VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber
|
|
|
- Willi Hertz
- vor 8 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber 2016 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 051D5010-A 06/16
2 de Gebrauchsanweisung... 3 en Instructions for use... 21
3 3 de Gebrauchsanweisung Stand der Information: Alle Rechte vorbehalten. Technische und optische Änderungen sowie Druckfehler vorbehalten. Abbildungen ähnlich. WICHTIGE HINWEISE... 4 Allgemein... 4 Informationen zur Gebrauchsanweisung... 4 Gestaltung von Sicherheitshinweisen... 4 Therapie von Babys, Kindern und hilfsbedürftigen Personen... 5 Hygiene... 5 PRODUKTBESCHREIBUNG... 7 Lieferumfang... 7 Zweckbestimmung... 8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch... 8 Gegenanzeigen... 8 Materialinformation... 9 Lebensdauer... 9 INHALATION Inhalation vorbereiten Inhalation durchführen REINIGUNG UND DESINFEKTION Vorbereitung Reinigung Desinfektion Visuelle Kontrolle Trocknung und Aufbewahrung SONSTIGES Entsorgung Zeichenerklärung Kontakt... 19
4 1 WICHTIGE HINWEISE 1.1 Allgemein 4 Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig durch. Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung können Verletzungen oder Schäden am Produkt nicht ausgeschlossen werden. Bei anhaltenden Beschwerden oder gesundheitlicher Verschlechterung unterbrechen Sie die Anwendung und kontaktieren Sie umgehend Ihren Arzt. 1.2 Informationen zur Gebrauchsanweisung Diese Gebrauchsanweisung ist für den Anwender zu Hause bestimmt. Für Fachpersonal ist eine separate Gebrauchsanweisung erhältlich. Gebrauchsanweisungen können Sie bei Verlust bei der PARI GmbH bestellen [siehe: Kontakt, Seite 19]. Für einzelne Produkte sind die Gebrauchsanweisungen sowohl in deutscher als auch in englischer Sprache im Internet abrufbar: (auf der jeweiligen Produktseite). 1.3 Gestaltung von Sicherheitshinweisen Sicherheitsrelevante Warnungen sind in dieser Gebrauchsanweisung in Gefahrenstufen eingeteilt: Mit dem Signalwort WARNUNG sind Gefahren gekennzeichnet, die ohne Vorsichtsmaßnahmen zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen können. Mit dem Signalwort VORSICHT sind Gefahren gekennzeichnet, die ohne Vorsichtsmaßnahmen zu leichten bis mittelschweren Verletzungen oder zu Beeinträchtigungen der Therapie führen können.
5 Mit dem Signalwort HINWEIS sind allgemeine Vorsichtsmaßnahmen gekennzeichnet, die im Umgang mit dem Produkt beachtet werden sollten, um Schäden am Produkt zu vermeiden. 1.4 Therapie von Babys, Kindern und hilfsbedürftigen Personen Babys, Kinder und hilfsbedürftige Personen dürfen nur unter ständiger Aufsicht eines Erwachsenen inhalieren. Nur so ist eine sichere und wirksame Therapie gewährleistet. Diese Personengruppe schätzt oftmals Gefährdungen falsch ein, wodurch eine Verletzungsgefahr bestehen kann. Das Produkt enthält Kleinteile. Kleinteile können die Atemwege blockieren und zu einer Erstickungsgefahr führen. Achten Sie daher darauf, dass Sie alle Produktbestandteile stets außer Reichweite von Babys und Kleinkindern aufbewahren. Das Produkt ist nur für Patienten geeignet, die selbständig atmen und bei Bewusstsein sind. Nur so wird eine wirksame Therapie ermöglicht und eine Erstickungsgefahr vermieden. 1.5 Hygiene 5 Verwenden Sie zur Inhalationstherapie nur eine gemäß Kapitel 4 gereinigte, desinfizierte und getrocknete VORTEX und Zubehörteile. Verunreinigungen und Restfeuchte führen zu Keimwachstum, wodurch eine erhöhte Infektionsgefahr besteht. Beachten Sie daher die folgenden Hygienehinweise: Jede VORTEX darf aus hygienischen Gründen zu Hause nur von einem einzigen Patienten verwendet werden. Führen Sie die Reinigung und Trocknung unbedingt auch vor der ersten Anwendung durch. Verwenden Sie zum Reinigen und Desinfizieren stets frisches Leitungswasser in Trinkwasserqualität.
6 6 Achten Sie auf ausreichende Trocknung aller Einzelteile nach jeder Reinigung und Desinfektion. Bewahren Sie die VORTEX und das Zubehör nicht in feuchter Umgebung oder zusammen mit feuchten Gegenständen auf.
7 2 PRODUKTBESCHREIBUNG 2.1 Lieferumfang 7 Prüfen Sie, ob alle Teile Ihres PARI Produkts im Lieferumfang enthalten sind. Sollte etwas fehlen, verständigen Sie umgehend den Händler, von dem Sie das PARI Produkt erhalten haben a 5 1 2a 2 6 (1) Inhalierkammer (antistatisch) (1a) Anschlussring für Dosieraerosol (2) Mundstück mit Ein- und Ausatemventil (2a) Schutzkappe (3) Einhand-Bedienhilfe 1 (4) Baby- bzw. Kindermaske 1 (5) Erwachsenenmaske soft 1 (6) Maskenanschluss 1 1) Nicht in jedem Produkt-Set enthalten.
8 2.2 Zweckbestimmung Die VORTEX ist eine Inhalierhilfe und wird zusammen mit Medikamentensprays bzw. sogenannten Dosieraerosolen zur Behandlung von Atemwegserkrankungen eingesetzt. Mit ihrer Kammer aus Metall und dem Zyklon-Wirbel-Prinzip fördert sie eine zuverlässige Dosierung. Mit der entsprechenden Maske ist sie auch für die Anwendung bei Babys und Kindern geeignet. Die VORTEX dient dazu: Koordinationsfehler beim Gebrauch von Dosieraerosolen zu minimieren eine hohe Medikamentendeposition im Mund- und Rachenraum sowie die damit verbundenen unerwünschten Nebenwirkungen zu vermeiden Der flexible Anschlussring erlaubt eine Anwendung mit allen gängigen Dosieraerosolen. 2.3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Häufigkeit der Anwendung und die Dosierung ist abhängig vom Krankheitsbild und dem verwendeten Medikament. Beachten Sie die Anweisungen Ihres Arztes sowie eventuelle Einschränkungen in der Gebrauchsinformation des Medikaments. Für die sachgemäße Behandlung verwenden Sie bitte ausschließlich PARI-Zubehör. 2.4 Gegenanzeigen Keine. 8
9 2.5 Materialinformation Aluminium Polymethylpenten Polypropylen Silikon thermoplastisches Elastomer Inhalierkammer Mundstück Alle Materialien sind latexfrei. 2.6 Lebensdauer 9 Anschlussring für Dosieraerosol, Mundstück, Babymaske, Kindermaske, Erwachsenenmaske soft, Maskenanschluss, Einhand-Bedienhilfe, Schutzkappe Ein- und Ausatemventil im Mundstück Anschlussring für Dosieraerosol, Mundstück, Babymaske, Kindermaske, Erwachsenenmaske soft Tauschen Sie die VORTEX nach 60 Desinfektionen, bei täglichem Gebrauch spätestens aber nach einem Jahr aus, da sich das Material mit der Zeit verändern kann. Die Wirksamkeit der Therapie kann dadurch beeinträchtigt werden.
10 10 3 INHALATION 3.1 Inhalation vorbereiten WARNUNG Da die Inhalierkammer der VORTEX nicht vollständig geschlossen ist, können Kleinteile hineingeraten, die beim Inhalieren eingeatmet werden könnten (Erstickungsgefahr). Stellen Sie deshalb vor jeder Benutzung sicher, dass sich keine Fremdkörper in der VORTEX befinden. VORSICHT Überprüfen Sie alle Produktbestandteile und das Zubehör vor jeder Anwendung. Ersetzen Sie gebrochene, verformte oder stark verfärbte Teile. Beachten Sie außerdem die nachfolgenden Montagehinweise. Beschädigte Einzelteile sowie eine falsch montierte Inhalierhilfe können die Funktion der Inhalierhilfe und damit die Therapie beeinträchtigen. Stecken Sie das Mundstück in die Inhalierkammer. Entfernen Sie die Verschlusskappe des Dosieraerosols. Schütteln Sie das Dosieraerosol vor jedem Gebrauch kräftig.
11 11 Stecken Sie das Dosieraerosol in den Anschlussring an der Inhalierkammer. Ziehen Sie die Schutzkappe vom Mundstück ab. Verwendung mit Baby- bzw. Kindermaske Stecken Sie die Baby- bzw. Kindermaske auf das Mundstück. Verwendung mit Erwachsenenmaske Stecken Sie den Maskenanschluss in die Öffnung der Erwachsenenmaske. Stecken Sie die Erwachsenenmaske mit dem Maskenanschluss auf das Mundstück.
12 VORSICHT 12 Bei Verwendung der Erwachsenenmaske achten Sie darauf, dass das Ausatemventilplättchen nach außen gedrückt ist. Ist das Ventilplättchen nach innen gestülpt, kann es bei der Inhalation zu einer Unterdosierung kommen. Verwendung mit Einhand-Bedienhilfe Für eine leichtere Bedienung der VORTEX ist in einigen Produkt-Sets eine Einhand-Bedienhilfe enthalten. Diese kann bei der Inhalation verwendet werden, um das Auslösen des Dosieraerosols insbesondere im Falle einer Maskeninhalation zu vereinfachen. Schieben Sie die Einhand-Bedienhilfe von hinten auf die Inhalierkammer, bis sie fest sitzt. Achten Sie dabei auf die Ausrichtung der Bedienhilfe zum Ventil im Mundstück (siehe Abbildung). Entfernen Sie die Verschlusskappe des Dosieraerosols. Schütteln Sie das Dosieraerosol vor jedem Gebrauch kräftig.
13 Stecken Sie das Dosieraerosol in den Anschlussring der Inhalierkammer. Positionieren Sie das Dosieraerosol so, dass die Fassung der Einhand-Bedienhilfe über das Dosieraerosol greift. Für eine Maskeninhalation stecken Sie die zu verwendende Maske auf (siehe vorherige Abschnitte). 3.2 Inhalation durchführen VORSICHT Vergewissern Sie sich vor der Inhalation, dass alle Teile fest miteinander verbunden sind. Andernfalls kann eine Unterdosierung die Folge sein. VORSICHT 13 Kinder unter 18 Monaten sollten vier bis sechs Atemzüge, Kinder über 18 Monaten zwei bis vier Atemzüge lang inhalieren. Andernfalls kann eine Unterdosierung die Folge sein. Bei Erwachsenen genügt ein Atemzug, um das Medikament aus der VORTEX einzuatmen. Tipp für die Maskeninhalation bei Babys und Kleinkindern: Betätigen Sie für eine einfachere Handhabung das Dosieraerosol bereits kurz bevor Sie dem Kind die Maske aufsetzen.
14 14 Bei Verwendung ohne Einhand-Bedienhilfe: Nehmen Sie das Mundstück zwischen die Zähne und umschließen Sie es mit den Lippen. Alternativ: Setzen Sie die VORTEX mit Maske sanft auf das Gesicht auf. Mund und Nase müssen bedeckt sein. Betätigen Sie das Dosieraerosol bei beginnender tiefer und langsamer Einatmung. Halten Sie den Atem kurz an. Atmen Sie anschließend langsam in das Mundstück aus. Bei Verwendung mit Einhand-Bedienhilfe: Greifen Sie mit einer Hand so um die VORTEX, dass die Finger locker auf der Einhand- Bedienhilfe liegen. Nehmen Sie das Mundstück zwischen die Zähne und umschließen Sie es mit den Lippen. Alternativ: Setzen Sie die VORTEX mit Maske sanft auf das Gesicht auf. Mund und Nase müssen bedeckt sein. Drücken Sie bei beginnender tiefer und langsamer Einatmung die Einhand-Bedienhilfe nach unten, so dass ein Sprühstoß ausgelöst wird. Lockern Sie den Griff wieder und halten Sie den Atem kurz an. Atmen Sie anschließend langsam in das Mundstück aus.
15 4 REINIGUNG UND DESINFEKTION Reinigen Sie alle Produktbestandteile und das verwendete Zubehör regelmäßig, bei sichtbarer Verschmutzung direkt nach der Anwendung. Desinfizieren Sie alle Einzelteile mindestens einmal wöchentlich, im Falle einer akuten Infektion einmal täglich. 4.1 Vorbereitung 15 Entfernen Sie das Dosieraerosol aus dem Anschlussring der Inhalierkammer und verschließen Sie es mit der dazugehörigen Verschlusskappe. Ziehen Sie ggf. die verwendete Maske und den Maskenanschluss vom Mundstück ab. Ziehen Sie das Mundstück von der Inhalierkammer ab. Ziehen Sie ggf. die Einhand-Bedienhilfe von der Inhalierkammer. Info: Die Schutzkappe muss geöffnet sein. 4.2 Reinigung Manuell Legen Sie alle Einzelteile ca. 5 Minuten lang in warmes Leitungswasser mit etwas Spülmittel. Spülen Sie alle Teile gründlich unter fließendem Wasser ab.
16 16 Lassen Sie Leitungswasser zunächst von oben und dann von unten durch das Mundstück laufen. Überprüfen Sie dabei, ob das Ventil durchgängig ist. Stellen Sie sicher, dass sich das Ventil in der richtigen Position befindet. Korrigieren Sie die Position ggf. mithilfe des Wasserstrahls. Beschleunigen Sie das Abtropfen des Wassers durch Ausschütteln aller Teile. In der Geschirrspülmaschine Reinigen Sie die VORTEX nicht zusammen mit stark verschmutztem Geschirr. Positionieren Sie die Inhalierkammer und das Mundstück senkrecht im Geschirrkorb. Stellen Sie auch alle übrigen Teile in den Geschirrkorb. Wählen Sie mindestens ein 50 C-Programm.
17 4.3 Desinfektion Desinfizieren Sie die gereinigte VORTEX und das gereinigte Zubehör wie nachfolgend beschrieben. VORSICHT Eine feuchte Umgebung begünstigt Keimwachstum. Entnehmen Sie daher alle Teile unmittelbar nach Beendigung der Desinfektion aus dem Kochtopf bzw. aus dem Desinfektionsgerät. Trocknen Sie die Teile. Eine vollständige Trocknung reduziert die Infektionsgefahr. In kochendem Wasser 17 Legen Sie alle Einzelteile mind. 5 Minuten in kochendes Wasser. Verwenden Sie einen sauberen Kochtopf und frisches, kalkarmes Wasser. Kunststoff schmilzt bei Berührung mit dem heißen Topfboden. Achten Sie deshalb auf ausreichenden Wasserstand im Topf. Damit vermeiden Sie eine Beschädigung der Einzelteile. Beschleunigen Sie das Abtropfen des Wassers durch Ausschütteln aller Teile. Mit einem handelsüblichen, thermischen Desinfektionsgerät für Babyflaschen (keine Mikrowelle) Verwenden Sie für eine wirksame Desinfektion ein thermisches Desinfektionsgerät mit einer Laufzeit von mindestens 6 Minuten. Für die Durchführung der Desinfektion, die Dauer des Desinfektionsvorgangs sowie die erforderliche Wassermenge beachten Sie die Gebrauchsanweisung des verwendeten Desinfektionsgerätes.
18 VORSICHT Eine unzureichende Desinfektion begünstigt Keimwachstum und erhöht damit die Infektionsgefahr. Die Desinfektion ist erst wirksam durchgeführt, wenn sich das Desinfektionsgerät automatisch abgeschaltet hat bzw. die in der Gebrauchsanweisung des Desinfektionsgeräts angegebene Mindest- Desinfektionszeit erreicht ist. Schalten Sie das Gerät daher nicht vorzeitig ab. Achten Sie außerdem auf dessen Sauberkeit und überprüfen Sie regelmäßig die Funktionsfähigkeit. 4.4 Visuelle Kontrolle 18 Überprüfen Sie alle Produktbestandteile nach jeder Reinigung und Desinfektion. Ersetzen Sie gebrochene, verformte oder stark verfärbte Teile. 4.5 Trocknung und Aufbewahrung Trocknen Sie alle Einzelteile vollständig. Auf Grund der antistatischen Eigenschaften der Inhalierkammer können Sie diese mit einem sauberen Geschirrtuch trocknen. Stecken Sie die Schutzkappe auf das Mundstück. Info: Die Schutzkappe schützt das Mundstück vor einer Beschädigung bei Transport und Lagerung. Stecken Sie das Mundstück auf die Inhalierkammer. Bewahren Sie die VORTEX und das Zubehör an einem trockenen, staubfreien Ort auf (geschützt vor anhaltender, direkter Sonneneinstrahlung).
19 19 5 SONSTIGES 5.1 Entsorgung Alle Produktbestandteile können über den Hausmüll entsorgt werden, sofern es keine anderen landesspezifischen Entsorgungsregeln gibt. 5.2 Zeichenerklärung Auf der Verpackung Ihres PARI Produkts befinden sich folgende Zeichen: Hersteller Gebrauchsanweisung beachten. Das Produkt erfüllt die grundlegenden Anforderungen nach Anhang I der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Bestellnummer Chargenbezeichnung 5.3 Kontakt Für Produktinformationen jeder Art, im Fehlerfall oder bei Fragen zur Handhabung wenden Sie sich bitte an unser Service Center: Tel.: +49 (0) (deutschsprachig) +49 (0) (international)
20 20
21 21 en Instructions for use Information as of: All rights reserved. Technical and design changes and printing errors reserved. Principle shown in illustrations. IMPORTANT INFORMATION General Information about the instructions for use Structure of safety instructions Treatment of babies, children and anyone who requires assistance Hygiene PRODUCT DESCRIPTION Components Intended purpose Intended use Contraindications Material information Operating life INHALATION Preparing for inhalation Performing the inhalation CLEANING AND DISINFECTION Preparation Cleaning Disinfection Visual inspection Drying and storage MISCELLANEOUS Disposal Explanation of symbols Contact... 36
22 1 IMPORTANT INFORMATION 1.1 General 22 Please read these instructions for use carefully and completely. Do not discard, so you can consult them at a later date. If you fail to comply with the instructions for use, injury or damage to the device cannot be ruled out. If symptoms persist or if your condition worsens, discontinue the application and contact your doctor immediately. 1.2 Information about the instructions for use These instructions for use are intended for the user at home. A separate copy of instructions for use is available for medical specialists. If these instructions for use are lost, you can request another copy from PARI GmbH [see: Contact, page 36]. The instructions for use for some products can be retrieved on the internet in both German and English. Simply visit: (on the respective product page). 1.3 Structure of safety instructions Safety-critical warnings are categorised according to hazard levels in these instructions for use: The signal word WARNING is used to indicate hazards which, without precautionary measures, can result in serious injury or even death. The signal word CAUTION is used to indicate hazards which, without precautionary measures, can result in minor to moderate injury or impair treatment. The signal word NOTICE is used to indicate general precautionary measures which are to be observed to avoid damaging the product during use.
23 1.4 Treatment of babies, children and anyone who requires assistance Babies, children and anyone who requires assistance must be supervised constantly by an adult during inhalation therapy. This is the only way to ensure safe and effective treatment. Individuals in this group often underestimate the hazards involved, thus resulting in a risk of injury. The product contains small parts. Small parts can block the airways and lead to a choking hazard. Therefore, make sure that you always keep all components of the product out of the reach of babies and infants. This product is only designed for patients who are able to breathe by themselves and are conscious. This is the only way to ensure effective treatment and avoid a choking hazard. 1.5 Hygiene 23 Only use the VORTEX and accessories that have been cleaned, disinfected and dried as described in chapter 4 for inhalation therapy. Contamination and residual moisture encourage the growth of bacteria, so increasing the risk of infection. Therefore, please observe the following hygiene instructions: Each VORTEX must only be used at home by a single patient for hygiene reasons. Make absolutely sure you also carry out cleaning and drying before using the device for the first time. For cleaning and disinfection, always use fresh tap water of drinking water quality. Make sure all components are dried properly whenever you have performed cleaning or disinfection. Do not keep the VORTEX and accessories in a damp environment or together with damp objects.
24 2 PRODUCT DESCRIPTION 2.1 Components 24 Check that all components of your PARI product are contained in your package. If anything is missing, please notify the dealer from whom you purchased the PARI product immediately a 5 1 2a 2 6 (1) Inhalation chamber (antistatic) (1a) Connecting ring for metered dose inhaler (2) Mouthpiece with inspiratory and expiratory valve (2a) Protective cap (3) One-handed operation aid 1 (4) Baby or child mask 1 (5) Adult mask Soft 1 (6) Mask connector 1 1) Not included in all product sets.
25 2.2 Intended purpose The VORTEX is a holding chamber, and is used in conjunction with medication sprays or "metered dose inhalers" in the treatment of diseases of the airways. The metal chamber and cyclone twist principle guarantee that medication is dispensed reliably in metered quantities. With the appropriate mask, it is also suitable for use by babies and children. The VORTEX helps to: minimise coordination mistakes when using metered dose inhalers avoid deposition of large quantities of medication in the oropharyngeal area, and the undesirable side effects associated therewith With a flexible connecting ring it can be used with all standard metered dose inhalers. 2.3 Intended use The frequency of application and the metered delivery quantity depend on the clinical picture and the medication used. Follow the instructions provided by your doctor and comply with any restrictions listed in the instructions for use of the medication. In order to ensure proper treatment, please use only PARI accessories. 2.4 Contraindications None. 25
26 2.5 Material information Aluminium Polymethylpentene Polypropylene Silicone Thermoplastic elastomer Inhalation chamber Mouthpiece All materials are latex-free. 2.6 Operating life 26 Connecting ring for metered dose inhaler, mouthpiece, baby mask, child mask, adult mask Soft, mask connector, one-handed operation aid, protective cap Inspiratory and expiratory valve in the mouthpiece Connecting ring for metered dose inhaler, mouthpiece, baby mask, child mask, adult mask Soft Replace the VORTEX after 60 disinfection cycles and, if used daily, at the latest after a year as changes can occur in the material over time. This might impair the effectiveness of the treatment. 3 INHALATION 3.1 Preparing for inhalation WARNING Since the inhalation chamber of the VORTEX is not completely closed, small particles can get in, and might be breathed in during an inhalation session (choking hazard). Therefore, it is imperative to make sure there are no foreign bodies inside the VORTEX before every use.
27 CAUTION 27 Check all product components and the accessories before each use. Replace any broken, misshapen or seriously discoloured parts. Please also follow the instructions for assembly given below. Damaged components and an incorrectly assembled holding chamber may impair the function of the holding chamber and thus the treatment as well. Attach the mouthpiece to the inhalation chamber. Remove the protective cap on the metered dose inhaler. Shake the metered dose inhaler vigorously before every use. Insert the metered dose inhaler in the connecting ring on the inhalation chamber. Take the protective cap off the mouthpiece.
28 Use with the baby or child mask Attach the baby or child mask to the mouthpiece. 28 Use with the adult mask Insert the mask connector in the opening in the adult mask. Attach the adult mask with the mask connector to the mouthpiece. CAUTION If the adult mask is being used, make sure that the expiratory valve shim is pressed out. If the valve shim is deflected inward, the dosage delivered may be insufficient when inhaling.
29 29 Use with one-handed operation aid Some product sets include a one-handed operation aid to assist with operating the VORTEX. It can be used during inhalation to make it easier to actuate the metered dose inhaler, particularly if inhalation is performed using a mask. Push the one-handed operation aid onto the inhalation chamber from the back until it is seated firmly in place. While doing so, ensure that the operation aid is aligned correctly with the valve in the mouthpiece (see figure). Remove the protective cap on the metered dose inhaler. Shake the metered dose inhaler vigorously before every use. Insert the metered dose inhaler in the connecting ring on the inhalation chamber. Position the metered dose inhaler so that the fastening element of the one-handed operation aid locks in place over the metered dose inhaler. For inhalation with a mask, attach the mask that is to be used (see previous chapters).
30 3.2 Performing the inhalation CAUTION Before the patient starts inhaling, ensure that all parts are firmly connected to each other. Otherwise, insufficient dosage may be delivered. CAUTION 30 Children younger than 18 months should inhale four to six times; children older than 18 months should inhale deeply two to four times. Otherwise, insufficient dosage may be delivered. For adults, one breath is enough to inhale the medication from the VORTEX. A useful tip for helping babies and infants to inhale using a mask: Actuate the metered dose inhaler a moment before placing the mask on the child's face. This makes it easier to work with. If using without the one-handed operation aid: Hold the mouthpiece between your teeth and enclose it with your lips. Alternatively: Place the VORTEX with mask gently on the face. Mouth and nose must be covered. Actuate the metered dose inhaler at the start of a deep, slow intake of breath. Hold your breath briefly. Then breathe out slowly into the mouthpiece.
31 31 If using with the one-handed operation aid: Place your hand around the VORTEX so that your fingers are resting lightly on the onehanded operation aid. Hold the mouthpiece between your teeth and enclose it with your lips. Alternatively: Place the VORTEX with mask gently on the face. Mouth and nose must be covered. As you begin to breathe in slowly and deeply, press the onehanded operation aid down so that a burst of spray is released. Relax your grip and hold your breath briefly. Then breathe out slowly into the mouthpiece.
32 4 CLEANING AND DISINFECTION Regularly clean all product components and the accessories used, if they are visibly dirty immediately after use. Disinfect all individual parts at least once a week, in the event of an acute infection, once a day. 4.1 Preparation Take the metered dose inhaler out of the connecting ring on the inhalation chamber and close it with the protective cap provided for this purpose. If applicable, detach the mask and the mask connector from the mouthpiece. Disconnect the mouthpiece from the inhalation chamber. If applicable, remove the one-handed operation aid from the inhalation chamber. Info: The protective cap must be open Cleaning By hand Place all disassembled components in warm tap water with a little dishwashing liquid for at least 5 min. Rinse all parts thoroughly in running water.
33 33 Begin by running tap water through the mouthpiece from top to bottom. While doing so, check whether the valve is unobstructed. Make sure that the valve is in the proper position. If necessary, use the stream of water to correct its position. You can remove excess water more quickly by shaking all parts. In the dishwasher Do not clean the VORTEX together with very dirty dishes. Place the inhalation chamber and the mouthpiece upright in the crockery basket. Place all the other parts in the crockery basket as well. Select at least a 50 C programme.
34 4.3 Disinfection Once they have been cleaned, disinfect the VORTEX and accessories as described in the following. CAUTION A damp environment may encourage the growth of bacteria. Therefore, remove all parts from the pot or disinfector as soon as disinfection has finished. Dry the parts. The risk of infection is reduced when the parts are dried completely. In boiling water 34 Place all the individual parts in boiling water for at least 5 minutes. Use a clean pot and fresh water with reduced calcium content, if possible. Plastic will melt if it comes into contact with the hot base of the pot. Therefore, make sure there is plenty of water in the pot. This way you will avoid damaging the components. You can remove excess water more quickly by shaking all parts. Using a standard thermal disinfector for baby bottles (not a microwave oven) For effective disinfection, use a disinfector with a runtime of at least 6 minutes. Regarding disinfection, the duration of the disinfection procedure and the quantity of water required for this, follow the instructions for use of the disinfector you are using.
35 CAUTION Inadequate disinfection encourages the growth of bacteria and thus increases the risk of infection. Thorough disinfection has not been completed until the disinfector automatically switches itself off, or the minimum disinfection time specified in the instructions for use of the disinfector has elapsed. Therefore, do not switch the device off prematurely. Also make sure that the disinfector is kept clean and regularly check that it is in good working order. 4.4 Visual inspection 35 Inspect all product components after each cleaning and disinfection. Replace any broken, misshapen or seriously discoloured parts. 4.5 Drying and storage Dry all individual parts completely. Because of the antistatic properties of the inhalation chamber, you can dry them with a clean tea towel. Place the protective cap over the mouthpiece. Info: The protective cap protects the mouthpiece from damage during transport and storage. Attach the mouthpiece to the inhalation chamber. Store the VORTEX and its accessories in a dry, dust-free place (safely out of continuous direct sunlight).
36 36 5 MISCELLANEOUS 5.1 Disposal All product components can be disposed of with domestic waste unless this is prohibited by the disposal regulations prevailing in the respective member countries. 5.2 Explanation of symbols The following symbols are displayed on the packaging of your PARI product: Manufacturer Please follow the instructions for use. The product satisfies the basic requirements as set forth in Appendix I of Directive 93/42/EEC concerning medical devices. Order no. Lot no. 5.3 Contact For all product information and in the event of defects or questions about usage, please contact our Service Center: Tel.: +49 (0) (German-speaking) +49 (0) (international)
37
38 PARI GmbH Moosstrasse Starnberg Germany Tel.: +49 (0) Fax: +49 (0) [email protected] PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 051D5010-A 06/16
VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber
VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber 2012 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 051D2021-A-07/12 1 2 de Gebrauchsanweisung für die Anwendung zu Hause 1 WICHTIGE HINWEISE Lesen Sie diese
VORTEX. Non Electrostatic Holding Chamber
VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber 1 B1 B2 C A 2 3 D 4 D 5 D 6 7 D 8 9 10 11 12 13 DE Gebrauchsanweisung für die Anwendung in Krankenhaus und Arztpraxis DE Die PARI GmbH bedankt sich für Ihr Vertrauen
Outdoor-Tasche. Operating Instructions Bedienungsanleitung GB D
00 181243 Outdoor Case Outdoor-Tasche Splish Splash Operating Instructions Bedienungsanleitung GB D A B C D OPEN G Operating instruction 1. Important Notes Children are not permitted to play with the device.
LC Familie PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 022D0097-O 04/16
LC Familie 2016 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 022D0097-O 04/16 3 Gebrauchsanweisung Stand der Information: 2016-02. Alle Rechte vorbehalten. Technische und optische Änderungen sowie
LC SPRINT Familie PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 023D1036 M 01/15
LC SPRINT Familie 2015 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 023D1036 M 01/15 3 Gebrauchsanweisung Stand der Information: 2014 12. Alle Rechte vorbehalten. Technische und optische Änderungen
VIDEO CALL CAMERA G-VCAM-01
VIDEO CALL CAMERA G-VCAM-01 EN AUS GUTEM GRUND ENGLISH 07-10 2 SAFETY AND INFORMATION Safety 7 This camera is designed to transmit video and audio signals. All other uses are expressly prohibited. 7 Protect
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info LC Sprint Familie 2012 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 023D1036-K2-06/12 PARI GmbH
LC Sprint Familie 2012 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 023D1036-K2-06/12 PARI GmbH Gebrauchsanweisung für die Anwendung zu Hause 1 WICHTIGE HINWEISE Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
MQ964..GB MQ965..GB. en Operating instructions ar
MQ964..GB MQ965..GB en Operating instructions ar MQ964-965GB-Uniklein_en-ar.book Seite 2 Donnerstag, 4. Dezember 2014 4:39 16 en English...........................................................3 ar...........................................................6.................................................
* * * IMPORTANT * * IMPORTANT * * IMPORTANT * * * Read these instructions carefully before using this product and save them for future use.
Change bag Instructions [UK] * * * IMPORTANT * * IMPORTANT * * IMPORTANT * * * Read these instructions carefully before using this product and save them for future use. Your child may be injured if you
Electrical tests on Bosch unit injectors
Valid for Bosch unit injectors with order numbers 0 414 700 / 0 414 701 / 0 414 702 Parts Kit Magnet*: - F00H.N37.925 - F00H.N37.933 - F00H.N37.934 * For allocation to the 10-place Bosch order number,
DENTAL IMPLANTS BY CAMLOG medical
IMPLANT PASS DENTAL IMPLANTS BY CAMLOG medical devices made in germany for your well-being and a natural appearance. Personal data Surname First name Address ZIP code City Date of birth Health insurance
LC Sprint Familie. PARI GmbH Moosstrasse Starnberg Germany Tel.: +49 (0) Fax: +49 (0)
LC Sprint Familie 2012 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 023D1036-K2-06/12 PARI GmbH Moosstrasse 3 82319 Starnberg Germany Tel.: +49 (0)8151-279 279 Fax: +49 (0)8151-279 101 E-Mail: [email protected]
Cleaning & Disinfection of Eickview Videoendoscopes
Cleaning & Disinfection of Eickview Videoendoscopes EICKEMEYER KG Eltastrasse 8 78532 Tuttlingen T +497461 96 580 0 F +497461 96 580 90 E [email protected] www.eickemeyer.de Preparation Cleaning should
* * * IMPORTANT * * IMPORTANT * * IMPORTANT * * * Read these instructions carefully before using this product and save them for future use
Instructions [UK] * * * IMPORTANT * * IMPORTANT * * IMPORTANT * * * Read these instructions carefully before using this product and save them for future use Your child may be injured if you do not follow
DURCARE SET CRISTADUR
DURCARE SET CRISTADUR DURCARE PRECLEANER DURCARE VORREINIGER ANWENDUNG: Mit DurCare Vorreiniger und einem fusselfreiem Tuch die bereits mit Spülmittel abgereinigte Oberfläche behandeln. Anschließend die
Gebrauchsanweisung PARI LC SPRINT PARI LC SPRINT JUNIOR PARI LC SPRINT STAR PARI LC SPRINT BABY. für eine Anwendung ohne Patientenwechsel
Gebrauchsanweisung für eine Anwendung ohne Patientenwechsel PARI LC SPRINT PARI LC SPRINT JUNIOR PARI LC SPRINT STAR PARI LC SPRINT BABY Vernebler für ein PARI Inhalationssystem Model: Type 023 Wichtig:
OPERATING INSTRUCTIONS Test pump ZG 5.1. and ZG 5.2.
Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH OPERATING INSTRUCTIONS Test pump ZG 5.1. and ZG 5.2. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH 2 Inhaltsverzeichnis Page 1 Use 4 2 Design features 4 2.1 Test
LC SPRINT Familie PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 023D1001 M 02/15
LC SPRINT Familie 2015 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 023D1001 M 02/15 de Gebrauchsanweisung... 3 en Instructions for use... 29 3 Gebrauchsanweisung Stand der Information: 2014 12. Alle
Where are we now? The administration building M 3. Voransicht
Let me show you around 9 von 26 Where are we now? The administration building M 3 12 von 26 Let me show you around Presenting your company 2 I M 5 Prepositions of place and movement There are many prepositions
OPERATING INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS for Gas Cartridge Adapter CP250 Part no. 144051 and Gas Cartridge Adapter CV300/470 Part no. 144052 CP 250 CV 300/470 144959_V04 Safety Precautions Possible dangers if the safety
WM4L. Höhenverstellbarer Stand. MAX 10kg / (22lbs) jede Ablage MONTAGEANLEITUNG. v.17.11
Höhenverstellbarer Stand MONTAGEANLEITUNG v.17.11 ACHTUNG: NIEMALS DAS MAXIMAL ZULÄSSIGE BELASTUNGSGEWICHT ÜBERSCHREITEN. MISSACHTUNG KANN ZU SACHSCHÄDEN ODER SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN! WM4L MAX 10kg
Ölmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz
Anwendung Anwendungshinweis V2112 Ölmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz Mercedes liefert die unten aufgeführten Motoren-Codes werksseitig ohne Ölmessstäbe aus. Nach jedem Ölwechsel
Level 2 German, 2015
91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2015 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German text(s) on familiar matters 2.00 p.m. Friday 4 December 2015 Credits: Five
Abenteuerspielzelt. Adventure play tent. Aufbauanleitung Assembly instructions
Abenteuerspielzelt Adventure play tent Aufbauanleitung Assembly instructions 1 Aufbauanleitung Abenteuerspielzelt Assembly instructions Maße: Dimensions: Igluzelt 110 110 94 cm Dome tent 110 110 94 cm
Quick Guide Home Network Mode
Quick Guide Home Network Mode English > 1 German > 3 About the Home Network Mode EN Tivizen Nano & iplug normally work on their own created networks (whose SSID starts with tivizentv or iplug ) in which
Montageanleitung Assembly Instruction Artikel: Werkstattschrank mit 2 Türen
1 Montageanleitung Assembly Instruction Artikel: Werkstattschrank mit 2 Türen Allgemeine Hinweise: Prüfen Sie bitte vor Zusammenbau, ob alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind. Sollte das nicht der
Ölmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz
Anwendung Anwendungshinweis V2112 Ölmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz Mercedes liefert die unten aufgeführten Motoren-Codes werksseitig ohne Ölmessstäbe aus. Nach jedem Ölwechsel
Fermentierkessel. Fermentation Kettle
Fermentierkessel Fermentation Kettle 10032122 10032123 Sehr geehrter Kunde, DE wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese,
Electrical testing of Bosch common rail solenoid valve (MV) injectors
Applies to MV injector, generation: -CRI 1.0 / 2.0 / 2.1 / 2.2 -CRIN 1 / 2 / 3, with K oder AK plug Bosch 10-position order number Bosch-Bestellnummer CRI: 0 445 110 xxx Bosch-Bestellnummer CRIN: 0 445
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION DE REINIGUNG IST DER ERSTE WICHTIGE SCHRITT BEI DER GESICHTSPFLEGE LIFTMEE BRUSH entfernt den Schmutz effektiv von Ihrer Haut und macht sie weicher. Machen Sie den Test:
Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors
Applies to generation CRI 3: Bosch 10-position order number 0 445 115 = CRI 3-16 (CRI 3.0) 1600 bar 0 445 116 = CRI 3-18 (CRI 3.2) 1800 bar 0 445 117 = CRI 3-20 (CRI 3.3) 2000 bar Tools required: Hybrid
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 EN Instructions for use / assembly instructions 3 E / S / Metris S /
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 EN Instructions for use / assembly instructions 3 13423000 / 13424000 31416000 / 31417000 Deutsch Sicherheitshinweise Bei der Montage müssen zur Vermeidung von
Ein Stern in dunkler Nacht Die schoensten Weihnachtsgeschichten. Click here if your download doesn"t start automatically
Ein Stern in dunkler Nacht Die schoensten Weihnachtsgeschichten Click here if your download doesn"t start automatically Ein Stern in dunkler Nacht Die schoensten Weihnachtsgeschichten Ein Stern in dunkler
Wie man heute die Liebe fürs Leben findet
Wie man heute die Liebe fürs Leben findet Sherrie Schneider Ellen Fein Click here if your download doesn"t start automatically Wie man heute die Liebe fürs Leben findet Sherrie Schneider Ellen Fein Wie
Westfalia Bedienungsanleitung. Nr
Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 108610 Bedienungsanleitung Edelstahl Sicherheits-Brennbehälter Artikel Nr. 10 99 83 Sicherheitshinweise Der Sicherheits-Brennbehälter ist zur Verwendung in dem Westfalia
- M o n t a g e a n l e i t u n g - D e s i g n e l e m e n t e S e i t e n s c h w e l l e r
- M o n t a g e a n l e i t u n g - Chromline-Set D e s i g n e l e m e n t e S e i t e n s c h w e l l e r Teile-Nr.: 5113 207 120 Allgemeine Hinweise! AC Schnitzer Chromline Set für Designelemente Seitenschweller
Electrical testing of Bosch common rail Injectors
Electrical testing of Bosch common rail Injectors Contents: 1. Adapter cable for Hybridtester FSA 050 (article number 0 684 010 050 / 1 687 023 571) 2. Electrical testing of Bosch common rail solenoid
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 EN Instructions for use / assembly instructions 3. Talis E²
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 EN Instructions for use / assembly instructions 3 Talis E² 31612009 31612019 31612029 Deutsch Sicherheitshinweise Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch-
Qube Ofenreling HALTERUNGSSET QUBE-HSR1 / QUBE-HSR2. MONTAGEANWEISUNG Deutsch. Passend für folgende Modelle: QUBE-090 QUBE-105 QUBE-120 QUBE-150
Qube Ofenreling HALTERUNGSSET QUBE-HSR1 / QUBE-HSR2 MONTAGEANWEISUNG Deutsch DE EN Passend für folgende Modelle: QUBE-090 QUBE-105 QUBE-120 QUBE-150 Version 06/15 Ident-Nr. M100-000-390 Inhaltsverzeichnis
Englisch-Grundwortschatz
Englisch-Grundwortschatz Die 100 am häufigsten verwendeten Wörter also auch so so in in even sogar on an / bei / in like wie / mögen their with but first only and time find you get more its those because
VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL USER GUIDE June 2016
Overview The Hamburg Süd VGM Web portal is an application that enables you to submit VGM information directly to Hamburg Süd via our e-portal Web page. You can choose to enter VGM information directly,
Level 2 German, 2013
91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2013 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German text(s) on familiar matters 9.30 am Monday 11 November 2013 Credits: Five
Handbuch der therapeutischen Seelsorge: Die Seelsorge-Praxis / Gesprächsführung in der Seelsorge (German Edition)
Handbuch der therapeutischen Seelsorge: Die Seelsorge-Praxis / Gesprächsführung in der Seelsorge (German Edition) Reinhold Ruthe Click here if your download doesn"t start automatically Handbuch der therapeutischen
EN Instructions for use / assembly instructions 2 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 3
EN Instructions for use / assembly instructions 2 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 3 Ecos 14080019 / 14080029 Ecos L 14081019 / 14081029 Novus 70 71020019 / 71020029 Novus 100 71030019 / 71030029
Was heißt Denken?: Vorlesung Wintersemester 1951/52. [Was bedeutet das alles?] (Reclams Universal-Bibliothek) (German Edition)
Was heißt Denken?: Vorlesung Wintersemester 1951/52. [Was bedeutet das alles?] (Reclams Universal-Bibliothek) (German Edition) Martin Heidegger Click here if your download doesn"t start automatically Was
Hinweisblatt indication sheet
Seite page 1 von of 7 Hinweisblatt indication sheet Typ: / type: Leuchtstoffleuchten (z.b.: 50010400, 53500100) Kurzbezeichnung: Lampenwechsel bei Leuchtstoffleuchten short term: exchange of fluorescent
iid software tools QuickStartGuide iid USB base driver installation
iid software tools QuickStartGuide iid software tools USB base driver installation microsensys Nov 2016 Introduction / Einleitung This document describes in short form installation of the microsensys USB
DIBELS TM. German Translations of Administration Directions
DIBELS TM German Translations of Administration Directions Note: These translations can be used with students having limited English proficiency and who would be able to understand the DIBELS tasks better
Montageanleitung Assembly Instruction Werkbank mit 6 Schubladen/ 2 Türen
1 Montageanleitung Assembly Instruction Werkbank mit 6 Schubladen/ 2 Türen Art. 25733 Art. 45700 Allgemeine Hinweise: Prüfen Sie bitte vor Zusammenbau, ob alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind. Sollte
Bedienungsanleitung Manual
NK ZSU 2 ZEITSCHALTUHR DIGITAL 51277 NK ZSU 3 ZEITSCHALTUHR DIGITAL IP44 51301 NK ZSU 4 ZEITSCHALTUHR DIGITAL 93256 NK ZSU 2 TIME SWITCH DIGITAL 51277 NK ZSU 3 TIME SWITCH DIGITAL IP44 51301 NK ZSU 4 TIME
Magic Figures. We note that in the example magic square the numbers 1 9 are used. All three rows (columns) have equal sum, called the magic number.
Magic Figures Introduction: This lesson builds on ideas from Magic Squares. Students are introduced to a wider collection of Magic Figures and consider constraints on the Magic Number associated with such
GERMAN LANGUAGE Tania Hinderberger-Burton, Ph.D American University
GERMAN LANGUAGE Tania Hinderberger-Burton, Ph.D American University www.companyname.com 2016 Jetfabrik Multipurpose Theme. All Rights Reserved. 10. Word Order www.companyname.com 2016 Jetfabrik Multipurpose
Tube Analyzer LogViewer 2.3
Tube Analyzer LogViewer 2.3 User Manual Stand: 25.9.2015 Seite 1 von 11 Name Company Date Designed by WKS 28.02.2013 1 st Checker 2 nd Checker Version history Version Author Changes Date 1.0 Created 19.06.2015
VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL - USER GUIDE June 2016
Overview The Hamburg Süd VGM-Portal is an application which enables to submit VGM information directly to Hamburg Süd via our e-portal web page. You can choose to insert VGM information directly, or download
TV STÄNDER. Bitte überprüfen Sie VOR der Montage den Lochabstand zwischen den VESA Befestigungslöchern an Ihrem Bildschirm! VESA-Befestigungslöcher
STÄNDER MONTAGEANLEITUNG v.17.01 ACHTUNG: NIEMALS DAS MAXIMAL ZULÄSSIGE BELASTUNGSGEWICHT ÜBERSCHREITEN. MISSACHTUNG KANN ZU SACHSCHÄDEN ODER SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN!! Bitte überprüfen Sie VOR der
Level 1 German, 2014
90886 908860 1SUPERVISOR S Level 1 German, 2014 90886 Demonstrate understanding of a variety of German texts on areas of most immediate relevance 9.30 am Wednesday 26 November 2014 Credits: Five Achievement
CrystalWork StarterKit. CrystalWork StarterKit Kit de démarrage CrystalWork
de CrystalWork StarterKit CrystalWork StarterKit Kit de démarrage CrystalWork 2 You can find further information at: www.bernina.com Language CrystalWork StarterKit en 4 CrystalWork StarterKit de 6 3 en
FACHKUNDE FüR KAUFLEUTE IM GESUNDHEITSWESEN FROM THIEME GEORG VERLAG
FACHKUNDE FüR KAUFLEUTE IM GESUNDHEITSWESEN FROM THIEME GEORG VERLAG DOWNLOAD EBOOK : FACHKUNDE FüR KAUFLEUTE IM GESUNDHEITSWESEN Click link bellow and free register to download ebook: FACHKUNDE FüR KAUFLEUTE
TRH-05. PC-Rechner Halterung. 10kg (22lbs) MAX. MONTAGEANLEITUNG v Deutsch. English
PC-Rechner Halterung MONTAGEANLEITUNG v.18.02 ACHTUNG: NIEMALS DAS MAXIMAL ZULÄSSIGE BELASTUNGSGEWICHT ÜBERSCHREITEN. MISSACHTUNG KANN ZU SACHSCHÄDEN ODER SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN! TRH-05 10kg (22lbs)
Aufbaudose mit Schalter Spacing box with switch. Montageanleitung mounting instructions
Aufbaudose mit Schalter Spacing box with switch Montageanleitung mounting instructions body head Aufbaudose mit Schalter Montageanleitung S. 2 mounting instructions p. 9 $ 0.2m Sicherheitshinweise Die
Word-CRM-Upload-Button. User manual
Word-CRM-Upload-Button User manual Word-CRM-Upload for MS CRM 2011 Content 1. Preface... 3 2. Installation... 4 2.1. Requirements... 4 2.1.1. Clients... 4 2.2. Installation guidelines... 5 2.2.1. Client...
Mock Exam Behavioral Finance
Mock Exam Behavioral Finance For the following 4 questions you have 60 minutes. You may receive up to 60 points, i.e. on average you should spend about 1 minute per point. Please note: You may use a pocket
BRUUDT Kennzeichenhalter für die Honda NC750X ab 2016 BRUUDT Tail Tidy for the Honda NC750X 2016 and onwards.
Montageanleitung Mounting instructions BRUUDT Kennzeichenhalter für die Honda NC750X ab 2016 BRUUDT Tail Tidy for the Honda NC750X 2016 and onwards. Noch einmal vielen Dank, dass Sie sich für unsere Produkte
Vinyl Clean.
Vinyl Clean 10030740 Sehr geehrter Kunde, zunächst möchten wir Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes gratulieren. Bitte lesen Sie die folgenden Anschluss- und Anwendungshinweise sorgfältig durch und befolgen
SAMPLE EXAMINATION BOOKLET
S SAMPLE EXAMINATION BOOKLET New Zealand Scholarship German Time allowed: Three hours Total marks: 24 EXAMINATION BOOKLET Question ONE TWO Mark There are three questions. You should answer Question One
Wer bin ich - und wenn ja wie viele?: Eine philosophische Reise. Click here if your download doesn"t start automatically
Wer bin ich - und wenn ja wie viele?: Eine philosophische Reise Click here if your download doesn"t start automatically Wer bin ich - und wenn ja wie viele?: Eine philosophische Reise Wer bin ich - und
InductWarm. astro s. Montageanleitung InductWarm -Tische. Assembly Instruction InductWarm Tables. Version de/eng
InductWarm Montageanleitung InductWarm -Tische Assembly Instruction InductWarm Tables Version 0-.0 - de/eng astro s S W I T Z E R L A N D Allgemeine Hinweise und Lieferumfang / General instructions and
Martin Luther. Click here if your download doesn"t start automatically
Die schönsten Kirchenlieder von Luther (Vollständige Ausgabe): Gesammelte Gedichte: Ach Gott, vom Himmel sieh darein + Nun bitten wir den Heiligen Geist... der Unweisen Mund... (German Edition) Martin
MILLING UNIT 5X. Anleitung zur Durchführung der Autokalibrierung. Instructions for use Instructions for autocalibration. DE Gebrauchsanweisung 2-4
MILLING UNIT 5X DE Gebrauchsanweisung 2-4 Anleitung zur Durchführung der Autokalibrierung EN Instructions for use 5-7 Instructions for use Instructions for autocalibration ANLEITUNG ZUR DURCHFÜHRUNG DER
Beleuchteter Spiegel
Beleuchteter Spiegel 00099 00099 00099 0 Artikel Artikelnummer 00099 00099 00099 Maße 80x60 cm 0x80 cm 40x70 cm Teile im Lieferumfang Lieferumfang A B C Spiegel Schrauben Dübel Benötigtes Werkzeug (nicht
prorm Budget Planning promx GmbH Nordring Nuremberg
prorm Budget Planning Budget Planning Business promx GmbH Nordring 100 909 Nuremberg E-Mail: [email protected] Content WHAT IS THE prorm BUDGET PLANNING? prorm Budget Planning Overview THE ADVANTAGES OF
MQT Horlogère Suisse MARBLE COLLECTION. Operating Instructions. Bedienungsanleitung
MQT Horlogère Suisse MARBLE COLLECTION Operating Instructions Bedienungsanleitung - 2-3 Operating Instructions 8 Bedienungsanleitung - 3 - OVERVIEW 1 2 4 3 1 Hour hand 2 Minute hand 3 Second hand 4 Crown
Einbau- und Montageanleitung Wanddurchführungs-Set Seite 3-4 Assembly instructions and mounting guide Wall pipe set Page 5-6
Einbau- und Montageanleitung Wanddurchführungs-Set Seite 3-4 Assembly instructions and mounting guide Wall pipe set Page 5-6 Wanddurchführung/wall pipe set DORW2072 05.03.2009 1 / 8 Wanddurchführung/wall
Bedienungsanleitung Operation Manual
Bedienungsanleitung Operation Manual Laminatcutter XP-215 Laminate cutter XP-215 www.cutinator.com 1. Anschlag auf der Ablage Auf der Ablage der Stanze befinden sich drei Arretierungen für den Anschlag.
Bedienungsanleitung / Operating Manual
Bedienungsanleitung / Operating Manual Es gilt die Gebrauchsanleitung für SI Analytics Elektroden. Dies ist eine Zusatzinformation speziell zur Tensidelektrode. SI Analytics Tensidelektrode TEN 1100 Tensidelektrode
Mercedes OM 636: Handbuch und Ersatzteilkatalog (German Edition)
Mercedes OM 636: Handbuch und Ersatzteilkatalog (German Edition) Mercedes-Benz Click here if your download doesn"t start automatically Mercedes OM 636: Handbuch und Ersatzteilkatalog (German Edition) Mercedes-Benz
Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits
Application of EN ISO 13849-1 in electro-pneumatic control systems Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits These examples of switching circuits are offered free
Bedienungsanleitung User Manual
Bedienungsanleitung User Manual - 1 - Deutsch...3 English...4-2 - Deutsch 1. Sicherheitshinweise Blendungs- und Verletzungsgefahr! Sehen Sie niemals mit optischen Geräten in die Sonne oder eine andere
Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30
Product manual Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30 CONTENTS 1. PRODUCT DESCRIPTION 2. DATA AND DIMENSIONAL DRAWINGS 2.1. Technical Data 2.2. Dimensions of PSE with a Mounting Diameter 19 mm
MONTAGE INFORMATION WICKY II
MONT NORMTON WCKY OPTONN OPTON_ OPTON_ - 2 - 2 5 6 5 6 3 1 4 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 0x75x70 0x75x70 185x100x20 185x100x20 185x0x20 155x0x20 1480x0x20 1480x0x20 350x84x20 2x 1/2 2x 1/2 2x 2/2 2x 2/2 2x 2/2
Steuerung von Rolläden / Controlling Roll-down Shutters
B004 No 1 + No 2 No 3 B014 No 1 + No 2 No 3 6 1 2 3 Automatik Automatic Manuell AUF Manual UP Dämmerungsschalter Photo sensitive switch Manuell ZU Manual DOWN SEMENS AG- Beispielprogramm / Controlling
Die besten Chuck Norris Witze: Alle Fakten über den härtesten Mann der Welt (German Edition)
Die besten Chuck Norris Witze: Alle Fakten über den härtesten Mann der Welt (German Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Die besten Chuck Norris Witze: Alle Fakten über den
DEU ENG. Bedienungsanleitung Directions for use
DEU ENG Bedienungsanleitung Directions for use Stand 04/2014 DEU Benutzung im Flugzeug Da dieser Kindersitz in erster Linie zur Verwendung im Auto konstruiert wurde, weicht die Befestigung im Flugzeug
Instructions [UK] Papoose Soft carrier
Instructions [UK] * * * IMPORTANT * * IMPORTANT * * IMPORTANT * * * Read these instructions carefully before using this product and save them for future use. Your child may be injured if you do not follow
Killy Literaturlexikon: Autoren Und Werke Des Deutschsprachigen Kulturraumes 2., Vollstandig Uberarbeitete Auflage (German Edition)
Killy Literaturlexikon: Autoren Und Werke Des Deutschsprachigen Kulturraumes 2., Vollstandig Uberarbeitete Auflage (German Edition) Walther Killy Click here if your download doesn"t start automatically
Das Zeitalter der Fünf 3: Götter (German Edition)
Das Zeitalter der Fünf 3: Götter (German Edition) Trudi Canavan Click here if your download doesn"t start automatically Das Zeitalter der Fünf 3: Götter (German Edition) Trudi Canavan Das Zeitalter der
Killy Literaturlexikon: Autoren Und Werke Des Deutschsprachigen Kulturraumes 2., Vollstandig Uberarbeitete Auflage (German Edition)
Killy Literaturlexikon: Autoren Und Werke Des Deutschsprachigen Kulturraumes 2., Vollstandig Uberarbeitete Auflage (German Edition) Walther Killy Click here if your download doesn"t start automatically
There are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25
Name: AP Deutsch Sommerpaket 2014 The AP German exam is designed to test your language proficiency your ability to use the German language to speak, listen, read and write. All the grammar concepts and
Die Bedeutung neurowissenschaftlicher Erkenntnisse für die Werbung (German Edition)
Die Bedeutung neurowissenschaftlicher Erkenntnisse für die Werbung (German Edition) Lisa Johann Click here if your download doesn"t start automatically Download and Read Free Online Die Bedeutung neurowissenschaftlicher
Umschaltadapter/ Changeover / Trennadapter Disconnection Adapter für LSA-PLUS NT for LSA-PLUS NT. Montageanweisung Mounting Instructions
Umschaltadapter/ Changeover / Trennadapter Disconnection Adapter für LSA-PLUS NT for LSA-PLUS NT Montageanweisung Mounting Instructions Der Umschalter dient zum unterbrechungsfreien Umschalten von Installations-drähten
Handstand Blocks. Manual. Bedienungsanleitung
Handstand Blocks EN Manual DE Bedienungsanleitung EN Contents - 2 - DE Inhalt Preface p. 3 Components p. 4 Safety 1/2 p. 5 Safety 2/2 p. 6 Have fun and... p. 7 Vorwort S. 3 Komponenten S. 4 Sicherheit
1 Allgemeine Information
1 Allgemeine Information ACHTUNG! Der Betriebsdruck der Klasse 867 ist 6 bar. Sollte der Druck Ihrer Versorgungsleitung höher als 6 bar sein, muss der Druck an der Versorgungseinheit der Nähmaschine auf
