Anleitung für den Einbau einer Graf Kleinkläranlage Klaro Easy Professional in einem Klärbehälter Carat
|
|
- Gregor Becker
- vor 5 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Anleitung für den Einbau einer Graf Kleinkläranlage Klaro Easy Professional in einem Klärbehälter Carat Rüstsatz Klaro Easy Professional für Carat Einbehälteranlagen mit Trennwand Deutsch 1 Français 11 Die in dieser Anleitung beschriebenen Punkte sind unbedingt zu beachten. Bei Nichtbeachtung erlischt jeglicher Garantieanspruch. Für alle über GRAF bezogenen Zusatzartikel erhalten Sie separate in der Transportverpackung beiliegende Einbauanleitungen. Fehlende Anleitungen sind umgehend bei uns anzufordern. Eine Überprüfung der Bauteile auf eventuelle Beschädigungen hat unbedingt vor dem Versetzen in die Baugrube zu erfolgen. Fehlende Anleitungen können Sie unter downloaden oder bei GRAF anfordern. Inhaltsübersicht 1. EINBAUBEDINGUNGEN KLÄRBEHÄLTER CARAT 2 2. EINBAU UND MONTAGE 3 3. ABMESSUNGEN 3 4. MONTAGE MASCHINENTECHNIK Position des Notüberlaufes und Auslaufrohres Endmontage der Belüftungseinrichtung Montage Notablauf Montage Rüstsatz 6 5. MONTAGE SCHALTSCHRANK EPP Schaltschrank zur Innenaufstellung Metallschrank zur Innenaufstellung Montage des Außenschrankes Anschließen der Luftschläuche 9 6. INBETRIEBNAHME DER ANLAGE 10 Für Betrieb und Wartung der Anlage erhalten sie eine separate Anleitung. 1 / 20
2 1. Einbaubedingungen Klärbehälter Carat Überdeckungshöhen mit Teleskop Domschacht im Grünbereich Überdeckungshöhen mit Zwischenstück und Teleskop Domschacht maximal (nur im Grünbereich ohne Grund- und Schichtenwasser) Überdeckungshöhen mit Teleskop Domschacht Guss (Klasse B) im PKW-befahrenen Bereich (ohne Grund- und Schichtenwasser) Überdeckungshöhen mit Teleskop Domschacht Begu (mit Abdeckung Klass D bauseits zu stellen) im LKW 12 befahrenen Bereich (ohne Grund- und Schichtenwasser) Überdeckungshöhen bei Installation in Grundwasser die schraffierten Flächen geben die zulässige Eintauchtiefe für die daneben stehende Tankgröße an (nicht unter PKW oder LKW befahrenen Flächen) Die Ablaufleitung muss bis zu einem definierten Abstand vor die Trennwand in den Behälter hineinragen! (siehe Punkt 4.1) 2 / 20
3 2. Einbau und Montage Der Einbau des Behälters wird nach der dem Behälter beiliegenden Einbauanleitung vorgenommen. Hier finden Sie auch weitere Angaben zu den Einbaubedingungen der Behälter sowie Angaben zum Anschluss der Zu- und Überlaufleitungen. 3. Abmessungen H HWges E* A E Hs Hp Schlammspeicher/ Puffer (AS) SBR- Reaktor H BB,min H BB,max B L Tanks L L L Einwohner 2-4 EW 4-6 EW 6-8 EW Gesamtvolumen L L L Länge L 2280 mm 2280 mm 2390 mm Breite B 1755 mm 1985 mm 2190 mm Höhe H 2200 mm/ 1870** mm 2430 mm/ 2100** mm 2710 mm/ 2380** mm Min. Wasserstand SBR H BB,min 1010 mm 1320 mm 1480 mm Max. Wasserstand H BB,max 1110 mm 1510 mm 1680 mm Max. Wasserstand Vorklärung HW ges 1120 mm 1550 mm 1510 mm Höhe Pufferspeicher H P 210 mm 450 mm 340 mm Höhe Schlammspeicher H S 910 mm 1100 mm 1350 mm Einlauf Einlauf * Ablauf * alternative Einlaufhöhe am Tank möglich ** mit Tankdom Mini E E A 520 mm/ 200** mm 790 mm/ 460** mm 800 mm/ 470** mm 520 mm/ 200** mm 790 mm/ 460** mm 800 mm/ 470** mm 520 mm/ 200** mm 790 mm/ 460** mm 800 mm/ 470** mm Der Zulauf kann je nach örtlichen Gegebenheiten am Tankdom oder stirnseitig am Tank erfolgen. 3 / 20
4 4. Montage Maschinentechnik 4.1 Position des Notüberlaufes und Auslaufrohres Die Position und Lage des Auslaufrohres ist abhängig von der Trennwandposition. Der Abstand zwischen der Trennwand und dem Beginn des geraden Auslaufrohres beträgt 335 mm. Als Trennwandpunkt gilt hierbei die Außenfläche der obersten, mittig sitzenden Rippe! Bei der Installation wird der Notüberlauf circa 60 mm auf das Auslaufrohr geschoben. 4.2 Endmontage der Belüftungseinrichtung Das kurze Edelstahlrohr (Länge 350 mm) ist auf den Edelstahlbogen 90 und an das Fallrohre zu schrauben. (siehe nebenstehende Abbildung). Danach ist der Tellerbelüfter vorsichtig, handfest, in die vorgesehenen Gewinde zu drehen. Bitte beachten Sie, dass alle Gewinde mit Teflonband umwickelt sein müssen. Montage der Tellerbelüfter 4 / 20
5 4. Montage Maschinentechnik Die Belüftungseinrichtung wird an dem Rüstsatz montiert. Dazu ist das Edelstahlfallrohr zwischen den Halterungen am blauen Heber anzubringen und mit dem Befestigungsbügel zu fixieren. Zur individuellen Anpassung des Schlauchanschlusses des Belüftungsrohres gehört zum Lieferumfang ein 90 -Bogen, mit denen die Schlauchtülle waagerecht angebracht werden kann. 5 / 20
6 4.3 Montage Notablauf Auf dem Auslaufrohr ist der mitgelieferte Notablauf aufzusetzen. Dieser verhindert im Falle einer Havarie, dass Schlamm aus der Anlage ausgeschwemmt wird. Der Ablauf aus der Probeentnahme ist von oben in den Notablauf hineinzuführen. Gegebenenfalls ist das Auslaufrohr zu kürzen. 4. Montage Maschinentechnik 4.4 Montage Rüstsatz Der fertig montierte Klaro Easy Rüstsatz wird auf die Trennwand aufgesetzt. Die Belüftung muss unmittelbar bis zum Behälterboden reichen. Es ist darauf zu achten, dass der Tellerbelüfter horizontal in der Mitte der Kammer ausgerichtet ist. Gegebenenfalls ist der Teller über Drehen des Horizontalrohres entsprechend nachzujustieren. Der Probeentnahmebehälter ist mit Wasser zu befüllen. Durch das Eigengewicht der gefüllten Probeentnahme wird der Auftrieb des Rüstsatzes verhindert, eine weitere Fixierung des Rüstsatzes ist nicht notwendig. Schlammspeicher/ Puffer (AS) SBR- Reaktor 6 / 20
7 5. Montage Schaltschrank GRAF setzt moderne Schaltschränke mit vollautomatischer, speicherprogrammierter Steuerung ein, die für Stromausfälle über eine Pufferkapazität der Programmierung von mehreren Jahren verfügt. Die Schaltschränke zur Innenaufstellung sind zur Wandmontage geeignet. Für die Schränke ist als elektrischer Anschluss eine träge (16 A) abgesicherte Normsteckdose 230 V erforderlich. Die Schaltschränke werden vorprogrammiert und steckerfertig geliefert. EPP-Schrank (380 x 580 x 300 mm) Stahlschrank (500 x 500 x 300 mm) 5.1 EPP Schaltschrank zur Innenaufstellung Der Maschinenschrank mit den Abmessungen (BxHxT) 380 x 580 x 300 mm aus EPP wird mit den mitgelieferten Stockschrauben an einer Wand befestigt. Die Stockschrauben sind im Abstand von 280 mm wagerecht mit den Dübeln in der Wand zu befestigen. Anschließend wird der Schrank darauf gesetzt und mit den Flügelmuttern angeschraubt. Die Schlauchanschlüsse befinden sich an der Unterseite des Schrankes. Dies sollte bei der Wahl des Installationsortes beachtet werden. 5.2 Metallschrank zur Innenaufstellung Der Maschinenschrank mit den Abmessungen (BxHxT) 500 x 500 x 300 mm ist für die Wandmontage vorbereitet. Dafür müssen zuvor die mitgelieferten Wandhalter an der Schrankrückseite befestigt werden. An der rechten Seite befindet sich die Netzzuleitung mit einem Hauptschalter sowie einem Lüftungsgitter; an der linken Seite sind die Schlauchanschlüsse sowie ebenfalls ein Lüftungsgitter angebracht. 7 / 20
8 5. Montage Schaltschrank A-Säule zur Außenaufstellung 2-10 EW A-Schrank zur Außenaufstellung EW 5.3 Montage des Außenschrankes Die für die Aufstellung im Freien vorgesehene Kunststoffsäule ist bis zur Markierung, welche auf der Vorderseite des Schrankes angebracht ist, in den Erdboden zu setzen. Hierfür ist eine ausreichend tiefe Ausschachtung vorzusehen (siehe Abbildung, Seite 7). Um eine Überhitzung im Sommer zu vermeiden ist der Standort so zu wählen, dass die Säule möglichst nicht dauerhaft der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. Das Leerrohr mit den vier Luftschläuchen sowie das Erdkabel zur Stromversorgung sind bis an die Säule heranzuführen und von unten in die Säule einzuführen. Abschließend ist die Ausschachtung fachgerecht zu verfüllen, sodass die Säule sicher, fest und lotrecht im Erdreich steht. 8 / 20
9 5. Montage Schaltschrank 5.4 Anschließen der Luftschläuche Die Belüftungseinrichtung und die drei Druckluftheber müssen an die Magnetventilleiste im Schaltschrank angeschlossen werden. Für die Heber sind Schläuche mit 13 mm Innendurchmesser, für die Belüftung ein Schlauch mit 19 mm erforderlich. Beim Anschließen ist darauf zu achten, dass die Schläuche an die richtigen Tüllen befestigt werden. Um Verwechslungen zu vermeiden, wurden die Heber und die Fallleitung der Belüftung im Behälter sowie die vier Tüllen am Schaltschrank farbig gekennzeichnet: roter Beschickungsheber rot (roter Schlauch) Edelstahl Belüftung blau (transparenter Schlauch, 19 mm) schwarzer Ablaufheber schwarz (blauer Schlauch) grauer Überschussschlammheber weiß (weißer Schlauch) Es sind grundsätzlich die Anschlüsse mit gleichen Farben miteinander zu verbinden und mit Schlauchbindern zu fixieren. Schläuche in den entsprechenden Farben sind lieferbar. Nachdem die Schläuche verlegt und angeschlossen wurden, muss das Leerrohr verschlossen werden, um einen Gasaustausch zwischen Kläranlage und Umgebung des Schrankes zu vermeiden (Feuchtigkeit, Gerüche). Hierzu empfehlen wir PU-Schaum. Dazu sind die Schlauchoberflächen und Rohrwandungen mit Wasser grob zu reinigen und vor dem Ausschäumen leicht mit Wasser zu benetzen; beim Ausschäumen ist darauf zu achten, dass jeder der Schläuche beim Eintragen des PU-Schaumes von allen Seiten bedeckt wird. Zum besseren Eintrag des Schaums und einer guten Umhüllung der Schläuche sind diese beim Eintragen des PU-Schaums leicht in Längsrichtung zu bewegen. Geöffneter Innenschaltschrankes mit Schlauchanschlusstüllen Geöffneter Außenschrank 9 / 20
10 6. Inbetriebnahme der Anlage Vor Inbetriebnahme ist das Betriebsbuch zu lesen und zu beachten. Nach Einbau des Klaro-Rüstsatzes ist die gesamte Anlage mit Frischwasser zu befüllen. Die Probeentnahme des Rüstsatzes ist mit Klarwasser zu befüllen. Erst danach darf die Anlage in Betrieb genommen werden. Nachdem der Schaltschrank mit dem Stromnetz verbunden wurde (bei Metallschaltschränken ist der Hauptschalter auf Stellung 1 zu schalten), führt die Steuerelektronik eine kurze Selbstprüfung durch. Danach ist der Schrank betriebsbereit und betreibt die Anlage vollautomatisch. Die Anlagenfunktionen sind nach der Montage über den Handbetrieb sowohl am Maschinenschrank, als auch in der Grube zu überprüfen. Bei Anlagen mit optionaler Komfortsteuerung mit Unterlasterkennung (ZKPlus) ist diese zu kalibrieren und in Betrieb zu nehmen. Die Anleitung dazu finden sie im Betriebsbuch. Wichtig: Nach DIN sind alle Kammern / Behälter zu belüften. Falls erforderlich, sind zusätzliche Lüftungsleitungen oder Lüftungsöffnungen anzuordnen. Dabei sind Lüftungsleitungen so anzuordnen, dass eine natürliche Lüftung möglich ist (Kaminwirkung). Entlüftung bei freien Ablauf Entlüftung bei Versickerung oder nicht freiem Ablauf Otto Graf GmbH Carl-Zeiss-Str. 2-6 D Teningen Tel.: 0049/(0)7641/589-0 Fax: 0049/(0)7641/ GRAF SARL 45, Route d Ernolsheim F Dachstein Gare Tel.: 0033/ Fax: 0033/ GRAF Iberica C/Marquès Caldes de Montbui, 114 baixos ES Girona Tel.: +34/ Fax: +34/ GRAF Ltd Maidstone, Kent UK-ME16 8Ry Phone: +44 (0) / 20
11 Notice de montage du système de traitement Klaro Professionel dans la cuve Carat Système de traitement Klaro Professionel à monter sur la cloison de séparation de la cuve Carat. Pour micro-stations d épuration composées d une cuve avec cloison de séparation 1 cuve avec cloison de séparation 2-4 EH 3700 L 4-6 EH 4800 L 6-8 EH 6500 L Deutsch 1 Français 11 Afin de garantir le bon fonctionnement et la longévité de votre installation, les différents points décrits dans cette notice doivent scrupuleusement être respectés. Tout manquement à ces règles annulera systématiquement la garantie. Lisez également toutes les notices des autres éléments fournis par la société GRAF. Vous trouverez les notices de montage jointes dans l emballage. Toute notice manquante doit nous être réclamée sans délai. Avant de positionner le système dans la cuve, il est important de vérifier que celle-ci n a pas été endommagée. L installation doit être effectuée par un installateur professionnel. Sommaire 1. CONDITIONS D INSTALLATION INSTALLATION ET MONTAGE DIMENSIONS MONTAGE DU SYSTÈME DE TRAITEMENT Positionnement du trop plein de sécurité et du tuyau d'évacuation Assemblage du dispositif d aération Assemblage du dispositif d aération Fehl 4.4 Montage du trop-plein Montage du système de traitement MONTAGE DE L ARMOIRE DE PILOTAGE Armoire interne en EPP (Poypropylène expansé) Armoire interne en métal Montage de l armoire de pilotage externe Raccordement des tuyaux d air MISE EN SERVICE DE L INSTALLATION / 20
12 1. Conditions d installation Rehausse télescopique mini Rehausse télescopique maxi Hauteurs de recouvrement avec dôme et rehausse télescopique mini ou maxi (passage piétons) Hauteurs de recouvrement maximales avec dôme + rallonges et rehausse télescopique (passage piétons uniquement et sans remontée de nappe phréatique) Hauteurs de recouvrement avec dôme et rehausse télescopique avec couvercle en fonte pour passage véhicules (classe B, jusqu à 2,2 t) sans remontée de nappe phréatique. Hauteurs de recouvrement avec dôme et rehausse télescopique avec couvercle et anneau béton (non fourni) pour le passage véhicules et camions de classe D (8 t par essieu ou 12 t en poids total), sans remontée de nappe phréatique Hauteurs de recouvrement dans le cas d une installation dans la nappe phréatique les parties hachurées indiquent la profondeur d immersion autorisée selon la capacité de la cuve (sans passage de véhicules). Les cuves Carat sont immergeables jusqu à leur équateur. Le tuyau d évacuation doit être à une distance définie de la cloison de séparation. (voir point 4.1) 12 / 20
13 2. Installation et montage L installation de la cuve doit être réalisée selon la notice d installation jointe à la cuve. Vous trouverez davantage d informations sur les conditions d installation de la cuve et sur les raccordements des tuyaux d arrivée et de sortie. Les différents points décrits dans cette notice doivent scrupuleusement être respectés. 3. Dimensions H E* A E HWges Hs Hp Schlammspeicher/ Chambre de décantation Puffer (AS) Chambre de traitement SBR- Reaktor H BB,min H BB,max B L Cuves L L L Nombre d habitants 2-4 EH 4-6 EH 6-8 EH Volume total L L L Longueur L 2280 mm 2280 mm 2390 mm Largeur B 1755 mm 1985 mm 2190 mm Hauteur H 2200 mm/ 1870** mm 2430 mm/ 2100** mm 2710 mm/ 2380** mm Niveau de remplissage mini H BB,min 1010 mm 1320 mm 1480 mm Niveau de remplissage maxi H BB,max 1110 mm 1510 mm 1680 mm Niveau maxi dans chambre de décantation HW ges 1120 mm 1550 mm 1510 mm Hauteur tampon H P 210 mm 450 mm 340 mm Niveau mini chambre de décantation H S 910 mm 1100 mm 1350 mm Entrée Entrée* E* Sortie * Autre possibilité d entrée dans le dôme ** avec mini-dôme E A 520 mm/ 200** mm 790 mm/ 460** mm 800 mm/ 470** mm 520 mm/ 200** mm 790 mm/ 460** mm 800 mm/ 470** mm 520 mm/ 200** mm 790 mm/ 460** mm 800 mm/ 470** mm L entrée peut se faire soit au niveau du dôme soit en haut de cuve, selon les spécificités du lieu de l installation. 13 / 20
14 4. Montage du système de traitement 4.1 Positionnement du trop plein de sécurité et du tuyau d'évacuation Le positionnement du tuyau d'évacuation dépend du positionnement de la cloison de séparation. La distance entre la cloison de séparation et l'entrée du tuyau d'évacuation doit être de 350 mm. Le coude du trop plein de sécurité doit être inséré de 60 mm sur le tuyau d'évacuation. Tuyau PVC de sortie Chambre de décantation Chambre de traitement Cloison trop-plein 4.2 Assemblage du dispositif d aération Sortir le système de traitement SBR de son emballage. Visser le tuyau inox (lg. 350mm) et le plateau à membrane fournis, comme indiqué sur le schéma à droit. Serrer le plateau à membrane manuellement, sans clé et avec précaution. Pour assurer l étanchéité, veillez à mettre du Téflon sur chaque pas de vis avant le raccordement des tuyaux. Tuyau inox Mettre du Téflon sur chaque filetage. Plateau à membrane Serrage manuel du plateau à membrane Montage du plateau aérateur à membrane 14 / 20
15 4. Montage du système de traitement Le dispositif d aération doit être fixé au système de traitement. Pour cela, insérer le tuyau en acier inoxydable entre les deux fixations situées en bas du support bleu et verrouiller le en poussant l attache de fixation en haut. Afin de fixer le tuyau d air au dispositif d aération en inox, monter le coude 90 fourni. 15 / 20
16 4.3 Montage du trop-plein Monter le trop-plein coudé fourni sur le tuyau de sortie. Celui-ci permet d évacuer les boues de la micro-station en cas d avarie. Le trop-plein est à positionner sur l évacuation du kit de prélèvement. 4. Montage du système de traitement 4.4 Montage du système de traitement Une fois complètement assemblé, placer le système de traitement sur la cloison de séparation. L aération doit se faire à partir du fond de la cuve. Pour cela, veiller à ce que le plateau à membrane soit positionné horizontalement au fond et au milieu de la chambre de traitement, pour permettre une aération homogène. Le cas échéant, ajuster le positionnement du plateau à membrane en réglant la hauteur du tuyau inox. Remplir le kit de prélèvement avec de l eau. Le remplissage du kit de prélèvement permet d empêcher que le système de traitement se soulève et une fixation additionnelle du système n est pas nécessaire. Chambre Schlammspeicher/ de décantation Puffer (AS) Chambre SBR- de traitement Reaktor 16 / 20
17 5. Montage de l armoire de pilotage GRAF propose des armoires de pilotage modernes totalement automatisées et pré-paramétrées. Ces données restent en mémoire même en cas de coupures de courant prolongées. Les armoires de pilotage internes sont prévues pour un montage mural. Pour le raccordement électrique des armoires, utiliser impérativement une prise électrique de 230 V (16 A retardé). Les armoires sont pré-paramétrées et équipées d un câble et d une prise électrique pour le branchement sur prise murale. Armoire en EPP (voir point 5.1) (380 x 580 x 300 mm) Armoire métallique (voir point 5.2) (500 x 500 x 300 mm) 5.1 Armoire interne en EPP (Poypropylène expansé) L armoire de pilotage en EPP de dimensions (LxHxP) 380 x 580 x 300 mm doit être fixée au mur à l aide des vis fournies. Les vis doivent être espacées d une distance de 280 mm et mises à niveau puis fixées au mur à l aide des chevilles. Placer ensuite l armoire sur les vis puis fixer le tout à l aide des écrous papillons. Les raccords des tuyaux d air se situent en partie basse de l armoire. Les raccords sont pourvus d un code couleur qu il faudra prendre en compte lors du branchement des tuyaux d air. 5.2 Armoire interne en métal L armoire de pilotage de dimensions (LxHxP) 500 x 500 x 300 mm est prévue pour une fixation murale. Pour cela, fixer préalablement les attaches murales au dos de l armoire. Du côté droit de l armoire se trouve le câble d alimentation, ainsi que l interrupteur principal et une grille d aération; du côté gauche se trouvent les raccords pour les tuyaux d air ainsi qu une autre grille d aération. 17 / 20
18 5. Montage de l armoire de pilotage Profondeur de montage max. 639 mm Armoire de pilotage externe 2-10 EH Armoire de pilotage externe EH 5.3 Montage de l armoire de pilotage externe La colonne en matière plastique destinée à une installation extérieure doit être enterrée dans le sol jusqu à la marque signalée sur l avant de l armoire (se reporter au schéma ci-dessus). Il faut prévoir un encastrement suffisamment profond. La colonne doit être encastrée dans le sol jusqu au marquage. Pour permettre le remplacement de la grille d aération à l arrière de la colonne, il faut prévoir un espace libre d au moins 10 cm au niveau de la grille. L emplacement de la colonne doit être frais et, pendant l été, se trouver à l abri des rayons directs du soleil. Si il est prévu la construction d une protection solaire, les côtés de ce dispositif doivent être conçus ouverts de sorte que l armoire soit suffisamment ventilée, afin d éviter l accumulation de chaleur. Le fourreau de raccordement pour amener les tuyaux d air et le câble électrique jusqu à la colonne, doit permettre un branchement par le bas de la colonne. Pour finir, l encastrement doit être comblé convenablement de manière à ce que la colonne soit fermement et verticalement ancrée dans le sol. Il est préférable de fixer l armoire sur un socle béton. 18 / 20
19 5. Montage de l armoire de pilotage 5.4 Raccordement des tuyaux d air Les quatre tuyaux d air doivent être branchés d une part sur les raccords se trouvant sur l armoire de pilotage, et d autre part sur les raccords du système de traitement. Veuillez respecter le code couleur décrit ci-dessous. Les systèmes de transfert, d évacuation et de retour des boues excédentaires utilisent des tuyaux 13 mm, l aération du plateau à membrane utilise un tuyau de 19 mm. Lors du branchement s assurer que les tuyaux sont bien fixés sur les embouts de même couleur sur l armoire et sur le système de traitement. Pour éviter toute erreur, les 4 raccords sur le système de traitement ainsi que les 4 raccords au niveau de l armoire ont été munis d un code couleur: Sur le système de traitement Couleur tuyau Couleur pastille de l armoire Système de transfert rouge Rouge 13 mm Pastille rouge Dispositif d aération (tuyau inox) Transparent 19 mm Bleu Système d évacuation noir Bleu 13 mm Noire Système de retour des boues excédentaires gris Transparent 13 mm Blanc Il faut relier les embouts de même couleur à l aide des tuyaux correspondants puis les fixer à l aide des colliers inox fournis. Les tuyaux sont à commander en sus. Une fois les tuyaux posés et raccordés, l extrémité du fourreau coté armoire doit être comblée (rendue étanche), afin d éviter les remontées d odeurs des cuves vers l armoire de pilotage. Pour cela, nous conseillons l utilisation d une mousse polyuréthane. Pour cela, nettoyer l extérieur des tuyaux d air ainsi que les parois internes du fourreau et asperger légèrement d eau avant de mettre la mousse; lors de l utilisation de la mousse, veiller à bien combler tous les espaces entre tous les tuyaux. Pour permettre à la mousse de bien combler tous les orifices et permettre ainsi une bonne isolation, tirer légèrement sur les tuyaux d air afin de les faire bouger dans le sens de la longueur. Les raccordements des tuyaux d air sur le système de traitement et sur l armoire doivent être réalisés avant de combler le fourreau avec la mousse. Armoire de pilotage interne ouverte avec embouts pour raccord des tuyaux d air Armoire de pilotage externe ouverte 19 / 20
20 6. Mise en service de l installation Avant toute mise en service de l installation, veuillez lire le manuel d exploitation. Une fois les cuves installées, remplir les 2 chambres aux 2/3 avec de l eau claire. Remplir également le kit de prélèvement avec de l eau claire. L installation ne doit être mise sous tension qu une fois cette mise en eau effectuée. Une fois l armoire de pilotage branchée sur le secteur (dans le cas d armoires en métal, l interrupteur principal doit être placé en position 1), le système effectue un rapide test. L armoire est ensuite opérationnelle et pilote l installation de manière automatique. Il reste ensuite à régler la date et l heure (voir manuel d exploitation). Les différentes phases du système de traitement peuvent être activées manuellement à partir de l armoire de commande. Le bon fonctionnement de chaque phase peut être vérifié visuellement dans la cuve (voir procédure dans le manuel d exploitation). Dans le cas d installations équipées d un pack confort avec détecteur de sous-charge (ZKPlus), celui-ci doit toujours être activé par l installateur lors de la première mise en route. La notice correspondante se trouve dans le manuel d exploitation. Important: Toutes les chambres/cuves doivent être ventilées. Dans le cas où aucun évent ou colonne d eau usées ne soit présente, il convient d en aménager. Pour cela, s assurer que les évents permettent une ventilation naturelle. Ventilateur avec extracteur éolien (aspire l air) Event avec évacuation à l air libre (circulation d air) Event avec infiltration ou évacuation Les gaz générés par le prétraitement doivent être évacués au-dessus du toit par un système de ventilation dans le prolongement de la colonne de chute des eaux usées muni d un extracteur éolien. La canalisation d extraction est prolongée au-dessus de la toiture et des locaux habités avec un diamètre minimal de 100 mm en évitant si possible les coudes à 90. Otto Graf GmbH Carl-Zeiss-Str. 2-6 D Teningen Tel.: 0049/(0)7641/589-0 Fax: 0049/(0)7641/ GRAF SARL 45, Route d Ernolsheim F Dachstein Gare Tel.: 0033/ Fax: 0033/ GRAF Iberica C/Marquès Caldes de Montbui, 114 baixos ES Girona Tel.: +34/ Fax: +34/ GRAF Ltd Maidstone, Kent UK-ME16 8Ry Phone: +44 (0) / 20
Anleitung für den Einbau einer Graf Kleinkläranlage Klaro Easy Professional in einem Klärbehälter Carat
Anleitung für den Einbau einer Graf Kleinkläranlage Klaro Easy Professional in einem Klärbehälter Carat Rüstsatz Klaro Easy Professional für Carat Einbehälteranlagen mit Trennwand Die in dieser Anleitung
Anleitung für den Einbau einer Graf Kleinkläranlage Klaro Easy Professional in einem Klärbehälter Carat
Anleitung für den Einbau einer Graf Kleinkläranlage Klaro Easy Professional in einem Klärbehälter Carat Rüstsatz Klaro Easy Professional für Carat Einbehälteranlagen mit Trennwand Die in dieser Anleitung
Anleitung für den Einbau einer Graf Kleinkläranlage Klaro Easy Zweibehälter in einem Klärbehälter Carat
Anleitung für den Einbau einer Graf Kleinkläranlage Klaro Easy Zweibehälter in einem Klärbehälter Carat Klaro Easy 2 Behälteranlage vormontiert im Carat Klärbehälter Die in dieser Anleitung beschriebenen
Anleitung für den Einbau einer Graf Kleinkläranlage Klaro Easy Zweibehälter in einem Klärbehälter Carat
Anleitung für den Einbau einer Graf Kleinkläranlage Klaro Easy Zweibehälter in einem Klärbehälter Carat Klaro Easy 2 Behälteranlage vormontiert im Carat Klärbehälter Die in dieser Anleitung beschriebenen
Einbauanleitung Schraubmuffen-Verbindung Instructions de montage jonction à manchon à vis
Geltungsbereich Domaine d application Diese Einbauanleitung gilt für Formstücke aus duktilem Gusseisen nach DIN EN 545 mit Schraubmuffen-Verbindung nach DIN 28 601. Empfehlungen für Transport, Lagerung
Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE»
Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE» 09/11 BLS Phase 1 Einbau der 1. Etappe Das Gewinde ist nicht sichtbar. Die Muffe ist durch den Schutzzapfen verschlossen Evtl. Zubehör
Anleitung für Einbau und Wartung GRAF MINIMAX-PRO Filter Intern
Anleitung für Einbau und Wartung GRAF MINIMAX-PRO Filter Intern MINIMAX-PRO Filter Intern mit gebogenem / geradem Abgang Art.-Nr. 340093 Platin Ausbaupaket 3 Art.-Nr. 34038 Carat Ausbaupaket Art.-Nr. 340119
Einbauanleitung Stopfbuchsenmuffen-Verbindung Instructions de montage jonction presse-étoupe
Geltungsbereich Domaine d application Diese Einbauanleitung gilt für Formstücke aus duktilem Gusseisen nach DIN EN 545 mit Stopfbuchsenmuffen-Verbindung nach DIN 28 602. Empfehlungen für Transport, Lagerung
Spielmatte Schach Jeu d échecs
NC-1167 DEUTSCH FRANÇAIS Spielmatte Schach Jeu d échecs für 2 Spieler 2 joueurs Sehr geehrte Kunden, wir danken Ihnen für den Kauf dieser Spielmatte. Entdecken Sie Spielspaß in XXL diese Spielmatte ist
NOTICE D EMPLOI Pompes d essai ZG 5.1. et ZG 5.2.
Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH NOTICE D EMPLOI Pompes d essai ZG 5.1. et ZG 5.2. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH 2 Sommaire page 1 Application 4 2 Conception 4 2.1 Pompe d essai
Anleitung für den Einbau einer GRAF Kleinkläranlage easyone Zweibehälteranlage
Anleitung für den Einbau einer GRAF Kleinkläranlage easyone Zweibehälteranlage Die in dieser Anleitung beschriebenen Punkte sind unbedingt zu beachten. Bei Nichtbeachtung erlischt jeglicher Garantieanspruch.
Magische weiße Karten
Magische weiße Karten Bedienungsanleitung Ein Stapel gewöhnlicher Karten wird aufgedeckt, um die Rückseite und die Vorderseite zu zeigen. Wenn eine Karte ausgewählt wurde, ist der Magier in der Lage, alle
CARAT. Einbau-/ Montage-/ und Wartungsanleitung für Graf Klärbehälter CARAT mit Trennwand. Installation and maintenance instructions for
CARAT DE Einbau-/ Montage-/ und Wartungsanleitung für Graf Klärbehälter CARAT mit Trennwand >> Seite 1-9 EN Installation and maintenance instructions for Graf septic tanks CARAT series >> Page 10-18 FR
Montageanleitung l Mode d emploi. Art Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (gelb) Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (jaune)
Montageanleitung l Mode d emploi Art. 020888 Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (gelb) Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (jaune) 2 Inhaltsverzeichnis 1 Allgemein... 4 2 Lieferung... 5 3 Montage... 6 Sommaire
Montageanleitung Instructions de montage
Montageanleitung Instructions de montage für Insekten-/Sonnenschutz Fenster-DuoRollo Protection solaire anti-insectes Store de fenêtre duo SCHNELL UND EINFACH: A] Messen B ] Zuschnitt/Bohren C ] Zusammenbau
KIT POUR FIXATION PARALLÈLE AU TOIT
KIT POUR FIXTION PRLLÈL U TOIT KIT FÜR CPRLLLMONTG Ces instructions font partie intégrante de la notice du capteur solaire. Consulter cette notice pour les VRTISSMNTS GÉNÉRUX et pour les RÈGLS FONMNTLS
BAUREIHE: APE- MODELL: APE TM- MODELLVERSION: ALLE MOTORISIERUNG: BENZIN
HINWEISE TECHNISCHER KUNDENDIENST Nr. 10/12 BAUREIHE: APE- MODELL: APE TM- MODELLVERSION: ALLE MOTORISIERUNG: BENZIN BETREFF: NEUER SPANNUNGSREGLER Montageverfahren Bei der Ape TM Benzin wurde der alte
Anleitung für Einbau und Wartung GRAF Klärbehälter Carat mit Trennwand
Anleitung für Einbau und Wartung GRAF Klärbehälter Carat mit Trennwand 3750 L 4800 L 6500 L Best.-Nr. 370016 Best.-Nr. 370017 Best.-Nr. 370018 Die in dieser Anleitung beschriebenen Punkte sind unbedingt
Einbau-/ Montage-/ und Wartungsanleitung für GRAF PLATIN Trinkwasser Flachtank
Einbau-/ Montage-/ und Wartungsanleitung für GRAF PLATIN Trinkwasser Flachtank 1500 L 3000 L 5000 L Best.-Nr. 390600 Best.-Nr. 390601 Best.-Nr. 390602 Die in dieser Anleitung beschriebenen Punkte sind
à traction latérale Trägermontage Montage du support Anzeichnen Traçage nabstand mind. 100 mm 1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite) 1/2 Bestellbreite -
MONTAGE- UND BEDIENANLEITUNG Notice de montage et d' utilisation Rollo BIG Seitenzug-Rollo und Elektro-Rollo 230 V manoeuvre latérale et enrouleur électrique 230 V Modell mit Trägermontage Modèle avec
Multimedia Audio Hub Bedienungsanleitung Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Multimedia Audio Hub. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um den höchsten Ansprüchen
Informations pour les élèves
Les exercices en ligne Informations pour les élèves Chers élèves, Vous avez déjà fait beaucoup d allemand en classe, et vous avez appris plein de choses. Les exercices et les jeux interactifs qui vous
Montage und Verstellanleitung Einfräsband Easy 3D und Easy 3DC. Instructions de montage et le réglage Easy 3D et Easy 3DC
Montage und Verstellanleitung Einfräsband Easy D und Easy DC Instructions de montage et le réglage Easy D et Easy DC SASSBA EASY D - Verstellanleitung - Instructions de réglage Sämtliche Verstellungen
Montageanleitung / Notice de montage
634-0 03-18 Montageanleitung / Notice de montage Schiebesystem / Système coulissant Sehr geerter Kunde, Bitte lesen Sie diese Montageanleitung sorfältig durch, da wir für Fehler die durch falsche Montage
Disc Repair Pro II Bediienungsanlleiitung Sehr geehrter Kunde, Sehr geehrte Kundin, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um den höchsten
MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO
MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO Abdeckung in Kunstharz weiss, Becken Laufen Pro 45 x 34. Unterbau in Fortuna-Nova weiss. Table en Stratifié blanc, vasque Laufen Pro 45 x 34 cm. Meuble en
Badmöbel Florida. Meuble Florida. Table. Abdeckung. Corps. Korpus. Faces et côtés visibles. Fronten und Sichtseiten.
Möbelbeschrieb Abdeckung Kunstharz gemäss Framo-Palette (MO) Vollkernkunstharz gemäss Framo-Palette (Kanten dunkel) Korpus Kunstharz weiss Fronten und Sichtseiten Modern (matt) gemäss Framo-Palette Hochglanz
Ces éléments de réglage en hauteur avec sécurité contre le dévissage se caractérisent par :
ELEMENT DE REGLAGE EN HAUTEUR WSW 1 MATIERE : acier 42 Cr Mo 4-1.7225 zingué et bicromaté bleu. Sur demande : 1.4305 (AISI.303) ou 1.4401 (AISI.316), avec une force totale : ± 30 à 40 % plus faible que
ROLLOS FÜR FENSTER ENROULEURS POUR FENÊTRES
4 FENSTER- UND TÜRROLLOS ET PORTES Vorteile auf einen Blick / Les avantages en un clin d'oeil 1 2 3 B A A B Windschutzbürste Brosse de protection au vent Dichtungsbürste auf Abrollseite Brosse d'étanchéité
Ouverture de lucarne Öffnung des Dachfensters
Ouverture de lucarne Öffnung des Dachfensters 0225-0031 FR Notice de montage et informations à lire et à conserver DE Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren LISTE DES PIÈCES : 1 Cylindre
Comportement de vol à proximité d un sinistre (accident, incendie, attentat)
(French content below) Nach Gesprächen mit der REGA sowie verschiedenen Polizeikommandos publiziert der SVZD dieses Merkblatt «Best Practice: Verhalten bei Flügen in der Nähe» Gesetzliche Grundlage: -
Magisches Ufo Bedienungsanleitung
Magisches Ufo Bedienungsanleitung Trick 1: Einmal ein magisches Schütteln und ein Zahnstocher springt von einem Loch zum anderen direkt vor Ihren Augen! Das Geheimnis: Auf den beiden Seiten ist jeweils
DACHFENSTER-KASSETTEN-ROLLO Store enrouleur à coffre pour fenêtre de toit
Montage- und Bedienungsanleitung Notice de montage et mode d emploi DACHFENSTER-KASSETTEN-ROLLO Store enrouleur à coffre pour fenêtre de toit 04- Bedienung: Bedienschiene Manipulation : Rail de tirage
Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR
Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR Pfosten und Absperrungen FEHR FEHR...klassisch, bewährt, vielseitig classique, éprouvé, polyvalent FEHR-Absperrsysteme sind aus feuerverzinkten Stahlrohren gefertigt und
Bestellformular für Zuschnitte von schneidbaren Lb3 Waschtischen Formulaire de commande pour coupes de lavabos Lb3
Bestellformular für Zuschnitte von schneidbaren Lb3 Waschtischen Formulaire de commande pour coupes de lavabos Lb3 Zuschneidemasse in mm Schneidebereich Cote de coupe en mm zone de coupe Ohne Abdeckplatten/
Ganzglasgeländer-Systeme, Bodenprofile CROSINOX. Systèmes pour balustrades tout verre et profilés CROSINOX
Ganzglasgeländer-Systeme, Bodenprofile Systèmes pour balustrades tout verre et profilés 11 HANS KOHLER AG, Claridenstr. 20, Postf., CH-8022 Zürich, Direktwahl: Tel. 044 207 11 66, Fax 044 207 11 60, www.kohler.ch
XTS / XTSF Global Trac Pro
3-Phasen-Stromschiene 16A, 230/400V Anschluss der Verbindungsteile an die Schiene Die XTS-Schiene und die Verbindungsteile sind asymmetrisch. Somit können diese nur an dem dafür bestimmten Schienenende
Verbinde mit Pfeilen. ist. Ein rotes Monster im Schrank. Ein grünes Monster unter dem Bett. Ein blaues Monster auf dem Fensterbrett
Etape 1 Objectifs : - découverte de l histoire - rappel du vocabulaire de la maison - consolidation des prépositions de lieu 1. Faire émettre des hypothèses à partir de l observation de la couverture :
BD Bedienungsanleitung Bohrerschleifgerät Modell 313 / 314. Mode d'emploi Affûteurs de mèches Modèles 313 / 314
BD351 2012 05 Bedienungsanleitung Bohrerschleifgerät Modell Mode d'emploi Affûteurs de mèches Modèles Maschinenbeschrieb Spannzangen- und Bohrerhalter Spannzangenfach Aufnahme für Zentrumschliff des Bohrers
VIS D ANCRAGE À TÊTE FRAISÉE W-BS/A4
VIS D ANCRAGE À TÊTE FRAISÉE W-BS/A4 Fixation à point d ancrage unique dans le béton fissuré et non fissuré. Fixations multiples dans le béton et les dalles alvéolaires en béton précontraint. Homologué
SICKER-TUNNEL / TWIN
SICKER-TUNNEL / TWIN DE Anleitung für Einbau und Wartung GRAF Sicker-Tunnel / Sicker-Tunnel twin >> Seite 1-6 EN Installation and maintenance instructions for GRAF Infiltration tunnel / Infiltration tunnel
Technische Daten / Caractéristiques techniques Elektrische Anlage / Schéma électrique Ersatzteilzeichnung / Vue éclatée
TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index Seite / Page 1 Seite / Page 2 Seite / Page 3 Seite / Page 4-5 Index Technische Daten / Caractéristiques techniques Elektrische Anlage / Schéma électrique Ersatzteilzeichnung
DACHFENSTER-KASSETTEN-ROLLO Store enrouleur à coffre pour fenêtre de toit
Montage- und Bedienungsanleitung Notice de montage et mode d emploi DACHFENSTER-KASSETTEN-ROLLO Store enrouleur à coffre pour fenêtre de toit Bedienung: Bedienschiene Bedienung: Schnurzug Manipulation
Eigenart. Eisenart 8 / 1. Unsere Eisenrahmen werden vom Fachmann geschweisst, was man den Rahmen auch ansieht.
1/16 Eigenart Eisenart Unsere Eisenrahmen werden vom Fachmann geschweisst, was man den Rahmen auch ansieht. Eisenrahmen haben eine Lieferfrist von 14 Arbeitstagen. Schattenfugenrahmen: - mit versenkten
bezogenen über GRAF 3. Hinweise Klärtechnik
Anleitung für den Einbau einer GRAF Kleinkläranlage easyone Einbehälteranlage ieser Anleitung beschrie- zu Punkte sind unbedingt en. Bei Nichtbeachtung er- über GRAF bezogenen artikel erhalten Sie separate
Handbetätigte Absperrarmaturen in Messing, Grauguss und Stahlguss Robinets d arrêt manuels en laiton, fonte grise et fonte acier
Handbetätigte Absperrarmaturen in Messing, Grauguss und Stahlguss Robinets d arrêt manuels en laiton, fonte grise et fonte acier 2/2-Wege Gaskugelhahn in Messing vernickelt Rp 1 /4-2 und Sphäroguss DN
Bedienungsanleitung / Mode d emploi
DE FR Schwenkbare LCD/TFT-Tischhalterung für 2 Bildschirme Support pivotant pour 2 écrans LCD/TFT Bedienungsanleitung / Mode d emploi NC-7202-675 INHALTSVERZEICHNIS / SOMMAIRE DE Ihre neue Schwenkbare
Gültig ab 1. Januar 2008 Änderungen aufgrund der Anpassung des höchstversicherten Verdienstes gemäss UVG
Eidgenössisches Departement des Innern EDI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Mathematik, Analysen, Statistik Tabellen zur Ermittlung der nach bisherigem Recht entrichteten IV-Taggelder (Besitzstandswahrung,
Rue Gurnigel 48 CH-2501 Bienne Tél.: +41 (0) Fax: +41 (0)
OPTISCHE MESSTECHNIK OPTICAL MEASURING SYSTEMS SYSTEMES DE MESURE OPTIQUE marcel - aubert - sa Rue Gurnigel 48 CH-2501 Bienne Tél.: +41 (0)32 365 51 31 Fax: +41 (0)32 365 76 20 E-mail: info@marcel-aubert-sa.ch
Anleitung für Einbau und Wartung GRAF Sicker-Tunnel/ Sicker-Tunnel twin
Anleitung für Einbau und Wartung GRAF SickerTunnel/ SickerTunnel twin SICKERTUNNEL 300 L, schwarz, LKWbefahrbar Best.Nr. 230010 SICKERTUNNEL TWIN 600 L, schwarz, PKWbefahrbar Best.Nr. 410130 SICKERTUNNEL
Montageanleitung l Mode d emploi
Montageanleitung l Mode d emploi Art. 019247 SCHNYDER MTB24 Mountain Bike (schwarz/grün) SCHNYDER MTB24 Mountain Bike (noir/vert) Art. 019248 SCHNYDER MTB24 Mountain Bike (schwarz/orange) SCHNYDER MTB24
LOIS DE JEU (fr/de) POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR
2018-2019 LOIS DE JEU (fr/de) POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR REGEL 17 ECKSTOSS LOI DU JEU 17 CORNER Georges Hilger 08/2018 Auf Eckstoß wird entschieden, wenn
Konsolen für Heizwände 1/1 Consoles pour parois chauffantes
Konsolen für Heizwände 1/1 Consoles pour parois chauffantes Art. 106 (AK1 & AK2 nach VDI 6036) Rohrkonsole Ø 14mm mit vertikal Rohrlänge Bestell-Nr. verstellbarem Bügel und schall- Longueurs No. de cde
Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage
Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage R Reflexlichtschranke / Reflexlichttaster Retro-reflective sensor / Diffuse reflection sensor Système réflex / Système réflexion directe OE
Elektrisch betätigte Absperrarmaturen Vannes d arrêt électriques
Elektrisch betätigte Absperrarmaturen Vannes d arrêt électriques 2/2-Wege Magnetventile direktgesteuert in Messing und in Edelstahl G 1 /8-1 /4 421 Electrovannes à 2/2-voies à action directe en laiton
Überspannunsgschutz für TV/HiFi Geräte
Überspannunsgschutz für TV/HiFi Geräte Bedienungsanleitung Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um den höchsten Ansprüchen
Rohrbefestigungen Fixation en acier inox
Rohrbefestigungen Fixation en acier inox Inhaltsverzeichnis / Répertoire Rostfreie Rohrbefestigungen 5.2 Fixation en acier inox Typ RS 251 Rohrschelle nach DIN 3567 aus Edelstahl rostfrei V4A, 5.3 inklusive
PASSEPORT IMPLANTAIRE
PASSEPORT IMPLANTAIRE IMPLANTS DENTAIRES PAR CAMLOG Dispositifs médicaux «made in germany» pour votre bien-être et un sourire naturellement radieux. Informations personnelles Nom Prénom Rue/N de rue CP
ME 102 ME 001 ME 002. TEL FAX MANCHON DE REPARATION TYPE RK 102 REPARATURSCHELLE TYP RK 102
1 TEL 021 863 10 10 FAX 021 863 10 11 ereca@ereca.ch www.ereca.ch 2 ME 102 ME 001 ME 002 MANCHON DE REPARATION TYPE RK 102 REPARATURSCHELLE TYP RK 102 NW Länge Ø Bereich 15 / 1/2" 80 20 22 69. 20 / 3/4"
Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI
Eidgenössisches Departement des Innern EDI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Mathematik, Analysen, Statistik Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières
Transferpressen+Maschinen Presses à transferts et machines
Transferpressen+Maschinen Presses à transferts et machines Miete von Maschinen / Location de machines 2 Transferpresse Modell 216 / Presse Model 216 3 Transferpresse Modell 228 / Presse Model 228 4 Transferpresse
Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer
Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer Der Hund der macht wau wau Die Katze macht miau miau Das Schaf, das macht mäh mäh Die Kuh, die macht muh-muh Hörst du, hörst du, hörst du sie Ohren,
Abfallbehälter Récipients d ordures
Abfallbehälter BECK BECK...modern, vielseitig, formschön Die Abfallbehälter aus feuerverzinktem Stahl sind auf Wunsch in RAL-Farben farbbeschichtet. Sie lassen sich mit Form und Farbe in jede Umgebung
- Montage- & Versetzanleitung - für die SBR-Kleinkläranlage klaro. - Komplettanlage -
- Montage- & Versetzanleitung - für die SBR-Kleinkläranlage klaro - Komplettanlage - DRESSEL KLÄRTECHNIK Bahnhofstr. 25 95346 Stadtsteinach Tel.: 09225 / 95 6 95-00 Fax: 09225 / 95 6 95-22 e-mail: info@dressel-klaertechnik.de
RK 102 EPDM ME 102 NBR RK 1011 EPDM. Eau Wasser 16 bar. Gaz Gas 5 bar. TEL FAX
1 TEL 021 863 10 10 FAX 021 863 10 11 ereca@ereca.ch www.ereca.ch 2 RK 102 EPDM ME 102 NBR MANCHON DE REPARATION TYPE RK 102 REPARATURSCHELLE TYP RK 102 NW Länge Ø Bereich 15 / 1/2" 80 21,3 73. 20 / 3/4"
Matelot Notice de montage et informations à lire et à conserver Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren 0-3
Matelot 0261-0036 FR ATTENTION : risque de suffocation, petits éléments détachables susceptibles d être avalés. Réservé à usage familial et extérieur. 2 utilisateurs maximum. DE VORSICHT: Erstickungsgefahr,
EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA DUVsWO. M.-Nr
EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476 DUVsWO M.-Nr. 06 560 560 EBA 4370 / EBA 4470 2 EBA 4376 / EBA 4476 3 EBA 4376 / EBA 4476 Achtung: EBA 4376 / EBA 4476 Ist der Frontausschnitt seitlich nicht bündig
Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :
Die verschiedenen Ausführungen von Bleche Les diverses exécutions de tôles NQ Normalqualität (= NQ) ist Material geeignet für normale Ansprüche, die Bleche sind lackierfähig. Eloxieren ist nur mit Einschränkungen
Einbau-/ Montage-/ und Wartungsanleitung für PLATIN Regenwasser Flachtank
Einbau-/ Montage-/ und Wartungsanleitung für PLATIN Regenwasser Flachtank 1500 L 3000 L 5000 L 7500 L Best.-Nr. 390000 Best.-Nr. 390001 Best.-Nr. 390002 Best.-Nr. 390005 Die in dieser Anleitung beschriebenen
Pneumatisch betätigte Absperrarmaturen Robinets d arrêt pneumatiques
Pneumatisch betätigte Absperrarmaturen Robinets d arrêt pneumatiques Pneumatik-Doppelkolben-Schwenkantrieb 90 doppelt- und einfachwirkend 369 Entraînement rotatif pneumatique à double piston 90 à double
Laufkatze Chariot porte-palans. Bedienungsanleitung. Mode d'emploi. / Inhaltsverzeichnis.
BD277 / 2011.05 www.promac.ch / www.promac.fr Laufkatze Chariot porte-palans Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis 3 Installation / Technische Daten 4 Sicherheitsvorschriften / Wartung 5 Garantieschein
MONTAGE- UND BEDIENANLEITUNG
MONTAGE- UND BEDIENANLEITUNG Indication et manipulation de montage Vertikal-Jalousien stores à bandes verticales STANDARD - Kettenbedienung Store STANDARD- manipulation chaînette CLASSIC - Schnur-/Kettenbedienung
316L Spot. SPOTS FÜR UNTERWASSERANWENDUNG 316L Projecteurs d extérieur pour immersion permanente 316L
316L Spot Vollständig aus Edelstahl AISI316L hergestellte LED-Einbauleuchten-Reihe, für die in Becken, Springbrunnen oder Schwimmbecken geeignet. In verschiedenen Größen, Stärken und Lichtstrahlen erhältlich.
Typ(e) Rp / DN P max bar Wege/voies Seite/page
8.1.0 Besonderes Merkmal: Zum Schalten ist kein Differenzdruck notwendig. Zwangsgesteuerte Ventile öffnen und schliessen auch ohne Differenzdruck und sind nur in Pfeilrichtung dichtend. Wenn nicht von
Clôture Verre / Glas Windschutz H. 100 cm
Clôture Verre / Glas Windschutz H. 100 cm FR DE Notice de montage et informations à lire et à conserver Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren Lisez tout le manuel avant l'installation et
Flexible Leuchte. Lumière flexible
Johto Flexible Leuchte Johto ist ein hochwertiges LED-Beleuchtungssystem für technisch anspruchsvolle Innenund Außenbeleuchtung. Es bietet ein homogenes und punktfreies Licht in sehr geringen tiefen. Johto
1. Nouvelles cartes. Service documentation technico-commerciale. P5259 JgK F Mertzwiller. Information Technique. Rubrique F.
Service documentation technico-commerciale T Information Technique Rubrique F Les régulations Pompe à chaleur Modifications MHR P5259 JgK F - 67580 Mertzwiller N ITOE0081 Date : 27/06/2008 1. Nouvelles
Bedienungsanleitung Bohrerschleifgerät Affuteuse de forets Modell/ Modèle 313 / 314 BD351D /
Bedienungsanleitung Bohrerschleifgerät Affuteuse de forets Modell/ Modèle BD351D / 12.2010 Maschinenbeschrieb Spannzangen- und Bohrerhalter Spannzangenfach Aufnahme für Zentrumschliff des Bohrers Schleifscheibenschutz
Exercices Epaule et coude
Exercices Epaule et coude Etirement pectoraux / Brustmuskel (Pectoralis) Dehnung Placer l avant-bras contre un mur en veillant à ce que le coude soit fléchi. Effectuer une légère rotation du tronc côté
Information Swiss Hutter League Aristau
Information Swiss Hutter League Aristau 22.08.2014 Wichtigste Änderungen NL-Reglement: Doppellizenzen/ Double-licences Artikel/ article 2.8 In der Premium- und Challenge League ist das Mindestalter 14
qui est-ce? Règle du jeu
qui est-ce? Jeu de révisions pour le niveau 5 e (début d'année) sur le thème de la présentation. Objectif : revoir les expressions apprises en 6 e (le nom, l'âge, la ville, le pays d'origine, les loisirs,
BEDIENUNGSANLEITUNG Internes 5.25'' Multi Panel 6 in 1 Card Reader mit USB Hub USB 2 Port Port + Audio
BEDIENUNGSANLEITUNG Internes 5.25'' Multi Panel 6 in 1 Card Reader mit USB Hub USB 2 Port + 1394 1 Port + Audio Kapitel 1 Installation Hardware: Anschlüsse: 1. IEEE 1394 2. USB 1.1 (2Ports) 3. Karteneinschub
Korb- und Schuhauszüge Extensions avec paniers et grilles porte-souliers
Korb- und Schuhauszüge Extensions avec paniers et grilles porte-souliers Jedes Artikel kann man in verschiedenen Farben haben und in jede Massnahme Chaque élément peut être exécuté en différentes tailles
PRO-FI DAS PRAKTISCHE PRÜFGERÄT FÜR FEHLERSTROM-SCHUTZSCHALTER
PRO-FI DAS PRAKTISCHE PRÜFGERÄT FÜR FEHLERSTROM-SCHUTZSCHALTER Swiss made - Prüfgerät PRO-FI E-No: 983 306 009 - Koffer mit Hartschaumstoff- Einlage mit Ausschnitt für PRO-FI und weiteren Geräten möglich.
Preisliste - Prix-Courant screen. Lichtspiegel - Miroir lumineux
Preisliste - Prix-Courant 2012 screen - Massraster Module Screen / vertikal 1/2 1/2 OK. 2000 520 140 140 180 76 620 76 636 127 127 je nach Breite 56 je nach Breite Screen / horizontal 140 je nach Breite
Brom. WANDLEUCHTEN Éclairage mural
Brom LED-Einbauwandleuchte aus Edelstahl AISI316L, ideal für Lichteffekte und für die effektvolle Beleuchtung. BROM wurde eigens für die Anwendung unter schwierigen Bedingungen (z. B. in salzhaltigen Umgebungen)
300 m / 200 m Funk-Türglocke
D 300 m / 200 m Funk-Türglocke 1. Installation Setzen Sie die Batterien gemäss Abb. 1 ein und achten Sie darauf, dass die Geräte nicht auf Stahl oder Metall befestigt werden! Sollte die Reichweite aufgrund
EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476
EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476 UVsWOG M.-Nr. 06 560 560 EBA 4370 / EBA 4470 (70 cm) 2 EBA 4376 / EBA 4476 (30'') 3 EBA 4376 / EBA 4476 (30'') D Achtung: EBA 4376 / EBA 4476 Ist der Frontausschnitt
Pasta Dryer
Pasta Dryer 10011459 10011482 Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen.
Notice de montage et informations à lire et à conserver...2 Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren...5
0471-0006 FR DE Notice de montage et informations à lire et à conserver...2 Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren...5 1. FR - 2 - Caractéristiques techniques: Alimentation Durée de vie de
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 . 17 18 19 20 Troubleshooting 1. Die Betriebs- LED (grün) leuchtet nicht. 2. Die Betriebs- LED (grün) hört nicht auf zu blinken. 3. Es wird kein TV-Signal übertragen. 4.
Riegel / Verrou. DN Abwinkelbarkeit PFA NPK-Nr. Artikel-Nr. mm Coude admissible bar No. CAN No. article 80 5
Zubehör 6 001 Schieber mit BLS -Steckmuffen- Verbindung aus duktilem Gusseisen nach EN 1171 ERHARD Multamedschieber mit BLS -Steckmuffen- Verbindung Beschichtung: innen Email aussen Epoxidpulverbeschichtung
Anleitung für Einbau und Wartung GRAF Stoßbeschickungsschacht
Anleitung für Einbau und Wartung GRAF Stoßbeschickungsschacht Stoßbeschickungsschacht: Art.-Nr. 107021 Die in dieser Anleitung beschriebenen Punkte sind unbedingt zu beachten. Bei Nichtbeachtung erlischt
MILO büroschrank / armoire de bureau
schranksystem Système d Armoire MILO büroschrank / armoire de bureau Höhe / Hauteur 195 CM MB.0813 Modulares Schranksystem mit Dreh- oder Schiebetüren, und Standardgriffe aluminiumfarben. Alle MILO Schranksysteme
11 kw** E82MV222_4B kw**
EDK82ZWKN4 00459189 10/02 Netzschleifklemme Typ E82ZWKN4 Diese Anleitung enthält wichtige Hinweise für den Einsatz der Netzschleifklemme E82ZWKN4 und beschreibt deren Montage. ist nur gültig - für Netzschleifklemmen
TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus
TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus I. Introduction Type de document : audio Langue : allemand Durée : 01:09 Niveau : collège A1+ Contenu : Katrin vit avec sa famille dans une maison. Elle présente l
Tisch- und Taschenlampe
Tisch- und Taschenlampe Bedienungsanleitung Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um den höchsten Ansprüchen gerecht
Konsolen für Röhrenradiatoren 2/1 Consoles pour Radiateurs tubulaires
Konsolen für Röhrenradiatoren 2/1 Consoles pour Radiateurs tubulaires Art.100 (AK1 & AK2 nach VDI 6036) Rückhalter für Röhrenradiatoren WA mit Drehverschluss, promatverzinkt mm oder (-W) pulverbeschichtet