgung in der BRD In der Bundesrepublik Deutschland regelt das Elektrogesetz (ElektroG) den Entsorgungsvorgang von Elektroaltgeräten. Es muss davon ausgegangen werden, dass diese Absauggeräte infiziert sein können. Aus diesem Grunde ist laut Regelsetzung der EAR (Stiftung Elektro-Altgeräte Register) dieser Gerätetyp vom ElektroG ausgenommen. Um den ordnungsgemäßen Entsorgungsvorgang zu gewährleisten, überlassen Sie das Altgerät entweder Ihrem zuständigen Fachhändler oder lassen es ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG direkt zur fachgerechten Entsorgung zukommen. Vor der Entsorgung bzw. vor dem Transport müssen alle Sekretbehälter- und Schlauchteile entfernt werden. Das Gerät selbst muss einer Oberflächendesinfektion unterzogen werden. 43

ATMOS S 201 Thorax ATMOS E 201 Thorax

ATMOS S 201 Thorax ATMOS E 201 Thorax Digitale Drainagesysteme ATMOS S 201 Thorax ATMOS E 201 Thorax KOMFORT SICHERHEIT FLEXIBILITÄT MOBILITÄT ATMOS Wir machen nichts anderes. Aber wir machen es anders. Die Summe macht das Besondere aus Entwicklung

Mehr

www.allround-security.com 1

www.allround-security.com 1 Warnung: Um einem Feuer oder einem Elektronik Schaden vorzubeugen, sollten Sie das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.. Vorsicht: Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass sämtliche Änderungen

Mehr

Betriebsanleitung. airsampler 15 S / 30 S. Luftprobenahmegerät. Im Geer 20, 46419 Isselburg. Benennung / Typ-Nr.: airsampler 15 S Typ 485

Betriebsanleitung. airsampler 15 S / 30 S. Luftprobenahmegerät. Im Geer 20, 46419 Isselburg. Benennung / Typ-Nr.: airsampler 15 S Typ 485 Luftprobenahmegerät airsampler 15 S / 30 S Hersteller: deconta GmbH Im Geer 20, 46419 Isselburg Benennung / Typ-Nr.: airsampler 15 S Typ 485 Serien-Nr.:... airsampler 30 S Typ 486 Inhaltsverzeichnis auf

Mehr

MedizinTechnik. Deutsch. Deutsch. ATMOS E 201 Thorax. Gebrauchsanweisung. Gebrauchsanweisung 312.1100.A. 2013-06 Index: 24

MedizinTechnik. Deutsch. Deutsch. ATMOS E 201 Thorax. Gebrauchsanweisung. Gebrauchsanweisung 312.1100.A. 2013-06 Index: 24 MedizinTechnik Deutsch Deutsch ATMOS E 201 Thorax Gebrauchsanweisung Gebrauchsanweisung 312.1100.A 2013-06 Index: 24 Inhaltsverzeichnis 1.0 Einleitung... 3-6 1.1 Hinweise zur Gebrauchsanweisung... 3 1.2

Mehr

Original Gebrauchsanleitung CY-A 4-Kanal Funkauslöser-Set

Original Gebrauchsanleitung CY-A 4-Kanal Funkauslöser-Set Original Gebrauchsanleitung CY-A 4-Kanal Funkauslöser-Set Gewerbering 26 86666 Burgheim Tel. +49 84 32 / 9489-0 Fax. +49 84 32 / 9489-8333 email: info@foto-walser.de www.foto-walser.de 1 Inhalt 1. So verstehen

Mehr

Inhalt 1 Inbetriebnahme 2 Erläuterungen zum Gateway 3 Bedienung der App 4 Hinweise zur Fehlerbehebung. 1 - Inbetriebnahme. 1.1 - Gateway anschließen

Inhalt 1 Inbetriebnahme 2 Erläuterungen zum Gateway 3 Bedienung der App 4 Hinweise zur Fehlerbehebung. 1 - Inbetriebnahme. 1.1 - Gateway anschließen Inhalt 1 Inbetriebnahme 2 Erläuterungen zum Gateway 3 Bedienung der App 4 Hinweise zur Fehlerbehebung 1 - Inbetriebnahme Nachdem Sie die WeatherHub App von TFA Dostmann aus dem Apple App Store oder dem

Mehr

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G C-DMX CONTROLLER

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G C-DMX CONTROLLER B E D I E N U N G S A N L E I T U N G C-DMX CONTROLLER Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Einführung... 4 3. Technische Daten...

Mehr

TECHNISCHE DOKUMENTATION GSM MODEM SPZ-GSM-MODEM

TECHNISCHE DOKUMENTATION GSM MODEM SPZ-GSM-MODEM TECHNISCHE DOKUMENTATION GSM MODEM SPZ-GSM-MODEM Technische Daten GSM-Modem Type: Bestellnummer: Gewicht: Spannungsversorgung: Leistungsaufnahme: Betriebstemperatur: Lagertemperatur: Relative Luftfeuchtigkeit:

Mehr

Bedienungsanleitung. Magnetrührer mit Heizung unistirrer 3

Bedienungsanleitung. Magnetrührer mit Heizung unistirrer 3 DEUT SCH Bedienungsanleitung Magnetrührer mit Heizung unistirrer 3 M AG N E T R Ü H R E R M I T H E I Z U N G 1. Sicherheitshinweise Vor Inbetriebnahme Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.

Mehr

Model OHP 524 / OHP 536. M a n u a l

Model OHP 524 / OHP 536. M a n u a l Model OHP 524 / OHP 536 M a n u a l Wichtige Sicherheitshinweise! 1 Bei der Nutzung des Gerätes sollen grundsätzliche und nachstehend beschriebene Vorsichtsmaßregeln beachtet werden: 1. Vor Nutzung ihres

Mehr

Betriebsanleitung. Telealarm GSM. automatisches Telefonansagegerät. Im Geer 20, D - 46419 Isselburg. Benennung / Typ-Nr.: Telealarm GSM Typ 531

Betriebsanleitung. Telealarm GSM. automatisches Telefonansagegerät. Im Geer 20, D - 46419 Isselburg. Benennung / Typ-Nr.: Telealarm GSM Typ 531 automatisches Telefonansagegerät Telealarm GSM Hersteller: deconta GmbH Im Geer 20, D - 46419 Isselburg Benennung / Typ-Nr.: Telealarm GSM Typ 531 Serien-Nr.:... Inhaltsverzeichnis auf Seite 1 Einleitung

Mehr

Bedienungsanleitung. Hexagon

Bedienungsanleitung. Hexagon Bedienungsanleitung Hexagon Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Funktionen... 4 2.1. Das System aktivieren... 4 3. Benutzung......

Mehr

1 HYUNDAI-VIDEO-SONNENBRILLE Sunnyboy X4s:

1 HYUNDAI-VIDEO-SONNENBRILLE Sunnyboy X4s: 1 HYUNDAI-VIDEO-SONNENBRILLE Sunnyboy X4s: 1. Überblick: 1: Kamera-Linse 2: ON/OFF Ein/Abschalttaste 3: Funktionstaste 4: Indikator - Lampe 5: MicroSD( TF-Karte) Schlitz 6: 2.5 USB Anschluss 7: Akku (eingebaut)

Mehr

AKKUSTROM UND ENERGIEMANAGEMENT

AKKUSTROM UND ENERGIEMANAGEMENT K A P I T E L 3 AKKUSTROM UND ENERGIEMANAGEMENT In diesem Kapitel erfahren Sie etwas über die Grundlagen des Energiemanagements und darüber, wie die Lebensdauer des Akkus verlängert werden kann. 3-1 In

Mehr

Netz-Ladegerät FW7405M/14

Netz-Ladegerät FW7405M/14 Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung Netz-Ladegerät FW7405M/14 WM 2610 Übersicht 1 Netz-Ladegerät 2 Kontroll-Leuchte 6 Netzanschlussleitung 3 KFZ-Steckdose Minuspol (außen) Pluspol (innen) 5 Netzstecker

Mehr

6RIW&OHDQ Š 9HUVLRQ8SJUDGHDQOHLWXQJ

6RIW&OHDQ Š 9HUVLRQ8SJUDGHDQOHLWXQJ 6RIW&OHDQ Š 9HUVLRQ8SJUDGHDQOHLWXQJ 6HKUJHHKUWH6RIW&OHDQ $QZHQGHU LQ XQVHUHP 6RIW&OHDQ 8SGDWHV 'RZQORDGEHUHLFK ILQGHQ 6LH ]ZHL $UWHQ YRQ 8SGDWHV 1DFKIROJHQGHUIDKUHQ6LHZHOFKHV8SGDWHI U6LHGDVULFKWLJHLVWXQGZLH6LHGDV8SGDWHDXI,KUHP$UEHLWVSODW]GXUFKI

Mehr

Bedienungsanleitung. Diagnosegerät: BS-100. Technische Daten: Lieferumfang: Hersteller:

Bedienungsanleitung. Diagnosegerät: BS-100. Technische Daten: Lieferumfang: Hersteller: Technische Daten: Stromversorgung: 12V-Fahrzeug-Bordnetz OBD2 oder OBD1 PC Anschluss: USB 1.1 oder 2.0 Schnittstelle Anzeige: Beleuchtetes Grafik Display Abmessung: 170 mm x 110 mm Gewicht Netto: 100 g

Mehr

PO-250. Fingerpulsoximeter. 1. Wie führe ich eine Echtzeitübertragung vom PULOX PO-250 zum PC durch und speichere meine Messdaten auf dem PC?

PO-250. Fingerpulsoximeter. 1. Wie führe ich eine Echtzeitübertragung vom PULOX PO-250 zum PC durch und speichere meine Messdaten auf dem PC? Mini-FAQ v1.5 PO-250 Fingerpulsoximeter 1. Wie führe ich eine Echtzeitübertragung vom PULOX PO-250 zum PC durch und speichere meine Messdaten auf dem PC? 2. Wie nehme ich mit dem PULOX PO-250 Daten auf

Mehr

www.warensortiment.de

www.warensortiment.de PCE Deutschland GmbH Im Langel 4 D-59872 Meschede Deutschland Tel: 01805 976 990* Fax: 029 03 976 99-29 info@warensortiment.de Bedienungsanleitung Solarmessgerät PCE-SPM 1 *14 Cent pro Minute aus dem dt.

Mehr

Installationsanleitung Orderman Max/Don und SOL Emulation Version 01.00

Installationsanleitung Orderman Max/Don und SOL Emulation Version 01.00 Installationsanleitung und SOL Emulation Version 01.00 NCR 2014 All rights reserved. Allgemeines 2014 by Orderman GmbH Bachstraße 59 5023 Salzburg Österreich www.orderman.com Irrtümer und Druckfehler vorbehalten.

Mehr

Bedienungsanleitung USB Stick Spy Kamera HD

Bedienungsanleitung USB Stick Spy Kamera HD Bedienungsanleitung USB Stick Spy Kamera HD CM3-Computer ohg Schinderstr. 7 84030 Ergolding Lesen und beachten Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät anschließen oder einschalten Bestimmungsgemäße

Mehr

Anleitung für die Firmware-Aktualisierung

Anleitung für die Firmware-Aktualisierung Anleitung für die Firmware-Aktualisierung Diese Anleitung erläutert das Herunterladen der G800-Firmware von der Ricoh-Website und das Aktualisieren der Firmware. Nehmen Sie folgende Schritte vor, um die

Mehr

Fingerpulsoximeter. A. Wie führt man einen Echtzeitdatentransfer vom PULOX PO-300 zum Computer durch und speichert diese Messdaten auf dem PC?

Fingerpulsoximeter. A. Wie führt man einen Echtzeitdatentransfer vom PULOX PO-300 zum Computer durch und speichert diese Messdaten auf dem PC? Mini-FAQ v1.5 PO-300 Fingerpulsoximeter A. Wie führt man einen Echtzeitdatentransfer vom PULOX PO-300 zum Computer durch und speichert diese Messdaten auf dem PC? B. Wie nimmt man mit dem PULOX PO-300

Mehr

Erste Hilfe bei Problemen mit Iustec Mandat

Erste Hilfe bei Problemen mit Iustec Mandat Erste Hilfe bei Problemen mit Iustec Mandat Inhaltsverzeichnis 1. Nach dem Programmstart werden Sie aufgefordert, die Verbindung zu Ihrem Daten-Ordner neu herzustellen, obwohl Sie keine neue Version von

Mehr

Hinweise zur Datenübertragung mit. Bluetooth is a registered trademark of Bluetooth SIG, Inc.

Hinweise zur Datenübertragung mit. Bluetooth is a registered trademark of Bluetooth SIG, Inc. Hinweise zur Datenübertragung mit Bluetooth is a registered trademark of Bluetooth SIG, Inc. Information Diese Anleitung hilft Ihnen, das smartlab Bluetooth Modul in Ihr smartlab genie Blutzuckermessgerät

Mehr

Kurzanleitung Akustischer Digitaler Strömungsmesser OTT ADC

Kurzanleitung Akustischer Digitaler Strömungsmesser OTT ADC Kurzanleitung Akustischer Digitaler Strömungsmesser OTT ADC Deutsch Bediengerät Display-Anzeigen Die folgende Abbildung zeigt ein Beispiel für die Display-Anzeige während einer Messung. Anzeige Datenqualität

Mehr

Haier W858 BEDIENUNGSANLEITUNG

Haier W858 BEDIENUNGSANLEITUNG Haier W858 BEDIENUNGSANLEITUNG Vorsichtsmaßnahmen Lesen Sie folgende Bedingungen sorgfältig durch und beachten Sie diese: Sichere Verwendung Verwenden Sie Ihr Mobiltelefon nicht an Orten, an denen die

Mehr

Bedienungsanleitung Intenso TV-Star

Bedienungsanleitung Intenso TV-Star Bedienungsanleitung Intenso TV-Star V 1.0 1. Inhaltsübersicht 1. Inhaltsübersicht... 2 2. Hinweise... 3 3. Funktionen... 3 4. Packungsinhalt... 3 5. Vor dem Gebrauch... 4 6. Bedienung... 5 7. Erster Start...

Mehr

1 P-002-034-B-I-885-DEU-V1.0. 5.2 Drucker-Farbband wechseln. H Bedienung. 5.2.1 Übersicht

1 P-002-034-B-I-885-DEU-V1.0. 5.2 Drucker-Farbband wechseln. H Bedienung. 5.2.1 Übersicht H Bedienung 5.2 Drucker-Farbband wechseln 5.2.1 Übersicht Sie können jederzeit Informationen zum Drucker-Farbband in der Benutzeroberfläche einsehen. Im Menü Dashboard im Bereich Verpackungseinheit wird

Mehr

ANWEISUNGEN FÜR DRM-AKTIVIERUNGSCODE WIP NAV PLUS / CONNECT NAV PLUS (RT6)

ANWEISUNGEN FÜR DRM-AKTIVIERUNGSCODE WIP NAV PLUS / CONNECT NAV PLUS (RT6) (RT6) 1 0. Voraussetzungen 1. Ihr Fahrzeug ist werksseitig mit dem Navigationssystem WIP nav plus / Connect nav plus ausgestattet. Für Karten-Updates muss mindestens Software-Version* 2.20 installiert

Mehr

USB Plattenspieler Koolsound TDJ-15

USB Plattenspieler Koolsound TDJ-15 USB Plattenspieler Koolsound TDJ-15 10003451 Sehr geehrter Kunde, zunächst möchten wir Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes gratulieren. Bitte lesen Sie die folgenden Anschluss- und Anwendungshinweise sorgfältig

Mehr

B e d i e n u n g s a n l e i t u n g N O R T E S K O N A X - 4

B e d i e n u n g s a n l e i t u n g N O R T E S K O N A X - 4 B e d i e n u n g s a n l e i t u n g N O R T E S K O N A X - 4 I I 1 Grundeinstellungen im Steuerungskasten Im Steuerungskasten des Whirlpools befindet sich dieser Schalter: Bevor sie Änderungen am Steuerungskasten

Mehr

ALARMBOX. Gebrauchsanleitung Fernalarmbox für die Beatmungsgeräte CARAT und TRENDvent

ALARMBOX. Gebrauchsanleitung Fernalarmbox für die Beatmungsgeräte CARAT und TRENDvent HOFFRICHTER GmbH Mettenheimer Straße 12 / 14 19061 Schwerin Germany Tel: +49 385 39925-0 Fax: +49 385 39925-25 E-Mail: info@hoffrichter.de www.hoffrichter.de ALARM ALARMBOX Alarmbox-deu-1010-01 Art.-Nr.:

Mehr

Bedienungsanleitung Armbanduhr Spycam

Bedienungsanleitung Armbanduhr Spycam CM3 Computer ohg Schinderstr. 7 84030 Ergolding Bedienungsanleitung Armbanduhr Spycam Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Armbanduhr ist geeignet zur Video / Audio und Fotoaufnahme. Der Kunde versichert,

Mehr

Wenn chiptan comfort mit der Grafik nicht funktionieren sollte, finden Sie hier einige Tipps die weiterhelfen.

Wenn chiptan comfort mit der Grafik nicht funktionieren sollte, finden Sie hier einige Tipps die weiterhelfen. Tipps und Problemlösungen zu chiptan comfort Wenn chiptan comfort mit der Grafik nicht funktionieren sollte, finden Sie hier einige Tipps die weiterhelfen. Übersicht 1. Das klappt immer: die Überweisung

Mehr

VXE 3010 Artikel-Nr. 150 8301

VXE 3010 Artikel-Nr. 150 8301 VXE 3010 Artikel-Nr. 150 8301 Software-Update - Verbesserung der Display/SWC/Fernbedienungs- Funktion - MPEG: V0.77 MPEG date: 150619 MCU: V0.77 MCU Date: 20150317 TFT Version: V000.103 Wichtige Hinweise

Mehr

CSL Powerline. Handbuch

CSL Powerline. Handbuch CSL Powerline Handbuch Inhaltsverzeichnis Lieferumfang... 3 Sicherheitshinweise... 4 CE-Erklärung... 4 Übersicht... 5 Anzeigen... 6 Powerline-Netzwerk einrichten... 8 Powerline-Netzwerk verschlüsseln...

Mehr

- 1 - Tel.: 49 2162 40025 Fax: 49 2162 40035 info@dsl-electronic.de www.dsl-electronic.de. Batterieladegeräte BLG0624 und BLG1224

- 1 - Tel.: 49 2162 40025 Fax: 49 2162 40035 info@dsl-electronic.de www.dsl-electronic.de. Batterieladegeräte BLG0624 und BLG1224 Gerätebeschreibung - 1 - Tel.: 49 2162 40025 Fax: 49 2162 40035 info@dsl-electronic.de www.dsl-electronic.de DSL electronic GmbH Batterieladegeräte BLG0624 und BLG1224 Weiteingangsbereich 90...132 / 180

Mehr

Solarladeregler EPIP20-R Serie

Solarladeregler EPIP20-R Serie Bedienungsanleitung Solarladeregler EPIP20-R Serie EPIP20-R-15 12V oder 12V/24V automatische Erkennung, 15A Technische Daten 12 Volt 24 Volt Solareinstrahlung 15 A 15 A Max. Lastausgang 15 A 15 A 25% Überlastung

Mehr

Anleitung WPM BRONZE SERIE 1

Anleitung WPM BRONZE SERIE 1 Anleitung WPM BRONZE SERIE 1 Inhalt 1. Eigenschaften 3 2. Spezifikationen 4 2.1 Übersicht 4 2.2 Temperaturbereich und Luftfeuchtigkeit 5 2.3 Netzspannung und Schutzfunktionen 5 2.4 Sicherheitsstandards

Mehr

So funktioniert der TAN-Generator

So funktioniert der TAN-Generator So funktioniert der TAN-Generator Lösungen, wenn's mal klemmt Was tun, wenn der TAN-Generator streikt? Es sind oft nur kleine Korrekturen nötig, um das Gerät zum Arbeiten zu bewegen. Die wichtigsten Tipps

Mehr

FAQ für Transformer TF201

FAQ für Transformer TF201 FAQ für Transformer TF201 Dateien verwalten... 2 Wie greife ich auf meine in der microsd-, SD-Karte und einen USB-Datenträger gespeicherten Daten zu?... 2 Wie verschiebe ich eine markierte Datei in einen

Mehr

IVE-W530BT. Bluetooth Software Update Manual mit Android Telefonen 09.03.2015

IVE-W530BT. Bluetooth Software Update Manual mit Android Telefonen 09.03.2015 Bluetooth Software Update Manual mit Android Telefonen IVE-W530BT 1 Einleitung In der Anleitung wird die Vorgehensweise zum aktualisieren der Radio Bluetooth Firmware beschrieben. Bitte beachten Sie alle

Mehr

DECT Repeater RTX 4002. DECT Repeater

DECT Repeater RTX 4002. DECT Repeater RTX 4002 DECT Repeater DECT Repeater Der Repeater erhöht die Reichweite Ihres schnurlosen DECT-Telefons in Bereichen, wo bisher kein Empfang möglich war. Alle Funktionen eines Handgerätes werden auch innerhalb

Mehr

Bedienungsanleitung für Killswitch NXT/ NXT LiPo/ LiFePo

Bedienungsanleitung für Killswitch NXT/ NXT LiPo/ LiFePo Bedienungsanleitung für Killswitch NXT/ NXT LiPo/ LiFePo Vielen Dank das Sie sich zum Erwerb eines Killswitch der Firma isamtec entschieden haben. Der Killswitch ist mit einem Prozessor ausgestattet, der

Mehr

Bedienungsanleitung Externes Universal-USB-Ladegerät Nokia DC-18

Bedienungsanleitung Externes Universal-USB-Ladegerät Nokia DC-18 Bedienungsanleitung Externes Universal-USB-Ladegerät Nokia DC-18 Ausgabe 1.3 DE Komponenten Machen Sie sich mit Ihrem externen Ladegerät vertraut. 1 Micro-USB-Anschluss 2 Anschlussgriff 3 Akkuladestandsanzeige

Mehr

W i c h t i g!!! Nehmen Sie sich hierfür mind. 30min Zeit Wir empfehlen für die Einrichtung ein USB Maus zu verwenden

W i c h t i g!!! Nehmen Sie sich hierfür mind. 30min Zeit Wir empfehlen für die Einrichtung ein USB Maus zu verwenden W i c h t i g!!! Nehmen Sie sich hierfür mind. 30min Zeit Wir empfehlen für die Einrichtung ein USB Maus zu verwenden Anleitung Inbetriebnahme Chromebook Kontrollieren Sie vorerst bi die Vollständigkeit

Mehr

Start. Dieses Handbuch erläutert folgende Schritte: Upgrades

Start. Dieses Handbuch erläutert folgende Schritte: Upgrades Bitte zuerst lesen Start Dieses Handbuch erläutert folgende Schritte: Aufladen und Einrichten des Handhelds Installation der Palm Desktop- Software und weiterer wichtiger Software Synchronisieren des Handhelds

Mehr

KMC BETRIEBSHANDBUCH. operating manual. Kaffeemaschine ÜBERSICHT. GGM gastro.de INTERNATIONAL

KMC BETRIEBSHANDBUCH. operating manual. Kaffeemaschine ÜBERSICHT. GGM gastro.de INTERNATIONAL ÜBERSICHT BETRIEBSHANDBUCH Kaffeemaschine KMC Der Experte für Kaffe Crema, Espresso, Milchkaffe, Latte Machiato & Tee. 1 Änderungen vorbehalten. Kopieren, Vervielfältigung, Bearbeiten dieser Unterlagen

Mehr

2. Aufbau. Teil A LCD A1: Wochentag A4: Monat A2: Funkempfangssysmbol A5: Datum A3: Zeit A6: Jahr. Teil B Tasten

2. Aufbau. Teil A LCD A1: Wochentag A4: Monat A2: Funkempfangssysmbol A5: Datum A3: Zeit A6: Jahr. Teil B Tasten Benutzerhandbuch VISO10 DCF (Kontinentaleuropa nicht UK) 1. Funktionen Gut lesbare und verständliche Zeitanzeige Ewiger Kalender bis zum Jahr 2099 Wochentag & Monat in 8 einstellbaren Sprachen 2. Aufbau

Mehr

Erweiterte Bedienungsanleitung zu 1808945

Erweiterte Bedienungsanleitung zu 1808945 Erweiterte Bedienungsanleitung zu 1808945 1. Technische Angaben... 2 2. Beschreibung des Gerätes... 2 1.1. Tasten-Bezeichnung... 2 1.2. Display-Anzeige... 3 3. Inbetriebnahme... 3 4. Funktionsbeschreibung...

Mehr

- 13 - Herzlichen Glückwunsch. Lieferumfang: Headset-Funktionen

- 13 - Herzlichen Glückwunsch. Lieferumfang: Headset-Funktionen Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Multilink-Headsets B-Speech SORA. Das Headset erlaubt Ihnen, drahtlos über Ihr Mobiltelefon zu kommunizieren. Es verwendet BT Version 2.1 und Multilink- Technologie

Mehr

Kurzanleitung Fresh-Aroma-Perfect Version 2

Kurzanleitung Fresh-Aroma-Perfect Version 2 Kurzanleitung Fresh-Aroma-Perfect Version 2 Gerätebeschreibung Diese Kurzanleitung dient nur zur Veranschaulichung der wichtigsten Bedienschritte und Funktionen des Gerätes und ist eine Ergänzung zur eigentlichen

Mehr

Quickstart JVC GZ-MG610SE Übersicht über die Kamera:

Quickstart JVC GZ-MG610SE Übersicht über die Kamera: Übersicht über die Kamera: 1 Ein- / Aus-Schalter 2 Taste zum Ein- / Ausschalten der Display-Anzeigen 3 Lautsprecher 4 Zoom (bei Aufnahme), Lautstärke (bei Wiedergabe) 5 Auslöse-Taste für Fotoaufnahme (Snapshot)

Mehr

Sicheres Firmwareupdate für ORGA Kartenterminals im deutschen Gesundheitswesen

Sicheres Firmwareupdate für ORGA Kartenterminals im deutschen Gesundheitswesen Sicheres Firmwareupdate für ORGA Kartenterminals im deutschen Gesundheitswesen Kurzbeschreibung: Dieses Update besteht aus einer ausführbaren Datei ".exe". Sie ist komprimiert und enthält alle benötigten

Mehr

BEDIENUNGSANLEITUNG Smartphone W867

BEDIENUNGSANLEITUNG Smartphone W867 BEDIENUNGSANLEITUNG Smartphone W867 Vorsichtsmaßnahmen Lesen Sie folgende Bedingungen sorgfältig und halten Sie sich bitte daran: Sichere Verwendung Verwenden Sie Ihr Mobiltelefon nicht an Orten, an denen

Mehr

Bedienungsanleitung Wöhler SM 500 PC-Software PC-Software zur Kundenverwaltung und Onlinemessung mit Loggerfunktion für Wöhler SM 500

Bedienungsanleitung Wöhler SM 500 PC-Software PC-Software zur Kundenverwaltung und Onlinemessung mit Loggerfunktion für Wöhler SM 500 Bedienungsanleitung Wöhler SM 500 PC-Software PC-Software zur Kundenverwaltung und Onlinemessung mit Loggerfunktion für Wöhler SM 500 Best.-Nr. 22883 2012-11-08 Technik nach Maß Inhalt Inhalt 1 Systemanforderungen

Mehr

Anleitung Datenlogger Graph Software

Anleitung Datenlogger Graph Software Anleitung Datenlogger Graph Software Version 2.0, 9. August 2007 Zusätzliche Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung, die sich auf der mitgelieferten Programm-CD befindet. INHALTSVERZEICHNIS

Mehr

Bedienungsanleitung Externe Laufwerke CD-/DVD-Brenner & 3,5 -Diskettenlaufwerk

Bedienungsanleitung Externe Laufwerke CD-/DVD-Brenner & 3,5 -Diskettenlaufwerk Bedienungsanleitung Externe Laufwerke CD-/DVD-Brenner & 3,5 -Diskettenlaufwerk Lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie eines der externen Laufwerke anschließen oder einschalten Stand 02.03.2012 CD-/DVD-Brenner

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG 352PS900 / 352PS920 352PB900 / 352PB920 352PB3000 / 352PB3020 352XPB900 / 352XPB920 352XPB3000 / 352XPB3020

GEBRAUCHSANWEISUNG 352PS900 / 352PS920 352PB900 / 352PB920 352PB3000 / 352PB3020 352XPB900 / 352XPB920 352XPB3000 / 352XPB3020 GEBRAUCHSANWEISUNG 352PS900 / 352PS920 352PB900 / 352PB920 352PB3000 / 352PB3020 352XPB900 / 352XPB920 352XPB3000 / 352XPB3020 Funkgesteuert Mit Kabelwerk PIS/WAT/UD352P9xx0xx_A CЄ INHALT Inbetriebnahme

Mehr

Erste Schritte mit SFirm32 (FTAM)

Erste Schritte mit SFirm32 (FTAM) Erste Schritte mit SFirm32 (FTAM) Um Ihnen den Start mit SFirm32 zu erleichtern, haben wir auf den folgenden Seiten die Schritte zum Ausführen von Zahlungen und Abfragen Ihrer Kontoauszüge dargestellt.

Mehr

EasyStart T Bedienungsanweisung. Komfort-Schaltuhr mit 7 Tage-Vorwahlmöglichkeit.

EasyStart T Bedienungsanweisung. Komfort-Schaltuhr mit 7 Tage-Vorwahlmöglichkeit. EasyStart T Bedienungsanweisung. Komfort-Schaltuhr mit 7 Tage-Vorwahlmöglichkeit. 22 1000 32 88 05 03.2009 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bitte zuerst durchlesen... 3 Sicherheitshinweise... 3 Allgemeine

Mehr

JANUS 2020 Batterieaufladegerät Kurzreferenz

JANUS 2020 Batterieaufladegerät Kurzreferenz TM JANUS 2020 Batterieaufladegerät Kurzreferenz Artikelnr. 065937-001 Intermec 6001 36th Avenue West, P.O. Box 4280 Everett, Washington, 98203-9280 - USA Intermec 1 Vorschriften der US Bundeskommission

Mehr

INSTALLATIONS ANLEITUNG TV-Adapter

INSTALLATIONS ANLEITUNG TV-Adapter INSTALLATIONS ANLEITUNG TV-Adapter 3 Inhalt Ziel dieses Leitfades 4 TV-Adapter Übersicht 5 Verbindung mit dem Stromnetz 6 Verbindung mit TV 7 Optionaler Adapter zur Verbindung mit TV 8 Vorbereitung des

Mehr

Danke, dass Sie sich für das. von. entschieden haben.

Danke, dass Sie sich für das. von. entschieden haben. Bedienungsanleitung Danke, dass Sie sich für das von entschieden haben. 2 INHALTSVERZEICHNIS 1. Sicherheitshinweise 4 2. Vor Inbetriebnahme 5 3. Funktionen 6 8 3.1 Einschalten der Kaffeemaschine 6 3.2

Mehr

Einweg-USB-Logger EBI 330-T30 / EBI 330-T85. Bedienungsanleitung

Einweg-USB-Logger EBI 330-T30 / EBI 330-T85. Bedienungsanleitung Einweg-USB-Logger EBI 330-T30 / EBI 330-T85 Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis Überblick... 3 Sicherheitshinweise... 5 Auspacken/Lieferumfang... 6 Konfiguration... 7 Start / Stop... 8 LEDs... 9 PDF...

Mehr

Bedienungsanleitung 1

Bedienungsanleitung 1 Bedienungsanleitung 1 Deutsch 1. Sicherheitshinweise 2. Installation 3. Fehlersuche 8 9 9-10 2 Bedienungsanleitung 1. Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig bevor Sie das Netzteil

Mehr

Update Anleitung I-STAT unter Windows 7 WICHTIG. > Version A30 Die Aktivierung der Barcodefunktion muß vor dem Update aktiviert werden

Update Anleitung I-STAT unter Windows 7 WICHTIG. > Version A30 Die Aktivierung der Barcodefunktion muß vor dem Update aktiviert werden Update Anleitung I-STAT unter Windows 7 WICHTIG > Version A30 Die Aktivierung der Barcodefunktion muß vor dem Update aktiviert werden Aktivierung der Barcodelesefunktion am VetScan I-STAT 1 1. VetScan

Mehr

Zusatzmodule: Inventur

Zusatzmodule: Inventur Inhalt: 1. Wichtige Hinweise... 1 2. Voraussetzungen... 1 2.1. Installieren der Scanner-Software... 1 2.2. Scannen der Exemplare... 2 2.3. Übertragen der gescannten Daten in den PC... 3 2.4. Löschen der

Mehr

Autobatterielader MD 11265 DE.book Seite 3 Montag, 7. Mai 2007 12:07 12. ÜBER DIESES GERÄT...9 Bestimmungsgemäßer Gebrauch... 9

Autobatterielader MD 11265 DE.book Seite 3 Montag, 7. Mai 2007 12:07 12. ÜBER DIESES GERÄT...9 Bestimmungsgemäßer Gebrauch... 9 Autobatterielader MD 11265 DE.book Seite 3 Montag, 7. Mai 2007 12:07 12 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSHINWEISE....................4 Störungen................................................ 5 Explosionsgefahr!.........................................

Mehr

Infos zur Verwendung des emotion Faros

Infos zur Verwendung des emotion Faros Infos zur Verwendung des emotion Faros Sensor Symbole Druckknopf Einschalten/Ausschalten zum Einschalten kurz drücken, zum Ausschalten5 sec. drücken Batterie Ladeanzeige Blaues Licht Anzeige Herzschlag

Mehr

Häufig gestellte Fragen (FAQ)

Häufig gestellte Fragen (FAQ) Häufig gestellte Fragen (FAQ) TAN-Generierung für Online-Banking mit Kartenlesern der Marke Kobil 1 von 6 Inhalt Was tun, wenn keine Anzeige auf dem Display erscheint?... 3 Warum funktioniert die angegebene

Mehr

Die lithium pack rcb1200 Akkupacks liefern Energie für die Heizsocken sowie für die Heizweste.

Die lithium pack rcb1200 Akkupacks liefern Energie für die Heizsocken sowie für die Heizweste. INHALT Einleitung 2 Packungsinhalt 2 Sicherheitshinweise 2 Produktbeschreibung 3 Technische Daten 4 Inbetriebnahme und Laden 4 Ladevorgang 4 Sicherheitsfunktionen 5 Anwendung der Akkupacks 5 Betrieb mit

Mehr

Nokia Extra Power DC-11/DC-11K 9212420/2

Nokia Extra Power DC-11/DC-11K 9212420/2 Nokia Extra Power DC-11/DC-11K 5 2 4 3 9212420/2 2008-2010 Nokia. Alle Rechte vorbehalten. Einführung Mit dem Nokia Extra Power DC-11/ DC-11K (nachfolgend als DC-11 bezeichnet) können Sie die Akkus in

Mehr

Maximal-Kennzeichnung. Abhängig von den eingebauten Komponenten. Angaben auf dem Typenschild beachten.

Maximal-Kennzeichnung. Abhängig von den eingebauten Komponenten. Angaben auf dem Typenschild beachten. e zur Anleitung Bei Arbeiten in explosionsgefährdeten Bereichen hängt die Sicherheit von Personen und Anlagen von der Einhaltung der relevanten Sicherheitsvorschriften ab. Personen, die für die Montage

Mehr

GOCLEVER DVR SPORT SILVER BEDIENUNGSANLEITUNG

GOCLEVER DVR SPORT SILVER BEDIENUNGSANLEITUNG GOCLEVER DVR SPORT SILVER BEDIENUNGSANLEITUNG BESUCHEN SIE UNS AUF WWW.GOCLEVER.COM UND LERNEN SIE UNSERE ANDEREN PRODUKTE TAB, NAVIO, DVR, DVB-T KENNEN Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der

Mehr

Einbauanleitung für Grafikkarten (AGP, PCI, PCIe)

Einbauanleitung für Grafikkarten (AGP, PCI, PCIe) Einbauanleitung für Grafikkarten (AGP, PCI, PCIe) CM3 Computer ohg Schinderstr. 7 84030 Ergolding Hinweise Diese Einbauanleitung beschreibt den Einbau von Grafikkarten für Computer mit Hauptplatinen, die

Mehr

Bedienungsanleitung. Inhaltsangabe. Von Anfang an. Aufsperren. Teilen und Verfolgen. Weitere Funktionen. Alles über Ihr Lock

Bedienungsanleitung. Inhaltsangabe. Von Anfang an. Aufsperren. Teilen und Verfolgen. Weitere Funktionen. Alles über Ihr Lock Bedienungsanleitung Alles über Ihr Lock Inhaltsangabe Von Anfang an So laden Sie die App herunter Registrierung Einloggen Ein Schloss hinzufügen Ausloggen Aufsperren Tippen, um Aufzusperren Touch ID Passwort

Mehr

Anleitung: Orderman SOL / SOL+

Anleitung: Orderman SOL / SOL+ ALLGEMEINES: Einschaltknopf Anzeige Statusblock TiPOS Version und die Systemnummer des Gerätes Eingabefeld für die Personalnummer und mit START bestätigen Akku Aufladen des SOL/SOL+ Akku an der Unterseite

Mehr

Installation MemoBoard. WinMemo

Installation MemoBoard. WinMemo Installation MemoBoard in Verbindung mit der Codex-Software WinMemo Die Folgenden wichtigen Informationen möchten wir Ihnen zusammen mit Ihrem neu erworbenen MemoBoard und der Installations-CD überreichen.

Mehr

Anleitung für die Aktualisierung des HTML-Dokuments

Anleitung für die Aktualisierung des HTML-Dokuments Anleitung für die Aktualisierung des HTML-Dokuments Diese Anleitung erläutert das Herunterladen des G800SE-HTML-Dokuments von der Ricoh- Website und das Aktualisieren des HTML-Dokuments. Nehmen Sie folgende

Mehr

Erste Schritte mit SFirm32 (EBICS)

Erste Schritte mit SFirm32 (EBICS) Erste Schritte mit SFirm32 (EBICS) Um Ihnen den Start mit SFirm32 zu erleichtern, haben wir auf den folgenden Seiten die Schritte zum Ausführen von Zahlungen und Abfragen Ihrer Kontoauszüge dargestellt.

Mehr

HD Receiver ihd-fox C Einfach brillant fernsehen

HD Receiver ihd-fox C Einfach brillant fernsehen Kurzanleitung HD Receiver ihd-fox C Einfach brillant fernsehen Voreingestellte Geräte-PIN: 0000 VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES ÜBERPRÜFEN DES LIEFERUMFANGS Bedienungsanleitung Kurzanleitung HDMI-Kabel

Mehr

Leica DISTO Transfer Wie verbinde ich meinen Leica DISTO mit meinem PC

Leica DISTO Transfer Wie verbinde ich meinen Leica DISTO mit meinem PC Wie verbinde ich meinen Leica DISTO mit meinem PC PC, Labtop 2 Tablet PC, UMPC Installation 1. Bitte laden Sie die aktuellste Version der Leica DISTO Transfer Software auf unserer Homepage herunter: http://ptd.leica-geosystems.com/en/support-downloads_6598.htm?cid=11104

Mehr

Firmware-Installationsanleitung für AVIC-F60DAB, AVIC-F960BT, AVIC-F960DAB und AVIC-F860BT

Firmware-Installationsanleitung für AVIC-F60DAB, AVIC-F960BT, AVIC-F960DAB und AVIC-F860BT Firmware-Installationsanleitung für AVIC-F60DAB, AVIC-F960BT, AVIC-F960DAB und AVIC-F860BT Firmware-Version 1.04 HINWEISE: ü Firmware-Updates werden nur vom USB-Anschluss 1 unterstützt. Sie können aber

Mehr

BeoLab 3. Bedienungsanleitung

BeoLab 3. Bedienungsanleitung BeoLab 3 Bedienungsanleitung Für Zugang zu den Zulassungsetiketten nehmen Sie die obere Abdeckung des BeoLab 3 ab. HINWEIS! Längere Benutzung bei hoher Lautstärke kann Gehörschäden verursachen. Acoustic

Mehr

Um weitere Einstellungen im Regler vorzunehmen, muss man sich als Fachmann (Profi) im Regler anmelden.

Um weitere Einstellungen im Regler vorzunehmen, muss man sich als Fachmann (Profi) im Regler anmelden. Um weitere Einstellungen im Regler vorzunehmen, muss man sich als Fachmann (Profi) im Regler anmelden. Zugangscode 365 Alle Systemeinstellungen müssen nach Installation komplett neu eingestellt werden.

Mehr

Elektronische Unterschriften mit Adobe Acrobat 9. Version 1.0 14. April 2009

Elektronische Unterschriften mit Adobe Acrobat 9. Version 1.0 14. April 2009 Version 1.0 14. April 2009 Einleitung Diese Anleitung beschreibt in Kurzform wie (Standard, Pro und Pro Extended) PDF Dokumente signiert oder zertifiziert respektive die Signatur(en) geprüft werden können.

Mehr

DEUTSCH. Spektikor, der Einweg-EKG-Detektor

DEUTSCH. Spektikor, der Einweg-EKG-Detektor DEUTSCH Spektikor, der Einweg-EKG-Detektor Gebrauchsanweisung 2013 Inhalt Allgemeines 2 Warnungen 2 Gebrauchsanweisung 3 Produktbeschreibung 3 Inbetriebnahme 3 Pulsanzeige 4 Nach dem Gebrauch 4 Symbole

Mehr

-Kennzeichnung des BIGmacks erfolgt gemäß der Richtlinie 93/42 EWG.

-Kennzeichnung des BIGmacks erfolgt gemäß der Richtlinie 93/42 EWG. Inhalt Der BIGmack im Überblick...3 Aufnahme...4 Wiedergabe...4 Lautstärke...4 Ansteuerung durch externe Taste...4 Den BIGmack für die Benutzung vorbereiten...5 Batterie einsetzen...5 Eine Aussage aufnehmen...6

Mehr

4-KANAL LICHTSTEUERUNG C-401 BEDIENUNGSANLEITUNG

4-KANAL LICHTSTEUERUNG C-401 BEDIENUNGSANLEITUNG -KANAL LICHTSTEUERUNG C-1 BEDIENUNGSANLEITUNG BEDIENUNGSANLEITUNG C-1 -Kanal-Lichtsteuerung INHALTSVERZEICHNIS: EINFÜHRUNG...3 SICHERHEITSHINWEISE...3 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG... EIGENSCHAFTEN...

Mehr

Trennvorrichtung für Medizingeräte zur galvanischen Trennung von Netzwerkverbindungen (LAN)

Trennvorrichtung für Medizingeräte zur galvanischen Trennung von Netzwerkverbindungen (LAN) Trennvorrichtung für Medizingeräte zur galvanischen Trennung von Netzwerkverbindungen (LAN) 1. Vorbemerkung 1.1 Produkttypen Gerätetyp Medizinprodukt Übertragungsrate Mi100 Medical Isolator Ja 100Mbit/s

Mehr

L J 1. B E D I E N U N G S A N L E I T U N G Krankenfahrstuhl LJ-1. Vor Inbetriebnahme des Krankenfahrstuhls bitte die Bedienungsanleitung lesen!

L J 1. B E D I E N U N G S A N L E I T U N G Krankenfahrstuhl LJ-1. Vor Inbetriebnahme des Krankenfahrstuhls bitte die Bedienungsanleitung lesen! B E D I E N U N G S A N L E I T U N G Krankenfahrstuhl LJ-1 Sondermeier Elektrofahrzeuge GmbH Bahnhofstraße 101 107 45770 Marl Tel.: 02365 82397 Fax: 02365 82763 info@lecson.de www.lecson.de Vor Inbetriebnahme

Mehr

Akku des Geräts Der Akku der Erstausrüstung enthält keine Schadstoffe wie Cadmium, Blei und Quecksilber.

Akku des Geräts Der Akku der Erstausrüstung enthält keine Schadstoffe wie Cadmium, Blei und Quecksilber. Move IQ Quick Start Guide Vielen Dank, dass Sie sich für den Move IQ von Mapjack entschieden haben! Der leichte und einfach zu bedienende Move IQ kann Strecken aufnehmen, Routen planen, die aktuelle Geschwindigkeit,

Mehr

benutzerhandbuch Beachten Sie vor Inbetriebnahme des Produkts die Sicherheitshinweise.

benutzerhandbuch Beachten Sie vor Inbetriebnahme des Produkts die Sicherheitshinweise. benutzerhandbuch Beachten Sie vor Inbetriebnahme des Produkts die Sicherheitshinweise. Einsetzen des Akkupacks Willkommen bei Flip UltraHD 1 Schieben Sie die Akku-Verriegelung nach unten, um sie zu lösen.

Mehr

Hinweise zu Java auf dem Mac:

Hinweise zu Java auf dem Mac: Hinweise zu Java auf dem Mac: 1. Möglichkeit zum Überprüfen der Java-Installation / Version 2. Installiert, aber im Browser nicht AKTIVIERT 3. Einstellungen in der Java-KONSOLE auf Deinem MAC 4. Java Hilfe

Mehr

Energiekosten-Messgerät PM498

Energiekosten-Messgerät PM498 Energiekosten-Messgerät PM498 Best.Nr. 830 307 Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Bedienung Achten Sie hierauf, auch wenn Sie

Mehr

MobiAlarm Plus. deutsch. w w w. m o b i c l i c k. c o m

MobiAlarm Plus. deutsch. w w w. m o b i c l i c k. c o m MobiAlarm Plus w w w. m o b i c l i c k. c o m Contents 2 Bevor es losgeht Bevor es losgeht: SIM-Karte vorbereiten - PIN-Code ändern jede SIM-Karte ist vom Netzbetreiber aus mit einer eigenen PIN-Nummer

Mehr

Leica icon Series. Installations und Lizenzaktivierungs Handbuch. Version 1.0 Deutsch

Leica icon Series. Installations und Lizenzaktivierungs Handbuch. Version 1.0 Deutsch Leica icon Series Installations und Lizenzaktivierungs Handbuch Version 1.0 Deutsch Inhaltsverzeichnis Inhalt Kapitel Seite 1 icon robot 50 3 1.1 Aktualisieren der Firmware auf dem icon robot 50 3 1.2

Mehr

Anleitung Erstanwendung für Fachlehrkräfte. Schritt 1: Installation und Registrierung von EasyGrade

Anleitung Erstanwendung für Fachlehrkräfte. Schritt 1: Installation und Registrierung von EasyGrade Anleitung Erstanwendung für Fachlehrkräfte 1. Installation von EasyGrade 2. Daten der Schule vom Stick ins EasyGrade bringen 3. Dateneingabe als Fachlehrkraft 4. Speichern einer Datensicherung als Fachlehrkraft

Mehr