(SOLO SET LIVE/ERFURT) :00 FLEXIBLEHEART (PROZECCO/DRESDEN)

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "(SOLO SET LIVE/ERFURT) :00 FLEXIBLEHEART (PROZECCO/DRESDEN)"

Transkript

1 FESTIVAL CATALOGUE

2

3 INHALT CONTENTS VORSPANN INTRO Programmplan Programme Schedule... 2 Tickets...4 Impressum Imprint...4 Grußworte Welcoming Addresses...6 Partner & Förderer Partners & Supporters...10 Preise & Preisstifter Awards & Sponsors...12 Preisträger*innen des 29. FILMFEST DRESDEN Award Winners of the 29 th FILMFEST DRESDEN Jurys Juries...14 INTERNATIONALER WETTBEWERB INTERNATIONAL COMPETITION NATIONALER WETTBEWERB NATIONAL COMPETITION...41 SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES...55 Panorama International: Brennender Bilderzoo Panorama International: The Blazing Image Zoo...56 Panorama National: Leidlich Leiblich Panorama National: Copiously Corporeal...58 Schwerpunkt Europa 1 3 Key Aspect Europe Retro: Die gestohlene Revolte 1968 in der DDR Retro: The Stolen Revolt 1968 in the GDR...65 Animated: Latente Bewegung Piotr Kamler, die Materie und die Zeit Animated: Latent Movement Piotr Kamler, Substance and Time Tribut Tribute: Ibolya Fekete...74 Fokus Québec: Manifeste pour un réalisme poético-excentrique Focus Québec: Manifesto for a Poetical-Whimsical Realism...75 Short Matters! European Film Awards Fokus Georgien: Rasender Stillstand Focus Georgia: Frantic Stagnation Fokus Griechenland: Lebenszeichen aus dem Limbus Focus Greece: Signs of Life from the Limbo Regionaler Fokus 1: Kurze Sachsen Regional Focus 1: Shorts & Saxony Regionaler Fokus 2: Mitteldeutsche Filmnacht Regional Focus 2: Regional Film Night...91 Open Film Night: Meet the Talents!...93 Experimente Experiments: Lost in Time Lost in Space Sounds: Nominierte zum Filmtonpreis Sounds: Nominees for Best Sound Design...97 BeSZt of Publikum BeSZt of the Audience Kinder- und Jugendprogramm Kids and Youth Programme Open Air ETC. EVENTS.TRAININGS.CONNECTIONS ABSPANN OUTRO Danksagung Thanks to Register Filme Index Films Register Länder Index Countries Team Gästeservice Guest Service Information Lageplan Map FILMFEST DRESDEN

4 PROGRAMMPLAN PROGRAMME SCHEDULE TUESDAY 17 APRIL WEDNESDAY 18 APRIL THURSDAY 19 APRIL TARKOWSKI FILMTHEATER SCHAUBURG LANG FILMTHEATER SCHAUBURG LEONE FILMTHEATER SCHAUBURG THALIA CINEMA.COFFEE AND CIGARETTES PROGRAMMKINO OST OPEN AIR NEUMARKT TARKOWSKI FILMTHEATER SCHAUBURG LANG FILMTHEATER SCHAUBURG LEONE FILMTHEATER SCHAUBURG THALIA CINEMA.COFFEE AND CIGARETTES PROGRAMMKINO OST PHASE IV FILMGALERIE OPEN AIR NEUMARKT 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 21:00 22:00 23:00 24:00 11:00 Parents Only: National Competition 1 12:00 National Competition 2 12:00 Shorts 01 12:30 International Competition 2 13:00 Shorts 02 14:00 Shorts 03 14:30 National Competition 5 15:00 International Competition 3 15:00 Shorts 04 16:00 Kids 1 * 5 to 8 Years 16:00 Shorts 05 17:00 National Competition 4 17:00 Shorts 08 DIVERSE 17:00 Mix & Match TARKOWSKI FILMTHEATER SCHAUBURG LANG FILMTHEATER SCHAUBURG LEONE FILMTHEATER SCHAUBURG THALIA CINEMA.COFFEE AND CIGARETTES PROGRAMMKINO OST CLUBKINO IM LINGNER- SCHLOSS PHASE IV FILMGALERIE OPEN AIR NEUMARKT DIVERSE 10:30 International Competition 7 10:00 Short Questions: AG Kurzfilm 12:00 Talk: Georgian Animation 12:00 Shorts 06 12:30 International Competition 6 13:00 Shorts 09 14:00 Short Matters! 1 14:00 Shorts 04 14:30 National Competition 3 15:00 International Competition 4 15:00 Shorts 08 16:30 Key Aspect Europe 3 16:00 Kids 2 * 8 to 11 Years 16:00 Shorts 01 15:00 DIAF Exhibition Opening Technische Sammlungen Dresden 17:30 International Competition 4 17:00 National Competition 1 18:00 Focus Greece 19:00 Festival Opening 19:00 Shorts 08 18:30 Open Film Night 18:00 Animated 1: Piotr Kamler 18:00 Shorts 07 17:30 International Competition 5 17:00 Sandwich Talks International 17:00 Shorts 03 17:00 Mix & Match Schauburg 20:00 Panorama National 20:00 Shorts 04 19:30 National Competition 3 19:00 Sandwich Talks National 19:00 Shorts 06 20:00 International Competition 5 20:00 Focus Québec 20:00 Shorts 09 19:00 Exhibition Opening: Harald Hauswald Galerie Raskolnikow 19:00 Retro 1 18:00 Key Aspect Europe 1 18:00 Animated 2: Piotr Kamler 18:00 Shorts 05 Schauburg 21:00 Shorts 11 21:00 Shorts 10 20:00 Panel Discussion: Retrospective 19:30 National Competition 2 20:00 International Competition 2 20:00 Focus Georgia 19:30 Regional Focus 1: Shorts & Saxony 19:00 Sandwich Talks National 19:00 Shorts 02 20:15 International Competition 1 20:15 International Competition 7 20:15 National Competition 4 20:00 Shorts 07 21:00 Shorts 11 21:30 Key Aspect Europe 3 21:30 National Competition 1 22:00 International Competition 1 22:30 Panorama International 22:00 Key Aspect Europe 2 22:30 International Competition 6 22:30 Experiments 22:30 BeSZt of the Audience 22:00 National Competition 5 22:30 International Competition 3 22:30 Panorama National «Alle Internationalen Wettbewerbe werden Deutsch & Englisch untertitelt All International Competitions are subtitled in German & English «Einlassbeginn: 20 min vor Vorstellungsbeginn Admission: 20 min prior to screening 2 FILMFEST DRESDEN 2018 INTERNATIONAL COMPETITION SPECIAL PROGRAMME NATIONAL COMPETITION ETC. EVENTS.TRAININGS.CONNECTIONS.

5 Schwellenfrei zugänglich Accessible for wheelchair users Deutsche Audiodeskription German audio description Erweiterte deutsche Untertitel für Hörgeschädigte Expanded German subtitles for the hearing impaired Induktionsschleife für Hörgeräteträger Induction loop for hearing-aid wearers Übersetzung in deutsche Gebärdensprache Translation into German sign language FRIDAY APRIL APRIL SATURDAY SATURDAY 21 APRIL 18 APRIL SUNDAY SUNDAY 22 APRIL 19 APRIL TARKOWSKI FILMTHEATER SCHAUBURG LANG FILMTHEATER SCHAUBURG LEONE FILMTHEATER SCHAUBURG THALIA CINEMA.COFFEE AND CIGARETTES PROGRAMMKINO OST KLEINES HAUS DES STAATSSCHAU- SPIELS DRESDEN CLUBKINO IM LINGNER- SCHLOSS PHASE IV FILMGALERIE OPEN AIR NEUMARKT DIVERSE TARKOWSKI FILMTHEATER SCHAUBURG LANG FILMTHEATER SCHAUBURG LEONE FILMTHEATER SCHAUBURG THALIA CINEMA.COFFEE AND CIGARETTES PROGRAMMKINO OST DIAF TECHNISCHE SAMMLUNGEN OPEN AIR NEUMARKT DIVERSE TARKOWSKI FILMTHEATER SCHAUBURG LANG FILMTHEATER SCHAUBURG LEONE FILMTHEATER SCHAUBURG THALIA CINEMA.COFFEE AND CIGARETTES PROGRAMMKINO OST OPEN AIR NEUMARKT DIVERSE 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 21:00 22:00 23:00 24:00 11:00 Panel Discussion: Film Licences 10:30 International Competition 5 12:00 Shorts 04 10:30 International Competition 7 10:30 Kids 3: *10 to 13 Years 11:00 Kids 1 * 5 to 8 Years 10:30 Kids 2 * 8 to 11 Years 12:30 International Competition 3 13:00 Shorts 01 12:00 National Competition 4 12:00 Shorts 02 14:00 Focus Georgia 14:00 Shorts 05 12:30 International Competition 1 12:30 Kids 1 * 5 to 8 Years 12:30 Animated 1: Piotr Kamler Museumskino 13:00 Shorts 06 12:30 Award Winners 1 12:00 Retro 1: The Stolen Revolt 12:00 Shorts 01 11:00 Kids Special * From 5 Years Lingnerschloss 13:00 Shorts 04 14:30 National Competition 5 15:00 International Competition 2 15:00 Shorts 02 14:00 The Animation Round Altes Wettbüro 15:00 Kids 1 * 5 to 8 Years 14:30 National Competition 5 14:00 Kids 2 * 8 to 11 Years 14:15 Kids 1 * 5 to 8 Years 14:00 Family Shorts 01 15:00 International Competition 5 15:00 Family Shorts 02 14:00 Big Names, Small Talks Altes Wettbüro 14:00 Short Matters! 2 14:00 Animated 2: Piotr Kamler 14:30 Award Winners 3 14:00 Kids 3: * 10 to 13 Years 14:00 Family Shorts 01 15:00 Family Shorts 02 14:00 Kids Special * From 5 Years Lingnerschloss 16:00 Kids 3 * 10 to 13 Years 16:00 Youth 1 * 13 to 16 Years 16:00 Shorts 09 17:00 National Competition 3 18:00 Nominees for Best Sound Design 17:30 International Competition 6 18:00 Panorama International 17:30 Regional Film Industry Rendezvous 17:00 Sandwich Talks International 17:00 Shorts 08 17:00 Mix & Match 18:00 Short Matters! 1 18:00 Shorts 07 17:00 Regional Focus 1 Shorts & Saxony 16:30 Masterclass: Ibolya Fekete 16:00 Youth 1 * 13 to 16 Years 16:00 Family Shorts 03 16:00 Youth 1 * 13 to 16 Years 17:00 Shorts 07 17:30 International Competition 3 19:30 National Competition 4 19:00 National Competition 1 20:00 International Competition 7 20:00 Experiments 19:30 Regional Focus 2: Regional Film Night 19:00 Sandwich Talks National 19:00 Shorts 03 18:00 Key Aspect Europe 3 18:00 Shorts 01 17:00 Retro 2 Clubkino im Lingnerschloss 16:30 Key Aspect Europe 1 16:00 Kids 1 * 5 to 8 Years 16:00 Family Shorts 03 17:00 Award Winners 2 17:00 Shorts 09 Schauburg 18:15 Youth 2 * From 16 Years 18:00 Youth 2 * From 16 Years 18:00 Shorts 03 20:00 Short Matters! 2 20:00 Shorts 06 19:30 Youth 2 * From 16 Years 19:00 Tribute: Ibolya Fekete 19:00 Shorts 05 21:00 Shorts 10 20:30 A Wall Is A Screen Start: Rundkino Dresden 20:00 International Competition 4 20:00 Focus Greece 20:00 Shorts 10 19:00 Key Aspect Europe 2 19:00 Shorts 08 21:00 Shorts 11 20:00 Awards Ceremony Kleines Haus 19:30 Award Winners 1 20:00 Panorama International 20:00 Shorts 11 19:00 BeSZt of the Audience SZ-Hochhaus 20:15 Award Winners 3 21:00 Shorts 10 22:00 National Competition 2 21:15 International Competition 1 22:30 International Competition 4 22:30 Key Aspect Europe 1 22:00 Short Matters! 3 22:00 National Competition 3 22:30 International Competition 2 22:00 Focus Québec: 20:45 National Competition 2 22:00 Aftershow Party Altes Wettbüro 22:00 Award Winners 2 22:30 Panorama National 00:15 International Competition 6 (Midnight Screening) FILMFEST DRESDEN

6 TICKETS TICKETPREISE TICKET PRICES Einzelticket Single Ticket: 7.50 / 5 ermäßigt 7.50 / 5 reduced Mittwoch ist Festivaltag! Alle Vorstellungen am 18. April für je 5! Wednesday is FILMFEST day. Tickets for all screenings on 18 April: 5 Kinder- und Jugendprogramme Kids and Youth Programme: 3.50 (bis 18 Jahre) / 5 (ab 18 Jahre) 3.50 (under 18 years old) / 5 (over 18 years old) 5er-Ticket 5-Ticket Block: 30 Eröffnung & Preisverleihung Festival Opening & Awards Ceremony: je each Festival-Party am 21. April Festival Party 21 April: 5 / VVK im Alten Wettbüro, Abendkasse: 7 5 / pre-sales at Altes Wettbüro, box office: 7 Festivalkatalog Festival Catalogue: 5 Jubiläumsmagazin zum 30. Festivaljahrgang 30 th Anniversary Magazine: 15 Ermäßigung erhalten: Arbeitsuchende und Empfänger von Leistungen nach SGB XII; anspruchsberechtigte Personen gemäß Asylbewerberleistungsgesetz; Dresden-Pass- Inhaber*innen sowie Schwerbehinderte (ab 80% GdB). Bei nachgewiesenem Bedarf einer Begleitperson (Schwerbehindertenausweis Merkzeichen B) erhält diese freien Eintritt. Bitte entsprechenden Nachweis nicht vergessen! Reduced ticket prices for: Job seekers and recipients of benefits under the German Code of Social Law Xii (Sgb Xii); claimants under the German Asylum Seekers Benefit Act; holders of the Dresden Pass, as well as severely disabled persons (from 80% degree of disability). When the accompaniment of an assistant is required (for persons with severely disabled pass, B code), said assistant has free admission. Please do not forget to bring the related pass. Das 5er-Ticket berechtigt zum Eintritt in 5 verschiedene Filmprogramme nach Wahl. Gegen Vorlage an der Kasse wird pro Vorstellung eine Freikarte ausgegeben. Akkreditierte Gäste erhalten unter Vorlage ihres Akkreditierungsausweises an den Kinokassen ihre Freitickets. Karten für die Preisverleihung sind erhältlich im Filmtheater Schauburg sowie an der Abendkasse im Kleinen Haus des Staatsschauspiel Dresden. The 5-ticket block entitles the holder to attend 5 different film programmes of their choice. On submission of the block to the cinema box office, a complimentary ticket per screening is issued for the five programmes selected. Accredited guests receive their free tickets at the cinema box offices on submission of their accreditation ID. Tickets for the Awards Ceremony are available in the Filmtheater Schauburg festival cinema, as well as in the box office of the Kleines Haus des Staatsschauspiel Dresden venue. Einlass: 20 Minuten vor Vorstellungsbeginn. Freie Platzwahl. Achtung: Kein Einlass während laufender Vorstellungen. Admission: 20 minutes before the screening or event. Free seating. No admittance after the screening begins. Die Wettbewerbs- und Sonderprogramme des FILMFEST DRESDEN werden generell für Zuschauer ab 18 Jahren empfohlen. Ausgenommen hiervon sind die speziell für junge Altersgruppen zusammengestellten Sektionen KIDS und JUGEND (Altersangaben siehe Programm). Our Competitions and special programmes are generally recommended for audiences aged 18 or older. An exception to this are the Kids and Youth sections, which have been curated especially for younger audiences (see programme pages for age details). VORVERKAUFSSTELLEN ADVANCE TICKET AGENCIES «SAXticket, Königsbrücker Straße 55, Dresden «Konzertkasse Kreuzkirche, An der Kreuzkirche 6, Dresden «Konzertkasse im Florentinum, Ferdinandstraße 12, Dresden «und an allen ReserviX-Vorverkaufsstellen and at all ReserviX advance ticket agencies Online-Tickets, Informationen zu Programm und Vorverkauf: Online tickets, information on the programme and advance tickets: filmfest-dresden.de facebook.com/dresden.filmfest Festival Hotline: IMPRESSUM IMPRINT Katalog für Catalogue for the 30th FILMFEST DRESDEN International Short Film Festival Herausgeber Publisher Filminitiative Dresden e. V. Alaunstraße 62, Dresden, Germany Tel Fax info@filmfest-dresden.de filmfest-dresden.de Redaktion Editorial Staff Nadine Faust (Schlussredaktion / Managing Editor), Sylke Gottlebe, Sandra Stränsch, Lena Ludwig-Hartung, Anne Gaschütz, Stefanie Forestier, Sven Pötting, Julia Dreßler Übersetzung Translations Finbarr Morrin, subs Hamburg, Nadine Faust, Amelie Hartung Gestaltung Design Keiko Hoshino, SUBdesign Dresden GmbH Druck Print Druckerei Thieme, Meißen dein ticketportal für Pop, Rock, Festivals, Klassik, Bühne und vieles mehr

7 Herzlichen Glückwunsch zum Jubiläum! MDM Partner des 30. Filmfest Dresden

8 GRUSSWORTE WELCOMING ADDRESSES GRUSSWORT DER STAATSMINISTERIN UND SCHIRMHERRIN DES FESTIVALS PROF. MONIKA GRÜTTERS MDB WELCOMING ADDRESS BY MINISTER OF STATE AND FESTIVAL PATRON PROFESSOR MONIKA GRÜTTERS, MEMBER OF THE BUNDESTAG Jeder, der sich die Fähigkeit erhält, Schönes zu erkennen, wird nie alt werden, hat Franz Kafka einmal gesagt. Kein Wunder also, dass das FILMFEST DRES- DEN auch nach drei Dekaden kein bisschen in die Jahre gekommen wirkt. Von Beginn an politisch zeigt es den Kurzfilm als Kunstform und anspruchsvolles Unterhaltungsformat in seiner ganzen ästhetischen Vielfalt und thematischen Fülle. Diese Mischung lockt alle Jahre wieder nicht nur das Fachpublikum in Scharen nach Dresden. Die außergewöhn lichen erzählerischen und gestalterischen Mittel, das hohe Maß an filmischem Können und außergewöhnlicher Experimentierfreude begeistern ein breites Publikum. Egal ob experimentell oder klassisch narrativ: In der Fähigkeit, das Wesentliche sichtbar zu machen und dabei auch Schönes zu erkennen, erweist sich der Kurzfilm als wahre Film avantgarde. Deshalb freue ich mich, das FILMFEST DRESDEN einmal mehr mit Mitteln aus meinem Kultur etat fördern zu können. Anyone who keeps the ability to see beauty never grows old, Franz Kafka once said. So it is little wonder that even after three decades FILMFEST DRESDEN does not seem to have aged in the slightest. With a political focus from the very beginning, it has screened short films as an art form and ambitious entertainment format in their complete aesthetic diversity and thematic abundance. And that in a mixture that lures not only media professionals in swarms to Dresden each year. The extraordinary narrative and creative means, the high degree of filmic skills and the incredible pleasure in experimentation have excited and enthused a wide array of audiences here. Regardless of whether short film is experimental or classically narrative: Its ability to make the essence visible and even see beauty doing so is what makes short film genuine cinematic avant-garde. For which reason I am delighted to be able to support FILMFEST DRESDEN yet again with fund ing from my cultural budget. Für das wunderbare Programm mit über 300 Kurzfilmen aus mehr als 50 Ländern danke ich Sylke Gottlebe und ihrem Team und wünsche der diesjährigen Jubiläumsausgabe, für die ich sehr gerne die Schirmherrschaft übernommen habe, zahlreiche begeisterte Besucherinnen und Besucher. Christof Rieken For the wonderful programme with over 300 short films from more than 50 countries may I thank Sylke Gottlebe and her team. And may I wish this year s anniversary festival, for which I am delighted to have assumed the patronage, lots of enthusiastic visitors. Prof. Monika Grütters MdB Staatsministerin für Kultur und Medien Professor Monika Grütters, Member of the Bundestag Minister of State for Culture and the Media 6 FILMFEST DRESDEN 2018

9 GRUSSWORTE WELCOMING ADDRESSES GRUSSWORT DER SÄCHSISCHEN STAATSMINISTERIN FÜR WISSENSCHAFT UND KUNST, DR. EVA-MARIA STANGE WELCOMING ADDRESS BY THE SAXON STATE MINISTER FOR SCIENCE AND THE FINE ARTS, DR. EVA-MARIA STANGE Liebe Filmfreundinnen und Filmfreunde, der nahende Frühling verheißt in der sächsischen Landeshauptstadt traditionell: Zeit für kurze Filme beim FILMFEST DRESDEN egal ob an der frischen Luft auf dem Neumarkt im Herzen der Stadt, im brandneu sanierten Kinosaal der Schauburg oder in den Sälen anderer Programmkinos und Spielstätten. So auch in diesem Jahr mit der mittlerweile 30. Ausgabe des Festivals. Zu dieser Leistung gratuliere ich ganz herzlich und bin gespannt auf die diesjährigen thematischen Schwerpunkte. Einer davon ist Europa, das in der Geburtsstunde des Festivals selbst einschneidende Veränderungen erfuhr mit dem symbolischen Höhepunkt, dem Fall der Mauer. Dass die Staatenunion vor neuen Herausforderungen steht, soll auch zum Gegenstand des Filmfestivals werden. Ebenfalls in die Geschichte, aber etwas weiter zurück, geht die Retrospektive Die gestohlene Revolte 1968 in der DDR, in der Liberalisierungsprozesse dies- und jenseits des Eisernen Vorhangs und deren Auswirkungen in der DDR auch in einer Podiumsdiskussion erörtert werden. Neben Filmen aus aller Welt bekommen in den beiden Regionaler-Fokus-Programmen kurze Streifen aus Thüringen, Sachsen und Sachsen-Anhalt ihre Bühne, und so fühlt sich das FILMFEST DRESDEN beidem verpflichtet: der hiesigen wie auch der internationalen Kulturförderung sowie dem Austausch der Filmschaffenden mit den Besucherinnen und Besuchern. Dass dies auch in den kommenden 30 Jahren gelingen möge, das wünsche ich dem FILMFEST DRESDEN. Dear Film Friends, With spring approaching in Dresden, the capital of Saxony, this traditionally means: Time for short films at FILMFEST DRESDEN and that either out in the fresh air on Neumarkt square at the heart of the city, in the freshly renovated Schauburg festival cinema auditoria, or in the other art-house cinemas and screen ing locations. With the same procedure yet again this year on the festival s 30 th edition. May I express my heartfelt congratulations at such an achievement to date, and at the same time say how excited I am about this year s thematic areas. One such focus is on Europe, which experienced its own far-reaching changes that climaxed with the fall of the Berlin Wall just when the festival was being launched. And with the latest challenges this union of states is facing also being considered filmically as part of the festival. Likewise, The Stolen Revolt 1968 in the GDR festival retrospective is concerned with history, if somewhat further back. It is exploring the liberalisation processes at that time on both sides of the Iron Curtain, together with their impacts on the GDR, also in the context of a panel discussion. In addition to the array of films from across the world, shorts from the German Federal States of Thuringia, Saxony and Saxony-Anhalt are also being screened and presented in the two regional focus programmes, with FILMFEST DRESDEN fulfilling its aspirations to both of them here: To support culture both locally and internationally, as well as to foster exchanges among the filmmakers and festival visitors. And my hope today is that FILMFEST DRESDEN continues on this successful path for the next 30 years to come. Dr. Eva-Maria Stange Sächsische Staatsministerin für Wissenschaft und Kunst Dr. Eva-Maria Stange Saxony State Minister for Science and the Fine Arts FILMFEST DRESDEN

10 GRUSSWORTE WELCOMING ADDRESSES GRUSSWORT VON OBERBÜRGERMEISTER DIRK HILBERT WELCOMING ADDRESS FROM MAYOR DIRK HILBERT FILMFEST DRESDEN Klappe, die dreißigste! Vorhang auf und Film ab! Im 30. Jahrgang stehen nicht nur die Kurzfilmbeiträge im Rampenlicht, auch das Filmfestival selbst darf sich feiern lassen. Herzlichen Glückwunsch zu drei Jahrzehnten Dresdner Kurzfilmfestgeschichte! Trotz der Anhäufung an Jahrgängen ist das FILMFEST DRESDEN kein bisschen in die Jahre gekommen. International, facettenreich und zukunftsweisend kommt es daher und setzt mit dem Nationalen und Internationalen Wettbewerb auch 2018 künstlerische und gesellschaftspolitische Impulse. Wenn über 300 Kurzfilme an sechs Festivaltagen über die Kinolein wände flimmern, kommen Cineasten voll auf ihre Kosten. Ausgewählte Beiträge werden mithilfe der Initiative Kino ohne Barrieren sogar vollständig barrierefrei angeboten. Filmemacher aus über 50 Ländern bringen spannende, teils skurrile und fesselnde Geschichten zu uns nach Dresden. Dieses internationale Flair hätte auch August dem Starken gefallen, dessen goldenes Abbild hoch zu Ross auch in diesem Jahr den Preisträgern überreicht wird. Erstmals wird 2018 die begehrte Auszeichnung in der Kategorie GeschlechterGerechtigkeit im Kurzfilm vergeben. Beim FILMFEST DRESDEN geht es aber längst nicht nur ums Schauen. Das Festival bietet reichlich Raum für Diskussionen und lebendigen Austausch mit jungen Künstlerinnen und Künstlern aus der ganzen Welt. Innovativ sein, sich interdisziplinär vernetzen, interkulturell denken das sind die Stärken der Filmfest-Macher heute wie auch in der Vergangenheit. Mit diesem Potenzial unterstützen sie auch die Bewerbung Dresdens als Kulturhauptstadt 2025 wir dürfen gespannt in die Zukunft blicken. Ein großes Dankeschön den Organisatoren und der Jury für diesen Jubiläumsjahrgang. Ich wünsche allen Festivalbesuchern, den großen wie den kleinen, den weit angereisten wie den Dresdnern, große Momente bei kurzen Filmen. FILMFEST DRESDEN And cut, take 30! Raise the curtains and let the films roll! Now in its 30 th edition, not only are the short film entries in the spotlight, even the festival itself is ready to celebrate. Warmest congratulations on three decades of short film history in Dresden. Despite all the editions that have accumulated over the years, FILMFEST DRESDEN remains as fresh and lively as ever. With another international, highly diverse and trendsetting round expected as it initiates artistic and socio-political impulses yet again in 2018 with its National and International Competitions. When more than 300 short films flicker across the silver screens over the six days of the festival, the cineastes are in for a full treat. And selected works are even being screened completely barrier-free, thanks to the help and support of the cinema with out barriers initiative. Filmmakers from over 50 countries are bringing thrilling, captivating and at times quirky films to us here in Dresden. August the Strong also had a love of such international flair, and it is a golden image of him up high on his horse that will be handed over to the prize-winners once more this year. And for the first time in 2018, this much-coveted prize will also be awarded in the GenderDiversity category. FILMFEST DRESDEN has long involved more than just watching films. The festival provides ample room for discussions and lively exchanges with young artists from throughout the world. Being innovative, establishing interdisciplinary networks and thinking with an intercultural mind these represent the strengths of the festival organisers both today and in the past. And with this potential they are also supporting Dresden s application to be the 2025 European Capital of Culture a future we are looking forward to with excitement. A very big thank you to the organisers and the juries for this year s anniversary edition. May I wish all of the festival visitors, whether big and small, who travel here from far away, as well as the local people of Dresden many great moments of short film. Dirk Hilbert Oberbürgermeister der Landeshauptstadt Dresden Dirk Hilbert Lord Mayor of the Dresden State Capital 8 FILMFEST DRESDEN 2018

11 GRUSSWORTE WELCOMING ADDRESSES GRUSSWORT DER FESTIVALLEITERIN WELCOMING ADDRESS FROM THE FESTIVAL DIRECTOR Unser Festival wird 30! Wir verstehen es als Glück und Ehre zugleich, solch ein Jubiläum gemeinsam mit Ihnen und Euch zu begehen. Das ist für uns Grund zum Feiern und vor allem zu danken: allen, die das FILMFEST DRES- DEN in drei Jahrzehnten entwickelt, geformt und geprägt haben. Unser herzliches Dankeschön gilt auch allen Filmschaffenden, die uns ihre Werke anvertrauten, allen Weggefährt*innen und Förder*innen, die uns ideell und finanziell unterstützten, allen Mit arbeiter*innen, die mit ihrer kreativen Energie und ihrem schöpferischen Tatendrang diese Erfolgsgeschichte ermöglichten. Wir danken unserem großartigen Publikum für die Treue und die unbändige Lust an cineastischen Entdeckungen. Und nicht zuletzt den Visionär*innen, die mit Mut in der Vorwendezeit die Festivalgründung wagten, die es bald darauf in ein neues Gesellschafts system führten und sich in den frühen 90er-Jahren der Kunst der kurzen Filmformate verschrieben. Einen vergnüglich-spannenden Blick auf drei Dekaden Festivalgeschichte gibt unsere Festivalchronik, die wir mit Freude am Recherchieren erstellt haben und nun mit Stolz präsentieren können. Das Jubiläum widmen wir dem Thema Europa und spüren Parallelen zur eigenen Geschichte auf thematisch und stilistisch. Inspiriert von der ungarischen Regisseurin Ibolya Fekete, deren Film BOLSHE VITA in Verbindung mit einer Meisterklasse zu unseren Festivalhöhepunkten zählt, suchen wir nach europäischen Visionen und Träumen. Dabei stellen wir die künstlerische Auseinandersetzung mit gesellschaftlichen Umbrüchen in den Fokus, um den Bogen zur Festivalgründung zu schließen. Grenzverschiebungen und -überschreitungen werden nicht nur in thema tischen Aspekten der Sonderprogramme verhandelt. Auch in der diesjährigen Wettbewerbsauswahl versuchen wir, Grenzen zwischen Fiktion und Realität aufzulösen. Für experimentelle Arbeiten öffnen wir die Türen ein Stück weiter und folgen der Idee, die ästhetische sowie thematische Vielfalt des nationalen und internationalen Kurzfilmschaffens auf die Dresdner Festivalleinwände zu bringen. Mit dem neuen Goldenen Reiter* für GeschlechterGerechtigkeit möchten wir ein Ausrufezeichen für Respekt, Toleranz und Chancengleichheit setzen. Wir laden alle ganz herzlich ein, unser Festivaljubiläum und den Kurzfilm mit uns zu feiern! Our festival is turning 30! And for us, it is a joy and an honour to applaud and acclaim such an anniversary together with you. It provides a reason for us to celebrate, and especially to express our thanks: To everyone who has developed, shaped and influenced FILMFEST DRESDEN over the last three decades. Likewise, may we give our heartfelt thanks to the filmmakers who have entrusted us with their works, to all of the festival companions and sponsors who have supported us with their ideas and financially, as well as to all of the festival organisational staff who have made our story of success possible with their creative energy and inventive zest for making things happen. We would also like to thank our amazing audiences for their loyalty and their unbridled delight in cinematic discoveries. And last but not least, the visionaries who, in pre-unification East German GDR, had the courage to dare found a festival that would soon find itself in a new sociopolitical system and who devoted themselves to the art of the short film format in the early 1990s. An entertaining and exciting view of the three decades of festival history is provided in our Anniversary Magazine, the researching and preparation of which gave us much joy, and which we are now proud to present. This festival anniversary is dedicated to the subject of Europe and reveals parallels to our own history on both thematic and stylistic levels. Inspired by the Hungarian director Ibolya Fekete, whose film BOLSHE VITA together with an accompanying masterclass counts among our festival highlights, we are seeking out and exploring European visions and dreams. Doing so, we are focus ing on the artistic confrontation with social upheavals, so as to go full circle to the festival s own founding. With the shifting and transgressing of borders not only being conveyed in the special programmes thematic aspects. Likewise, when making the selections for this year s Competitions, we strove to dissolve the borders between fiction and reality. We have opened up the doors a bit more to experimental works and pursued the aim of projecting the aes thetic and indeed thematic diversity of the national and international short film output onto the festival s silver screens here in Dresden. And with our new Golden Horseman* for GenderDiversity award, we would like to take a stand for respect, tolerance and equal opportunities. May we warmly invite everyone to come along to our anniversary festival and celebrate short film together with us. Sylke Gottlebe & das Team des 30. FILMFEST DRESDEN Sylke Gottlebe & the Team of the 30 th FILMFEST DRESDEN FILMFEST DRESDEN

12 PARTNER & FÖRDERER PARTNERS & SUPPORTERS DAS FILMFEST DRESDEN DANKT ALLEN PARTNERN UND FÖRDERERN. FILMFEST DRESDEN THANKS ALL OF ITS PARTNERS, SUPPORTERS, SPONSORS AND EVENT ORGANISERS. Hauptmedienpartner Main Media Partner Hauptförderer Main Supporters Förderer Supporters Unterstützer Supporters Landesdirektion Sachsen Sächsische Staatskanzlei SÄCHSISCHER LANDESBEAUFTRAGTER ZUR AUFARBEITUNG DER SED-DIKTATUR Landesfrauenrat Sachsen e.v. 10 FILMFEST DRESDEN 2018

13 Kooperationspartner Cooperation Partners Verbinden Sie kulturellen Hochgenuß mit der Unbeschwertheit eines Aufenthalts in einem Park Inn Hotel zu einem besonders günstigen Preis. Park Inn by Radisson Dresden Melanchthonstraße 2, Dresden, Deutschland T: , F: parkinn-dresden.de dresdner schmalfilm tage festival für 8 und 16 mm film schmalfilmtage.de parkinndresden Offi zieller Hotelpartner des FILMFEST DRESDEN

14 PREISE & PREISSTIFTER AWARDS & PRIZE SPONSORS GOLDENE REITER INTERNATIONALER WETTBEWERB GOLDEN HORSEMEN INTERNATIONAL COMPETITION Goldener Reiter Animationsfilm Golden Horseman Animated Film Heinrichsthaler Milchwerke GmbH Goldener Reiter Kurzspielfilm Golden Horseman Short Fiction Film Sächsische Landesanstalt für privaten Rundfunk und neue Medien (SLM) Public Media Authority for Private Broadcasting (SLM) Goldener Reiter des Publikums Golden Horseman of the Audience Sächsische Zeitung Goldener Reiter der Jugendjury Golden Horseman of the Youth Jury Medienkulturzentrum Dresden e. V. Programmkino Ost GOLDENE REITER NATIONALER & INTERNATIONALER WETTBEWERB GOLDEN HORSEMEN NATIONAL & INTERNATIONAL COMPETITION Goldener Reiter Filmton Golden Horseman Sound Design ( Preisgeld prize money, Sachwert non-cash prize) an den Sounddesigner for sound designer SONOTON Music Ballroom Studios GbR ARTE Kurzfilmpreis ARTE Short Film Prize zum Ankauf eines Films towards the purchase of a film ARTE 12 FILMFEST DRESDEN 2018 Goldener Reiter* für GeschlechterGerechtigkeit *Wir berücksichtigen geschlechtliche Vielfalt Golden Horseman* for GenderDiversity *Taking gender equality into account Genderkompetenzzentrum Sachsen, FrauenBildungsHaus Dresden e. V. LAG Queeres Netzwerk Sachsen Landesarbeitsgemeinschaft Jungen- und Männerarbeit Sachsen Unterstützt vom Sächsischen Staatsministerium für Gleichstellung und Integration With support of the Saxon State Ministry for Gender Equality and Integration GOLDENE REITER NATIONALER WETTBEWERB GOLDEN HORSEMEN NATIONAL COMPETITION Goldener Reiter Animationsfilm Golden Horseman Animated Film Deutsches Institut für Animationsfilm (DIAF) Schamoni Film & Medien GmbH Goldener Reiter Kurzspielfilm Golden Horseman Short Fiction Film Filmverband Sachsen e. V. Saxony Film Association Goldener Reiter des Publikums Golden Horseman of the Audience Mitteldeutscher Rundfunk MDR public TV broadcaster Goldener Reiter der Jugendjury Golden Horseman of the Youth Jury Bürgerstiftung Dresden Filmförderpreis der Kunstministerin NW Minister of Fine Arts Promotion Prize NC Sächsisches Staatsministerium für Wissenschaft und Kunst Saxon State Ministry for Science and the Fine Arts DEFA-Förderpreis Animation DEFA Promotion Prize Animation DEFA-Stiftung DEFA Foundation MITTELDEUTSCHE FILMNACHT REGIONAL FILM NIGHT Publikumspreis Audience Award Filmnächte am Elbufer

15 PREISTRÄGER*INNEN 2017 AWARD WINNERS 2017 DIE PREISTRÄGER*INNEN DES THE AWARD WINNERS OF THE 29 TH FILMFEST DRESDEN 4 9 APRIL 2017 Goldener Reiter Animationsfilm IW & ARTE Kurzfilmpreis Golden Horseman Animated Film IC & ARTE Short Film Prize CIPKA (Renata Gąsiorowska) Goldener Reiter Kurzspielfilm IW Golden Horseman Short Fiction Film IC PAINTING WITH HISTORY IN A ROOM FILLED WITH PEOPLE WITH FUNNY NAMES 3 (Korakrit Arunanondchai) Goldener Reiter des Publikums IW Golden Horseman of the Audience IC HOME (Daniel Mulloy) Goldener Reiter der Jugendjury IW Golden Horseman of the Youth Jury IC PLANEMO (Veljko Popović) Goldener Reiter Filmton NW & IW Golden Horseman Sound Design EINE VILLA MIT PINIEN (Music: Ralf Hildenbeutel, Sound: Michał Krajczok) Goldener Reiter Animationsfilm NW Golden Horseman Animated Film NC EIN AUS WEG (Hanna Stragholz, Simon Steinhorst) Goldener Reiter Kurzspielfilm NW Golden Horseman Short Fiction Film NC ELA SZKICE NA POŻEGNANIE (Oliver Adam Kusio) Goldener Reiter des Publikums NW Golden Horseman of the Audience NC GABI (Michael Fetter Nathansky) Goldener Reiter der Jugendjury NW Golden Horseman of the Youth Jury NC UN ÉTAT D URGENCE (Tarek Roehlinger) Filmförderpreis der Kunstministerin NW Minister of Fine Arts Promotion Prize NC PRIMA NOAPTE (Andrei Tănase) DEFA Förderpreis Animation DEFA Promotion Prize Animation ZU ZAHM! (Rebecca Blöcher) Mitteldeutsche Filmnacht Publikumspreis Regional Film Night Audience Award MICH VERMISST KEINER (Erik Lemke) LOBENDE ERWÄHNUNG DER INTERNATIONALEN JURY SPECIAL MENTION OF THE INTERNATIONAL JURY A NYALINTÁS NESZE (Nadja Andrasev) LOBENDE ERWÄHNUNG DER NATIONALEN JURY SPECIAL MENTION OF THE NATIONAL JURY WEGZAUBERN (Betina Kuntzsch) LOBENDE ERWÄHNUNG DER INTERNATIONALEN JUGENDJURY SPECIAL MENTION OF THE INTERNATIONAL YOUTH JURY EMPIRE OF EVIL (Harald Hund) LOBENDE ERWÄHNUNG DER NATIONALEN JUGENDJURY SPECIAL MENTION OF THE NATIONAL YOUTH JURY CIPKA (Renata Gąsiorowska) FILMFEST DRESDEN

16 JURYS JURIES INTERNATIONALE JURY INTERNATIONAL JURY ENRICO VANNUCCI geboren 1981 in Sassuolo, Italien, ist seit seiner Kindheit von Filmen begeistert, da seine Eltern ihm schon früh erlaubten, VHS-Kassetten zu schauen und mit ihnen zusammen ins Kino zu gehen. Er schloss 2007 sein Drehbuch-Studium am Centro Sperimentale di Cinematografia ab und erwarb 2008 einen MA in Filmwissenschaft an der Universität Bologna mit einer Arbeit über John Frankenheimers und Jonathan Demmes DER MANCHURIAN KANDIDAT. Seit 2010 arbeitet er in der Programmplanung für Filmfestivals und ist derzeit als Kurzfilmberater bei den Internationalen Filmfestspielen Venedig, als Kurzfilmkurator beim Torino Short Film Market und als freier Kurator tätig. In den vergangenen Jahren hat er Essays über das Ökosystem der Kurz- und Spielfilmfestivals verfasst, die auf internationalen Konferenzen veröffentlicht und präsentiert wurden. Schließlich berichtet er seit 2009 als Journalist über größere Filmfestivals. born 1981 in Sassuolo, Italy, has been passionate about films since childhood due to his permissive parents letting him watch VHS tapes and going to the cinema together with them. In 2007, he graduated in screenwriting from the Centro Sperimentale di Cinematografia and was awarded his MA in Film Studies from the University of Bologna in 2008 with a thesis exploring John Frankenheimer and Jonathan Demme s THE MANCHURIAN CANDIDATE. He has been a member of film festival programming teams since 2010 and currently works as a short film advisor for the Venice Film Festival and as a short film curator at the Torino Short Film Market, as well as being a freelance curator. In recent years he has written essays on the short and feature film festival ecosystem that have been published and presented at international conferences. Finally, he has covered major film festivals as a journalist since FILMFEST DRESDEN 2018 ŠPELA ČADEŽ geboren 1977, arbeitet seit 2008 als unabhängige Animationsregisseurin und -produzentin. Ihre Filme wurden weltweit gezeigt. BOLES (2013), eine kurze Puppenanimation, hat 50 Preise, Auszeichnungen und Nominierungen erhalten, darunter eine Goldene Taube beim DOK Leipzig, den Best Debut Award beim Hiroshima Festival und den Goldenen Reiter für den besten Animationsfilm beim FILMFEST DRESDEN. Der Film wurde bei 150 Festivals im Wettbewerb gezeigt. Ihr neuester Film NIGHTHAWK (2016) wurde mit 23 Preisen und Auszeichnungen prämiert, darunter Preise beim Holland Animation Film Festival und Animafest Zagreb, und wurde bei Festivals wie Sundance, Clermont Ferrand, Annecy und FILMFEST DRESDEN gezeigt. Čadež schloss 2002 ihr Grafikdesign-Studium in Ljubljana ab und setzte ihr Studium an der Kunsthochschule für Medien Köln fort. Sie lebt und arbeitet in Ljubljana. born 1977, has worked as an independent animation director and producer since Her films have been screened worldwide. BOLES (2013), a short puppet animation, received 50 awards, distinctions and nominations including a Golden Dove at DOK Leipzig, Best Debut Award at Hiroshima Festival and the Golden Horseman Animated Film at FILM- FEST DRESDEN. The film was screened in competition at 150 festivals. Her latest film NIGHTHAWK (2016) has received 23 awards and distinctions to date, including prizes at the Holland Animation Film Festival and Animafest Zagreb, and has been screened in selections at festivals such as Sundance, Clermont Ferrand, Annecy and FILMFEST DRESDEN. Čadež graduated in graphic design in Ljubljana in 2002 and continued her studies at the Academy of Media Arts Cologne, Germany. She lives and works in Ljubljana. THOM PALMEN gründete 1986 das Internationale Filmfestival Umeå. Er war Vorsitzender des Verwaltungsrats der European Coordination of Film Festivals (ECFF) und Mitglied der Vorauswahlkommission für den schwedischen Staatspreis für Kurzfilme und Dokumentarfilme (Goldener Käfer). Als Jurymitglied war er Gast bei vielen internationalen Filmfestivals. Sein Debüt als Produzent, IN THE THEME (Regisseurin Olga Popova, Russland), wurde auf der Berlinale 2008 ausgezeichnet. Seitdem hat er an zahlreichen Filmen in verschiedenen Funktionen mitgewirkt. Derzeit ist er stimmberechtigtes Mitglied der European Film Academy und arbeitet als Kurator für eine Reihe von Festivals und parallel dazu an der Entwicklung von Projekten im Bereich des Kinos. Seit April 2017 ist er Geschäftsführer des Internationalen Kurzfilmfestivals Hancheng Jinzhen. Seine aktuelle Produktion PRISONER OF SOCIETY unter der Regie von Rati Tsiteladze wurde als bester Dokumentarfilm des Tampere Film Festivals ausgezeichnet und für einen Preis der Europäischen Filmakademie nominiert. founded the Umeå International Film Festival in He was chairperson of the administrative board of the European Coordination of Film Festivals (ECFF) and a member of the pre-selection committee for the Swedish National Film Prize for Shorts & Documentaries (Golden Bug). As a jury member, he has been a guest at many international film festivals. His debut as a producer on the film IN THE THEME (director Olga Popova, Russia) was awarded at the 2008 Berlinale. Since then he has contributed to numerous films in various capacities. Currently he is a voting member of the European Film Academy, working as a curator for a number of festivals and developing projects within the field of cinema parallel to this. Since April 2017 he has been the Executive Director of the Hancheng Jinzhen International Short Film Festival. His current production PRISONER OF SOCIETY directed by Rati Tsiteladze was awarded Best Documentary at the Tampere Film Festival and nominated for a European Film Academy prize.

17 JURYS JURIES NATIONALE JURY NATIONAL JURY ANNIKA PINSKE studierte von 2004 bis 2010 Philosophie und Literaturwissenschaften in Berlin und Potsdam. Während des Studiums hospitierte sie an der Volksbühne am Rosa-Luxemburg-Platz bei den Regisseuren René Pollesch und Dimiter Gottschef und arbeitete für die Filmproduktionsfirma KOMPLIZEN FILM. Von 2013 bis 2015 war sie Assistentin der Regisseurin Maren Ade (TONI ERDMANN). Seit 2011 studiert Annika Regie an der Deutschen Film- und Fernsehakademie Berlin. Mit ihrem ersten Kurzfilm SPIELT KEINE ROLLE war sie für den Deutschen Kurzfilmpreis 2015 nominiert. Ein Jahr später gewann sie den Deutschen Kurzfilmpreis in Gold mit ihrem zweiten Film HOMEWORK. Beide Filme sowie ihr letzter Kurzfilm TASCHENGELD waren zu Gast im Nationalem Wettbewerb des FILMFEST DRESDEN. Alle drei Filme wurden von der Deutschen Film- und Medienbewertung FBW mit einem Prädikat ausgezeichnet. Ihr erstes Langfilmprojekt ALLE RE- DEN ÜBER S WETTER (AT) soll 2019 realisiert werden. studied philosophy and literature from 2004 to 2010 in Berlin and Potsdam. During her studies, she worked for René Pollesch and Dimiter Gottschef at the Volksbühne Berlin Theatre, as well as for the film production company KOMPLIZEN FILM. From 2013 to 2015, Annika was the assistant to German film director Maren Ade (TONI ERDMANN). Annika has been studying film directing at the German Film and Television Academy Berlin (DFFB) since She was nominated for the German Short Film Award in 2015 for her short film ANYWAYS. In 2016, she won the German Short Film Award in Gold for her film HOMEWORK. Both films, as well as her last short film CHANGE were screened in the National Competition section of FILMFEST DRESDEN. All three films were awarded ratings by the German Film- und Medienbewertung (FBW) film and media evaluation body. Her first featurelength film project EVERYONE S TALKING ABOUT THE WEA- THER (WT) is due to be produced in FALK SCHUSTER wurde 1980 in Oschatz / Sachsen geboren. Das Designstudium an der Burg Giebichenstein Kunsthochschule Halle schloss er 2009 mit Auszeichnung ab und gründete das Animationsstudio animated stories. Falk Schusters Arbeiten spielen oft mit und kombinieren verschiedene Tricktechniken. Aus diesen Möglichkeiten schöpfend zählen sowohl freie Animationsfilme, Mixed-Media-Filme als auch Auftragsproduktionen zu seinem Arbeitsspektrum. Seine Produktionen gewannen eine Vielzahl an Preisen bekam sein Film AST MIT LAST den Preis für den besten deutschen Animationsfilm auf dem Festival DOK Leipzig folgte der Preis für den besten Werbefilm für A RACERS SKETCHBOOK auf dem ITFS Stuttgart. Für seinen animierten Dokumentarfilm DIE WEITE SUCHEN wurde er 2016 mit dem Filmförderpreis der Kunstministerin auf dem FILMFEST DRESDEN geehrt. Seit 2014 besitzt Falk Schuster Lehraufträge an der Kunsthochschule Halle und der HFF München. Schuster lebt und arbeitet in Halle / Saale. was born in 1980 in Oschatz, Saxony. In 2009, he completed his design studies with honours at Burg Giebichenstein University of Art and Design Halle and founded the animation studio animated stories. Falk Schuster s pieces frequently play with and combine various animation techniques. His range of work arising from these possibilities include freelance animated and mixed-media films, as well as commissioned pieces. His productions have won an array of prizes. In 2012, his film OUT ON A LIMB was awarded the prize for the Best German Animated Film at the DOK Leipzig festival. In 2013 this was followed for the prize for the Best Advertising Film for A RACER S SKETCHBOOK at the ITFS Festival of Animated Film in Stuttgart. For his animated documentary WIDE HORIZON, he won the Minister of Fine Arts Promotion Prize at FILMFEST DRESDEN. Since 2014, Falk Schuster has lectured at Burg Giebichenstein University of Art and Design Halle and at the HFF University of Television and Film Munich. Falk Schuster lives and works in Halle (Saale). Jan Erting 2014 BERNHARD MARSCH wurde 1962 im Rheinland geboren. Von 1985 bis 2000 war er Mitglied im Kölner Filmhaus entstand dort sein erster Kurzfilm KÖLNER BEWEGUNGEN. Sein Filmlabel RAMSCH umfasst ein umfangreiches Werk auf Super 8, 16mm und 35mm. Sein erfolgreichster Kurzfilm HALLELUJA lief 1996 u. a. im Internationalen Wettbewerb beim FILMFEST DRESDEN und beim Filmfestival in Locarno. Mit dem Musical LIEBE IST GESCHMACKSSACHE war er 1998 im Nationalen Wettbewerb in Dresden vertreten. Seit 1999 tourt er mit eigenen Kurzfilmprogrammen durch die Welt entdeckte er das umfangreiche Oeuvre des deutsch-bulgarischen Filmemachers Maran Gosov und arbeitet seitdem zunehmend als Filmkurator. Er ist ein Motor der sogenannten Kölner Gruppe, die 2017 mit einer großen Werkschau in der Komödien-Filmreihe Die lachenden Erben im Zeughauskino in Berlin geehrt wurde. Als Gründungsmitglied betreibt er mit seinen Vereinskollegen den mehrfach prämierten Filmclub 813 in Köln. was born in 1962 in Rhineland. From 1985 to 2000, he was a member of the Kölner Filmhaus film and media centre in Cologne, with his first short film COLOGNE MOVEMENTS made there in His film label RAMSCH has produced an extensive range of works on Super 8, 16 mm and 35 mm. His most successful short film HALLELUJA was screened in 1996 in the International Competition section of FILMFEST DRESDEN and at the film festival in Locarno, among others. With the musical LOVE IS A MATTER OF TASTE, he took part in the 1998 National Competition in Dresden. Since 1999, he has toured the world with his own short film programmes. In 2008, he discovered the extensive oeuvre of the German- Bulgarian filmmaker Maran Gosov and has worked increasingly as a curator since then. He is the engine behind the so-called Cologne Group, which was honoured in 2017 with a major showcase event as part of The Laughing Heirs comedy film series at Zeughauskino cinema in Berlin. As a founding member of Filmclub 813 in Cologne, he runs the multi-awarded association together with colleagues. FILMFEST DRESDEN

18 JURYS JURIES JUGENDJURY INTERNATIONALER & NATIONALER WETTBEWERB YOUTH JURY INTERNATIONAL & NATIONAL COMPETITION JUGENDJURY INTERNATIONALER WETTBEWERB YOUTH JURY INTERNATIONAL COMPETITION JOHANN OLENITSCH, 17 ELSA BARTELT, 20 Bewegte Bilder haben mich schon seit jeher interessiert und in den Bann gezogen. Nicht nur die Thematik der Filme, auch die Produktion begeistert mich immer wieder aufs Neue. Daher empfinde ich es als eine große Chance, mich beim Filmfest mit Gleichgesinnten zu treffen und auszutauschen. Meiner Meinung nach können Filme, insbesondere Kurzfilme, die Welt um uns herum ein klein wenig verändern, da sie die Gedanken, Gefühle und Handlungen der Menschen auf eine ganz besondere Art beeinflussen. Was mich dabei wohl am meisten fasziniert ist die Individualität der Künstler*innen, die in den verschiedensten Kulturen, Sprachen und Sichtweisen ihre Werke kreieren. I have always been interested in moving images and fascinated by them. Not only the subjects that the films embrace, but also the production methods have impressed me time and again. For which reason I regard it as a great opportunity to meet and have exchanges with other likeminded individuals at the festival. In my opinion, films, and especially short films, are capable of changing the world around us a little, as they influence people s thoughts, feelings and actions in a truly unique way. And what fascinates me most perhaps in this respect is the individuality of the artists who create their works in the most varied cultures, languages and perspectives. JUGENDJURY NATIONALER WETTBEWERB YOUTH JURY NATIONAL COMPETITION HENRIETTE SCHNEIDER, 17 SIMON CARL KÖBER, 18 Ich habe es schon als kleines Kind geliebt, Filme im Kino zu schauen, obwohl ich damals wohl dank meiner blühenden Fantasie immer ein bisschen Angst hatte. Ich bin auch ein großer Freund des Kurzfilms. Seit meinem 13. Lebensjahr besuche ich das FILMFEST DRESDEN. Es ist jedes Jahr ein kleines Highlight für mich. Die Kreativität der Filmemacher*innen regt zum Nachdenken an, sie ermöglicht mir einen Blick über den Tellerrand, und sie unterhält mich auch. Noch viel mehr mag ich es aber, mich über das Gesehene und Gehörte auszutauschen, um dabei neue Blick winkel zu finden. Ich freue mich sehr auf die Arbeit in der Jugendjury. Already as a small child, I loved watching movies in the cinema even though at that time I was always a bit scared thanks perhaps to my fertile imagination. I am also a big fan of short film. I have been coming to FILMFEST DRESDEN since I was thirteen. And it is a small highlight for me every year. The filmmakers creativity is thought-provoking, permitting me to look beyond the horizon, and entertaining me as well. But what I like even more is sharing and exchanging what I see and hear, and discovering new perspectives doing so. I am really looking forward to being part of the Youth Jury. 16 FILMFEST DRESDEN 2018 Früher wollte ich nach dem Abspann immer heimlich im Kinosaal bleiben, um direkt in die Welt des nächsten Films eintauchen zu können. Die Begeisterung für die Film- und Kinowelt ist seitdem keineswegs kleiner geworden, inzwischen trifft man mich wohl aber häufiger in den Hörsälen der TU Dresden an, wo ich Kommunikationswissenschaften studiere. Für mich steht das FILMFEST DRESDEN für kulturellen und künstlerischen Austausch sowie Offenheit und Freude an neuen und fremden Geschichten, deshalb freue ich mich ganz besonders auf eine Woche mit tollen Kurzfilmen und angeregten Diskussionen. At one time, I always wanted to secretly stay in the cinema after the closing credits and be able to plunge directly into the world of the next film. Since then, my enthusiasm for the world of film and cinema has not diminished in the slightest, but you are more likely to meet me in the lecture halls at the TU Technical University Dresden, where I am studying communication sciences. For me, FILMFEST DRESDEN stands for cultural and artistic exchanges, as well as for openness and pleasure at stories that are new and different, for which reason I am really delighted to spend a week enjoying great short films and lively discussions. Selbstverständlich liebe ich es, Filme anzusehen und ich sehe sie mir kritisch an, sicher! Ich schaue auf die Schauspieler*innen, die Techniken, den Subtext, was der Film mir erzählt. Doch die produzierende Welt des Filmes ist mir als Theatermacher bisher fremd gewesen. Um diese Welt kennenzulernen und andere Menschen mit anderen Ideen, Meinungen, Vorstellungen zu treffen, deshalb bin ich hier; deshalb ehrt es mich, Teil der Jugendjury des diesjährigen Filmfestivals zu sein. Und nicht zuletzt kann das Gefühl eines tollen Filmes von kaum etwas übertroffen werden vielleicht nicht mal vom guten alten Theater. For sure I love watching films and of course I view them with a critical eye. I look at the actors and the techniques, as well as the subtext, what the film is telling me. But as a maker of theatre, to date the production world of film had remained alien to me. In order to get to know this world and encounter other people with other ideas, opinions and visions is the very reason why I am here; it is why I am honoured to be part of the Youth Jury at this year s festival. And last but not least, the feeling that a good film evokes can barely be surpassed by anything else perhaps not even by good old theatre. LEONARD WILHELM, 20 Ich liebe es, Filme zu gucken in allen Sprachen, aus allen Regionen, aus allen Perspektiven. Ich liebe es, in den dunkel werdenden Saal zu huschen, einen Platz in den vorderen hinteren Reihen für den besten zu halten und dann nur noch Lichter, Farben, Geräusche, Geschichten aufzunehmen und in ihnen zu verschwinden. Das FILMFEST DRESDEN lädt jedes Jahr zu solchen Reisen ein, die ich seit meiner Kindheit gerne miterlebe und auch an anderen Orten, wie während meines Auslandsjahres in Paris, schätzen lernte. Filmwissen und Seherfahrung sammele ich außerdem seit 2016 als Mitarbeiter der Filmgalerie Phase IV. I love watching films in all languages, from all regions and from all perspectives. I love whisking into a cinema as the auditorium darkens, finding a seat in the second last row, the best one I reckon, then just soaking up the lights, colours, sounds and stories and disappearing into them. Each year, FILMFEST DRESDEN invites us along on such voyages that I have loved to experience since my childhood and have also learned to appreciate in other places, such as during my year abroad in Paris. Moreover, I have been gaining cinematic knowledge and visual experiences since 2016 as one of the staff at the Filmgalerie Phase IV venue. EMILIA KLOSS, 17 In einem Kurs in der Schule ist mir aufgefallen, wie viele Informationen eine einzige Filmminute mit sich bringen kann. Es gibt so viel wahrzunehmen, zu verstehen, zu denken. Langsam habe ich begonnen, mehr in Filmen zu suchen als einen kurzen Moment der Unterhaltung. Das gelingt mir immer mehr: Mit jedem neuen Film lerne ich, auf verschiedene Kriterien zu achten und diese in einen Kontext einzuordnen. Das FILMFEST DRESDEN vereint erfahrene und unerfahrene, aber in jedem Fall leidenschaftliche Kunstgenießer*innen und verspricht einen vielfältigen Austausch ganz nach meinem Geschmack. During one of the courses at school, I realised how much information a single minute of film can embrace. There is so much to grasp, understand and consider. And I have slowly started to look for more than just a brief moment of entertainment in films. I am succeeding at this more and more: With each new film I am learning to keep various criteria in mind and arrange them with in a context. FILMFEST DRESDEN brings together the experienced and the inexperienced, but passionate lovers of art each and every time, and promises a wide array of exchanges all entirely to my taste.

19 JURYS JURIES JURY FÜR GESCHLECHTERGERECHTIGKEIT GENDER DIVERSITY JURY SUSANNE SEIFERT hat an der TU Dresden sowie an der Belmont University in Nashville Kultur-, Literatur- und Sprachwissenschaften studiert bis 2012 war sie Mitarbeiterin der Kulturstiftung des Freistaates Sachsen, wo sie u. a. die Sparte Film betreute. Seit 2011 ist sie im *sowieso* KULTUR BERATUNG BILDUNG Referentin für Öffentlichkeits- und Kulturarbeit. Für den Verein kuratiert sie seit 2012 die jährlich stattfindende Dresdner Frauen*kurzfilmnacht. Als Kuratorin der Kurzfilmprogrammreihe KLARSICHT_STREIFEN, die seit 2015 ein fester Bestandteil der Diversity Tage der TU Dresden ist, erstellt sie überdies Audiodeskriptionen für sehbehinderte sowie Untertitel für höreingeschränkte Menschen, um das besondere Erlebnis Kurzfilm möglichst vielen Menschen zugänglich zu machen. Immer wieder wird sie von unterschiedlichen Bildungsträgern für die Zusammenstellung thematischer Filmprogramme angefragt. In der Jury vertritt sie das Genderkompetenzzentrum Sachsen. studied culture, literature and linguistics at the TU Technical University Dresden, as well as at Belmont University in Nashville. From 2009 to 2012, she was employed by the Cultural Foundation of the Free State of Saxony, where she was in charge of its film section among others. Since 2011, she has been the public relations and cultural work specialist at the *sowieso* KULTUR BERATUNG BILDUNG women s advocacy association. She has curated the annual Women s Short Film Night event in Dresden since 2012 for the association. Moreover, as the curator of the short film programme series KLARSICHT_STREIFEN, which has been a permanent component of the Diversity Days at the TU Dresden since 2015, she prepares audio descriptions for the visually impaired and subtitles for the hard of hearing, so as to permit access to the unique experience of short film for as many people as possible. She receives requests on a regular basis from various educational bodies to compile theme-based film programmes. She represents the Saxon Gender Competence Centre in the jury. VERA OHLENDORF Die LAG Queeres Netzwerk Sachsen ist der Dachverband der LSBTTIQ*-Interessenvertretung in Sachsen. Unserem Netzwerk gehören derzeit 15 Mitglieder an. Wir verstehen uns als Schnittstelle zwischen Politik, Verwaltung, Zivilgesellschaft und Community und setzen uns für mehr Sichtbarkeit und Präsenz von Lesben, Schwulen, Bisexuellen, Trans* und Inter* und ihrer Bedarfe sowie für die Akzeptanz sexueller und geschlechtlicher Vielfalt in allen Bereichen unserer Gesellschaft ein. Für uns in der Jury sitzt Vera Ohlendorf. Sie studierte Philosophie und Kulturmanagement an der Universität Leipzig sowie Kultur- und Medienmanagement an der Freien Universität Berlin. Von 2014 bis 2018 war sie Programmkoordinatorin beim Cinémathèque Leipzig e. V. und kuratierte dort u. a. thematische Filmreihen. Seit März 2018 ist sie bei der LAG als Projektmitarbeiterin tätig. The LAG Queeres Netzwerk Sachsen network is an umbrella organisation representing the interests of the LSBTTIQ community in Saxony. The network currently has 15 members. We regard ourselves as an interface between the politi cal and administrative spheres, civil society and the community, and are committed to gaining more visibility and presence for the needs of lesbians, gays, bisexuals, trans and inters. We fight for acceptance of sexual and gender diversity in all areas of our society. Vera Ohlendorf is sitting on the jury for us. She studied philosophy and culture management at Leipzig University, as well as culture and media management at the FU Free University Berlin. From 2014 to 2018, she was a programme coordinator at the Cinémathèque Leipzig arthouse cinematic association, where she curated several thematic film series. She has worked at LAG as a project assistant since March ENRICO DAMME geboren 1971, Referent für Presse- und Öffentlichkeitsarbeit des LAG Jungen- und Männerarbeit Sachsen e. V. sowie freier Journalist und Filmemacher aus Dresden. Der studierte Kommunikationswissenschaftler arbeitet seit 2003 selbständig als Fernsehredakteur, Kameramann, Podcaster und Videoproduzent. Mit dem FILMFEST DRESDEN kooperiert er, seit es die Videopodcasts gibt, die im Vorprogramm gezeigt werden. Für diese kurzen Formate ist er als Produzent und Kameramann aktiv. Zudem engagiert er sich für Geschlechtergerechtigkeit dies vor allem konstruktiv-kritisch im Sinne von Männerinteressen, wie etwa dem Schutz gegen häusliche Gewalt in Männerschutzwohnungen oder in der Gesundheitsvorsorge. In seiner Funktion als Referent für Presse- und Öffentlichkeitsarbeit der LAG Jungen- und Männerarbeit Sachsen gestaltet er Kampagnen und ist einer der Initiatoren des Filmpreises Goldener Reiter* für GeschlechterGerechtigkeit im Kurzfilm. born 1971, is the press and public relations specialist for the LAG Jungen- und Männerarbeit Sachsen e. V. men s advocacy association in Saxony, as well as a freelance journalist and filmmaker in Dresden. The graduate in communication science has worked independently since 2003 as a television editor, cameraman, podcaster and video producer. He has cooperated with FILMFEST DRESDEN since it began screening video podcasts as supporting footage to the festival programmes. He works as the producer and cameraman for these short formats. Furthermore, he is committed to gender equality and that especially in a constructive-critical way for men s interests, such as for instance in the protection against domestic violence in sheltered housing for men, or in health care. His work as a press and public relations specialist for the LAG Jungen- und Männerarbeit Sachsen e. V. association includes organising campaigns, and he is one of the initiators of the Golden Horseman* for GenderDiversity in Short Film. FILMFEST DRESDEN

20 JURYS JURIES FILMTON-JURY JURY SOUND DESIGN JOHANNES GERSTENGARBE Geboren in Halle, sesshaft in Dresden mit Tendenz zum Zweite-Heimat-Nashville-Vermissen, arbeitet Johannes Ger stengarbe als Musikproduzent, -pädagoge und -schaffender. Dabei kam es zu Kooperationen mit verschiedensten Künstler*innen, von Soundtracks für Jens Rosemann über Aufnahmen mit CJ Ramone bis zu Videos mit Deichkind und Bela B. Die Ballroom Studios haben sich durch ein großes Netzwerk zu einem Ort entwickelt, der Begegnungen unterschiedlichster Kreativschaffender ermöglicht. Dort ist er hauptsächlich tätig, lehrt aber auch Arrangement und Theorie an der Hochschule für Musik Carl Maria von Weber, unterrichtet Gitarre an der Radebeuler Musikschule und spielt gefragt sowie ungefragt öffentlich Gitarre, Bass, Flügel oder was sonst gerade rumsteht. Born in Halle, lives in Dresden and has a weakness for his much-missed second home of Nashville, Johannes works as a producer, teacher and creator of music. This has resulted in cooperative work with various artists, ranging from soundtracks for Jens Rosemann to recordings with CJ Ramone through to videos with Deichkind and Bela B. Thanks to their extensive network, the Ballroom Studios have developed into a location that facilitates encounters between the most diverse creative heads. He mainly works there, but also lectures in arrangements and theory at the University of Music Carl Maria von Weber Dresden, teaches guitar at the Radebeul Music School and likes to pick up and play the guitar, bass, piano or whatever else is lying around whether he is asked to or not. NATALIE BERIDZE UND NIKA MACHAIDZE Natalie Beridze ist eine georgische Komponistin und Songwriterin. Sie ist Teil des Künstlerkollektivs Goslab, betreibt den Video-Blog Live@Twilight und unterrichtet am CES (Creative Educational Studio) Songwriting und Musikproduktion. Seit 2004 gibt sie weltweit Konzerte und ist als erste Performerin elektronischer Musik aus Georgien bekannt. Neben ihren Soloprojekten arbeitete sie mit Künstler*innen wie Gudrun Gut, Ryuichi Sakamoto oder Nika Nikakoi Machaidze zusammen. Mit Letztgenanntem bildet sie in unserer Filmton-Jury ein dynamisches Duo. Auch Nika gilt als Pionier elektronischer Musik in Georgien. Wenn er nicht Konzerte in Europa und Übersee gibt, am CES unterrichtet oder als Videokünstler arbeitet, dann schreibt er Musik für Film und Theater. Natalie Beridze is a Georgian composer and songwriter. She is a member of the Goslab artist collective, runs the Live@ Twilight video blog and teaches song writing and music production at CES (Creative Educational Studio). Since 2004, she has given concerts worldwide and is known as the first performer of electronic music from Georgia. In addition to her solo projects, she has worked together with artists such as Gudrun Gut, Ryuichi Sakamoto or Nika Nikakoi Machaidze. Together with Nika Machaidze, she is one half of a dynamic duo in our Sound Design Jury. Nika is also regarded as a pioneer of electronic music in Georgia. When he is not performing at concerts in Europe and beyond, teaching at CES or working as a video artist, he is composing music for film and theatre. Carlos Fernández Laser SVEN JANETZKO ist freier Musiker und Performer. Er konzertiert(e) und musiziert(e) mit Deichkind, Pascal Finkenauer, Barbara Morgenstern, Bosse, Mint Mind, Glacier, Kokon u. v. a. Teilnahme an unterschiedlichsten Theater-, Film- und Video produk tionen mit Rimini-Protokoll, Beatsteaks, Beginner, Deichkind, Sebastian Schipper. Er arbeitete als Journalist und als Grafik- Designer. Die Liebe zur Musik und zum Film begleitet ihn sein ganzes Leben lang, wobei ihm neben der Popmusik immer die Improvisation und die experimentelle Musik am Herzen liegt. is an independent musician and performer. He has played at concerts and performed music with Deichkind, Pascal Finkenauer, Barbara Morgenstern, Bosse, Mint Mind, Glacier, Kokon and many more. He has also participated in a highly diverse array of theatre, film and video productions with Rimini Protokoll, Beatsteaks, Beginner, Deichkind and Sebastian Schipper. He works as a journalist and graphic designer. His love of music and of film has accompanied him his whole life long, and he has a special fondness for improvisation and experimental music, in addition to pop music. VORJURY ZUM FILMTONPREIS PRE-JURY SOUND DESIGN Studierende der Hochschule für Musik Carl Maria von Weber Dresden und der Filmuniversität Babelsberg Konrad Wolf Students of the University of Music Carl Maria von Weber Dresden and the Film University Babelsberg Konrad Wolf Christa Abels, Judith Beckedorf, Philip Brehmer, Kristian Flacke, Dominik Friedrich, Susanne Hardt 18 FILMFEST DRESDEN 2018

21

22 INTERNATIONALER WETTBEWERB INTERNATIONAL COMPETITION Eine vielleicht nicht ganz offizielle, aber nichtsdestotrotz penibel geführte Strichliste während des Sichtens der diesjährigen Einreichungen für den Internationalen Wettbewerb lässt eines klar erkennen: dass man eigentlich nichts erkennt. Denn ein absoluter Trend im weltweiten Kurzfilm lässt sich nicht ablesen. Nach wie vor werden universelle Themen behandelt: fragile Beziehungsgefüge, Familiengeschichten, utopische Zukunftsvisionen. Nach wie vor spiegeln die eingereichten Filme auch aktuelles Zeitgeschehen wider: Migration, Fremdenfeindlichkeit, Finanzkrise. Was sich jedoch zu ändern scheint, ist deren Erzählweise. So lässt sich ganz klar eine Tendenz zum 4:3-Format erkennen, ein Wiederentdecken nicht nur der 80er-Jahre-Ästhetik, sondern auch des 80er- Jahre-Sounds und das vermehrte Nutzen von Erzählstimmen aus dem Off. Auffällig ist auch, dass sich eine neue Generation von Filmschaffenden vermeintlich unbefangener in der Welt zu bewegen scheint. Sie schildert Geschichten über die brüchige Politik offener Grenzen, von Menschen, die sich auf der Suche nach Heimat und dem Selbst verlieren, von Neuanfängen und alten Traditionen, erzählt teils in einem Konglomerat unterschiedlichster Sprachen. Tiefste Sehnsüchte nach Zugehörigkeit, Identitätskrisen, sexuelle Begierden und brüchige Vater-Tochter-Beziehungen gehören daher ebenso in diesen Wettbewerb wie Fabelwesen, Tier-Musicals und zarte Liebesgeschichten im Retro-Look. Die ästhetischen Positionen drehen sich dabei immer wieder um einen nüchternen Blick auf das Geschehen, Einengungen im häufig beinahe quadratischen Bild oder diametral dazu als hektischer Wirbel im Animationsfilm. In diesem Jahr hat sich die Sichtungskommission des Internationalen Wettbewerbs neu aufgestellt. Und so neu wie diese Konstellation ist, so frisch wollen wir die sieben Wettbewerbsprogramme zum 30. Jubiläum des FILMFEST DRESDEN präsentieren. A checklist, one that was perhaps not completely official but still maintained precisely, which was kept during the viewing of the submissions to the International Competition section this year clearly demonstrated one fact: That no tendencies are recognisable as such. Because it did not prove possible to discern an absolute trend in global short film during the viewing. Like in the past, the focus remains on universal themes: Delicate relationship issues, family stories and utopian visions of the future. And just like in the past, the films submitted also reflect what is currently happening in the world: Migration, xenophobia and the financial crisis. However one aspect does seem to be changing: Their narrative styles. A clear tendency can be seen in the use of the 4:3 format, a rediscovery not only of the aesthetics of the 1980s, but also of the sounds of the 1980s, as well as an increased usage of off-screen narrators. Another striking aspect is that there seems to be a new generation of filmmakers who can move more freely and with less bias in this world. They portray stories about fragile openborder policies, about people who become lost in their search for a home as indeed for them selves, and about new starts and old traditions, told partly in a conglomerate of the most diverse languages. Deep yearnings to belong, crises of identity, sexual cravings and fragile father-daughter relations can be found in the Competition programmes to the same extent as fabulous creatures, animal musicals and tender love stories in a retro look. With the aesthetic positions adopted repeatedly revolving around a sober eye on the occurrences, a narrow framing that frequently results in an almost quadratic image, or diametrically to this as a kind of hectic turmoil in animated films. This year, the Selection Committee for the International Competition was reorganised with several new members. And matching this new constellation, we are presenting seven fresh Competition programmes for the 30 th anniversary of FILMFEST DRESDEN. Susann Arnold, Ricardo Brunn, David Buob, Anne Gaschütz, Danny Mellenthin Susann Arnold, Ricardo Brunn, David Buob, Anne Gaschütz, Danny Mellenthin 20 FILMFEST DRESDEN 2018

23 INTERNATIONALER WETTBEWERB INTERNATIONAL COMPETITION 01 Tue 20:15 PK OST Tue 22:00 SCHAUBURG LEONE Fri 21:15 PK OST Sat 12:30 SCHAUBURG LEONE ÌÌNOS DÉSIRS Ì (A LOVE LETTER TO THE ONE I MADE UP) ÌÌCOPA-LOCA ÌÌRABBIT S BLOOD ÌÌMARFA ÌÌNEGATIVE SPACE ÌÌDEER BOY יתאצמהש רוחבל הבהא בתכמ Ì 02 Wed 12:30 SCHAUBURG LEONE Thu 20:00 SCHAUBURG LEONE Fri 15:00 SCHAUBURG LEONE Sat 22:30 SCHAUBURG LEONE ÌÌLA SOUPE ÌÌPAUL EST LÀ ÌÌТЕОРИЯ ЗАКАТА (THE THEORY OF SUNSET) ÌÌSREČNO, ORLO! ÌÌHYPERTRAIN ÌÌHAVE HEART 03 Wed 15:00 SCHAUBURG LEONE Thu 22:30 SCHAUBURG LEONE Fri 12:30 SCHAUBURG LEONE Sat 17:30 SCHAUBURG LEONE ÌÌPANTHÉON ÌÌKÖTELÉK ÌÌAPRÈS LE VOLCAN ÌÌMUTEUM ÌÌPŘÁTELSKÉ SETKÁNÍ NAD SPORTEM ÌÌKUCKUCK INTERNATIONALER WETTBEWERB INTERNATIONAL COMPETITION FILMFEST DRESDEN

24 INTERNATIONALER WETTBEWERB INTERNATIONAL COMPETITION 04 Wed 17:30 SCHAUBURG LEONE Thu 15:00 SCHAUBURG LEONE Fri 22:30 SCHAUBURG LEONE Sat 20:00 SCHAUBURG LEONE ÌÌMR ANXIETY GOES ON A DATE ÌÌLE TEMPS QU IL FAUT ÌÌRETOUCH ÌÌDAS GAVETAS NASCEM SONS ÌÌLES HOMMES-POISSONS ÌÌMIN BÖRDA 05 Wed 20:00 SCHAUBURG LEONE Thu 17:30 SCHAUBURG LEONE Fri 10:30 SCHAUBURG LEONE Sat 15:00 SCHAUBURG LEONE ÌÌCOUP DE GRÂCE ÌÌHOT TEA ÌÌTESLA: LUMIÈRE MONDIALE ÌÌVEUILLEZ NE PAS TENTER D OUVRIR LES PORTES ÌÌŁAŃCUSZKI ÌÌAFTER SCHOOL KNIFE FIGHT 06 Wed 22:30 SCHAUBURG LEONE Thu 12:30 SCHAUBURG LEONE Fri 17:30 SCHAUBURG LEONE Sun 0:15 THALIA Ì Ì(OO) ÌÌAURORE ÌÌNOTHING HAPPENS ÌÌSCRATCHY ÌÌAMOR ÌÌTHE ABSENCE OF EDDY TABLE 22 FILMFEST DRESDEN 2018

25 07 Wed 20:15 PK OST Thu 10:30 SCHAUBURG LEONE Fri 20:00 SCHAUBURG LEONE Sat 10:30 SCHAUBURG LEONE ÌÌRUPTURE ÌÌLUPUS ÌÌAABA ÌÌYAL VA KOOPAL ÌÌYOM CHOL Wo gibt s Filme der nächsten Generation? Unicato junger Film im MDR. Mit den besten Produktionen junger Talente, Interviews mit den Machern und Berichten von Festivals. Auf mdr.de/unicato, auf Facebook und jeden Monat im MDR.

26 Waterloo Produktion & Filmnächte am Elbufer präsentieren in Ultra Color SA KAKADUBAR FILMBALL T O T A L B A R Dresden Freitag Kurzfilmnacht Parkhotel. Ball Saal mobile Kinoinstallation bestaunbar, belebbar, benutzbar inkl. fakultatives Preisträger Handshaking Kakadubar PUSSYTOTALBAR vs. STUDIO 153 Rambo Rodriguez vs. Rollercoaster Hedonistischer Seiltanz zwischen ausziehen oder nackt bleiben. Kakadubar. Grotte THE WIZARD LADY BROS. feat. Vorstadt Café Die Halbwertszeit einer Fuge Es ist das Vorrecht der Jugend rebellisch zu sein. Hier wird es ausgelebt. Keller. Winkel. Räume Ein audiovisueller Mehrteiler WATERLOO s STEREO Diskothek Desireé Desaster Eine akustische Raummöblierung JukeBox. DeLuxe MIKROWELLE one man sound hundreds instruments step in step out Magnum Maximum Higgie-Babie and the unknown White Rabbits Dienstag Rainald Grebe Tickets sichern unter Sonntag Premiere Gundermann + Konzert Dresen / Prahl & Band Vorverkauf bei SAX Ticket, Konzertkasse Schillergalerie und allen bekannten Vorverkaufsstellen

27 Tue 20:15 PK OST Tue 22:00 SCHAUBURG LEONE Fri 21:15 PK OST Sat 12:30 SCHAUBURG LEONE 01 INTERNATIONALER WETTBEWERB INTERNATIONAL COMPETITION NOS DÉSIRS THE WAY WE LOVE France 2017 Fiction 19:02 min DCP French OV World Premiere Director / Editor Raphaël Lefèvre Producer Anne Luthaud Script Raphaël Lefèvre, Mathilde Profit DoP Thomas Favel Music Pavane Sound Jean-Barthélémy Velay, Damien Tronchot, Niels Barletta Cast Laure Lochet, Merwane Tajouiti, Florent Hugon, Pierre Pfauwadel Production / Distribution Le G.R.E.C, Paris, France, Marie-Anne Campos, macampos@grec-info.com In einer Bar in der Provence entsteht an einem Sommernachmittag zwischen den Bedienungen und den Gästen ein zartes Spiel der Lust und Dominanz. One summer afternoon in a bar in Provence, a tender game of desire and domination occurs between the waiters and the customers. A LOVE LETTER TO THE ONE I MADE UP Israel 2017 Animation 2D, Silk-screen Print 6:05 min DCP Hebrew OV German Premiere Director / Script / DoP / Editor / Animation / Producer Rachel Gutgarts Sound Aviv Stern, Dana Decktor Cast Tomer Damsky Production / Distribution Bezalel Academy of Arts and Design Jerusalem, Jerusalem, Israel, Rachel Gutgarts, rgutgarts@gmail.com Ein Spaziergang wird mittels eines Liebesbriefs an einen imaginären perfekten Mann mit einer Unterwasser-Fantasiewelt verflochten. Das Ziel ist die Demontage des Mythos vom Ritter in glänzender Rüstung mit der Technik der Siebdruckanimation. Via a love letter addressed to an imaginary perfect man, a walk is intertwined with an underwater fantasy world. Its main purpose is to dismantle the knight in shining armour myth. It was made using the screen-printed animation technique. COPA-LOCA Greece 2017 Fiction 14 min DCP Greek OV Director / Script / Editor Christos Massalas Producer Christos Massalas, Giorgos Karnavas, Konstantinos Kontovrakis DoP Konstantinos Koukoulios Music tella Sound Dimitris Kanellopoulos, George Ramantanis Cast Elsa Lekakou, Jenny Hiloudaki, Pavlos Iordanopoulos, Talat Iqbat Production / Distribution Heretic, Athens, Greece, Christina Liapi, christina@heretic.gr Dies ist die Geschichte von Copa-Loca, einem verlassenen griechischen Sommerurlaubsort. Das Mädchen Paulina ist das Herz von Copa-Loca. Jeder kümmert sich um sie und sie kümmert sich um jeden auf jede erdenkliche Art und Weise. This is the story of Copa-Loca, an abandoned Greek summer resort. Paulina is the girl at the heart of Copa-Loca. Everyone cares for her and she cares about everyone in every possible way. INTERNATIONALER WETTBEWERB INTERNATIONAL COMPETITION Raphaël Lefèvre graduated from La Fémis film school in Paris in 2011 and works as a film editor. THE WAY WE LOVE is his first film as a director since his graduation film, THE IRRADIANTS. Rachel Gutgarts is a 2017 Bezalel Academy graduate. Born and raised in Jerusalem to parents who emigrated from the former USSR. Practicing screen printing for the last two years. Now works from a DIY screenprint workshop she built as part of the independent artist collective STRAUS, based in Jerusalem. Christos Massalas born 1986 in Greece. He is a graduate of the London Film School. His short films have received prizes and been screened at festivals around the world. COPA-LOCA was nominated for the European Film Academy Award. In 2018, he was selected for the Sundance Screenwriters Lab with his first featurelength screenplay BROADWAY. FILMFEST DRESDEN

28 01 INTERNATIONALER WETTBEWERB INTERNATIONAL COMPETITION RABBIT S BLOOD MARFA NEGATIVE SPACE United Kingdom / Japan 2017 Animation Drawing on Paper 4:42 min DCP no dialogue Director / Script / DoP / Editor / Animation Sarina Nihei Producer Sarina Nihei, Catherine Bray Sound Horret Kuus Production Little Dot Studios Distribution Sarina Nihei, Tokyo, Japan, sarina.nihei@gmail.com United Kingdom 2017 Animation 2D, Hand-drawn 8 min DCP English OV Director / Script Greg McLeod, Myles McLeod Producer / DoP / Editor / Animation Greg McLeod Music / Sound Tom Angell Production / Distribution The Brothers McLeod, Stratford Upon Avon, United Kingdom, Greg McLeod, greg@bromc.co.uk France 2017 Animation Stop Motion, Puppets 5:30 min DCP English OV Director / Script Max Porter, Ru Kuwahata Producer Edwina Liard, Nidia Santiago, Jean-Louis Padis DoP Nadine Buss, Max Porter, Simon Gesrel Editor Max Porter Animation Sylvain Derosne, Eric Montchaud, Ru Kuwahata Music / Sound Bram Meindersma Cast Albert Birney Production Ikki Films Distribution Sève Films, Arles, France, Luce Grosjean, inscription@sevefilms.com Ein Mädchen, das etwas Wichtiges verloren hat, trifft auf ein Kaninchen. A girl who lost something important meets a rabbit. Eine Stadt im texanischen Grenzgebiet. Ein Ort außerhalb der Zeit. Eine Wüste, in der seltsame Lichter am Nachthimmel tanzen. Ein Mekka für Liebhaber*innen minimalistischer Kunst. Eine Landschaft mit einigen verirrten Pferden, Freaks und Foodtrucks und der riesigen Zitrone. A town on the borderlands of Texas. A place out of time. A desert where strange lights dance in the night sky. A mecca for lovers of minimalist art. A landscape of lost horses, freaks and food trucks and the giant lemon. Mein Vater hat mir das Packen beigebracht. My dad taught me how to pack. Sarina Nihei is a freelance animator and illustrator living in Tokyo. She is a graduate of Tokyo s Tama Art University and London s Royal College of Art. Her graduation film from the RCA, SMALL PEOPLE WITH HATS, has been awarded at festivals around the world. Specialising in hand-drawn animation, she makes music videos and short films. Greg & Myles McLeod The Brothers McLeod are illustrator Greg and writer Myles. They are BAFTA winning filmmakers. Their clients include Aardman, BBC, Disney, Dreamworks, Royal Shakespeare Company, Science Museum and the comedian Adam Buxton. Max Porter & Ru Kuwahata are a filmmaking duo based in Baltimore, USA. Collaborating for over a decade as Tiny Inventions, they have directed short films, TV commercials, music videos and comics. Produced by Ikki Films and Manuel Cam Studio in France, NEGATIVE SPACE is their fourth professional film. 26 FILMFEST DRESDEN 2018

29 WE NEED TO DISAGREE film still with kind permission of Boris Labbé DEER BOY Poland / Belgium / Croatia 2017 Fiction 15 min DCP no dialogue German Premiere Director / Script Katarzyna Gondek Producer Paweł Kosuń, Agnieszka Janowska, Jacek Nagłowski DoP Maciej Twardowski Editor Jarosław Piekarski Music DJ Lenar Sound Marcin Lenarczyk, Ivan Zelic, Katarzyna Szczerba Cast Janusz Chabior, Katarzyna Śnieżka Sobiszewska, Eryk Maj, Mieszko Czachor, Andrzej Adamczak Production Centrala Distribution Radiator IP Sales, Belgium, Ben Vandendaele, ben@radiatorsales.eu Der Sohn eines Jägers wird geboren und hat dabei den Ansatz eines Geweihs. Eine surreale Sicht auf die Welt, in der jeder Mensch das tötet, was er liebt, sowie eine suggestive Aussage über die Jagd und die menschlichen Beziehungen zur Umwelt. The son of a hunter is born with the traces of a set of antlers. A surreal view of the world, in which each person kills what they love, as well as a suggestive message about hunting and the human relationship with the environment. Katarzyna Gondek born 1982 in Kłodzko. Author of films and literature. A film studies graduate from Adam Mickiewicz University in Poznań and a documentary course at the Wajda School. In 2013 she published her debut novel Horror Vacui. Her films HOSANNA (2013) and FIGURA (2015) have been shown at many festivals around the world. 15. Internationales Festival für Kurzfilm, Animation und Musikvideo 29. Mai 4. Juni 2018 viennashorts.com

30 02 INTERNATIONALER WETTBEWERB INTERNATIONAL COMPETITION LA SOUPE THE SOUP Cyprus 2016 Animation Drawing, 3D Modell ing 11 min DCP no dialogue German Premiere Director / Script / DoP / Producer Nicos Synnos Editor Yannis Yapanis Animation Nicos Synnos, Christos Titsiros Georgiou Sound Yiannis Christidis, Christos Titsiros Georgiou Production / Distribution toonachunks Animation Films, Limassol, Cyprus, Nicos Synnos, nicossynnos@gmail.com PAUL EST LÀ PAUL IS HERE Belgium 2016 Fiction 25 min DCP French OV German Premiere Director / Script Valentina Maurel Producer Vincent Canart, Martine Branckaert DoP Julien Ramirez Hernan Editor Bertrand Conard Sound Hélène Clerc-Denizot, Bertrand Conard, Etienne Leplumey Cast Sarah Lefèvre, Bart Cambier, François Ebouele Production INSAS Distribution Belgium Short Film Agency, Ixelles, Belgium, Anne-Françoise Reynders, info@agenceducourt.be ТЕОРИЯ ЗАКАТА THE THEORY OF SUNSET Russia 2017 Animation 2D Computer 9 min DCP no dialogue German Premiere Director / Script / Editor Roman Sokolov Producer Ilya Popov, Anatoliy Prokhorov Animation Viktor Vasuhichev, Ksenia Muravey, Nikolay Kojaev, Sergey Rubin Music Sergey Vasilyev, Marina Landa Sound Igor Jakovel, Denis Dushin Production / Distribution PETERSBURG Animation Studio LTD, Saint Petersburg, Russia, secretarska@smeshariki.ru Ein Mann hat zwei Hühner. Als das eine krank wird, tötet der Mann das andere, um eine Suppe für das kranke zuzubereiten. Eine Geschichte, die unsere Prioritäten und Überlegenheiten umkehrt und auf dem schmalen Grat zwischen Liebe, Leben und Unsinn wandert. A man has two chickens. When one chicken gets ill, the man kills the healthy chicken to make a soup for the ill one. This is a tale that inverts our stories about priorities and superiorities and scratches at the thin line between love, life and nonsense. Paul ist hier. Wie ein Schritt zurück, wie ein Geist, der an die Tür klopft. Jeanne muss ihn beherbergen, damit er sich für ein paar Tage einleben kann. Aber weder Jeanne noch er wissen, warum er hier ist. Paul is here. Like a step backward, like a ghost knocking at the door. Jeanne has to host him, let him settle in for a few days. But neither Jeanne nor he knows why he is here. Tief in der Nacht durchquert ein kleiner Mann den Winterwald. Während die Leute schlafen, muss er einen sehr wichtigen Job erledigen: den neuen Tag antreiben, damit er rechtzeitig beginnt. Deep at night, a little man is crossing the wintery forest. While people are sleeping he has a very important job to do pushing the new day to start on time. Nicos Synnos is a filmmaker and animator. In the past he worked for the animation industries in New York, London and Cyprus. He is a researcher in animation and teaches animation at the Cyprus University of Technology. Valentina Maurel born 1988 in San José, Costa Rica. In 2008 she moved to Belgium where she was awarded a Degree in Production from the Haute Ecole Libre de Bruxelles, and later a Master Degree in Directing from the INSAS in Brussels. PAUL EST LÀ won the first prize of the Cinéfondation at the 2017 Cannes Film Festival. Roman Sokolov born 1976 in Russia, was a student at the State Pedagogical University (Saint Petersburg). Animator, layout artist and character designer at Melnitsa animation studio. Character designer and author of storyboards for children series for PACEO animation studio. Episodes director of animation series in Petersburg animation studio. 28 FILMFEST DRESDEN 2018

31 Wed 12:30 SCHAUBURG LEONE Thu 20:00 SCHAUBURG LEONE Fri 15:00 SCHAUBURG LEONE Sat 22:30 SCHAUBURG LEONE SREČNO, ORLO! GOOD LUCK, ORLO! HYPERTRAIN HAVE HEART Austria / Croatia / Slovenia 2016 Fiction 14 min DCP Slovenian OV Switzerland 2016 Animation 2D, 3D Computer Animation 3:35 min DCP no dialogue United Kingdom 2017 Animation Digital 12 min DCP Imaginary Language Director / Script Sara Kern Producer Rok Biček, Ira Cecić, Ivana Šimić Sedić DoP Lev Predan Kowarski Editor Andrej Nagode Sound Peter Žerovnik, Igor Iskra, Julij Zornik Cast Tin Vulocić, Primož Pirnat, Nina Ivanišin, Tin Marn, Nataša Živkovič, Rok Vihar Production Cvinger Film, Kinorama, Zwinger Film Distribution Penny Lane Film, Vienna, Austria, Angelo D Agostino, angelo@pennylane-film.at Nach einem dramatischen Ereignis beobachtet Orlo, dass seine Eltern von ihrer Trauer verzehrt werden. Er will, dass seine Familie wieder normal ist. Als sich die Gelegenheit ergibt, nimmt er die Dinge selbst in die Hand aber das ist komplizierter, als er es sich vorgestellt hatte. After a dramatic event, Orlo watches his parents being consumed by their grief. He wants his family to be normal again. When an opportunity arises, Orlo takes things into his own hands, but this is more complicated than he had imagined. Director / Script / DoP / Animation Etienne Kompis, Fela Bellotto Producer Jürgen Haas, Gerd Gockell Editor Etienne Kompis Music Janos Mijnssen Sound Loïc Kreyden Cast Naomi Erlich Production / Distribution Lucerne University of Applied Sciences and Arts, Emmenbrücke, Switzerland, Chantal Molleur, animation@hslu.ch Vini reist mit dem Zug durch räum liche und zeitliche Dimensionen und begegnet dabei sich selbst. #Katze On a train trip through spatial and temporal dimensions, Vini suddenly comes across himself. #cat Directo / Script / Editor / Producer Will Anderson Music Atzi Muramatsu Sound Keith Duncan Distribution Will Anderson, Edinburgh, United Kingdom, will@wanderson.co.uk Ein sich wiederholendes GIF hat eine existenzielle Krise. A looping GIF has an existential crisis. INTERNATIONALER WETTBEWERB INTERNATIONAL COMPETITION Sara Kern born 1989 in Ljubljana, Slovenia. She graduated in film and TV directing from AGRFT Ljubljana, winning several scriptwriting awards during her studies. Sara worked as a freelance scriptwriter for Slovenian national television and is developing her first feature. Fela Bellotto born 1989 and Etienne Kompis born 1993 studied animation at the University of Lucerne of Applied Sciences and Arts in Switzerland. HYPERTRAIN (2016) is their graduation film. Will Anderson is a BAFTA winning writer / director from the Scottish Highlands. Will s first short film won over 30 awards and received a British Academy Award in He is currently developing a feature project and works as a freelance writer, director and animator on film, television, web and interactive projects. FILMFEST DRESDEN

32 03 INTERNATIONALER WETTBEWERB INTERNATIONAL COMPETITION PANTHÉON France 2017 Fiction 24:35 min DCP French OV German Premiere Director / Script Ange-Régis Hounkpatin Producer Myrina Mané DoP Noé Bach Editor Marie Estelle Dieterle Music Alexandre Verbiese Sound Valentin Sampietro, Maxence Dussère, Samuel Mittelman Cast William Edimo, Hugo Marie, Bass Dhem Production TS Productions Distribution aug&ohr medien, Berlin, Germany, Markus Kaatsch, markus@augohr.de KÖTELÉK BOND Hungary 2016 Animation 2D Animation 10:06 min DCP no dialogue Director / Script Judit Wunder Producer József Fülöp DoP / Animation Attila Bertóti Editor Judit Czakó Music Gergely Buttinger, Gergely Balázs Sound Tamás Beke Production / Distribution Moholy-Nagy University of Art and Design, Budapest, Hungary, Eszter Glaser, glaser@mome.hu APRÈS LE VOLCAN AFTER THE VOLCANO France 2016 Fiction Found Footage 17:28 min DCP French OV German Premiere Director / Script Léo Favier Producer Jean-Christophe Soulageon Editor Arnaud Viémont Music Hideaki Tsuji Sound Fabien Bourdier, Brice Kartmann Cast Tristan Fourneau, Robert Nana, Tiziana Jill Beck, Léo Favier, Lila Tamazit Production Les Films Sauvages Distribution Manifest, Paris, France, Anaïs Colpin, anais@manifest.pictures Salomon, der Sohn eines beninischen Einwanderers, arbeitet als Taxifahrer in Straßburg. Er will einem Museum das Voodoo-Kostüm schenken, das er von seinem Vater geerbt hat. Ein junger Straßentänzer wird ihn aber daran erinnern, dass die Ahnenseele immer noch da ist. Salomon, the son of a Beninese immigrant, works as taxi driver in Strasbourg. He is about to donate the voodoo costume he inherited from his father to a museum. But a young street-dancer reminds him that the ancestral spirit is still in it. Eine Frau ist sehr einsam und versucht alles, um Liebe zu finden. Sie trifft eine Schattenkreatur, die aussieht wie eine Katze. Neue Bande entstehen, als sie drei Kätzchen zur Welt bringt, aber die Kreatur verschwindet und die Frau wird zurückgelassen. A woman living in complete solitude is trying hard to find love. She meets a shadow creature that looks like a cat. New bonds evolve as she gives birth to three kittens, but the creature disappears and the woman is left behind. Die Erde bebt, Asche fällt vom Himmel und es gibt ein Feuer, das die Feuerwehrleute nicht löschen können. Die Dorfbewohner*innen beschließen, in den Wald zu flüchten. Umgeben von wilden Tieren beginnt ein neues Leben. The earth quakes, ashes fall from the sky, and there is this fire that the firefighters are not able to extinguish. The villagers decide to take refuge in the forest. Surrounded by wild beasts, a new life begins. Ange-Régis Hounkpatin was born and raised in Cotonou, Benin. He moved to France in order to study literature, then eventually attended La Fémis film school in His fiction films are influenced by an imagination rooted in this bi-cultural background. Judit Wunder graduated from the Animation Department of the Moholy-Nagy University of Art and Design. Her graduation film BOND has already won many festival awards. In addition, she was the set designer of the Oscar winning short film SING in Léo Favier born 1985 in Paris, is an author, designer and filmmaker. After being awarded his National Diploma of Fine Arts from the École supérieure des arts décoratifs of Strasbourg, he moved to Berlin, alternat ing between commissions and his own work in design, editing and documentaries. 30 FILMFEST DRESDEN 2018

33 Wed 15:00 SCHAUBURG LEONE Thu 22:30 SCHAUBURG LEONE Fri 12:30 SCHAUBURG LEONE Sat 17:30 SCHAUBURG LEONE MUTEUM Estonia 2017 Animation Pastel Drawing 4:10 min DCP no dialogue German Premiere Director / Script / DoP / Editor Äggie Pak-Yee Lee Producer Priit Pärn, Olga Pärn Music Delirium Tremens by Sulfur Sound Horret Kuus Production Estonian Academy of Arts Distribution Äggie Pak-Yee Lee, Tallinn, Estonia, aggieleepakyee@gmail.com In einem Kunstmuseum sind wir am besten ganz leise und bleiben immer ernst It is best to stay completely quiet and always act seriously in an art museum... PŘÁTELSKÉ SETKÁNÍ NAD SPORTEM FRIENDLY SPORT MEETING Czech Republic 2017 Fiction 18 min DCP Czech OV German Premiere Director / Script Adam Koloman Rybanský DoP Petr Pospíšil Editor Matěj Sláma Music Midi Lidi Sound Adam Bláha Cast Martin Šesták, Matěj Jurásek, Matěj Sláma, Zdeněk Godla, Vítězslav Bouchner Production / Distribution Film and TV School of Academy of Performing Arts in Prague, Prague, Czech Republic, Alexandra Hroncová, alexandra.hroncova@famu.cz Fußballtennis ist eine typisch tschechische Sportart. In fast jedem Dorf finden Amateurturniere statt, bei denen es nicht nur um Sport geht. Es ist Samstag, schönes Sommerwetter und in einem kleinen Dorf beginnt solch ein Turnier. Futnet is a typical Czech sport. Almost every village hosts amateur tournaments that are not just about sports. One Saturday with beautiful summer weather, one such tournament begins in a small village. KUCKUCK CUCKOO Switzerland 2017 Animation Ink on Paper and Gravure 3:10 min DCP no dialogue Director / Script / DoP / Editor / Animation / Producer Aline Höchli Sound Samuel Schranz Production / Distribution Tricksfilms, Wabern, Switzerland, Aline Höchli, tricksfilms@hotmail.com Die Bohnenstange verbringt ihre Zeit allein mit dem Füttern von Tauben im Park, aber sie fliegen weg. Plötzlich taucht Gesellschaft auf. Doch das dünne Mädchen fühlt sich unwohl deswegen und so geht es zu einem Spezialisten für Parasiten. The beanpole spends her time alone feeding pigeons in the park. But even they fly away from her. Suddenly, some company turns up. But the skinny girl feels uneasy about her new companionship, so she sets about going to a specialist for parasites. INTERNATIONALER WETTBEWERB INTERNATIONAL COMPETITION Äggie Pak-Yee Lee was born in Hong Kong, awarded an MA in Estonia and has had a tiny multipolar since She is now stretch ing herself out in order to find the best playground in which to play seriously. Adam Koloman Rybanský is a student of the FAMU Film and TV School of the Academy of Performing Arts in Prague. He attended the Premier Plans Film Festival, Angers, in 2015 with his first school film UVIDÍME? UVIDÍME PŘÁTELSKÉ SETKÁNÍ NAD SPORTEM is his BA graduation film. Aline Höchli born 1990 in Switzerland. She studied animation at the HSLU Lucerne University of Applied Science and Arts until 2015 and founded Tricksfilms in FILMFEST DRESDEN

34 04 INTERNATIONALER WETTBEWERB INTERNATIONAL COMPETITION MR ANXIETY GOES ON A DATE Moldavia / Romania 2016 Animation Digital Cutout, Drawn Animation, Generative Animation 1 min DCP English OV Director / Script / DoP / Editor / Producer 4inaroom Sound Şerban Ilicevici Production / Distribution 4inaroom, Bucharest, Romania, Anna Florea, 4inaroom@gmail.com LE TEMPS QU IL FAUT AS LONG AS IT TAKES Canada 2017 Fiction 13:15 min DCP French OV German Premiere Director / Script / Editor Abeille Tard Producer François Bonneau DoP Vincent Biron Music MoCashmo Sound Jean-Sébastien Beaudoin-Gagnon, Luc Bouchard, Eric Tessier Cast Jean-Michel Paré, Rémi Goulet Production By-Pass Films Distribution H264 Distribution, Montréal, Canada, Jean-Christophe J. Lamontagne, jc@h264distribution.com RETOUCH Iran 2017 Fiction 19:35 min DCP Persian OV Director / Producer / Script Kaveh Mazaheri DoP Mohammad Reza Jahanpanah Editor Pooyan Sholevar Sound Hossein Ghoorcian, Hadi Manavipour Cast Sonia Sanjari, Mohammad Ziksari, Hana Fooladifard, Siamak Farsi, Azadeh Abaadpoor Production Iranian Youth Cinema Society Distribution Darvash Film Production, Tehran, Iran, Peyvand Sholevar, info@darvashfilm.com Ein Mann, der unter extremer Angst leidet, bereitet sich auf ein Date vor. Ein Projekt, das vollständig an einem Tag, dem 17. Oktober 2016, von 4inaroom durchgeführt wurde. A man suffering from extreme anxiety prepares to go on a date. A project completed entirely in one day on 17 October 2016 by 4inaroom. Ben ist ein Taucher mittleren Alters, William ist ein Teenager. Ihre Welt wird sich für einen Moment verbinden: Sie werden ihren Kummer unter dem erlösenden und befreienden Fluss der Musik ausleben. Ben is a middle-aged diver, William a teenager. Their world becomes connected for a moment suspended in time as they let go of their sorrow under the music s salvative and liberating flow. Maryams Ehemann stemmt Gewichte. Plötzlich fällt ihm das Gewicht herunter und schnürt ihm die Luft ab sein Leben steht auf Messers Schneide. Maryam versucht zunächst, ihn zu retten. Doch dann beschließt sie, damit aufzuhören. Maryam s husband is lifting weights. Suddenly the weight slips down and cuts off his breath his life is on a knife s edge. At first, Maryam tries to save him. But then she decides to stop. 4inaroom came into being on 17 October 2016 with the first collaborative project by Alyona Ciobanu, Anna Florea, Sandu Cojocari and Şerban Ilicevici. Abeille Tard studied in Belgium at the renowned INSAS where she was awarded a Degree in Cinema. She also holds a Degree in Photography Studies. In addition to working as a cinematographer, director and editor, she teaches film production in school. Kaveh Mazaheri born 1981 in Tehran, Iran. An interest in cinema led Mazaheri to begin writing film reviews for Iranian magazines after graduating from college in To date, he has made four independent short films and more than twenty short and long documentaries. 32 FILMFEST DRESDEN 2018

35 Wed 17:30 SCHAUBURG LEONE Thu 15:00 SCHAUBURG LEONE Fri 22:30 SCHAUBURG LEONE Sat 20:00 SCHAUBURG LEONE DAS GAVETAS NASCEM SONS THE SOUNDS FROM THE DRAWERS LES HOMMES-POISSONS THE DEEP ONES MIN BÖRDA THE BURDEN Portugal 2017 Animation 2D, Stop Motion 6:16 min DCP no dialogue German Premiere France 2017 Fiction 22 min DCP French OV German Premiere Sweden 2017 Animation Stop Motion 14 min DCP Swedish OV Director / Script Vitor Hugo Producer Rodrigo Areias DoP Jorge Quintela, Vitor Pires Animation Diana Peixoto, Paulo d Alva, Vitor Hugo Music Ana Luisa Veloso, Andrea Martignoni, Gustavo Costa, Henrique Fernandes, João Martins Sound Pedro Marinho, Pedro Ribeiro Production BANDO À PARTE Distribution AGENCIA Portuguese Short Film Agency, Vila do Conde, Portugal, Salette Ramalho, agencia@curtas.pt Am Anfang stand ein Objekt, ein Konglomerat aus 42 Schubladen und Kästen und anderen Möbelstücken, aus denen der Klang kam Mechanisch und laut, weich und geheimnisvoll. Und aus diesen Klängen entstanden Bilder. In the beginning there was an object, a very special collective instrument with 42 drawers and boxes and other furniture pieces from where sounds came mechanical and noisy, soft and mysterious. And from these sounds came pictures. Director / Script Guillaume Chevalier Producer Marcello Cavagna, Anne Luthaud, Joanna Sitkowska DoP Cyrille Hubert Editor Camille Chalot Music Fléau Sound Lucas Héberlé, Robin Bouët, Romain Ozanne Cast Zoé Thimonnier-Skriabin, Rodolphe Blanchet, Louka Petit- Taborelli Production / Distribution Le G.R.E.C, Paris, France, Marie-Anne Campos, macampos@grec-info.com Manue arbeitet in einem Motel. Eines Morgens beschließt sie, alles stehen und liegen zu lassen. Michael willigt ein, sie zum Strand von Petit-Fort zu fahren, wo sie hin will. Er weiß nicht, dass diese Reise sein Leben für immer verändern wird. Manue works in a motel. One morning she decides to abandon everything. Michael agrees to drive her to Petit-Fort beach, where she wants to go. Little does he know that this journey will change his life forever. Director / Script / Editor Niki Lindroth von Bahr Producer Kalle Wettre DoP Niki Lindroth von Bahr, Nicklas Nilsson Animation Johanna Schubert, Eirik Grønmo Bjørnsen, Niki Lindroth von Bahr, Anna Mantzaris, Kalle Mossige- Norheim Music Hans Appelqvist, Shida Shahabi Sound Hans Appelqvist Cast Sven Björklund, Mattias Fransson, Carl Englén, Olof Wretling Production / Distribution Malade, Sweden, Kalle Wettre, kalle@malade.se Ein düsteres Musical inszeniert in einem modernen Gewerbegebiet, direkt an einer großen Autobahn gelegen. Die Mitarbeiter*innen sind Tiere und setzen sich musikalisch mit Langeweile und existenzieller Angst auseinander. A dark musical enacted in a modern marketplace, situated next to a large freeway. The employees are animals and deal with boredom and existential anxiety by performing music. INTERNATIONALER WETTBEWERB INTERNATIONAL COMPETITION Vitor Hugo born 1972 in Espinho, Portugal. He is an illustrator and 2D animator / director. He studied graphics and drawing in Oporto where he lives and works with Bando à Parte Studios. Sound, music and synchronies seem to have a key presence in his work. Guillaume Chevalier grew up in the north of France a place full of industry and life which has greatly influenced him. After his cinema studies in the ENS Louis Lumiere film school, he started directing short films. He also works as a special effects technician. Niki Lindroth von Bahr is an artist and animation director based in Stockholm, Sweden. She was awarded her MA in Fine Art from the Royal Institute of Art in Stockholm and is represented by the Swedish gallery Stene Projects. She is also a freelance costume designer co-working with Nicklas Nilsson. FILMFEST DRESDEN

36 05 INTERNATIONALER WETTBEWERB INTERNATIONAL COMPETITION COUP DE GRÂCE Portugal 2017 Fiction 26 min DCP Portuguese OV HOT TEA Netherlands 2017 Animation 2D Drawn Animation on Paper 2:15 min DCP no dialogue German Premiere TESLA: LUMIÈRE MONDIALE THE TESLA WORLD LIGHT Canada 2017 Animation Pixilation, Puppet Animation, Ink on Film and other experimental techniques 8:18 min DCP English OV Director Salomé Lamas Producer Luís Urbano, Sandro Aguilar Script Salomé Lamas, Isabel Pettermann DoP Rui Xavier Editor Salomé Lamas, Francisco Moreira Sound Miguel Martins Cast Miguel Borges, Clara Jost, João Pedro Bénard Production O Som e a Fúria Distribution AGENCIA Portuguese Short Film Agency, Vila do Conde, Portugal, Salette Ramalho, agencia@curtas.pt Director / Script Marcel Tigchelaar Producer Chris Eimers-Mouw Editor Albert t Hooft Animation Marcel Tigchelaar, Ruben Zaalberg, Edwin van Beek Music Han Otten Sound Max Frick Production Anikey Studios Distribution SND Films, Amsterdam, Netherlands, Sydney Neter, info@sndfilms.com Director / Script / Editor / Animation Matthew Rankin Producer Julie Roy DoP Julien Fontaine Music Christophe Lamarche Sound Sacha A. Ratcliffe, Jean Paul Vialard Cast Robert Vilar, Maurice Krank Production / Distribution National Film Board of Canada, Montréal, Canada, Nathalie Bourdon, distribution@nfb.ca Leonor kehrt von einer Reise an einem Tag zurück, an dem ihr Vater sie nicht erwartet hat. 24 Stunden lang werden sie eine halluzinierte Realität erleben, gelenkt von Franciscos beunruhigendem Zustand scheinbarer Normalität. Leonor returns from a trip on a day where her dad was not expecting her. Over twenty-four hours they live through an escalating hallucinated reality, led by Francisco s unsettling state of apparent normality. Manche Getränke beleben in mehrfacher Hinsicht. Some beverages are refreshing in more ways than one. New York, Der Erfinder Nikola Tesla appelliert ein letztes Mal an J.P. Morgan, seinen einstigen Wohltäter. Inspiriert von realen Ereignissen, schöpft dieser elektrisierende Kurzfilm aus der Tradition des Avantgarde-Kinos und des animierten Dokumentarfilms. New York, Inventor Nikola Tesla makes one last appeal to J.P. Morgan, his onetime benefactor. Inspired by real events, this electrifying short draws from the tradition of avant-garde cinema as it does from animated documentary. Salomé Lamas born 1987 in Lisbon, studied cinema there and in Prague, was awarded a visual arts Master of Fine Arts in Amsterdam and is a Ph.D. candidate in contemporary art studies in Coimbra. Her work has been screened at art venues and film festivals. Lamas has received several fellowships. Marcel Tigchelaar born 1983 in the Hague, the Netherlands. In 2006 he graduated from the Willem de Kooning Academie in Rotterdam. He was hired as a junior animator by Django Films in Feeling the urge to direct films of his own, he decided to focus more on short films in Matthew Rankin was born in Winnipeg. He studied Québec history before devot ing himself to filmmaking. His work features a blend of genres, the use of historical or documentary elements and a referential, lyrical aesthetic. His style can be likened to that of Guy Maddin and Deco Dawson, members of what might be called the Winnipeg School. 34 FILMFEST DRESDEN 2018

37 Wed 20:00 SCHAUBURG LEONE Thu 17:30 SCHAUBURG LEONE Fri 10:30 SCHAUBURG LEONE Sat 15:00 SCHAUBURG LEONE VEUILLEZ NE PAS TENTER D OUVRIR LES PORTES SEE THE SHADOWS STRAIGHTEN France 2017 Fiction 10 min DCP French OV German Premiere Director / Script Baptiste Martin-Bonnaire Producer Marie-Anne Campos DoP Teddy Boulangée Editor Yasemin Akıncı Sound Alexandre Frigoult, Charlotte Comte Cast Frédéric Pierrot, Nicolas Gruber, Véronique Royer Production / Distribution Le G.R.E.C, Paris, France, Marie-Anne Campos, macampos@grec-info.com Ein Zug hat nachts mitten auf dem Land an gehalten. Ein Unfall scheint sich ereignet zu haben. Die Ermittlungen sind abgeschlossen und die Fahrgäste schon weg, als ein Spezialist eintrifft. Er hat zehn Minuten Zeit, um herauszufinden, was wirklich passiert ist. A train has stopped at night in the middle of the countryside. An accident seems to have occurred. The investigation ends and the passengers have left when a specialist arrives. He has got ten minutes to discover what really happened. ŁAŃCUSZKI CHAINLETS Poland 2016 Animation Drawing 8 min DCP no dialogue German Premiere Director / Script / DoP / Editor Alicja Błaszczyńska Producer Maria Gawinek Music Mikołaj Tkacz Sound Marta Kędziora, Wiesław Nowak Production Polish National Film School in Łódź Distribution KFF Sales & Promotion, Krakow, Poland, Marta Świątek, marta.swiatek@kff.com.pl Die Geschichte von fünf Menschen, die als Verrückte betrachtet werden. Aber was, wenn ihre Zwänge und Obsessionen mehr Sinn haben, als man denkt? Vielleicht wissen sie etwas über die Welt, das die anderen Leute einfach nicht sehen können. The story of five people who are seen as weirdos. What if their compulsions and obsessions make more sense than anyone would think? Perhaps they know something about the world that the rest of the people simply cannot see. AFTER SCHOOL KNIFE FIGHT France 2017 Fiction 21 min DCP French OV Director / Script / Editor Caroline Poggi, Jonathan Vinel Producer Emmanuel Chaumet DoP Marine Atlan Sound Tristan Pontécaille Cast Marylou Mayniel, Lucas Doméjean, Nicolas Mias, Pablo Cobo Production / Distribution ECCE Films, Paris, France, Louise Rinaldi, rinaldi@eccefilms.fr Laëtitia, Roca, Nico und Naël sind in einer Band. Sie treffen sich vor der Probe im freien Gelände. Die Gruppe wird sich bald auflösen, weil Laëtitia wegzieht, um zu studieren. Dies ist die Geschichte von vier jungen Erwachsenen, die sich nicht verabschieden wollen. Laëtitia, Roca, Nico and Naël are in a band. They meet before their rehearsal in a vacant lot. The group will soon disband because Laëtitia is moving away to study. This is the story of four young adults who do not want to say goodbye. INTERNATIONALER WETTBEWERB INTERNATIONAL COMPETITION Baptiste Martin-Bonnaire attended L ESAV-Ecole Supérieure d Audiovisuel school in Toulouse after studying cinema in several universities. SEE THE SHADOWS STRAIGHTEN is his first short film production. Alicja Błaszczyńska born 1991 in Łódź, Poland. Currently she is an animation and special effects student at the Polish National Film School in Łódź. Jonathan Vinel born 1988 in Toulouse, studied editing at La Fémis film school. Caroline Poggi born 1990 in Ajaccio, studied at Paris IV University and at the university in Corsica. Their short film AS LONG AS SHOTGUNS REMAIN won the Golden Bear at the 2014 Berlinale. FILMFEST DRESDEN

38 06 INTERNATIONALER WETTBEWERB INTERNATIONAL COMPETITION (OO) AURORE NOTHING HAPPENS South Korea 2017 Animation 2D Computer, Flash 6:10 min DCP no dialogue German Premiere Director / Script / DoP / Editor / Animation / Sound / Producer Seoro Oh Music Hyeji Jung Distribution AniSEED, Seoul, South Korea, Wonjoo Jung, kaniseed@naver.com France 2017 Fiction 16:48 min DCP French OV German Premiere Director / Script Mael Le Mée Producer Claire Bonnefoy, Thierry Lounas DoP Raphaël Vandenbussche Editor Amaury Guégan Music Amaury Chabauty Sound Maxime Berland Cast Manon Valentin, Lorenzo Lefèbvre, Fiorella Campanella, Nathan Bensoussan Production / Distribution Capricci Films, Bordeaux, France, Julien Rejl, distribution@capricci.fr Denmark / France 2017 Animation Under-thecamera Animation 11:50 min DCP no dialogue Director / Script Michelle Kranot, Uri Kranot Producer Marie Bro, Emmanuel-Alain Raynal, Pierre Baussaron DoP Sara Aunbirk Editor Uri Kranot Animation Juliette Viger, Marine Duchet, Fabien Corre Music Uri Kranot, Thomas Richard Christensen Sound Sofie Birch, Thomas Ahlmark Production Dansk Tegnefilm Distribution Manifest, Paris, France, Anaïs Colpin, anais@manifest.pictures Die Ereignisse, die sich in den Nasenlöchern von jemandem ereignen. The events that occur in somebody s nostrils. Aurore, ein 16-jähriges Mädchen, entdeckt ihren Körper mit ihren Freund*innen und einem übernatürlichen Finger. Aurore, a sixteen-year-old girl, discovers her body with her friends and a supernatural finger. Es ist eiskalt. Dennoch versammeln sich Leute und warten darauf, dass etwas passiert. Aber nichts tut sich. Sie sind zusammengekommen, um ein Ereignis mitzuerleben. Um selbst gesehen zu werden. Das Schauspiel des Beobachtens und Beobachtetwerdens. It is freezing cold. Yet some people are gathering and waiting for something to happen. But nothing does They have congregated to witness an event. To participate in being seen. The spectacle of watching and being watched. Seoro Oh graduated from the intensive course in animation at Chungkang College of Cultural Industries. His animation films ARTIST-110 won the FutureCity Yokohama Prize at the Short Shorts Film Festival & Asia and AFTERNOON CLASS won the Lotte Reiniger Promotion Award for Animated Film from the Stuttgart International Festival of Animated Film. Mael Le Mée is a transdisciplinary artist (performances, installations, digital, theatre, cinema) and scriptwriter of some sixty cartoon episodes broadcast internationally. He holds a Master s Degree in Cinema and a Postgraduate Diploma in Contemporary Arts and Societies, and has taught dramaturgy at universities and vocational schools. Michelle & Uri Kranot are independent animation filmmakers. Both teach anima tion at The Animation Workshop in Denmark. They have produced numerous award-winning short films. They also lead the AniDox:Lab a European workshop devoted to the making of animated documentaries. 36 FILMFEST DRESDEN 2018

39 Wed 22:30 SCHAUBURG LEONE Thu 12:30 SCHAUBURG LEONE Fri 17:30 SCHAUBURG LEONE Sun 0:15 THALIA SCRATCHY AMOR THE ABSENCE OF EDDY TABLE Canada 2016 Animation 2D Hand-drawn Animation 3 min DCP English OV Director / Script / Animation / Producer Marv Newland DoP Jim Inkster Editor Peter MacAdams Music Jacob Cino, John Carroll Sound Craig Waddell Production / Distribution International Rocketship Limited, Mayne Island, British Columbia, Canada, Marv Newland, mnewland@shaw.ca Reiben, Tanzen, Schaben, Lecken und vor allem Kratzen zu einem originalen Musik-Soundtrack. Rubbing, dancing, scraping, licking and mainly scratching to an original music soundtrack. Netherlands 2017 Fiction 23 min DCP Dutch OV German Premiere Director Isabel Lamberti Producer Marc Bary, Steven Rubinstein Malamud Script Isabel Lamberti, Lenina Ungari DoP Jeroen Kiers Editor Augustine Huijsser Sound Tom Jansen Cast Dyomarah Alvares, Heavenly Dap, Amber Koning, Richelle Plantinga Production / Distribution IJswater Films, Amsterdam, Netherlands, milou@ijswater.nl AMOR zeigt Momente im Leben einer Gruppe von Mädchen am Rande einer Großstadt in den Niederlanden. Der Film skizziert den Mangel an Liebe in ihrem täglichen Leben zwischen der Gruppe und ihrer Umgebung sowie innerhalb der Gruppe selbst. AMOR reveals moments in the lives of a group of girls on the outskirts of a big city in the Netherlands. The short film outlines the lack of love in their daily lives between the group and their environment but also in the relationships within the group itself. Norway 2016 Animation Digital 3D Animation 12 min DCP no dialogue Director / Editor Rune Spaans Producer Eric Vogel, Anne Bergseng Script Dave Cooper DoP Johan Leuf Animation Dani Sappa, Oddne Madsen, Thea Matland, Rune Spaans Music John Erik Kaada Sound Fredric Vogel, Roy Fenstad Cast Mike Patton, Ingrid Bolsø Berdal Production Tordenfilm AS Distribution Norwegian Film Institute, Oslo, Norway, Toril Simonsen, ts@fni.no Was ist, wenn sich deine schlimmste Angst und deine größte Liebe als dasselbe herausstellen? Verloren in einem dunklen Wald stolpert Eddy Table über ein mysteriöses Mädchen und gefährliche Parasiten. What if your worst fear and your greatest love turn out to be one and the same thing? Lost in a dark forest, Eddy Table stumbles upon a mysterious girl and some dangerous parasites. INTERNATIONALER WETTBEWERB INTERNATIONAL COMPETITION Marv Newland began making animated short films with BAMBI MEETS GODZILLA (1969), a 90-second black and white cartoon. In 1975 he founded the animated film production company International Rocketship Limited in Vancouver, Canada. The company moved to Mayne Island near Vancouver. Isabel Lamberti was born in Germany, but grew up in Spain and the Netherlands. She studied film at the University of Amsterdam and at the Tisch School of the Arts in New York, before attending the Netherlands Film Academy. In her films, she concentrates on painting landscapes to help symbolise the (inner) world of her characters. Rune Spaans a Norwegian director and designer, has over 20 years of experience in design, animation and visual effects. He has contributed animations and VFX to films such as MONSTER THURSDAY (2004) and TROLLHUNTER (2010), and directed several awardwinning commercials. THE ABSENCE OF EDDY TABLE is his first short film. FILMFEST DRESDEN

40 07 INTERNATIONALER WETTBEWERB INTERNATIONAL COMPETITION RUPTURE Jordan / Canada 2017 Fiction 18:30 min DCP Arabic OV, English OV German Premiere Director / Script Yassmina Karajah Producer David Findlay DoP Blake Davey Editor Yassmina Karajah, Blake Davey Music Cayne McKenzie Sound Jacob Gauthier Robitaille Cast Asaad Al Arid, Salam Almarzouq, Hussein Al Ahmad, Wazira Al Ahmad Distribution La Distributrice de films, Montréal, Canada, Serge Abiaad, serge@ladistributrice.ca RUPTURE folgt vier arabischen Teenagern auf der Suche nach dem Schwimmbad in ihrer neuen kanadischen Heimat. Die Rollen sind mit Überlebenden des Krieges besetzt, die ihre persönlichen Erfahrungen von Verlust und Neuanfang durch eine fiktive Erzählung kanalisieren. RUPTURE follows four Arab teens on their quest to find the pool in their new Canadian city. Introducing a cast of first-time actors and survivors of war who channel their personal experiences of loss and new beginnings through a fictional narrative. LUPUS France / Colombia 2016 Animation Stop Motion, Painting 8:51 min DCP Spanish OV German Premiere Director / Script Carlos Gómez Salamanca Producer Nidia Santiago, Edwina Liard DoP Simon Filliot, Fabien Drouet Editor Carlos Gómez Salamanca, Juan Pablo Gómez Salamanca Animation Carlos Gómez Salamanca, Gilles Coirier, Fabienne Collet, Jean-Marc Ogier Music Carlos Arturo Ramírez, Pierre Oberkampf Sound Enrique Egurrola Zuleta, Michel Adamik, François Macé Production Ikki Films, Nocroma, JPL Films Distribution Sève Films, Arles, France, Luce Grosjean, inscription@sevefilms.com Im Dezember 2011 wurde ein Wachmann von einem Rudel streunender Hunde getötet, das sich in einem Armenviertel in den Vororten von Bogotá herumtrieb. In December 2011, a security guard was killed by a pack of stray dogs prowling in a poor neighbourhood in the Bogotá suburbs. AABA GRANDFATHER India 2016 Fiction 21 min DCP Apatani OV Director / Script Amar Kaushik Producer Raj Kumar Gupta, Mitul Dikshit DoP Soumik Mukherjee Editor Arindam S. Ghatak Music Alokananda Dasgupta Sound Savitha Nambrath, Shajith Koyeri Cast Randa Dani, Sunku Dani, Chunya Dani, Johram Khopey, Yami Hage Production Raapchik Films Distribution Promofest, Madrid, Spain, Marta Salvador Tato, distribucion@promofest.org Ein Waisenmädchen wohnt bei seinen Großeltern und erfährt, dass sein Großvater Lungenkrebs im Endstadium hat und nur noch wenige Wochen leben wird. Der Großvater beginnt, seine persönlichen Besitztümer zusammenzusuchen und sein eigenes Grab zu schaufeln. An orphan girl staying with her grandparents discovers that her grandfather is in an advanced stage of lung cancer and will probably survive just a few weeks. The grandfather starts revisiting his personal possessions and digging his own grave. Yassmina Karajah is a Jordanian- Palestinian filmmaker residing in Canada. She is an alumna of the University of Bristol Law School and a film production graduate from the University of British Columbia. She is a recent graduate of the Canadian Film Centre s Directors Lab and is currently developing her first feature film. Carlos Gómez Salamanca s plastic work finds its roots in realist painting. Through this art he explores the media s iconography in a critical way. Recently, his work has extended to experimental animation. He has shown his work in numerous public and private spaces (museums, biennials, festivals) in Colombia and beyond. Amar Kaushik born 1983 in Uttar Pradesh, India. He grew up with his grandparents in Kanpur and in the north-eastern state of Arunachal Pradesh where his father worked. He graduated with a Degree in Science. He got a job in tourism before moving to Mumbai and working his way up through the ranks in the Indian film industry. 38 FILMFEST DRESDEN 2018

41 Wed 20:15 PK OST Thu 10:30 SCHAUBURG LEONE Fri 20:00 SCHAUBURG LEONE Sat 10:30 SCHAUBURG LEONE KANADA beim 30. Filmfest Dresden 2018 YAL VA KOOPAL MANED & MACHO Iran 2017 Animation Painting on Paper 11 min DCP no dialogue Director / Script / DoP / Animation / Producer Shiva Sadegh Asadi Editor Mohammad Nasseri, Shiva Sadegh Asadi Music Amir Pourkhalaji Sound Changiz Sayyad Distribution Shiva Sadegh Asadi, Tehran, Iran, shivasadeghassadi@gmail.com Die unterdrückten Emotionen und Instinkte eines jungen Mädchens nehmen als Tiere Gestalt an. Doch niemand in ihrer Familie ist für diese Tiere empfänglich. A young girl s repressed emotions and instincts are embodied in some animals. However, no one in her family is receptive to these animals. Shiva Sadegh Asadi born 1983 in Tehran, Iran. She started her career as a visual artist in 2006 but then she continued her studies and graduated with a Master s Degree in Animation from the University of Art, Tehran. Since then, her short animated films have been screened in many festivals all over the world. YOM CHOL ANOTHER DAY Israel 2017 Fiction 19 min DCP Hebrew OV German Premiere Director / Script Daniel Pakes Producer Yavin Rubinstein DoP Ehoud Eitan Editor Shay Levi Sound Yuval Bar-on Cast Daniel Pakes, Ma ayan Horesh, Yoav Levi, Tal Avni, Elisheva Weil Production Minshar School of Art Distribution Daniel Pakes, Tel Aviv, Israel, danielpakes@gmail.com Der Alltag von Ruth und Itamar als Paar wird gestört, als sie einen Streit aus der Wohnung nebenan mithören. Der unerwartete Besuch des Nachbarn entlarvt Dinge, die sie voreinander verheimlicht haben. The daily routine of Ruth and Itamar as a couple is interrupted when they hear a quarrel coming from the apartment next door. An unexpected visit by the neighbour exposes matters that they have been hiding from one another. Daniel Pakes born 1985 in Jerusalem, Israel, graduated in acting from Estudis de Teatre in Barcelona, Spain. In 2017 he successfully completed studies in film at the Minshar School of Art in Tel Aviv, Israel. Since 2014 he has been an active performing member of the Klipa theatre ensemble in Tel Aviv. He also works as cameraman. Internationaler Wettbewerb Le temps qu il faut Abeille Tard Tesla: Lumière mondiale Matthew Rankin Scratchy Marv Newland Rupture Yassmina Karajah (Canada / Jordan) Experiemente Sokun Al Sulhufat Rawane Nassif (Canada / Lebanon/Qatar) FLOTS GRIS Joëlle Desjardins Paquette Kinder- und Jugendprogramm Cheveux Sacrés Mario Morin Hedgehog s Home Eva Cvijanovic (Canada / Croatia) Herd Florence Lafond Focus Québec: A manifesto for a poetical-whimsical-realism Manifeste pour un réalisme poéticoexcentrique Voir le ciel Joëlle Desjardins Paquette Apnées Joëlle Desjardins Paquette Paparmane Joëlle Desjardins Paquette Sans dehors ni dedans Joëlle Desjardins Paquette Flots gris Joëlle Desjardins Paquette Je ne suis pas un grand acteur Jean-Guillaume Bastien Ruby pleine de marde Jean-Guillaume Bastien Open Air Three Thousand Asinnajaq. Emergency Broadcast Pixie Cram The Junction Chilly Gonzales & Peaches Patrick Doyon Manivald Chintis Lundgren (Canada / Croatia / Estonia) Die Botschaft von Kanada gratuliert allen kanadischen Filmemacherinnen und Filmemachern!

42 GRATIS TESTEN! Bestellen Sie gleich Ihre kostenlosen Probehefte. KURZE FILME GROSSE FREUNDE Jeden Monat Trends, Hintergründe, Filmkritiken und Veranstaltungshinweise. Ihre BESTELLMÖGLICHKEITEN für 2 GRATIS-Ausgaben: Der 2015 gegründete FREUNDESKREIS unterstützt das FILMFEST DRESDEN darin, internationale Filmemacher und Nachwuchstalente in die sächsische Metropole zu holen und alljährlich ein breit gefächertes Panorama des zeitgenössischen Kurzfilms zu präsentieren. Werden auch Sie unser Freund! Denn kurze Filme brauchen große Freunde! Als unser Freund genießen Sie selbstverständlich besondere Vorteile, wie Einladungen zur Eröffnung und Preisverleihung, Freikarten, ein persönliches Fan Package, kundenservice@gep.de epd-film.de/probeabo Leserservice epd Film, Postfach , Frankfurt Infos und Anmeldung: FILMFEST-DRESDEN.DE

43 NATIONALER WETTBEWERB NATIONAL COMPETITION Es bedarf wohl kaum vieler Worte, um den Nationalen Wettbewerb anzukündigen, bildet er doch so etwas wie eine der beiden Herzkammern des Festivals, die in diesem Jahr bereits zum 21. Mal die Essenz des aktuellen, nationalen Kurzfilmschaffens in die Stadt pumpt. Dabei ist die Qualität der diesjährigen Beiträge, die sich mit 15 Spiel- und zwölf Animationsfilmen in fünf sorgsam kuratierten Programmen dem Publikum präsentieren, wieder einmal auf einem schon gewohnt hohen Niveau. Auch die Bandbreite der stilistischen und narrativen Mittel ist beeindruckend, wobei eine zunehmende, bisweilen auch experimentelle Arbeit mit Grenzen auffällt den Grenzen des Sujets, den Grenzen der Technik, den Grenzen des Materials. So finden sich historische Kulissen neben fabelhaften Welten und surreale Tableaus neben zurückhaltender Ästhetik, so wechseln sich rasante Erzählungen mit kontemplativen Momenten und poppige Inszenierungen mit nüchternem Realismus ab. Thematisch arbeiten sich die Filmema cher*- innen bekannte Namen und hoff nungs volle Talente aus traditionsreichen Filmschulen ebenso wie aus freien Produktionen auch in diesem Jahr vielfach facettenreich an aktuellen Themen in mikro- und makroperspektivischem Zugriff ab. Hier erhalten scheinbar alltägliche Situationen eine nahezu globale Dimension und verweisen persönliche Schicksale schon einmal auf gesellschaftliche Herausforderungen, manchmal auch mit einem Augenzwinkern. Seien Sie herzlich eingeladen, tauchen Sie ein in das Universum des kurzen Films, lassen Sie sich überraschen, animieren und unterhalten, werden Sie zu Kritiker*innen und Juror*innen, wenn es auch in diesem Jahr wieder heißt: Film ab! As such, few words are needed to announce the National Competition, considering that it forms one of the two heart chambers in the festive body, so-to-speak. And this year it is pumping the essence of the latest short film output from Germany throughout the city of Dresden already for the twenty-first time. Yet again the quality of the selections this year, consisting of fifteen fiction and twelve animated films being presented to the audiences in five diligently curated programmes, is at the customary high level now expected. Likewise, the range of stylistic and narrative approaches is impressive, with works that involve limits, also on an experimental level at times, becoming increasingly evident such as with the limits of a subject, the limits of technology and the limits of the material. In this way, historic backdrops can be found next to fantastical worlds and surreal tableaus alongside more reserved aesthetics, as fastpaced narratives alternate with contemplative moments and trendy adaptations with sober realism. Thematically speaking, the filmmakers including both well-known names and hopeful newcomers from traditional film schools and indi productions are also repeatedly exploring the latest topics and subjects by taking micro and macro-perspective approaches, and that in a highly diverse range of ways. With apparently everyday situations acquiring an almost global dimension here and personal destinies even involving the challenges of society, if also with a wink of an eye at times. You are warmly invited to immerse yourselves in the universe of short film, let yourself be surprised, entertained and animated, and get ready to become one of the critics and jurors when the words ring out once more this year: Let the movies roll! NATIONALER WETTBEWERB NATIONAL COMPETITION Sylke Gottlebe, Steffi Karn, Linda Kujawski, Mandy Müller, Frank Pawella Sylke Gottlebe, Steffi Karn, Linda Kujawski, Mandy Müller, Frank Pawella FILMFEST DRESDEN

44 NATIONALER WETTBEWERB NATIONAL COMPETITION 01 Tue 21:30 SCHAUBURG LANG Wed 11:00 PK OST Thu 17:00 SCHAUBURG LANG Fri 19:00 PK OST ÌÌDAS SATANISCHE DICKICHT DREI ÌÌLINK ÌÌNY _ THE OFFICIAL LANGUAGE OF SPACE ÌÌATTAK ÌÌNEKO NO HI / ねこのひ 02 Wed 12:00 SCHAUBURG LANG Thu 19:30 SCHAUBURG LANG Fri 22:00 SCHAUBURG LANG Sat 20:45 PK OST ÌÌRÄUBER & GENDARM ÌÌENDLING ÌÌIMPERIAL VALLEY (CULTIVATED RUN-OFF) ÌÌMEGATRICK ÌÌCHUCKWALLA 03 Wed 19:30 SCHAUBURG LANG Thu 14:30 SCHAUBURG LANG Fri 17:00 SCHAUBURG LANG Sat 22:00 SCHAUBURG LANG ÌÌSOG ÌÌU MEĐUVREMENU ÌÌNOT MY TYPE ÌÌNACH DEM FEST ÌÌAND THE MOON STANDS STILL ÌÌKOSMOS MAA 42 FILMFEST DRESDEN 2018

45 NATIONALER WETTBEWERB NATIONAL COMPETITION 04 Wed 17:00 SCHAUBURG LANG Thu 20:15 PK OST Fri 19:30 SCHAUBURG LANG Sat 12:00 SCHAUBURG LANG ÌÌNIKOTYNA ÌÌTHE TRAIN, THE FOREST ÌÌHALMASPIEL ÌÌENTSCHULDIGUNG, ICH SUCHE DEN TISCHTENNISRAUM UND MEINE FREUNDIN ÌÌMASCARPONE 05 Wed 14:30 SCHAUBURG LANG Thu 22:00 SCHAUBURG LANG Fri 14:30 SCHAUBURG LANG Sat 14:30 SCHAUBURG LANG ÌÌJOY ÌÌNACHTSTÜCK ÌÌMINDEN RENDBEN ÌÌLOVE ME, FEAR ME ÌÌLIEBE ÌÌNOSTALGIC LOVE

46 01 NATIONALER WETTBEWERB NATIONAL COMPETITION DAS SATANISCHE DICKICHT DREI THE SATANIC THICKET THREE Germany 2017 Fiction 22 min DCP German OV Director / Script / Editor / Producer Willy Hans DoP Paul Spengemann Music Franz Schubert, The Penguins, Frankum, Sandro Mameli & Peter Steckroth Sound Karsten Krause, Philipp Teichmann, Lasse Kröger Cast Charlotte Holst, Lars Rudolph, Ruth Marie Kröger Production / Distribution Spengemann Eichberg Goldkamp Hans, Hamburg, Germany, Willy Hans, willy.hans@gmail.com LINK Germany 2017 Animation 2D 7:34 min DCP no dialogue Director / Script / DoP / Editor / Producer Robert Löbel Animation Robert Löbel, Anne-Lou Erambert, Dante Zaballa, Guille Comin, Olivia Blanc, Kathy Würbs Sound David Kamp Distribution KurzFilmAgentur Hamburg e. V., Hamburg, Germany, Anna Leimbrinck, anna@shortfilm.com NY _ THE OFFICIAL LANGUAGE OF SPACE Germany 2017 Animation / Experimental Mixed Media 9:12 min DCP English OV World Premiere Director / Script / DoP / Editor / Animation Michał Banisch Producer Michał Banisch, Christine- Marie Günther Music André Eckardt Sound Jarii van Gohl Production / Distribution ruestungsschmie.de, Dresden, Germany, Michał Banisch, michal.banisch@gmail.com Der erste Ferientag auf dem Campingplatz. Mimi sucht Kontakt zu Gleichaltrigen, Karl möchte mit dem Krokodil schwimmen, Papa ist hungrig und Mama hat die Butterbrote vergessen. Plötzlich ist das Kaninchen des Platzwartes verschwunden. The first vacation day at the campsite. Mimi is look ing for contact with peers, Karl wants to swim with the crocodile, papa is hungry and mom has forgotten the sandwiches. Suddenly the caretaker s little bunny Fernando has disappeared. Zwei Figuren sind durch ihr Haar miteinander verbunden. Sie beeinflussen einander bei jeder Bewegung, jedem Richtungswechsel. Two characters are connected by their hair. They influence each other by every move they make and wherever they go. NY ist die Arena für das Endstadium der west lichen Zivilisation, eine umfangreiche Doku - mentation ohne Programm. Architektonische Muta tionen, utopische Fragmente und irrationale Phänomene in der Stadt werden zum Spielplatz für störende Formerlebnisse. NY is the arena for the terminal stage of western civilisation a mountain range of evidence without a manifesto. It is occupied by architectural mutations, utopian fragments and irrational phenomena, which create a playground for disruptive formal experiences. Willy Hans born 1982 in Freiburg, lives and works in Hamburg, where he graduated from the Academy of Fine Arts. He is a found ing member of the film collective Spengemann Eichberg Goldkamp Hans. The short film THE SATANIC THICKET TWO was nominated for the German Short Film Award. Robert Löbel born 1984 in Riesa, grew up in Dresden. He studied graphic design at the Baltic Sea and illustration in Hamburg. Today he lives and works in Berlin. Michał Banisch born 1980 in Złotów, Poland. Till 2008 he studied architecture at the TU Technical University Dresden. Since then he has been an architect with zanderarchitekten, Dresden. In 2014 he founded ruestungsschmie.de, a solutions-based thinktank. He lives and works in Dresden. 44 FILMFEST DRESDEN 2018

47 Tue 21:30 SCHAUBURG LANG Wed 11:00 PK OST Thu 17:00 SCHAUBURG LANG Fri 19:00 PK OST ATTAK CAT DAYS (NEKO NO HI) Germany 2017 Fiction 29:49 min DCP English OV, German OV Director / Script Ruben N. Meier Producer Jonatan Geller-Hartung DoP Jakob Weidner, Carolin Hauke Editor Oliver Stumpf Music Robert Pilgram, Marcus Sander Sound Eric Lehmann, Elisabeth Sommer, Michael Holz Cast Leonel Dietsche, David Rose Production / Distribution Film University Babelsberg Konrad Wolf, Potsdam, Germany, Cristina Marx, c.marx@filmuniversitaet.de Germany / Japan 2018 Animation 2D Computer, Frame-by-Frame 11:09 min DCP Japanese OV Director / Script / DoP / Editor / Animation Jon Frickey Producer Jon Frickey, Takashi Horiguchi Music Gofish, Satoko Shibata Sound David Kamp, Tobi Taskin, Steven Hofmann, Adriana Espinal Cast Kanon Yamamoto, Yusuke Yamasaki, Iroha Sato, Shinobu Sawada, Fumio Okura, Yuna Fujiwara Distribution Jon Frickey, Hamburg, Germany, jon@jonfrickey.com Ein Regisseur sucht nach Antworten auf eine App, dank der sich Menschen zum Kämpfen treffen. Er begegnet sympathischen Usern sowie einem Unternehmer, der Gewalt eine Plattform zu geben scheint. Doch die User eint die Suche nach dem Adrenalinkick. A director is looking for answers about an app, with which people meet for fighting. He gets to know some nice users, as well as a businessman and inventor of the app, who seems to be glorifying violence. But the users are united by their adrenaline rush. Der kleine Jiro ist krank. Sein Vater bringt ihn zur Ärztin. Ihre Diagnose ist zwar harmlos, rüttelt aber an der Identität des Jungen. The little boy Jiro is feeling sick. His father takes him to the doctor. She diagnoses a harmless condition. But it shakes the boy s identity to the core. Ruben Meier born in From 2011 to 2012 he studied sociology in Berlin, since 2013 he has studied directing at the Film University Babelsberg Konrad Wolf. Jon Frickey born 1979 in Stade, Germany. He lives and works in Hamburg, and has been a filmmaker and illustrator since 2006, as well as an art director in advertising prior to this. NEKO NO HI is Frickey s first short film for children. FILMFEST DRESDEN

48 02 NATIONALER WETTBEWERB NATIONAL COMPETITION RÄUBER & GENDARM COPS & ROBBERS Germany 2017 Animation Digital Hand-drawn 8:16 min DCP German OV Director / DoP / Editor / Producer Florian Maubach Script Florian Maubach, Theresa Nörren Animation Florian Maubach, Alma Weber Sound Jonatan Schwenk, Daniel Maaß Cast Luka Schlage, Alexander Czerner, Ioannis Madaus, Yamon Pannenborg, Daniel Maaß Distribution Florian Maubach, Kassel, Germany, post@florianmaubach.de ENDLING Germany 2018 Fiction 30 min DCP German OV Director Alex Schaad Producer Richard Lamprecht, Veronika Faistbauer Script Dimitrij Schaad, Alex Schaad DoP Ahmed el Nagar Editor Franziska Köppel Music Richard Ruzicka Sound Lukas Brandes, Max Rex Cast Bernd Grawert, Imogen Kogge, Dimitrij Schaad Production / Distribution Donndorffilm, Munich, Germany, Veronika Faistbauer, veronika@donndorffilm.de IMPERIAL VALLEY (CULTIVATED RUN-OFF) Germany / Austria 2018 Fiction / Experimental 14 min DCP no dialogue Director / DoP / Producer Lukas Marxt Editor Lukas Marxt, Vanja Smiljanić Sound Jung An Tagen Distribution sixpackfilm, Vienna, Austria, Gerald Weber, gerald@sixpackfilm.com Während sie Räuber und Gendarm spielen, fängt Daniel an zu realisieren, dass es zwischen Fangen und Gefangenwerden noch etwas anderes gibt. Er sieht sich mit Situationen konfrontiert, mit denen er nicht richtig umzugehen weiß. While playing cops and robbers, Daniel begins to realise that there is something different between catching and being caught. He sees himself confronted by situations that he does not really know how to handle. Als die letzte Kohlezeche Deutschlands geschlossen wird, verliert Armin Kobzcik seinen geliebten Job als Bergmann und damit seine Identität. Der Held der Arbeiterklasse, der sich nur über seine Arbeit definiert, möchte seinem Leben einen letzten Sinn geben. Armin Kobzcik is forced to quit his beloved job when the last coalmine in Germany closes. Armin is not just losing his job, but his identity. A working-class hero who only defines himself through his ability to work wants his life to be of value one last time. Das Imperial Valley ist eine der größten Re gionen mit industrieller Landwirtschaft in Kalifornien. Sämtliche Abwässer fließen in den künstlich angelegten Saltonsee, der, wie die an grenzenden Regionen Mexikos, auf eine ökologische und ökonomische Katastrophe zusteuert. The Imperial Valley represents one of California s most important regions of industrial agriculture. The system s run-off leads to the Salton Sea, an artificial lake that is approaching ecological as well as economic disaster, just as bordering regions of Mexico are too. Florian Maubach born 1989 in Hamburg. Studied visual communication at the School of Art and Design Kassel until Since 2016 a member of the animation collective Sticky Frames. Alex Schaad born 1990 in Kaskelen, Kazakhstan, came to Germany in He worked with theatre, TV and film productions all over Germany. In 2013 he started studying film directing at the University of Television and Film Munich. His film INVENTION OF TRUST won the Student Academy Award in Gold in the category Foreign Narrative. Lukas Marxt born 1983 in Styria, Austria. He studied audio-visual design at the University of Art and Design Linz and the Faculdade de Belas Artes de Lisboa. In 2009 he took postgraduate studies at the Academy of Media Arts Cologne and was a master student at the Academy of Fine Arts Leipzig. He lives and works in Cologne and Graz. 46 FILMFEST DRESDEN 2018

49 Wed 12:00 SCHAUBURG LANG Thu 19:30 SCHAUBURG LANG Fri 22:00 SCHAUBURG LANG Sat 20:45 PK OST MEGATRICK MEGA TRICK Germany 2017 Animation 2D Computer, Rotoscope 1:46 min DCP German OV Director / Script / DoP / Editor / Animation / Producer Anne Isensee Music Dascha Dauenhauer, Robert Pilgram, Marcus Sander, Felix Rösch, Carl Ludwig Wetzig Sound Anne Isensee, Chandra Fleig Production / Distribution Film University Babelsberg Konrad Wolf, Potsdam, Germany, Cristina Marx, distribution@filmuniversitaet.de CHUCKWALLA Germany 2017 Fiction 23 min DCP Greek OV Director Korinna Krauss Producer Korinna Krauss, Ina Mikkat Script Korinna Krauss, Silvia Wolkan DoP Denis D. Lüthi Editor Korinna Krauss, Erec Brehmer, Ben Brummer Music Lefteris Chavoutsas Sound Martial Kuchelmeister, Gerhard Auer Cast Stelios Xanthoudakis, Korinna Krauss Production University of Television and Film Munich Distribution aug&ohr medien, Berlin, Germany, Markus Kaatsch, markus@augohr.de Eine kleine Metapher für das Leben. A little metaphor on life. Eine griechische Insel. Der arbeitslose Tassos und seine Freundin Niki müssen ihr Haus aufgeben. Es wird abgerissen, eine Straße soll gebaut werden. Sie beschließen, in Nikis Heimat Bulgarien zu gehen. Doch sie fürchten sich vor der Zukunft und können nicht loslassen. A Greek island. The unemployed Tassos and his girlfriend Niki have to move out of their house. It is due to be torn down to build a new road. They decide to emigrate to Niki s homeland of Bulgaria. But both fear what is to come and cannot part with what they are leaving behind. Anne Isensee is a Berlin-based animator, filmmaker and graphic designer. She took her first steps in animation in Dresden at Balance Film GmbH. After another internship at Hahn Film AG in Berlin, she started studying at the Film University Babelsberg Konrad Wolf. She is a member of AG Animationsfilm, the German animation film association. Korinna Krauss grew up in Munich, Brussels and Athens. She studied painting at the Berlin University of the Arts and documentary film at the University of Television and Film Munich. In addition she completed her acting education at Athanor Academy in February She has directed several short films, music videos and film installations.

50 03 NATIONALER WETTBEWERB NATIONAL COMPETITION SOG Germany 2017 Animation Stop Motion, 3D, 2D, Video 10:14 min DCP no dialogue Director / Editor / Sound / Producer Jonatan Schwenk Script Jonatan Schwenk, Merlin Flügel DoP Iván Robles Mendoza Animation Marc Rühl, Florian Maubach, Jonatan Schwenk, Daniel Maaß, Merlin Flügel Production University of Art and Design Offenbach Distribution aug&ohr medien, Berlin, Germany, Markus Kaatsch, markus@augohr.de U MEÐUVREMENU MEANWHILE Germany 2017 Fiction 17:55 min DCP Croatian OV Director / Script / Producer Mate Ugrin DoP Ivan Marković Editor Jelena Maksimović Sound Jakov Munižaba Cast Adam Karantunović, Srđan Ilić, Radmila Klemen, Jovan Antić Production / Distribution University of Fine Arts Hamburg, Rovinj, Croatia, Mate Ugrin, mateugrin@gmail.com NOT MY TYPE Germany / Switzerland 2017 Animation Stop Motion 3:01 min DCP no dialogue German Premiere Director / Script / Editor Gerd Gockell Producer Gerd Gockell, Jochen Ehmann DoP Adrian Flury, Gerd Gockell Animation Gerd Gockell, Adrian Flury, Ute Heuer Music Thomas Gassmann Sound Thomas Gassmann Production anigraf UG, Schattenkabinett GmbH Distribution Gerd Gockell, Lucerne, Switzerland, gerd.gockell@anigraf.org Nach einer Sturmflut verfängt sich ein Schwarm Fische in den Ästen alter Bäume. Sie drohen auszutrocknen und ihre klagenden Hilfeschreie wecken die Bewohner einer nahen Höhle, die von den unfreiwilligen Besuchern wenig begeistert sind. After a flood, some fish get stuck in the branches of old trees. In danger of drying out, they scream sharply. Woken up by the noise, the inhabitants of a nearby cave do not feel happy about this unintended gathering. Es ist Sommer, die Straßen der kleinen Stadt sind fast menschenleer. Leute treffen sich im Schwimmbad. Zwei enge Freunde nehmen Abschied voneinander. It is summer and the streets are almost empty in a small town. People gather at the public swimming pool. Two close friends are saying goodbye. Ein experimenteller Animationsfilm über die Geschichte der Typographie sowie der Drucktechnik und über die Erfahrungen eines Mosquitos mit Shakespeares bekanntestem Zitat. An experimental animation about the history of typography, print media and a mosquito experiencing Shakespeare s most famous quote. Jonatan Schwenk born 1987 in Göttingen, is an independent filmmaker and animator. He is studying visual communication at the University of Art and Design in Offenbach. Since 2014 he has been a guest student at the School of Art and Design Kassel in the animation class. Mate Ugrin born 1986 in Pula, Croatia, graduated in filmmaking from the Academy of Arts in Belgrade, Serbia, in He holds a Master of Arts from the University of Fine Arts Hamburg. He is currently finishing the master student programme at the Berlin University of the Arts. Gerd Gockell born 1960 in Darmstadt. He studied at the Academy of Fine Arts in Brunswick and was a freelance animator for the HR TV broadcaster. In 1990 he founded anigraf film production with Kirsten Winter. From 2002 to 2011 he was head of the Animation Department at the University of Applied Science and Arts Lucerne, Switzerland. 48 FILMFEST DRESDEN 2018

51 Wed 19:30 SCHAUBURG LANG Thu 14:30 SCHAUBURG LANG Fri 17:00 SCHAUBURG LANG Sat 22:00 SCHAUBURG LANG NACH DEM FEST AFTER THE PARTY Germany 2017 Fiction 14 min DCP German OV Director / Script Hannes Schilling Producer Christina Demenshina DoP Samuel Hölscher Editor Paul Gröbel Music Frank Schöbel Sound Ingmar Beyer, Fabian Koppri Cast Andreas Retzlaff, Christa Ostolski Production / Distribution Film University Babelsberg Konrad Wolf, Potsdam, Germany, Cristina Marx, distribution@filmuniversitaet.de Auf der Suche nach Liebe bedrängt der Obdachlose Andi seine Bekannte Sandra. Zwischen verhaltener Zärtlichkeit und unterschwelliger Gewalt beginnt ein stetiges Ringen um Nähe und Dis tanz. Ein beispielloser Versuch, dem alltäg lichen Elend des rauen Straßenlebens zu entkommen. In search of love, the homeless Andi harasses his friend Sandra. Between restrained tenderness and subliminal violence, a constant struggle for closeness and distance begins. An unprecedented attempt to escape the everyday misery of rough street life. AND THE MOON STANDS STILL Germany / USA / Belarus 2017 Animation 2D Computer 10:47 min DCP no dialogue Director / DoP / Editor / Animation Yulia Ruditskaya Producer David Lindner Leporda Script Yulia Ruditskaya, David Lindner Leporda, Helen Simon, Katharina Köster Music Izzy Gliksberg Sound Andreas Goldbrunner Production Filmallee GmbH Distribution Yulia Ruditskaya, Brooklyn, United States, yuliaruditskaya@gmail.com Der Mond wirkt auf alles, was er bescheint. Der Film erkundet den Zyklus des Mondes und die Energien, die durch ihn frei werden. The presence of the moon affects all under its glow. The film explores the lunar cycle and the energies invoked by its radiance. KOSMOS MAA Germany 2017 Fiction 20 min DCP German OV, Polish OV, Russian OV World Premiere Director Jakob Mäsel Producer Johannes Wöpkemeier Script Jakob Mäsel, Seraina Nyikos DoP David Schittek Editor Anna-Lena Laura Engelhardt Music Ben Jacov Sound Leo Aderhold, Jakob Mäsel, Ewa Glowacka, Malte Audick Cast Hans Ulrich Laux Production / Distribution Filmuniversität Babelsberg Konrad Wolf, Potsdam, Germany, Cristina Marx, distribution@filmuniversitaet.de Dimitri Jermakov war Kosmonaut. Seine große Liebe war die erste Frau im All doch ihre Raumkapsel gilt als verschollen. Dimitri lebt zurückgezogen in Gubin, sein Bruder schmuggelt Zigaretten nach Deutschland. Dimitri erteilt derweil ein paar Kindern Kosmonautentraining. Dimitri Jermakov was a cosmonaut. The love of his life was the world s first woman in space but her capsule disappeared. Dimitri lives a quiet life in Gubin, while his brother smuggles cigarettes into Germany. Meanwhile, Dimitri runs a free cosmonaut training programme for children. NATIONALER WETTBEWERB NATIONAL COMPETITION Hannes Schilling born 1989 in Erfurt, studied audio-visual media at the Beuth University of Applied Sciences Berlin. During that time he assisted at the Theater Parkaue. In 2014 he was an exchange student at the Bezalel Academy for Art and Design Jerusalem. In 2015 he began studying directing at the Film University Babelsberg Konrad Wolf. Yulia Ruditskaya born in Minsk, Belarus, lives and works in Brooklyn, New York. She graduated from the Department of Design at Belarusian State University (Minsk) and from the SHAR School-Studio of Animated Film (Moscow). Yulia teaches animation classes and workshops and is a member of the Belarusian Designers Union. Jakob Mäsel studied sound engineering at the Film University Babelsberg Konrad Wolf in 2011, after studying at the Institute for Electronic Music in the University of the Arts Graz. He has worked as a director and released LPs under his alias Ben Jacov. Recently he has shot music films as the director and sound engineer. FILMFEST DRESDEN

52 04 NATIONALER WETTBEWERB NATIONAL COMPETITION NIKOTYNA NICOTINE Germany 2016 Fiction 23 min DCP Polish OV Director / Script Ewa Wikieł Producer Roxana Richters DoP Jesse Mazuch Editor Alan Zejer Music Jan Stark Sound Micha Bialik, Jan Stark Cast Paulina Walendziak, Andrzej Mastalerz, Katarzyna Tarkowska-Żogała, Kuba Borowski, Tomira Kowalik Production / Distribution German Film and Television Academy (DFFB) Berlin, Germany, Josefine Settmacher, j.settmacher@dffb.de THE TRAIN, THE FOREST Germany 2017 Animation 2D, 3D 3:22 min DCP no dialogue Director / Script / DoP / Editor / Animation / Producer Patrick Buhr Sound Patrick Buhr, Jonathan Kastl Distribution Patrick Buhr, Cologne, Germany, b.patrick.b@gmx.de 1981, Polen unter Kriegsrecht: Marta muss mit ihrer Familie Weihnachten bei Kerzenlicht verbringen, da der Strom abgestellt ist. Nach einem Streit mit ihrem Vater verlässt sie das Haus. Doch auf den Straßen von Łódź lernt sie eine andere Unterdrückung kennen with Poland under martial law: Marta has to spend Christmas with her family by candlelight due to the electricity being cut off. Marta leaves home after a fight with her father. But on the streets of Łódź, she experiences another kind of conflict. Eine Zugfahrt voller seltsamer Ereignisse. A train ride reveals some strange incidences. Ewa Wikieł born 1989 in Warsaw. She was a student in Michael Haneke s directing class at the Film Academy Vienna. She attended a masterclass of Wes Anderson at FAMU in Prague and directing workshops by Jane Campion and Ken Loach at the 2013 Berlinale. Since 2011 studying film directing at the German Film and Television Academy (DFFB) Berlin. Patrick Buhr is a media artist and animation freelancer based in Cologne. He studied philosophy at Humboldt University in Berlin and media art at the Academy of Media Arts in Cologne. 50 FILMFEST DRESDEN 2018

53 Wed 17:00 SCHAUBURG LANG Thu 20:15 PK OST Fri 19:30 SCHAUBURG LANG Sat 12:00 SCHAUBURG LANG HALMASPIEL CHINESE CHECKERS Germany 2017 Animation Stop Motion, 2D 14:33 min DCP German OV Director / Script / DoP / Editor / Animation / Producer Betina Kuntzsch Music Joachim Gies Sound Betina Kuntzsch, Moritz Denis, Christian Riedel Production / Distribution element video, Berlin, Germany, Betina Kuntzsch, betina.kuntzsch@gmx.de Der Kurzfilm erzählt vom Leben meiner Mutter, einer Modegestalterin in der DDR. Animationssequenzen von Spielfiguren, Stoffblumen, Modezeichnungen, Schnittmustern, Zeitungsbildern, autobiographischen Notizen, Papiertüten, Prozessakten und medizinischen Bildern werden zu einer Collage. The short film recounts the life of my mother, a fashion designer in the GDR. Animation sequences of game pieces, fabric flowers, fashion drawings, patterns, newspaper images, autobiographical notes, paper bags and legal files, as well as medical images are compiled into a collage. ENTSCHULDIGUNG, ICH SUCHE DEN TISCHTENNISRAUM UND MEINE FREUNDIN EXCUSE ME, I M LOOKING FOR THE PING-PONG ROOM AND MY GIRLFRIEND Germany / Austria / Sweden 2017 Fiction 23 min DCP English OV, German OV, Swedish OV Director / Script Bernhard Wenger Producer Bernhard Wenger, Clara König, Florian Bayer DoP Albin Wildner Editor Rupert Höller Music Mario Fartacek Sound Florian Rabl, Ken Rischard, Ines Vorreiter Cast Rasmus Luthander, Anna Åström, Elli Tringou, Carl Achleitner Production Film Academy Vienna Distribution Bernhard Wenger, Vienna, Austria, bernhardwenger@hotmail.com Ein Film über einen Wellnessurlaub, bei dem die Partnerin verschwindet und er sich nicht sicher ist, ob er nach ihr oder sich selbst sucht. In der skurrilen Welt des Wellnesshotels in den Alpen beginnt für ihn ein neues Kapitel seines Lebens. A film about a couple on a wellness trip, where one partner disappears and the other one is not sure whether he is looking for her or himself. Within the bizarre world of the Alpine wellness resort, he begins a new chapter in his life. MASCARPONE Germany 2018 Animation / Fiction VFX, Cut-out, 2D, 3D, Stop Motion, Live Action 14 min DCP English OV World Premiere Director Jonas Riemer Producer Johannes Schubert Script Katharina Ruß, Johannes Rothe, Jonas Riemer DoP Jana Pape Editor Martin Herold, Holger Bück, Jonas Riemer Animation Laura Oechel, Sophia Schönborn, Luisa Schneider, Jan Gadermann, Marlon Alberto Math, Alenka Winkler, Müge Bulazar Music Robert Pilgram Sound Nicolas Voß Cast Yannick Fischer, Jörg Moukaddam, Cornelia Ivancan Production / Distribution Film University Babelsberg, Potsdam, Germany, Cristina Marx, distribution@filmuniversitaet.de Als der Filmvorführer Francis mit seinem Auto die Limousine des Gangsterbosses Mascar pone rammt, findet er sich in einem echten Gangsterfilm wieder. Sein Hund wird zur Geisel und er zum Komplizen eines Bankraubs. Francis, the film projectionist, crashes into the limou sine of gangster boss Mascarpone. Suddenly he finds himself in a mobster film. Francis dog is taken hostage by Mascarpone s gang and Francis is forced to stand guard during their bank robbery. NATIONALER WETTBEWERB NATIONAL COMPETITION Betina Kuntzsch born 1963 in Berlin, studied at the Academy of Fine Arts Leipzig. In 1988 awarded diploma for the video I SAT UPON A STONE. She worked at the GDR TV station. Since 1988 creating video tapes and installations, print graphics, animation and documentaries. Betina Kuntzsch lives and works in Berlin. Bernhard Wenger born 1992 in Salzburg, Austria. In Vienna, he studied film theory and gained professional set experience. At the Film Academy Vienna he is studying directing and production. He has won over 70 international prizes and received the Award for Art and Culture from his hometown. His short KEEPING BALANCE was released online as a Vimeo Staff Pick. Jonas Riemer born 1990 near Berlin, studied animation at the Film University Babelsberg Konrad Wolf. Jonas combines elements of live action, animation and visual effects. MASCARPONE is his first short film as a director, author and VFX supervisor with a no-budget blockbuster created by over 100 contributors being the result. FILMFEST DRESDEN

54 05 NATIONALER WETTBEWERB NATIONAL COMPETITION JOY Germany 2017 Fiction 15 min DCP German OV Director / Script Abini Gold Producer Max Baumeister, Abini Gold DoP Marvin Schatz Editor Daniela Schramm Moura Music Chiara Strickland, Martin Pohl Sound Jascha Viehl, Hendrik Bleier, Maximilian Höhnle Cast Sarah Mahita, Anne von Keller Production / Distribution Film Academy Baden-Wuerttemberg, Ludwigsburg, Germany, Eva Steegmayer, festivals@filmakademie.de NACHTSTÜCK NOCTURNE Germany 2016 Animation Stop Motion 5:19 min DCP no dialogue Director / Script / Editor / Producer Anne Breymann DoP Björn Ullrich, Anne Breymann Animation Anne Breymann, Nikki Schuster Music Adam Pultz Melbye, Paul Stapleton Sound Michał Krajczok, Peter Roigk Distribution Autour de Minuit, Paris, France, Annabel Sebag, annabel@autourdeminuit.com MINDEN RENDBEN EVERYTHING ALRIGHT Germany 2017 Fiction 12:38 min DCP Hungarian OV World Premiere Director / Script Borbála Nagy Producer Luise Hauschild DoP Constantin Campean Editor László Dunai Sound Tamás Bohács, Tamás Kreiner, Sámuel Lehoczki Cast Benett Vilmányi, Ákos Orosz Production / Distribution German Film and Television Academy (DFFB) Berlin, Germany, Josephine Settmacher, j.settmacher@dffb.de Seit drei Wochen ist Joy auf sich gestellt, als ihre Mutter wieder auftaucht. Als die einem neuen Liebhaber verfällt, ist Joys Wut entfesselt. Es beginnt ein Kampf aus gegenseitiger Missgunst und um die Liebe der jeweils anderen. Joy has been on her own for three weeks when her mother suddenly shows up. But when her mother falls for a new lover, Joy s anger is unleashed. Out of resentment, a fight for each other s love begins. Nachts versammeln sich die Waldgeschöpfe zum Glücksspiel und setzen dabei ihr Innerstes aufs Spiel. The forest creatures gather to gamble at night, putting their innermost at stake. Alpár hat seinen ersten Arbeitstag an der Grenze zwischen Ungarn und Serbien. Dort stationiert, um sein Land vor Flüchtlingen zu bewahren, wird er mit der Realität des Grenzschutzes konfrontiert und ist gezwungen, sich an die unbarmherzigen Verhältnisse anzupassen. Alpár has his first day of work on the border between Hungary and Serbia. Stationed there to save his country from refugees, he is confronted by the reality of being a border guard and is forced to adapt to the merciless circumstances. Abini Gold was born and raised in Berlin. Abini is a Nigerian name and it often causes surprise with her German roots. In August 2014 she completed journalism studies at the Hannover University of Applied Sciences. Since September 2014 she has studied at the Film Academy Baden-Württemberg, focusing on documentary film. Anne Breymann is an independent director, puppet maker and animator based in Berlin. She graduated from the Kassel School of Art and Design and received artist in residence grants from the Netherlands Institute for Animation film, the Abbey of Fontevraud in France and the Finnish Saari Residence. Borbála Nagy was born in Hungary and studied film science in Budapest. She worked as a journalist and participated in script development and directing workshops in Hungary, Romania and France. In 2011 she moved to Germany and worked as a film festival organiser. Since 2012 she has studied at the German Film and Television Academy (DFFB) Berlin. 52 FILMFEST DRESDEN 2018

55 Wed 14:30 SCHAUBURG LANG Thu 22:00 SCHAUBURG LANG Fri 14:30 SCHAUBURG LANG Sat 14:30 SCHAUBURG LANG LOVE ME, FEAR ME Germany 2018 Animation Stop Motion, Clay 6:07 min DCP no dialogue World Premiere Director / Script / DoP / Editor / Animation / Producer Veronica Solomon Music Dascha Dauenhauer Sound Julius Rülke, Veronica Solomon Production / Distribution Film University Babelsberg Konrad Wolf, Potsdam, Germany, Cristina Marx, distribution@filmuniversitaet.de LOVE ME, FEAR ME ist eine getanzte Meta pher für die Rollen, die wir spielen, und die Formen, die wir annehmen, für die Bühnen, die wir gewählt haben, das Publikum, das wir zu beeindrucken ver suchen, und für den Preis der Akzeptanz. LOVE ME, FEAR ME is a danced-out metaphor about the roles we play and the shapes we take, about the stages we chose, the audience we try to impress and the price of acceptance. LIEBE LOVE Germany 2018 Fiction 30 min DCP German OV World Premiere Director / Script Oliver Adam Kusio Producer Simon B. Stein, Joshua Domnick DoP Marco Müller Editor Micha Kuleba Music Marcus Sander Sound Till Lorenz Aldinger, Azadeh Zandieh Cast Bea Brocks, Robert Gallinowski, Iris Böhm Production / Distribution Film University Babelsberg Konrad Wolf, Potsdam, Germany, Cristina Marx, distribution@filmuniversitaet.de Janusz, Ende 40, sieht sich mit dem plötzlichen Tod seiner von ihm getrennt lebenden Frau konfrontiert. Um nicht als Versager dazustehen, engagiert er eine junge Prostituierte als seine Freundin. Sie soll ihn in sein Heimatdorf zur Beerdigung begleiten. Janusz, a man in his late 40s, is confronted by the sudden death of his estranged wife. To cover up for his own failings, he hires a young prostitute to act as his girlfriend and join him for the funeral in the village he left many years ago. NOSTALGIC LOVE Germany 2017 Fiction 7 min DCP German OV, English OV Director / Script Joscha Bongard Producer Yannick Fauth, Sebastian Raphael, Nils Schwemer DoP Jan David Günther Editor Andi Pek Music Bergfilm Sound Johannes Knott, Leonard Bahro Cast Klaudia Golberg, Elmar Gutmann, Maximilian Jaenisch Production Le Berg, Iconoclast Germany Distribution Joscha Bongard, Ludwigsburg, Germany, mail@joschabongard.com Liebe und pulsierende Intimität zwischen Älteren ist ein Tabuthema während die Sexualisierung der Gesellschaft allgegenwärtig ist. Wir begleiten ein Paar mit seinen modernen, fast jugendlichen Problemen. Sie reden über ihre Bedürfnisse und entfernen sich dabei voneinander. Love and pulsing intimacy at an older age is more or less a no-go subject while the sexualisation of society is omnipresent. We follow a love through its modern almost teeny problems. The couple discuss polygamy and their needs while losing their bond. NATIONALER WETTBEWERB NATIONAL COMPETITION Veronica Solomon born 1980 in Romania, is currently living in Berlin. After being awarded her Degree in Fine Arts (2003), she began a self-training process to become an animator parallel to drawing comics and illustrations. In 2017 she graduated from the Film University Babelsberg Konrad Wolf with a BA in Animation. Oliver Adam Kusio born 1988 in Frankfurt am Main, Germany. He took art history, visual studies and philosophy in Berlin. Since 2011 he has collaborated with the director Rosa von Praunheim. Currently he is studying film directing at the Film University Babelsberg Konrad Wolf and working on his first feature film. Joscha Bongard born 1994 right in the middle of Germany. He worked as a production assistant at Iconoclast Germany, a commercial production company. He is now studying directing at the Film Academy Baden-Württemberg. NOSTALGIC LOVE is his third project as a director and was his application film for university. FILMFEST DRESDEN

56 On the occasion of the 30 th festival year we look back in pictures, stories and short films IN OUR COMPLEMENTING PRINT AND ONLINE ANNIVERSARY PUBLICATIONS Available at 15 in all festival venues from April or by order from 30.FILMFEST-DRESDEN.DE

57 SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES FILMFEST DRESDEN

58 PANORAMA INTERNATIONAL BRENNENDER BILDERZOO THE BLAZING IMAGE ZOO Tue 22:30 Fri 18:00 Sun 20:00 THALIA OV with Engl. ST / no dialogue Ein leuchtend gelber Fisch, ein Weizenfeld im Sonnenuntergang und eine Brandungswelle in Zeitlupe machen den Anfang. Doch beliebig wie Stock Footage war das Panorama nie. Auch 2018 ist das Programm nicht bloß eine Nabelschau spezieller Filme. Es ist ein Bällebad der unangenehmen Gefühle am Rande des cineastischen Water boardings. Wo andernorts für jede*n etwas dabei ist, stellen die Filme dieser Reihe eine brennende Provokation dar. Sie werfen Fragen nach der Notwendigkeit des Filmemachens im Angesicht einer schier unendlichen Fülle an medialen Bildern auf. Zugleich suchen sie nach Antworten auf brüchig ge wordene Rollenbilder, mäandern durch kafkaesk erotische Labyrinthe oder ergründen, welche grotesken Bilder ein politisches Vakuum hervorzubringen vermag. Gute Unterhaltung kann man mit diesen kratzigen, schwindelerregenden Attacken auf die Sinne beim besten Willen niemandem wünschen. Einem Anspruch wird das Programm aber in jedem Fall gerecht: Kino als notwendige Erweiterung der eigenen Erfahrung zu begreifen. Susann Arnold, Ricardo Brunn, David Buob, Anne Gaschütz, Danny Mellenthin It all starts with a vibrantly yellow fish, a wheat field at sunset and surging billows in slow motion. But for that, the Panorama programme has never been as arbitrary as stock footage. Also in 2018, the programme is not merely some navel-gazing of special films. It is a ball pool of unpleasant feelings on the brink of cinematic waterboarding. While elsewhere there is something for everyone, the films in this section constitute a blazing provocation. They invoke questions about the necessity of filmmaking in the face of the sheer endless abundance of media images. At the same time, they seek answers to role models that have become brittle, meander ing through Kafkaesque erotic labyrinths or fathoming which grotesque images a political vacuum may evoke. With the best will in the world, you cannot wish anyone good entertainment with these raspy, dizzying attacks on the senses. But the programme does do justice to one aspiration: Comprehending cinema as a necessary extension of one s own experience. Susann Arnold, Ricardo Brunn, David Buob, Anne Gaschütz, Danny Mellenthin TAKING STOCK United Kingdom 2017 Fiction 4:18 min DCP English OV Director / Script / DoP / Editor / Cast / Producer Duncan Cowles Music / Sound Anthony Ing Production / Distribution Relative Films, Edinburgh, United Kingdom, Duncan Cowles, dcowles@live.co.uk Anhand seiner gescheiterten Versuche, gewinnbringendes Filmmaterial zu erstellen, reflektiert ein Filmemacher die absurde, banale und witzige Situation, als arbeitsloser Freiberufler in seinem eigenen Kopf gefangen zu sein. Using his failed attempts at creating profitable stock footage, a filmmaker reflects on the absurd, mundane and funny side of being trapped inside your own head as an out of work, self-employed freelancer. MIAMI France 2016 Fiction 3:25 min DCP French OV Director / Script / Editor Jim Vieille Producer Mathieu Lalande DoP Cédric Ascencio Music Paul Monthiers Sound Jim Vieille, Victor Neese, Hugo Hannoun Cast Lionel Becimol, Vincent Chaumont, Christophe Denis, Jean-Patrick Gauthier, Michaël Perez, Xavier Pottier Production Buffalo Corp. Distribution Jim Vieille, Paris, France, jimvieille@gmail.com Party in der Stadt, in der die Hitze herrscht. Die ganze Nacht am Strand, bis zum Morgengrauen. Willkommen in Miami. Buenvenidos a Miami! Party in the city where the heat is on. All night on the beach till the break of dawn. Welcome to Miami. Buenvenidos a Miami! 56 FILMFEST DRESDEN 2018

59 PANORAMA INTERNATIONAL LES ÎLES ISLANDS France 2017 Fiction 23 min DCP French OV German Premiere Director / Script Yann Gonzalez Producer Emmanuel Chaumet, Yann Gonzalez DoP Simon Beaufils Editor Raphaël Lefèvre Music Thibault Deboaisne Sound Xavier Thieulin, Damien Boitel Cast Sarah-Megan Allouch, Thomas Ducasse, Alphonse Maîtrepierre, Mathilde Mennetrier, Romain Merle, Simon Thiébaut Production / Distribution Ecce Films, Paris, France, Louise Rinaldi, rinaldi@eccefilms.fr Die Protagonist*innen wandern durch ein erotisches Labyrinth aus Liebe und Sehnsucht. The characters wander through an erotic maze of love and desire. IDEAL DEFICIENCY Austria 2017 Experimental 7 min DCP no dialogue German Premiere Director / Script / Producer Dagmar Schürrer Distribution sixpackfilm, Vienna, Austria, Gerald Weber, gerald@sixpackfilm.com IDEAL DEFICIENCY beschäftigt sich mit Körpern und ihrer Subjektivierung in einer Ära maschineller Kontrolle. IDEAL DEFICIENCY deals with bodies and their subjectivisation in an era of mechanised controls. PFERDEBUSEN HORSE BOOBS Austria 2017 Experimental 9 min DCP no dialogue Director / Script Katrina Daschner Producer Katrina Daschner, Denice Bourbon DoP Hannes Böck Editor Katrina Daschner, Hannes Böck Sound Oliver Stotz Cast Nora Safranek, Gisi Håkanson, Hyo Lee, Sushila Mesquita, Denise Kottlett Production Lady Chutney Productions Distribution sixpackfilm, Vienna, Austria, Gerald Weber, gerald@sixpackfilm.com Der fünfte Teil einer an Arthur Schnitzlers Traumnovelle angelehnten Serie. Katrina Daschner interessiert am Stoff die Ambiguität von Fiktion und Realität, die Spannung des unausgelebten sexuellen Begehrens des bürgerlichen Ehepaares. The fifth part of a series based on Arthur Schnitzler s Dream Story. In the text, Katrina Daschner is interested in the ambiguity of fiction and reality, as well as the tension of the middle-class couple s unrealised sexual desire. ONE HOUR REAL Netherlands 2017 Experimental 12 min DCP no dialogue Director / Script / Editor Miriam Gossing, Lina Sieckmann Producer Elbe Stevens, David Deprez DoP Christian Kochmann Sound Jonathan Kastl, Tim Gorinski Production Stichting Lumiére Cinema Distribution Lina Sieckmann, Cologne, Germany, info@gossing-sieckmann.com Der Film erforscht die Kulissen eines Freizeitphänomens, der Live Escape Games. In seiner Beobachtung der automatisierten Mechanismen wirft er Fragen nach Überwachung, der menschlichen Sehnsucht nach Spiel und dem Verhältnis von Gefangenschaft und Begehren auf. The film explores the background to a leisure time phenomenon: Real-life escape games. In its observation of the automated mechanisms, the film raises questions about surveillance, the human yearning to play, and the relationship between imprisonment and desire. A BIRODALOM UTOLSÓ NAPJA THE LAST DAY OF THE EMPIRE Hungary 2017 Fiction 13 min DCP Hungarian OV German Premiere Director / Script / Editor Anna Rubi, Júlia Halász Producer Lajos Tóth, Andrea Kuczkó, Gábor Rajna, Gábor Sipos DoP Péter Böszörményi, Krisztián Tajti Music Péter Pálos Sound Tamás Bohács, Kristóf Márton, Péter Terner Cast Adrian Barta, Antal Kelle, Áron Szentpéteri, Attila Kalmár, Csaba Sebestyén, Dénes Janoch, Edvard Darabos, Gábor Bankó Production Daazo Film and Media Ltd., Csokonai Cultural and Sport Center, Laokoon Filmgroup, COLLOC Distribution Anna Rubi, rubianna.mail@gmail.com Das Imperium bricht zusammen. Die Unterdrückung verschwindet, zusammen mit den Regeln, die Sicherheit geben. Alles ist möglich. Der Film verdichtet Episoden eines Regimewechsels, bei dem nicht die Geschichte, sondern die Menschen und ihre Taten der Selbstbefreiung die Hauptrolle spielen. The empire collapses. The oppression disappears, together with the rules that were providing safety. Everything is possible. The film condenses episodes of a regime change where the protagonist is not history, but the people and their acts of selfliberation. MILLER FISHER Hong Kong 2016 Animation 3D Computer 10 min DCP no dialogue Director / Script / DoP / Editor / Animation / Music / Sound / Producer Faiyaz Jafri Production / Distribution Hyper-Unrealism, Great Neck, United States, Faiyaz Jafri, faiyaz@bam-b.com MILLER FISHER führt die verzerrte visuelle, physische und existenzielle Erfahrung der gleichnamigen Autoimmunerkrankung mit der Ästhetik und dem Ausdruck des animierten GIF zusammen. MILLER FISHER amalgamates the distorted visual, physical and existential experience of an autoimmune disorder by the same name with the aesthetics and vernacular of the animated GIF. FILMFEST DRESDEN SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES

60 PANORAMA NATIONAL LEIDLICH LEIBLICH COPIOUSLY CORPOREAL Tue 20:00 Thu 22:30 Sun 22:30 THALIA OV with Engl. ST / no dialogue Gedrängte Leiber, geschundene Gestalten, begehrtes Fleisch. Wohl kaum ein Medium begegnet dem Körper auf so eigentümliche Weise wie der Film. Er lässt den Körper auf der Leinwand strahlen, er lässt ihn übergroß erscheinen oder bringt ihn zum Verschwinden, er fragmentiert den Körper und setzt ihn wieder zusammen. Im Kino ist der Körper Objekt und Akteur gleichermaßen. Und so ist es mehr als ein Zufall, dass sich das nationale Panorama zur Jubiläumsausgabe, wenn auch nicht vordergründig, so doch einmal ganz intensiv diesem Thema widmet, auf humorvolle, theatralische, rührende, beklemmende und bisweilen auch makabre Weise. Das diesjährige Panorama schneidet tief hinein in den Sehnerv der Zuschauer und geht dabei einmal mehr bis an die Grenzen nicht nur an die filmischen. Frank Pawella Thronged bodies, maltreated figures, coveted flesh. Hardly any medium confronts the human body in such a weird way like film. It lets it shine upon the silver screen, making it look enormous or disappear into nothingness, breaking it up into fragments, then putting it back together again. In the cinema, the human body is both object and player at one and the same time. Thus it is not by chance that the National Panorama programme for the anniversary edition is devoted to this subject, and that even if not ostensibly in a humorous, theatrical, moving, oppressive and indeed gruesome way at times. This year s Panorama is lacerating deep into the viewers optic nerve and touching its very edges one more time not only the filmic ones. Frank Pawella SQUASH Germany 2017 Fiction 6:55 min DCP German OV Director Maximilian Bungarten Producer Maximilian Bungarten, Aylin Kockler Script Jovana Reisinger, Britta Schwem DoP Felix Pflieger Editor Nina Ergang Sound Michael Prechtl Cast Maj-Britt Klenke, Franziska Rieck Production / Distribution Maximilian Bungarten, Munich, Germany, m.bungarten@yahoo.de Die Mitarbeiterin will einfach nur ihr Gehalt, aber stattdessen muss sie sich einem Kampf stellen. Ihre Chefin zwingt sie zu einem brutalen Match auf dem Squashplatz. The employee simply wants her salary, but instead she must face off in a battle. Her boss forces her into a brutal match on the squash court. 58 FILMFEST DRESDEN 2018 SPIELEABEND GAME NIGHT Germany 2017 Fiction 23:21 min DCP German OV Director / Script Katharina Antonia Popov Producer Katharina Antonia Popov, Bertram Pflüger DoP Jonas Römmig, Sophie Lochmann Editor Katharina Antonia Popov, Franz Carl Jarkowksi Music Anett Ecklebe Sound Alexander Lewin, Franz Carl Jarkowski, Estella Olhagaray Cast Jasmin von der Born, Franz Carl Jarkowski, Sophie Lochmann, Bertram Pflüger, Jonas Römmig, Saskia Inken Rutner Production / Distribution kwer-produktion, Berlin, Germany, Katharina Antonia Popov, kontakt@kwer-produktion.de Sechs Menschen erleben einen Spieleabend der besonderen Art. Ein Raum, zwei Badewannen und drei Kameras. Aus dem Motto Macht Euch mal frei und habt Spaß! wird Ernst. Aber das zeigst du keinem, oder? Nee, wir schneiden das zusammen und machen dann einen kleinen Videoabend privat! Six people experience a game night of a special kind. One room, two bathtubs, three cameras. The motto Take everything off and have fun! becomes serious. But you re not gonna show that to anyone, right? Nah, we ll edit it together and have a little video evening private!

61 PANORAMA NATIONAL UGLY Germany 2017 Animation Simulated Marionettes 11:54 min DCP no dialogue Director / Script Nikita Diakur, Redbear Easterman DoP / Editor / Producer Nikita Diakur Animation Nikita Diakur, Gerhard Funk, Phil Maron, Nicolas Trotignon Music Enrica Sciandrone, Cédric Dekowski, Felix Reifenberg Sound Nicolas Martigne, David Kamp Cast Redbear Easterman Production / Distribution Nikita Diakur, Mainz, Germany, info@nikitadiakur.com Eine hässliche Katze kämpft darum, in einer zersplitterten und zerbrochenen Welt zu existieren, und findet schließlich einen Seelenverwandten in einem mystischen Häuptling. Inspiriert von der Internet-Geschichte Ugly the Cat. An ugly cat struggles to coexist in a fragmented and broken world, eventually finding a soulmate in a mystical chief. Inspired by the internet story Ugly the Cat. HUNNY BUNNY Germany 2017 Fiction 16:01 min DCP German OV Director / Script / Editor David Vajda, Saša Vajda Producer David Vajda, Saša Vajda, Tara Afsah, Virginia Wuttke DoP Jan Schünke, Jan Klein Sound Max Lange, Stephan Bruns, Lorenz Brehm, Christian Tech Cast Gina-Lisa Maiwald, Axel Sichrovsky, Felix Römer, Thorbjörn Björnsson, Andrej Lakisov Production / Distribution vajda film UG, Berlin, Germany, David Vajda, david@vajda-vajda.com Hunny Bunny kann man für Dates und Trennungen mieten. Ein Mann kommt mit einer speziellen Anfrage: Er wünscht sich, dass ein Beziehungsstreit in einem Doppelmord endet. So wird das übersteuerte Drama zu einem Ventil gesellschaftlicher Gefühlsarmut. You can rent Hunny Bunny for dates and break-up situations. One man makes a special request he wants a domestic dispute to end in a double homicide. The artificial tragedy that ensues hints at an estranged reality beyond simulation. PROTOKOLLE PROTOCOLS Germany 2017 Documentary 20 min DCP German OV Director / Script / DoP / Editor / Producer Jan Soldat Sound Jan Soldat, Lorenz Fischer Cast Andreas Pietschmann, Markus Graf, Helmut Mooshammer, Jan Soldat Production / Distribution Jan Soldat, Berlin, Germany, Jan.Soldat@yahoo.de Drei Männer sprechen über ihre Sehnsucht, geschlachtet und gegessen zu werden. Three men talking about their longing to be slaughtered and eaten. L ARIA DEL MOSCERINO Germany 2017 Animation 2D Animation 4:30 min DCP Italian OV Director / DoP Lukas von Berg Producer Oliver Krause Script Lukas von Berg, Oliver Krause Editor Elena Schmidt Animation Lukas von Berg, Damaris Zielke Music Leonard Küßner Sound Laura Schnaufer, Volker Armbruster Cast Daniel Kluge Production / Distribution Film Academy Baden-Wuerttemberg, Ludwigsburg, Germany, Eva Steegmayer, festivals@filmakademie.de Eine winzige Fruchtfliege wird erschlagen. Sie trotzt dem Tod mit ihrer eigenen italienischen Arie, die exklusiv für diesen Kurzfilm vom Komponisten Leonard Küßner geschrieben und vom deutschen Tenor Daniel Kluge zusammen mit dem Deutschen Filmorchester Babelsberg aufgeführt wurde. A tiny fruit fly gets swatted. It defies death with its very own Italian aria, exclusively written for this short film by composer Leonard Küßner and performed by German tenor Daniel Kluge and the German Film Orchestra Babelsberg. FILMFEST DRESDEN SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES

62 SCHWERPUNKT EUROPA KEY ASPECT EUROPE Schwerpunkt 1 Thu 18:00 Fri 22:30 THALIA Sun 16:30 SCHAUBURG LANG German / English OV Schwerpunkt 2 Wed 22:00 Sun 19:00 SCHAUBURG LANG German OV / OV with Engl. ST Schwerpunkt 3 Tue 21:30 Thu 16:30 SCHAUBURG TARKOWSKI Sat 18:00 THALIA German OV / OV with Engl. ST Das unvollendete Abenteuer namens Europa Die großen europäischen Träume, die nach dem Ende des Kalten Krieges kurzzeitig Gestalt annahmen, verwehen derzeit im kalten Wind der Krise. Europa ringt um seine Identität. Die diversen Anziehungs- und Abstoßungskräfte und die innere Pluralität des europäischen Gefüges spiegeln sich im Kurzfilm. In mehreren Programmen, die sowohl historische als auch aktuelle Perspektiven einschließen, blicken wir zurück auf 30 Jahre Europa. Die Zeit der Kunst ist eine andere als die Zeit der Politik. Das berührt sich nur manchmal, und wenn man Glück hat, entstehen Funken, sagte der Dramatiker Heiner Müller In den Filmen des Programms Der Freiheit eine Gasse werden diese Funken deutlich sichtbar, aber auch die Euphorie wird nachvollziehbar, die in Deutschland unmittelbar nach dem Mauerfall herrschte. Jochen Kuhn imaginierte etwa in DIE BEICHTE eine Zeit, in der die großen Ideologien durch Menschlichkeit besiegt sind. Das Programm Grenzgebiete präsentiert ein Europa der mangelnden Utopien und fragt sich, wo in vielerlei Hinsicht Europa beginnt und wo es endet. Der Zerfall Jugoslawiens, der in Jasmila Žbanićs GEBURTSTAG thematisiert wird, zeigt deutlich auf, dass eine Antwort auf diese Frage nur schwer möglich ist. Bernd Lützelers CAMERA THREAT bewegt sich zwar geographisch von unserem Kontinent weg, dokumentiert aber eindrücklich formal-ästhetische Entwicklungen des Mediums Film in den vergangenen 30 Jahren und begibt sich in Grenzgebiete, in denen Fakt und Fiktion verschwimmen. Dies ist gleichzeitig auch als Übergang zum Programm Europe is falling apart zu verstehen. Die EU ist in den vergangenen Jahren durch populistische Diskurse schwer unter Beschuss geraten. Als Staatenunion wollte Europa ursprünglich dazu beitragen, Nationalismen zu überwinden. Später suchte man einen Kompromiss zwischen durchlässigen (Handels-)Grenzen und der Notwendigkeit, populären Anti-Immigrations-Gefühlen entgegenzukommen nach jenem Strohhalm, an den sich diejenigen klammern, welche die vermeintlich sinkende Souveränität von Nationalstaaten beklagen. Heute ist jede Balance längst verloren gegangen. Mit allen Mitteln wird versucht, die vielschichtige kontinentale Festung Europa vor Eindringlingen zu schützen. Welche Konsequenzen dies hat, zeigt uns auf Makroebene etwa Laura Waddingtons BORDER, auf Mikroebene demonstriert uns dies Adriano Valerio anhand einer Liebesgeschichte in MON AMOUR, MON AMI. Trotz aller Law and Order -Maßnahmen gewinnen links- und rechtspopulistische Lager in Europa mehr und mehr an Zulauf. Die Filme des Schwerpunktes Europa entlarven ihre Diskurse als postfaktisch, geben Denkanstöße und stellen Fragen: Wie kann die politische Regression innerhalb der EU beendet werden? Und: Hat das Projekt Europa doch noch eine Chance? This Unfinished Adventure Called Europe The great European dreams that briefly took shape after the end of the Cold War are currently being gusted by the cold wind of crises. And Europe is wrestling with its identity. The various forces of attraction and repulsion, as well as the inner plurality of the European construct are also reflected in short film. In several programmes that incorporate both historical and current perspectives, we are looking back on 30 years of Europe. The time of art is a different one to the time of politics. They touch upon each other only on occasion, and if you re lucky then sparks result, as the dramatist Heiner Müller said in These sparks become clearly visible in the films in the A Path for Freedom programme, as indeed does the euphoria become palpable that prevailed in Germany immediately after the fall of the Wall. In THE CONFESSION, for instance, Jochen Kuhn imagines a time in which the great ideologies are conquered by humanity. The Border Regions programme presents a Europe lacking in utopias, posing the question of where Europe begins and where it ends and that in many ways. The disintegration of Yugoslavia, which is the subject of Jasmila Žbanić s BIRTHDAY, demonstrates clearly that a response to this question is only barely possible. Bernd Lützeler s CAMERA THREAT does indeed move beyond our continent geographically, but for that it impressively documents the formal-aesthetic developments in the film medium over the last 30 years and betakes itself to border regions in which fact and fiction merge. At the same time, this is also understood to represent the transition to the Europe Is Falling Apart pro gramme. The EU has come under sustained attack from the populist discourse over the last few years. As a union of states, Europe originally wanted to make a contribution to overcoming nationalism. Subsequently a compromise was sought between permeable (trading) borders and the need to accommodate popularist anti-immigration feelings with a grasping at straws by those who lament the apparently decreasing supremacy of the nation states as the basis. And with any sense of balance long lost today. Efforts are now being made with all avail able resources to protect the multi-layered continental fortress of Europe from outside intruders. And the consequences of this can be seen on a macro level in Laura Waddington s BORDER, for instance, while this is demonstrated on a micro level by Adriano Valerio through a love story in MON AMOUR, MON AMI. Despite all of these law and order measures, the left-wing and right-wing populist camps in Europe continue to grow in numbers. The films here focusing on Europe unmask their discourse as being post-truth, while they provide thought-provoking impulses and pose questions: How can the political regression within the EU be brought to an end? And does the Europe project still have a chance? 60 FILMFEST DRESDEN 2018 With kind support of

63 SCHWERPUNKT EUROPA 1 KEY ASPECT EUROPE 1 DER FREIHEIT EINE GASSE A PATH FOR FREEDOM BLICKE VON AUSSEN CYCLING THE FRAME Germany 1988 Experimental 28:17 min DCP English OV Director / Script / Producer Cynthia Beatt DoP Diethelm Trapp, Martin Gressmann Editor Ulla Blackmann Music Simon Fisher Turner Sound Jochen Schwarzat Cast Tilda Swinton Production Sender Freies Berlin Distribution RBB-Media, Eike Kunert, Eike.Kunert@rbb-media.de 1988, West-Berlin ist eine isolierte Insel des kapitalistischen Westens im kommunistischen Osteuropa. Der Film folgt Tilda Swinton und ihren Gedanken, während sie entlang des Eisernen Vorhangs, des ikonischen Symbols des Kalten Krieges, die Gegend mit dem Fahrrad erkundet West Berlin is an isolated island of the capitalist West in communist East Europe. The film follows Tilda Swinton and her thoughts as she goes along the Iron Curtain, the iconic symbol of the Cold War, by bicycle. IMBISS-SPEZIAL SNACK SPECIAL GDR 1990 Documentary 27 min 35 mm German OV Director / Script Thomas Heise Producer Peter Mansee, Peter Planitzer DoP Sebastian Richter Editor Karin Wudtke Music Franz Schubert Sound Wolfgang Heise, Ulrich Fengler, Gerd Kroske Production DEFA-Studio für Dokumentarfilme Distribution Deutsche Kinemathek Museum für Film und Fernsehen DEFA-Filmverleih, Berlin, Mirko Wiermann, defa-filmverleih@deutsche-kinemathek.de Der Bahnhof Berlin-Lichtenberg in der Zeit der beginnenden Auflösung der DDR. Die Arbeit der Kolleg*innen von Imbiß-Spezial zur Versorgung derer, die unterwegs sind, vor dem Hintergrund amtlicher Erfolgsmeldungen und Verlautbarungen, in denen die Zeit von August bis Oktober zur Agonie des Wartens auf das Ende gerinnt. Lichtenberg train station in Berlin at the beginning of the end of the GDR. In the snack bar, the staff cater to travellers of all kinds while the authorities maintain a flow of triumphal statements and announcements in the background. During the months between August and October when the agony of waiting was drawing to a close. LLAW Germany 1990 Experimental 9:05 min DCP German OV Director / Script / DoP / Editor Penelope Buitenhuis Producer Penelope Buitenhuis, Jürgen Brüning Music Sievert Johannsen Sound Kai Schoorman Cast Michael Beckman, Ines Berthel, Frank Mahr, Yvonne Ducksworth Production Penny Films Ltd. Distribution The Characters, Toronto, Canada, Carl Liberman, info@penelopebuitenhuis.com LLAW ( Wall rückwärts) ist als persönliches Tagebuch konzipiert, um fünf Tage rund um den Fall der Berliner Mauer darzustellen. Die internationalen Medien schilderten diesen geschichtlichen Einschnitt als Triumph der Demokratie. Penelope Buitenhuis fragt sich, ob es eher ein Triumph des Kapitalismus war. LLAW ( wall spelt backwards) was conceived as a personal journal depicting five days relating to the fall of the Berlin Wall. The international media portrayed it as a triumph of democracy. Penelope Buitenhuis ask whether it was more a triumph of capitalism. DIE BEICHTE THE CONFESSION Germany 1990 Animation Live Action, Drawing, Moving Images 10:15 min DCP German OV Director / Script / DoP / Animation / Producer Jochen Kuhn Editor / Sound Burkhard Hilgenstock, Olaf Meltzer Production / Distribution Jochen Kuhn, Ludwigsburg, Germany, jochen.kuhn@gmx.com Der Film lässt Papst Johannes Paul II. und Erich Honecker aufeinandertreffen. Der Kampf der Ideologien und Religionen scheint beendet zu sein; er hat nichts als Banalitäten und Peinlichkeiten hinterlassen. Die Begegnung der großen Persönlichkeiten der 80er-Jahre endet mit einer nahezu zärtlichen Versöhnung. The film brings together Pope John Paul II and the former East German leader Erich Honecker. The battle of ideologies and religions seems to have ended, leaving banalities and embarrassments behind. The encounter by two great personalities in the 1980s with an almost tender reconciliation. FILMFEST DRESDEN SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES

64 SCHWERPUNKT EUROPA 2 KEY ASPECT EUROPE 2 GRENZGEBIETE BORDER REGIONS EUROPA EUROPE Germany 2013 Fiction 4:40 min DCP German OV Director Ted Gaier, Ariane Andereggen Producer Die Goldenen Zitronen, Buback Tonträger Script Ted Gaier DoP / Sound / Editor Ariane Andereggen Music Die Goldenen Zitronen Production / Distribution Buback Tonträger, Hamburg, Germany, info@buback.de Ausgehend vom Punk-Klassiker Zurück zum Beton der Band S.Y.P.H. werden Assoziationsketten zu Europa geknüpft. Es ist kein Melting-Pot, keine grandiose Idee, sondern eine Aneinanderreihung von Raffinerien, Hochspannungsmasten, Orten und Nicht-Orten. Keine Utopie, aber besser als dumpfer Nationalismus. Starting with the punk classic Back to Concrete from the band S. Y. P. H., association chains on Europe are bound together. It is not a melting pot, not a grand idea, but a string of refineries, high-voltage poles, places and non-places. No utopia but better than dull nationalism. GEBURTSTAG BIRTHDAY Bosnia-Herzegovina 2005 Documentary 13:04 min 35 mm Bosnian OV Director / Script Jasmila Žbanić Producer Damir Ibrahimovich DoP Christine A. Maier Editor Niki Mossböck Music Muta Dedic, Marko Govorcin Sound Predrag Doder Cast Ines Cule, Dunja Obradovich Production Icon Film, relations, Deblokada Distribution Coin Film GmbH, Cologne, Germany, info@coin-film.de Die beiden zehnjährigen Schulmädchen Dunja und Ines leben in Mostar. Bis jetzt sind sie sich noch nie begegnet, denn der Fluss Neretva trennt ihre beiden Stadtteile voneinander. Doch im Sommer 2004 soll die berühmte historische Brücke, die während des Krieges zerstört wurde, wiedereröffnet werden. The two ten-year-old girls Dunja and Ines live in Mostar. To date they have never met, because the Neretva river separates their two city districts from each other. But in summer 2004, the famous historic bridge that was destroyed in the war is due to be reopened. CAMERA THREAT Germany 2017 Experimental 29:59 min DCP + 35 mm Hindi OV Director / Script / DoP / Editor / Producer Bernd Lützeler Music Guido Möbius Sound Bernd Lützeler, Johannes Hampel Cast Mansi Multani, Pushpendra Singh, Girish Pardeshi, Harish Bhimani, Shai Heredia Production NoMasala Films Distribution Arsenal Institut für Film und Videokunst e. V., Berlin, Germany, Angelika Ramlow, distribution@arsenal-berlin.de ČESKÉ VELENICE EVROPSKÉ ČESKÉ VELENICE INFINITY Austria 2004 Documentary 25:16 min DCP Czech OV Director / Script Jan Gogola Producer Nikolaus Geyrhalter, Markus Glaser, Michael Kitzberger, Wolfgang Widerhofer DoP Vladan Vála Editor Andrea Pugner Music Alexander Shevchenko Sound Jiří Melcher Cast Ramiro Cibriani, Lenka Čtvrtečková, Martin Freytag, Tatiana Hamžiková, Irena Kotrbová, Jiří Kovář, Josef Kreml, Petr Kulhánek, Production / Distribution Nikolaus Geyrhalter Filmproduktion, Vienna, Austria, Silvia Burner, Markus Glaser, Wolfgang Widerhofer, office@geyrhalterfilm.com Einwohner*innen von České Velenice zeigen mittels Grenzsteinen ihre Version von Identität und Nation. Der Bürgermeister entwirft das Bild eines Naturortes, die Kulturreferentin wird zur Säulenheiligen der Kultur, der Philosoph klettert auf Zäune und Dächer, um der Unendlichkeit des Himmels näher zu kommen. Residents of České Velenice play their version of identity and nation with the aid of a border marker: The mayor doggedly paints a picture of a natural place, the cultural official laments the disappearance of the town s culture and the philosopher climbs on fences and roofs to get closer to the endlessness of the sky. REVUE Germany 2016 Documentary 14 min DCP German OV, Danish OV Director / Script / DoP / Editor / Producer Urte Alfs Music Vredeber Albrecht, Lars Precht Sound Jana Irmert, Sebastian Göttlich Production / Distribution Urte Alfs, Berlin, Germany, urte@filmphilosophin.de Gedreht bei Militärmusikfestivals, Schützenvereinen, Marschwettbewerben, Paraden, Turnvereinen geht es um die Faszination für Menschen, die im Gleichschritt marschieren, und die Begeisterung für Präzision. Was passiert, wenn man diese Massen beobachtet? Und wann fängt es an, angstauslösend zu werden? Shot at military music festivals, shooting clubs, marching competitions, parades and gym clubs, the film is about the fascination of humans marching in lockstep and the enthusiasm for precision. What happens while watching these masses? And when does it start to become angst-inducing? Ein Regisseur und eine Schauspielerin sitzen auf einer Casting-Couch und ver lieren sich in Dialogen über die Auswirkungen einer Welt, die sich nicht um die Unterscheidung zwischen Fakt und Fiktion zu scheren scheint. Ein Film im Stil der aus dem indischen Unterhaltungskino bekannten sogenannten Masala-Formel. Seated on a casting couch, a director and an actress become trapped in their conversations about the unwanted side-effects of a world that makes no effort to to tell facts from fiction. An expanded multi-genre film within the constraints of the so-called Masala formula popularly known from Indian cinema. 62 FILMFEST DRESDEN 2018

65 SCHWERPUNKT EUROPA 3 KEY ASPECT EUROPE 3 EUROPE IS FALLING APART EUROPE IS FALLING APART IF I WERE A SNEAKER Germany 2015 Fiction 5:21 min DCP English OV Director Ted Gaier, Schorsch Kamerun, Timo Schierhorn, Katharina Duve DoP Joscha Sliwinski Music Die Goldenen Zitronen Sound Mense Reents Cast Alina Schütz, America Mendez, Anta Recke, Daniela Reis, Dieudonne Eboth, Faissal Ahmadzay, Friederike Ernst, Jesseline Sarkodie, Latoya Manly Spain, Lea Lüdemann, Mbodian Jeano Elong, Pir Ahmet Bag, Pola Fendel, Sharon Welzel, Teppei Ozawa Production Auge Altona Distribution International Short Film Festival Oberhausen, Oberhausen, Germany, Carsten Spicher, spicher@kurzfilmtage.de Der Text stellt Europas Einwanderungspolitik dem freien globalen Verkehr von Konsumgütern gegenüber. Visuell werden wir in die Welt der erfolgreichen Elite eingeladen, in der jede Schlüsselposition von jemandem besetzt ist, der anscheinend nicht deutscher Herkunft ist. The lyrics illustrate the juxtaposition between Europe s immigration policies and the free global movement of consumer goods. Visually, we are invited into the world of the successful elite where every key position is occupied by someone who is seemingly not of German origin. BORDER France / United Kingdom 2004 Experimental 27 min DCP English OV Director / Script / DoP / Editor Laura Waddington Producer Laura Waddington, Nadia Romain Music Simon Fisher Turner Sound Jean Guy Veran Cast Laura Waddington Production Love Streams agnès b. Productions Distribution International Short Film Festival Oberhausen, Oberhausen, Germany, Carsten Spicher, spicher@kurzfilmtage.de 2002 verbrachte Laura Waddington Monate mit afghanischen und irakischen Flüchtlingen aus dem Lager in Sangatte, Frankreich, die versuchten, den Kanaltunnel nach England zu durchqueren. Ein persönlicher Bericht über die Notlage der Geflüchteten und die Gewalt der Polizei nach der Schließung des Lagers. In 2002, Waddington spent months with Afghan and Iraqi refugees from Sangatte camp, France, who were trying to cross the Channel Tunnel to England. A personal account of the refugees plight and the police violence that followed the camp s closure. IN ERSTER LINIE FIRST AND FOREMOST Austria 2016 Animation 3,065 Engraved Pieces of Glass 5:30 min DCP German OV Director / Script / DoP / Editor / Animation / Sound / Producer Veronika Schubert Production / Distribution Veronika Schubert, Vienna, Austria, v.schubert@mac.com Gravierte Glasstücke zeigen Wolken. Doch die Umrisse erscheinen als eine sich ständig verändernde Grenzlinie. Den Ton bilden Sätze aus dem österreichischen Fernsehen vom September 2015, als Tausende Flüchtlinge in Österreich ankamen. Die Collage zeigt die Hilflosigkeit und Unfähigkeit der Regierung sowie die europäische Uneinigkeit. Engraved pieces of glass show clouds. But the outlines appear instead as borders of countries. The soundtrack is of sentences taken from Austrian television during September 2015 when thousands of refugees arrived in Austria. The collage shows the helplessness and inability of the government, as well as the disunity within Europe. STAND-BY OFFICE France / Lebanon / Netherlands / Romania 2017 Fiction 13:20 min DCP German OV, English OV Director / Script / Editor / Producer Randa Maroufi DoP Victor Zebo Music Mehran Pourmandan Sound Maral Pourmandan, Paul Heintz, Randa Maroufi Cast We Are Here group Distribution EYE Filmmuseum, Amsterdam, Netherlands, Edith van der Heijde, EdithvanderHeijde@eyefilm.nl Wir lernen eine Gruppe von Menschen kennen. Alltägliche Arbeitsgesten werden im gesamten Gebäude beobachtet, nichts scheint fehl am Platze zu sein. Während die Kamera uns durch die Räume führt, verändert sich unsere Wahrnehmung allmählich. Was bedeutet das für diese Gruppe von Menschen? We are introduced to a group of people. Everyday work gestures are observed throughout the building, nothing seems out of place. As the camera leads us steadily through the rooms, our perception of the space gradually changes. What does this mean to this group of people? FILMFEST DRESDEN SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES

66 SCHWERPUNKT EUROPA 3 KEY ASPECT EUROPE 3 A COUNTRY OF TWO Albania / Greece / Romania 2016 Experimental 9 min DCP Albanian OV Director / Script Neritan Zinxhiria Producer Bianca Oana DoP Christina Moumouri Editor George Alexiou Sound Leandros Ntounis, Christos Giannakopoulos Cast Shpetim Zinxhiria, Fatbardha Zinxhiria Production Monogram Film Distribution Neritan Zinxhiria, Athens, Greece, info@neritan.gr 1991 fiel das totalitäre kommunistische Regime in Albanien, die Flüchtlingskrise breitete sich europaweit aus. Shpetim und Fatbardha waren zusammen. Sie beschlossen, die Strecke zwischen Albanien und Griechenland zu Fuß zurückzu legen. 25 Jahre später geht ihr Sohn die gleiche Strecke, diesmal von Griechenland nach Albanien. In 1991 the totalitarian communist regime in Albania fell. The refugee crisis spread across Europe. Shpetim and Fatbardha were together. They decided to walk the distance between Albania and Greece. 25 years later, their son walks the same distance, this time from Greece to Albania. MON AMOUR, MON AMI France / Italy 2017 Documentary 16 min DCP Italian OV, Arabic OV Director / Script Adriano Valerio Producer Marco Alessi, Lionel Massol, Pauline Seigland, Giulia Achilli, Adriano Valerio DoP Diego Romero Suárez-Llanos Editor Alice Roffinengo Sound Enrico Ascoli Cast Daniela Brandi, Fouad Miftah Production Films Grand Huit, Dugong Films Distribution Films Grand Huit, Paris, France, Lionel Massol & Pauline Seigland, distribution@filmsgrandhuit.com Daniela und Fouad leben in Gubbio. Da Fouad eine Aufenthaltsgenehmigung benötigt, um Zugang zu der von ihm benötigten medizinischen Versorgung zu erhalten, schlägt er Daniela eine Hochzeit vor. Im letzten Moment beginnt die Zweideutigkeit von Fouads Gefühlen sie zu beunruhigen. Daniela and Fouad live in Gubbio. Now that Fouad needs a residency permit in order to get access to the health assistance he needs, he proposes to Daniela. Just before the wedding, the ambiguity of Fouad s feelings starts to worry her CALL FOR ENTRIES NOW OPEN ON WITHOUTABOX BRISTOL, UK FUNDERS MAIN SPONSORS

67 RETRO 1 DIE GESTOHLENE REVOLTE 1968 IN DER DDR THE STOLEN REVOLT 1968 IN THE GDR Thu 19:00 SCHAUBURG TARKOWSKI Films Panel Discussion German OV Sun 12:00 THALIA Films 1 6 German OV Nach dem Mauerbau im August 1961 fand sich die Bevölkerung der DDR mehr denn je isoliert vom Weltgeschehen. Die großen globalen Ereignisse gingen jedoch keineswegs spurlos an dem kleinen Land zwischen Ostsee und Erzgebirge vorbei. Vielmehr resultierten die schweren innenpolitischen Verwerfungen jener Zeit direkt aus Entwicklungen dies- und jenseits des Eisernen Vorhangs. Nach dem Tod Stalins 1953 und vor allem nach dem XX. Parteitag der KPdSU 1956 sowie der nachfolgenden, von Nikita Chruschtschow ausgerufenen Phase des Tauwetters kam es auch in der DDR zu Liberalisierungstendenzen. Diese betrafen vor allem die Wirtschaft, schlugen sich aber am sichtbarsten in der Kulturpolitik, nicht zuletzt im Kino nieder. Dokumenta rische Kurzfilme wie ES GENÜGT NICHT 18 ZU SEIN von Kurt Tetzlaff oder BARFUSS UND OHNE HUT von Jürgen Böttcher (beide 1964) zeugen noch heute von einem spürbaren Aufbruchsgeist. Lustvoll setzten sich die Regisseure über Stereotype der Arbeitswelt oder der Jugendkultur hinweg, stellten leben dige Menschen mit Sehnsüchten und Schwächen dagegen. Das Bild der arbeitenden Bevölkerung als Herrschende Klasse wurde vom Kopf auf die Füße gestellt. Doch die Machthaber*innen ließen nicht mit sich spaßen. Dass beide Filme im Nachgang des 11. Plenums (1965) der Öffentlichkeit entzogen wurden und für Jahrzehnte in den Archiven verschwanden, zeigt deutlich die Angst vor filmischen Äußerungen, die vom Dogma des Sozialistischen Rea lismus abwichen. Spätestens 1966 zog in der DDR eine neue Eiszeit ein. Als in Paris der Generalstreik ausgerufen wurde und in der ČSSR der Prager Frühling nie geahnte Hoffnungen auf einen Sozialismus mit menschlichem Antlitz freisetzte, hatte sich in der DDR schon weitgehende Resignation breitgemacht. Eine ganze Generation war um ihr aufsässiges Potenzial gebracht worden. Mit einem Filmprogramm und einer Gesprächsrunde wird an die historischen Ereignisse erinnert. Gezeigt werden neben filmischen Beispielen des Aufbruchs auch solche des politischen Rollbacks nach In einer Gesprächsrunde mit Expert*innen und Zeitzeug*innen sollen sowohl ästhetische als auch politische Phänomene untersucht sowie deren Auswirkungen bis in die Gegenwart hinein diskutiert werden. Dr. Claus Löser After the construction of the Berlin Wall in August 1961, the people in East German GDR found themselves cut off more than ever from the affairs of the world. However for that, the great global events certainly did not leave the small country between the Baltic Sea and the Erz Mountains unscathed. In fact, the fierce internal political upheavals at that time resulted directly from the developments on both this and on the other side of the Iron Curtain. Following the death of Stalin in 1953 and especially after the XX th party congress of the CPSU (Communist Party of the Soviet Union) in 1956, as well as the subsequent thaw phase proclaimed by Nikita Khrushchev, liberalising tendencies also arose in the GDR. These concerned the economy especially, but were reflected most visibly in the culture policies, not least of which was cinema. Documentary short films, such as BEING 18 IS NOT ENOUGH, from Kurt Tetzlaff or BAREFOOT AND WITHOUT A HAT from Jürgen Böttcher (both 1964) still display a palpable spirit of renewal today. The directors flouted stereotypes about the world of work or the youth culture with relish, contrasting lively people with their desires and weaknesses. And the image of the labouring populace as a ruling class was turned on its head. But the powers that be were not prepared to be trifled with. The fact that both films were withdrawn from the public subsequent to the 11 th Plenum (in 1965) and disappeared into the archives for decades clearly showed the fear of cinematic statements that deviated from the dogma of socialist realism. At the latest in 1966, a new ice age pervaded the GDR. When the general strike was declared in Paris and the Prague Spring in Czechoslovakia unleashed unprecedented hopes of a socialism with a human face, resignation had already become widespread in the GDR. A whole generation was deprived of its potential for rebellion. These historic events are being recalled and remembered in a film programme and a panel discussion. In addition to the works dealing with the upheavals, films that reveal the political rollback after 1966 are also being screened. In a discussion event with experts and contemporary witnesses, the intention is to explore and examine both the aesthetic and the political phenomena, as well as to discuss their impacts through to the present day. Dr. Claus Löser SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES With kind support of SÄCHSISCHER LANDESBEAUFTRAGTER ZUR AUFARBEITUNG DER SED-DIKTATUR FILMFEST DRESDEN

68 RETRO 1 DER AUGENZEUGE 1964 / 08 THE EYEWITNESS 1964 / 08 GDR 1964 Documentary 10:16 min HD File German OV Director / Production DEFA-Studio für Wochenschau und Dokumentarfilme Distribution Deutsche Kinemathek Museum für Film und Fernsehen, Berlin, Germany, Mirko Wiermann, defa-filmverleih@deutsche-kinemathek.de Thema sind u. a. die Verhandlungen über das Passierscheinabkommen aus Sicht der DDR. Among others, the news items include the negotiations for the Travel Permit Agreement between East and West from the East German GDR viewpoint. ES GENÜGT NICHT 18 ZU SEIN BEING 18 IS NOT ENOUGH GDR 1964 Documentary 22 min DCP German OV Director Kurt Tetzlaff Producer Klaus Dörrer, Ulrich Kling Script Armin Georgi, Kurt Tetzlaff DoP Franz Thoms Editor Hannelore Greifenberg Music Peter Rabenalt Sound Klaus Schieber Cast Manfred Krug Production DEFA-Studio für populärwissenschaftliche Filme Distribution Deutsche Kinemathek Museum für Film und Fernsehen, Berlin, Germany, Mirko Wiermann, defa-filmverleih@deutsche-kinemathek.de Die sieben Mitglieder einer Jugendbrigade im mecklenburgischen Erdölfördergebiet sprechen über ihre Arbeit und ihr Leben in der ländlichen Tristesse. Vom Aufbau des Sozialismus reden sie nicht, dafür üben sie Twist. Einer von ihnen wird Schichtführer und ein anderer Vater. The seven members of a youth brigade in a crude oil development region in Mecklenburg, East Germany, speak about their work and life in this dreary rural area. They do not say a word about the building of socialism, but for that they practice the twist. One of them becomes a shift foreman and another a father. BARFUSS UND OHNE HUT BAREFOOT AND WITHOUT A HAT GDR 1964 Documentary 26 min DCP German OV Director / Script Jürgen Böttcher Producer Gerhard Radam DoP Christian Lehmann Editor Charlotte Beck Music Gerhard Rosenfeld Sound Jochen Huschenbett, Rolf Rolke Production DEFA-Studio für Dokumentarfilme Distribution Deutsche Kinemathek Museum für Film und Fernsehen, Berlin, Germany, Mirko Wiermann, defa-filmverleih@deutsche-kinemathek.de Eine Gruppe junger Menschen teilweise verliebt, voller Elan, unkompliziert und in Jeans gekleidet verbringt den Sommer am Ostseestrand von Prerow. Zwischen Gitarrenmusik und Tanz scheinen Lebenswege auf, begleitet von Hoffnungen, Wünschen, Sorgen. A group of young people in love in some cases, full of energy, uncomplicated and wearing jeans are spending the summer at Prerow beach on the Baltic Sea in East Germany. Between guitar music and dancing, ways in life emerge, accompanied by hopes, desires and worries. 66 FILMFEST DRESDEN 2018 DER AUGENZEUGE 1968 / 37 THE EYEWITNESS 1968 / 37 GDR 1968 Documentary 10:17 min DVD German OV Director / Script / Editor / Animation / Music / Sound / DoP / Producer Michael Biegholdt, Günter Bressler, Siegfried Kaletka Production DEFA-Studio für Wochenschau und Dokumentarfilme Distribution Deutsche Kinemathek Museum für Film und Fernsehen, Berlin, Germany, Mirko Wiermann, defa-filmverleih@deutsche-kinemathek.de Thema ist u. a. die Niederschlagung des Prager Frühlings aus Perspektive der DDR. Among others, the news includes the quashing of the Prague Spring from the East German GDR viewpoint.

69 RETRO 1 KARL MARX DR. HENNE GDR 1968 Documentary 10 min DVD German OV Director / DoP Alexander Ziebell Production Deutsche Hochschule für Filmkunst Distribution Film University Babelsberg Konrad Wolf, Potsdam, Germany, Cristina Marx, distribution@filmuniversitaet.de Das Jahr 1968 fiel mit dem 150. Geburtstag von Karl Marx zusammen. Überall in der DDR wurden Feiern veranstaltet und Kunstwerke in Auftrag gegeben; auch an der Potsdamer Filmhochschule. Der Film porträtiert einen Dozenten für wissenschaftlichen Sozialismus, der sich nebenbei zu einem wissenschaftlichen Beweis für die Notwendigkeit der Invasion in der ČSSR aufwirft. The 150 th birthday of Karl Mark occurred in Celebrations were held everywhere in the GDR and artworks commissioned; also from the film school in Potsdam. The film portrays a lecturer in scientific socialism, who even manages to suggest scientific evidence for the need to invade Czechoslovakia at that time. PARAGRAF 14 PARAGRAPH 14 GDR 1968 Documentary 24 min DVD German OV Director / Script Ulrich Weiß Producer Armin-Hagen Liersch DoP Lothar Keil, Ulrich Weiß Editor Ina Meyer Production Deutsche Hochschule für Filmkunst Distribution Film University Babelsberg Konrad Wolf, Potsdam, Germany, Cristina Marx, distribution@filmuniversitaet.de Der Filmhochschul-Student Ulrich Weiß hat im berüchtigten Jugendwerkhof Scharfenstein (Erzgebirge) ein sensibles Gruppenporträt über die hier eingesperrten Delinquenten geschaffen. Es sind junge Männer, die aus unterschiedlichen Gründen mit dem Gesetz in Konflikt gerieten. Der Regisseur begegnet ihnen auf Augenhöhe, kommt ganz ohne die üblichen vordergründigen Schuldzuweisungen aus. The film school student Ulrich Weiß creates a sensitive group portrait about the delinquents imprisoned in the infamous Scharfenstein Youth Work Court (juvenile detention unit) in the Erz Mountains. They consists of young men who got into trouble with the law for various reasons. The director meets them as equals, completely without the usual superficial finger-pointing and accusations of guilt. SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES

70 RETRO 2 SONDERVORFÜHRUNG WIR WÄREN SO GERNE HELDEN GEWESEN SPECIAL SCREENING "WE WOULD HAVE SO LOVED TO BE HEROES" Sat 17:00 LINGNERSCHLOSS German OV Wie es sich jetzt darstellt, gab es nur eine Generation, die hermetisch innerhalb des DDR- Systems geboren, ausgebildet, erwachsen geworden ist: die der zwischen 1949 und 1960 geborenen. Ein Teil davon, der eigensinnig genug war, mit offenen Augen und voller Neugier leben zu wollen, verlor nach und nach die Illusion eines veränderbaren, menschlichen Sozialismus und wurde aufgerieben zwischen dem linken Mythos des Standhaltenmüssens und der einzigen offensiven Alternative: das Land zu verlassen und im Westen neu zu leben. Dieser Film erzählt über den Zeitraum der Endsechziger bis Mitte der 1990er Jahre eine Art kollektive Biografie. Erinnerungen an die Lebensweise, die Einflüsse, die Zäsuren, die viele ähnlich erlebten, und die nachhaltig prägend waren. Die enorme Bedeutung von Freundschaften, die inzwischen allerdings nicht mehr unauflöslich erscheinen. Die Nachdenklichkeit nimmt zu im Versuch, eine wie auch immer geartete Mitte zu finden. Nun in sich selbst. Barbara Metselaar Berthold As it now turns out, there was only one generation who were born, educated and grew up hermetically within the East German GDR system: The one born between 1949 and A part of this generation, who were strong-willed enough to want to live with their eyes wide open and full of curiosity, gradually lost the illusion of there being a socialism capable of changing and being humane and became crushed between the left-wing myth of having-to-standfirm and the only combative alternative: To abandon the country and start a new life in the West. These films recount a kind of collective biography of the period between the end of the 1960s and the middle of the 1990s. Within memories of a way of life, as well as of the impacts and the watersheds that many experienced in a similar way and which proved to have a long-term formative character. And with the enormous importance of friendships that, however, no longer seem insoluble in the meantime. With the pensiveness increasing in an attempt to find a centre in some way, shape or form. Just within itself. Barbara Metselaar Berthold WIR WÄREN SO GERNE HELDEN GEWESEN WE WOULD HAVE SO LOVED TO BE HEROES Germany 1996 Documentary 124 min HD File German OV Director / Script / DoP / Editor / Producer Barbara Metselaar Berthold Production / Distribution ZDF Zweites Deutsches Fernsehen / Das kleine Fernsehspiel, Mainz, Germany, Christoph Jacobs, jacobs.c@zdf.de Film über eine Gruppe von jungen Leuten, die Ende der 60er-Jahre in Leipzig, beeinflusst von der Studentenbewegung im Westen, eingeschmuggelte Bücher las und als verschworene Gemeinschaft die Freiheit des Geistes genoss. 30 Jahre später reiste die Filmemacherin, selbst Mitglied der Gruppe, in der Welt herum, um ihre Freund*innen von damals nach ihren Erinnerungen und Erfahrungen zu befragen. A film about a group of young people at the end of the 1960s in Leipzig who were influenced by the student movement, read books that were smuggled in and enjoyed spiritual freedom as a sworn fellowship. 30 years later, the filmmaker, who herself was a member of the group, travels around the world to ask her friends from that time about their memories and experiences. 68 FILMFEST DRESDEN 2018

71 ANIMATED LATENTE BEWEGUNG PIOTR KAMLER, DIE MATERIE UND DIE ZEIT LATENT MOVEMENT PIOTR KAMLER, SUBSTANCE AND TIME Animated 1: Wed 18:00 PK OST Sat 12:30 MUSEUM CINEMA French OV / no dialogue Animated 2: Thu 18:00 PK OST Sun 14:00 SCHAUBURG LANG French OV / no dialogue Die unergründlich-geheimnisvolle Beziehung zwischen Bewegung und Zeit ist die Gravitationskraft im Werk des polnischen Künstlers Piotr Kamler, geboren Für ihn ist Bewegung weitaus mehr als Ausdruck ästhetischer Werte. Sie erlaubt die Schöpfung von Räumen voller metaphysischer Kraft. In seinen audio visuellen Erkundungen und Fabeln hinterfragt Kamler die Gesetze der Zeit. Dabei eröffnen sich Perspektiven für das Unwahrscheinliche im Universum. Das Experimentieren mit Materialien und Verfahren machte den Kunstakademie-Absolventen aus Warschau zu einem der produktivsten Forscher im Umfeld von Pierre Schaeffer, dem Pionier für elektroakustische Klänge. Unter der Ägide des Leiters des damaligen französischen Rundfunks ORTF entwickelte Piotr Kamler in den 1960er- und 1970er-Jahren in Frankreich aufsehenerregende audiovisuelle Projekte. Zahlreiche seiner rund 20 Kurzfilme mit aufwendigen Spiegel- und Lichteffekten und einer großen Bandbreite an Materialien entstanden in kongenialer Zusammenarbeit mit Komponisten der Musique Concrète bzw. elektroakustischen Forscher*innen legte Kamler mit CHRONOPOLIS sein einziges Langmetragewerk vor, in dem unsterbliche Wesen Zeit produzieren, um sich zu amüsieren. Auch hier berühren Form und Inhalt philosophische Fragen. Eine weitere Konstante im mannigfaltigen filmkünstlerischen Œuvre von Piotr Kamler ist die Erschaffung ferner Welten, deren fremde Logik uns als ein mehr oder weniger lautes Echo der menschlichen Befindlichkeiten herausfordert. Nach rund einem Vierteljahrhundert in Frankreich kehrte der Künstler 1986 in seine polnische Geburtsstadt zurück. Das Animationsfilmschaffen mit dem Computer geht er wie eine Musikkomposition an: Mein Bestreben ist, dem Auge zu schenken, was die Musik dem Ohr bietet. Darüber hinaus widmet er sich seinen sogenannten räumlichen Strukturen : Skulpturen, die neue Blickachsen auf seine narrativen wie abstrakten filmischen Arbeiten eröffnen und in der Sonderausstellung des Deutschen Instituts für Animationsfilm zu erleben sind. Nadja Rademacher Vernissage der gleichnamigen DIAF-Sonderausstellung am um 15 Uhr in den Technischen Sammlungen Dresden. The fathomless-mysterious relation between movement and time represents the gravitational force in the works by the Polish artist Piotr Kamler, who was born in For him, movement is far more than merely an expression of aesthetic values. It permits the creation of spaces full of metaphysical energy. In his audio-visual explorations and fables, Kamler scrutinises the laws of time. And doing so, he reveals perspectives for the improbable in the universe. His experimenting with materials and processes made the art academy graduate from Warsaw one of the most productive researchers within the circles of Pierre Schaeffer, the pioneer of electroacoustic sounds. Under the aegis of this head of the French ORTF broadcaster at that time, Piotr Kamler developed several spectacu lar audio-visual projects in France during the 1960s and 70s. Many of his roughly 20 short films produced with elaborate mirroring and light effects, as well as a wide range of materials were created in collegial coopera tion with composers from the musique concrète or with electroacoustic researchers. In 1982, Kamler presented CHRONOPOLIS, his only full-length work. In it, immortal beings produce time to amuse themselves. Here too, the form and content touch upon philosophical questions. A further constant in the manifold film art oeuvre from Piotr Kamler is the creation of alien worlds, the logic of which provokes us as an echo more or less loud of the human condition. After spending about a quarter of a century in France, the artist returned to the Polish city of his birth in He approaches the creation of animated film on the computer in a manner similar to composing music: I strive to present to the eye what music offers to the ear. He is also devoted to his so-called spatial struc tures : Sculptures that reveal new visual axes to his narrative and abstract filmic works, and which can be experienced in the special exhibi tion at the German Institute for Animated Film (DIAF). Nadja Rademacher Opening of the above-named DIAF special exhibition on 19 April 2018 at 15:00 in the Technische Sammlungen Dresden venue. SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES Presented by FILMFEST DRESDEN

72 ANIMATED 1 DZIURA THE HOLE France 1968 Animation Mixed Media 9 min 35mm no dialogue Director / DoP / Editor Piotr Kamler Script Jacques Rouxel Music Robert Cohen-Solal Production INA Distribution aaa production, Montreuil, France, Matthieu Lamotte, m.lamotte@aaaproduction.fr Wer die Einsamkeit erfahren will, kommt nicht umhin, die Dimensionen der Zweisamkeit auszuloten. Die Kugel als perfekteste aller Formen auf abenteuerlicher Selbstsuche. Anyone intending to experience loneliness cannot avoid exploring the dimensions of togetherness. The sphere as the most perfect of all forms on an adventurous quest for the self. DÉLICIEUSE CATASTROPHE DELICIOUS CATASTROPHE France 1970 Animation Mixed Media 11:36 min 35mm no dialogue Director / Script / DoP / Editor / Producer Piotr Kamler Artistic Collaboration Krystyna Kamler Music Robert Cohen-Solal Production les films de la rivière, aaa production, INA Distribution CITIA, Annecy, France, info@citia.org Eine mythische Schöpfungsgeschichte um einen phantasmagorischen Flötenspieler in der Unendlichkeit des Universums. A mythical story of creation about a phantasmagorical flute player in the vastness of the universe. CHRONOPOLIS France 1988 Animation Mixed Media 23 min HD File French OV Director / Script / DoP / Editor Piotr Kamler Producer Marcelle Ponty Artistic Collaboration Krystyna Kamler Music Luc Ferrari Cast Michael Lonsdale Production INA, aaa production, Les Productions du Cirque Distribution aaa production, Montreuil, France, Matthieu Lamotte, m.lamotte@aaaproduction.fr Chronopolis ist eine geheimnisvolle Stadt im Firmament. Die unsterblichen Bewohner*innen zerstreuen und amüsieren sich durch die Produktion von Zeit. Eines Tages soll ein besonderes Ereignis sie aus der Monotonie befreien. Kurzfassung der einzigartigen Langmetrage-Fabel. Chronopolis is a mysterious city in the firmament. Its immortal inhabitants amuse and entertain themselves by producing time. One day, a unique event should liberate them from the monotony. Short version of the matchless longer filmed fable. 70 FILMFEST DRESDEN 2018 LE PAS THE STEP France 1975 Animation Mixed Media 7 min 35mm no dialogue Director / Script / DoP / Editor Piotr Kamler Producer Marcelle Ponty Artistic Collaboration Krystyna Kamler Music Bernard Parmegiani Production INA, aaa production Distribution aaa production, Montreuil, France, Matthieu Lamotte, m.lamotte@aaaproduction.fr Aus einem scheinbar monolithischen Kubus lösen sich schwebend einzelne papierblätterartige Flugobjekte. Es formiert sich ein Schwarm, er hebt zum Kunstflug an. Individual paper sheet-like flying objects detach themselves from an apparently monolithic cube and float away. A swarm ensues that takes off on an acrobatic flight. UNE MISSION ÉPHÉMÈRE ONE EPHEMERAL MISSION France 1993 Animation Mixed Media 8:14 min 35mm no dialogue Director / Script / DoP / Editor Piotr Kamler Producer Marcelle Ponty Artistic Collaboration Krystyna Kamler Music Bernard Parmegiani Production INA, aaa production, La Sept / Arte, CNC Distribution aaa production, Montreuil, France, Matthieu Lamotte, m.lamotte@aaaproduction.fr Am Anfang war eine weiße, rundliche Sphäre. Und die Sphäre war gefüllt mit sich selbst gebärenden Würfeln. Und aus den Würfeln erschien ein roboterartiges Wesen At the beginning there was a white, round sphere. And the sphere was filled with self-birthing cubes. And a robot-like being arose from the cubes...

73 ANIMATED 1 TELEMANN TELEMAN Poland 2006 Animation Computer 4:10 min HD File no dialogue Director / Script / Editor / Producer Piotr Kamler Music Georg Phillip Telemann Production / Distribution Piotr Kamler, Warsaw, Poland, piotr.kamler@gmail.com Durch minimalistische Formwahl und minutiöse Präzision lebt der Geist des Barocks in seiner klaren Schönheit als visuelle Musik auf. Hauptakteure sind dabei farbige Linien. The spirit of baroque comes alive in its clear beauty as visual music through the minimal selection of form and the meticulous precision. With coloured lines being the main actors. 5 UTWORÓW WIZUALNYCH NA KOMPUTER SOLO 5 VISUAL PIECES FOR COMPUTER SOLO France 2013 Animation Computer 6:58 min HD File no dialogue Director / Script / Editor / Producer Piotr Kamler Music Beatriz Ferreyra Production / Distribution Piotr Kamler, Warsaw, Poland, piotr.kamler@gmail.com Wenn Konträrfarben sich geometrisch anziehen, abstoßen, teilen und vermehren Virtuose Computerkomposition in fünf Sätzen: Uhr, Nokturn, Fiesta, Rondo, Sturm. Die Tonspur zeichnete die Grande Dame der Musique concrète, Beatriz Ferreyra. When contrasting colours attract, repel, separate and multiply each other a virtuoso computer composition in five sets: Clock, nocturne, fiesta, rondo and storm. The soundtrack was composed by the Grande Dame of the musique concrète, Beatriz Ferreyra.

74 ANIMATED 2 HIVERS WINTER France 1964 Animation Mixed Media 9:30 min HD File no dialogue Director / Script / DoP / Editor Piotr Kamler Music Antonio Vivaldi Production dofra, Service de la recherche ORTF Distribution aaa production, Montreuil, France, Matthieu Lamotte, m.lamotte@aaaproduction.fr LA PLANÈTE VERTE THE GREEN PLANET France 1966 Animation Mixed Media 9 min HD File no dialogue Director / DoP / Editor Piotr Kamler Script Piotr Kamler, Jacques Sternberg Music Ivo Malec Production aaa production, Amorial Films, INA, ORTF Distribution aaa production, Montreuil, France, Matthieu Lamotte, m.lamotte@aaaproduction.fr Plastische Variationen zum Thema Winter im Rhythmus von Antonio Vivaldi. Schneegestöber, Mondtänze, Eispochen, leuchtende Silberkristalle, erfrorenes Holz: Sie alle offenbaren das innere Leuchten des Winters. Vivid variations on the subject of winter to the rhythms of Antonio Vivaldi. Snow flurries, moon dances, throbbing ice, gleaming silver crystals, frozen wood. They all reveal the inner glow of winter. Reportage auf einem Fantasieplaneten mit sterblichen Göttern und von einer Inkarnation zur anderen wechselnden Wesen, kommentiert im humoristischen Science-Fiction-Stil. Reportage on a fantasy planet with mortal gods and a being shifting from one incarnation to the next, commented on in a humorous science fiction style. L ARAIGNÉLÉPHANT THE SPIDER ELEPHANT France 1968 Animation Mixed Media 9 min 35mm French OV Director / DoP / Editor Piotr Kamler Script Jacques Rouxel Music Bernard Parmegiani Cast Pierre Bertin Production aaa production, INA, Armorial Films Distribution aaa production, Montreuil, France, Matthieu Lamotte, m.lamotte@aaaproduction.fr Ähnlich zielstrebig unentschlossen, wie es die Menschheit zu tun vermag, denkt der Spinn-Ephant über die Bedeutung des Daseins nach. Sein Blick ist stetig nach vorne gerichtet auch als er auf die Kiste zur Umkehrung der Zeit stößt. The spinning elephant is thinking about the meaning of existence in a similarly single-mindedly irresolute manner that humankind likes to do. Its eyes are constantly focused ahead even when it bumps off the box for reversing time. LE LABYRINTHE THE LABYRINTH France 1970 Animation Mixed Media 11:46 min 35mm no dialogue Director / Script / DoP / Editor / Producer Piotr Kamler Music Bernard Parmegiani Production les films de la rivière, aaa production, INA Distribution aaa production, Montreuil, France, Matthieu Lamotte, m.lamotte@aaaproduction.fr Der einzelne Mensch muss sich der Gesellschaft stellen. Und die Gesellschaft ist mit dem einzelnen Menschen konfrontiert. Eine fortwährende Auseinandersetzung gespenstischen Ausmaßes. The individual has to face society. And the society is confronted by the individual. A non-stop showdown with a spooky dimension. 72 FILMFEST DRESDEN 2018

75 ANIMATED 2 CŒUR DE SECOUR THE HEART France 1973 Animation Mixed Media 9 min HD File no dialogue Director / Script / DoP / Editor / Producer Piotr Kamler Artistic Collaboration Krystyna Kamler Music François Bayle Production aaa production, les films de la riviere, La Sept/Arte, CNC Distribution aaa production, Montreuil, France, Matthieu Lamotte, m.lamotte@aaaproduction.fr Stellt das philosophische Märchen die Frage nach dem Schachmatt des Verliebtseins? Oder erleben wir die Wahrhaftigkeit einer unmöglichen Liebe zum Fräulein im Inneren der stehengebliebenen Uhr? Does the philosophical fable pose the question about the checkmate of being in love? Or are we experiencing the veracity of an impossible love for the girl in the inner working of the clock that stopped? CONTINU-DISCONTINU 2010 CONTINUE-DISCONTINUE 2010 Poland 2010 Animation Computer 6:48 min HD File no dialogue Director / Script / Editor Piotr Kamler Music Marin Marais, Jean de Sainte Colombe Production / Distribution Piotr Kamler, Warsaw, Poland, piotr.kamler@gmail.com Eine weiße Kugel verwandelt einen grünen Kreis in einen pulsierenden Farbkosmos. A white sphere transforms a green circle into a pulsating cosmos of colour. PERPETUUM MOBILE Poland 2017 Animation Computer 9 min HD File no dialogue Director / Script / Editor Piotr Kamler Music Kwadrofonik Production / Distribution Piotr Kamler, Warsaw, Poland, piotr.kamler@gmail.com Durch eruptive Farben pendelt das Gleichgewicht einer Formenwelt in neue Dimensionen. So begegnen sich auch orangefarbene und blaue Kugeln zu den Klängen von Kwadrofonik. The equilibrium in a world of forms commutes to new dimensions through erup tive colours. Doing so, orange and blue spheres also encounter each other to the sounds of the band Kwadrofonik.

76 TRIBUT TRIBUTE IBOLYA FEKETE Sat 19:00 SCHAUBURG LANG OV with Engl. ST Der Niedergang des Kommunismus und die daraus resultierenden Veränderungen in Zentral- und Osteuropa Anfang der 90er-Jahre sind im Kino gut dokumentiert worden. In Ungarn hat die Regisseurin Ibolya Fekete ein scharfes Auge für die filmische Darstellung historischer Momente entwickelt und dank ihres dokumentarischen Hintergrunds den politischen Einblick in die Entwicklungen dieser Zeit. Ihr erster Spielfilm BOLSHE VITA vermischt daher Dokumentarfilm und Fiktion und zeichnet anhand des Transitortes Budapest ein anschauliches Bild der geopolitischen Veränderungen, die sich nach 1989 vollzogen. Im Mittelpunkt des Films steht der Bolshe Vita Club, ein utopischer Raum, in dem Herkunft, Nationalität, Identität und Sprache keine Rolle spielen; ein Schauplatz, der es seinen kosmopolitischen Bewohner*innen ermöglicht, eine eigene Kultur zu formen, ohne Einschränkungen und jenseits der Grenzen einer strukturierten Gesellschaft. Er porträtiert eine Illusion, die nicht von Dauer sein durfte, die kurze, aber einprägsame Zeit, in der Osteuropa glücklich war. Das Dazwischen der Protagonist*innen, ihr ständiges Driften zwischen den Welten, ihre Sprachbarrieren werfen allerdings bald die Frage auf, ob sie sich schlussendlich auf ihre kulturelle Herkunft einlassen können und akzeptieren, dass es die Utopie des Bolshe Vita Clubs nicht geben kann. Der Sondervorführung im Rahmen des diesjährigen europäischen Schwerpunkts folgt ein Filmgespräch mit der Regisseurin. The fall of communism and subsequent reforming of the Central and East ern European region in the early 1990s has been well-documented in cinema. In Hungary, Ibolya Fekete has developed a sharp eye for the cinematic representation of historic moments. With a background in documentaries, Fekete has the political insight into the movements and circumstances of the time. Consequently, her first feature fiction film, BOLSHE VITA, focuses on the geopolitical changes that occurred after 1989, immersing documentary and fiction to draw a picture of the transit place Budapest. The film centres around the Bolshe Vita club, a hybrid space in which origin, nationality, identity and language do not matter; a setting that enables its cosmopolitan guests to forge a culture all their own without limitations and beyond the margins of a structured society. It portrays a utopia that could not possibly last, namely the short but memorable period when Eastern Europe was happy. The protagonists in-betweenness, their constant moving be - tween worlds and their language barriers soon raise the question of whether or not they will be able to finally engage with their cultural background and accept that there is no such space as the utopian Bolshe Vita club. The special screening is part of this year s European focus followed by a Q&A session with the director. BOLSHE VITA Hungary 1996 Fiction 97 min 35 mm Hungarian, Russian, English, German OV Director / Script Ibolya Fekete Producer / DoP István Dárday Editor Klára Majoros Music Yuri Fomichyov, Ferenc Muk Cast Yuri Fomichev, Igor Chernevich, Aleksey Serebryakov, Helen Baxendale, Caroline Loncq Festival Contact Hungarian National Film Fund, Budapest, Hungary, Katalin Vajda, kati.vajda@filmalap.hu Der Film porträtiert drei Russen, die in Budapest mit dem Ziel eintreffen, weiter gen Westen zu reisen. Dort angekommen, verliebt sich Yura in das walisische Mädchen Maggie, während Vadim eine Affäre mit der Kanadierin Susan beginnt. Der dritte Russe, Sergej, versucht, Messer auf dem Schwarzmarkt zu verkaufen, bevor er daran scheitert, die österreichische Grenze zu überqueren. Eingeschränkt durch ihre Nationalität können die drei nicht ohne Weiteres gen Westen vordringen, stecken fest in Budapest, dem Transitort, der sich langsam in ein Gefängnis verwandelt, in dem die Freiheit nicht wie Freiheit zu sein scheint. The film features three Russians who arrive in Budapest with the goal of travelling further West. Once there, however, Yura falls in love with the Welsh girl Maggie whilst Vadim starts an affair with Susan, a Canadian. The third Russian, Sergey, tries to sell knives at the market before unsuccessfully attempting to cross the Austrian border. Restricted by their nationality, the three are unable to proceed further West and remain stuck in Budapest, the transit place that is slowly turning into a prison, where freedom doesn t seem to be like freedom. 74 FILMFEST DRESDEN 2018

77 FOKUS QUÉBEC FOCUS QUÉBEC MANIFESTE POUR UN RÉALISME POÉTICO-EXCENTRIQUE MANIFESTO FOR A POETICAL-WHIMSICAL REALISM Wed 20:00 Sat 22:00 THALIA French OV with Engl. ST Mit individuellen Erzählungen und Ausdrucksformen, die nicht zuletzt die Diversität des modernen Kanadas als Land der vielen Sprachen und noch viel mehr Kulturen widerspiegeln, zeichnen sich Filmemacher*innen aus Quebéc durch innovative Geschichten und durch ungewöhnliche Perspektiven aus. Die Arbeiten der jungen Regisseurin Joëlle Desjardins Paquette erzählen absurde Alltagsdramen und unkonventionelle Liebesgeschichten, für die sie ihren eigenen Mikrokosmos erschaffen hat. Pointiert, reich an Metaphern, schwarzhumorig, aber dennoch zutiefst liebevoll porträtiert sie Menschen, die ihr altes Leben hinter sich lassen und in neue Abenteuer aufbrechen wollen. Ihre Filme treten miteinander in Dialog; deren Protagonist*innen kreuzen ihre Wege an Orten, an denen die Zeit stillzustehen bleibt. Joëlle Desjardins Paquette studierte in Bordeaux und in Montréal. Ihre Filme SANS DEHORS NI DEDANS (2014) und FLOTS GRIS (2016), beide von Kritiker*innen und Pub likum gleichermaßen gelobt, bilden zwei Teile der Trilogie der Trauer, die sie voraussichtlich noch 2018 abschließen kann. Der Sinn für das Poetisch-Skurrile, den melancholischen Humor, aber auch das Thema der Identitätssuche verbinden ihre Arbeiten mit denen des beinahe gleichaltrigen Jean- Guillaume Bastien. Während die Filme von Joëlle Desjardins Paquette als urbane Western bezeichnet werden können, hat der in Amqui am Sankt-Lorenz-Strom geborene Regisseur allerdings eher eine Affinität zum Theater. JE NE SUIS PAS UN GRAND ACTEUR (2013) hat einen zweifelnden Schauspieler einer Commedia dell arte -Truppe zum Protagonisten, RUBY PLEINE DE MARDE (2016) ist die Adaption eines Off-Theaterstücks. Der Fokus Quebéc des FILMFEST DRESDEN stellt die Arbeiten der beiden Regietalente aus dieser Region gegenüber und eröffnet somit eine Dialogebene zwischen ihren Werken. With their singular narratives and forms of expression, reflecting not least the diversity of modern Canada as a country of many languages and even more cultures, filmmakers from Québec are characterised by their innovative stories, as well as by their unusual perspectives. The works from the young director Joëlle Desjardins Paquette recount absurd everyday dramas and unconventional love stories, for which she has created her very own cosmos. Pointed, rich in metaphors and black humour, yet still deeply loveable, she depicts people who have left their old lives behind them and now want to plunge into new adventures. Her films enter into a dialogue with each other; their protagonists paths cross at places where time is standing still. Joëlle Desjardins Paquette studied in Bordeaux and Montréal. Her films SANS DEHORS NI DEDANS (2014) and FLOTS GRIS (2016), both praised by the audiences and the critics to an equal extent, form two parts of her trilogy of sorrow, which she hopes to be able to complete in Her sense for the poetically bizarre, for melancholy humour, as well as her quest-foridentity themes connect her works with those from Jean-Guillaume Bastien, who is almost the same age as she is. While the films from Joëlle Desjardins Paquette can be regarded as urban westerns, the director born in Amqui at the St. Lawrence River has more of an affinity with theatre. JE NE SUIS PAS UN GRAND ACTEUR (2013) has a self-doubting actor in a commedia dell arte troupe as its protagonist, while RUBY PLEINE DE MARDE (2016) is the adaptation of an off-theatre play. The Focus Quebec programme at FILMFEST DRESDEN is contrasting the works of these two directing talents and thus opening up a dialogue between their works. SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES With kind support of FILMFEST DRESDEN

78 FOKUS QUÉBEC FOCUS QUÉBEC VOIR LE CIEL SEE THE SKY Canada 2012 Fiction 2 min DCP French OV Director / Script / Editor / Producer Joëlle Desjardins Paquette DoP Philippe Arsenault Music A Silver Mt. Zion Sound Michel Lam, Simon Bellefleur Cast Bénédicte Leclerc, Alexis Jacquet Production Kino-Kabaret Off-Courts Trouville Distribution Colonelle Films, Montréal, Canada, Joëlle Desjardins Paquette, joelledp@gmail.com Ein kleines Mädchen geht mit dem Gewehr zum Strand. Warum sie dort in den Himmel schießt, hat einen äußerst banalen Grund: Sie mag keine Möwen. Die Zuschauer*innen erfahren den Grund für ihre Abneigung, der fast schon einleuchtend ist. A little girl heads to the beach with a gun. The reason why she shoots up into the sky there is entirely banal: She does not like seagulls. The viewers learn the reason for her distaste, which is almost plausible. APNÉES APNEA Canada 2012 Fiction 3:42 min DCP French OV Director / Script / Editor / Producer Joëlle Desjardins Paquette DoP François Messier- Rheault Music Pawa Up First Sound Laurent Ouellette, René-Pierre T. Guérin Cast Jessica Serli, Ines Talbi Production Kino-Kabaret Chambre Noire Festival du Nouveau Cinéma in Montréal 2012 Distribution Colonelle Films, Montréal, Canada, Joëlle Desjardins Paquette, joelledp@gmail.com Erzählt wird die Geschichte von Liv, die seit jeher Schlafwandlerin ist. Die hypnotischen Bilder wirken wie ein Sog, in den auch die Zuschauer*innen geraten. The story is told by Liv, who has always been a sleepwalker. The hypnotic images act like a maelstrom, into which the viewers are also drawn. SANS DEHORS NI DEDANS WITHIN AND WITHOUT Canada 2014 Fiction 15:51 min DCP French OV Director / Script Joëlle Desjardins Paquette Producer Ménaïc Raoul DoP Yves Bélanger Editor Isabelle Levesque Music Serge Nakauchi Pelletier Sound Laurent Ouellette, Sylvain Bellemare, Bernard Gariépy Strobl Cast Josquin Beauchemin, Dorothéa Ventura, Jasmina Lukanovi Production / Distribution Voyelles Films, Montréal, Canada, Ménaïc Raoul, info@voyellesfilms.com Ein Junge und seine depressive Mutter leben als Nomaden ausschließlich in der Gegenwart und treffen auf Charaktere, für die nur das Gestern existiert. Der Film präsentiert einen surrealen Mikrokosmos, der auch von einem allwissenden Leguan bevölkert ist. A boy and his depressive mother live solely in the present as nomads and encounter characters for whom only yesterday exists. The film presents a surreal microcosm, in which an all-knowing iguana also lives. 76 FILMFEST DRESDEN 2018 PAPARMANE WINTERGREEN Canada 2011 Fiction 18 min DCP French OV Director / Script Joëlle Desjardins Paquette Producer Ménaïc Raoul DoP Mathieu Laverdière Editor Isabelle Malenfant Music Simon Leclerc Sound Dominique Greffard, Marie-Pierre Grenier, Serge Boivin Cast Steve Laplante, Sophie Desmarais Production Voyous Films Distribution Voyelles Films, Montréal, Canada, Ménaïc Raoul, info@voyellesfilms.com Der Film erzählt von einer schicksalhaften Begegnung zwischen einem melancholischen städtischen Angestellten und einer manischen Glücksbotin. Der Parkplatzwächter und die singende Telegrammbotin finden durch eine depressive Katze zusammen und treten fortan als ein ganz spezielles Duo auf. The film recounts a fateful encounter between a melancholy urban worker and a manic messenger of joy. The carpark attendant and the telegramme singer are brought together by a depressed cat and perform as a very special duo from then on. FLOTS GRIS BEYOND BLUE WAVES Canada 2016 Fiction 12 min DCP French OV Director / Script Joëlle Desjardins Paquette Producer Sarah Mannering, Fanny Drew, Geneviève Dulude-DeCelles DoP Olivier Gossot Editor Joëlle Desjardins Paquette, Richard Comeau, Guillaume Marin Music Serge Nakauchi Pelletier Sound Laurent Ouellette, Sylvain Bellemare, Patrick Rioux Cast Jasmina Lukanovic, Maxime Bessette, Phoenix Production / Distribution Colonelle Films, Montréal, Canada, Sarah Mannering, sarah@colonellefilms.com Der Film bildet nach SANS DEHORS NI DEDANS den zweiten Teil der Trilogy of mourning. Nach einer schwierigen Trennung irrt Livia herum, verfolgt von einem Pfau. Ein urbaner Western aus dem Osten von Montréal. Together with SANS DEHORS NI DEDANS, the film forms the second part of the trilogy of mourning. Livia wanders around in confusion after a difficult break-up, followed by a peacock. An urban Western from the east of Montréal.

79 FOKUS QUÉBEC FOCUS QUÉBEC JE NE SUIS PAS UN GRAND ACTEUR I M NOT A GREAT ACTOR Canada 2013 Fiction 19:30 min DCP French OV Director / Script Jean-Guillaume Bastien Producer Carolyne Goyette DoP Vincent Biron Editor Alexandre Leblanc Sound Simon Gervais, Bernard Gariépy Strobl Cast Nico Gagnon, Kathleen Fortin, Mario Bélanger, René-Daniel Dubois, Stéphane Breton, Sophie Desmarais, Édith Paquet, Sébastien David Production Les Films 4C Productions Distribution Vidéographe, Montréal, Canada, Denis Vaillancourt, distribution@videographe.org Noch wenige Minuten, dann hebt sich der Theatervorhang der Hauptdarsteller befindet sich in einem Dilemma. Geht er auf die Bühne oder verlässt er das Theater? Er fühlt sich nicht als Teil der Schauspielerfamilie, will nicht an ihren leeren Ritualen teilnehmen. In just a few minutes the theatre curtains will raise but the main actor finds himself in a dilemma. Should he get up onstage, or leave the theatre? He does not feel he is part of the family of actors, nor does he want to take part in their empty rituals. RUBY PLEINE DE MARDE RUBY FULL OF SHIT Canada 2016 Fiction 18:40 min DCP French OV German Premiere Director / Script Jean-Guillaume Bastien Producer Carolyne Goyette DoP Vincent Biron Editor Mathieu Bouchard-Malo Sound Simon Gervais, Serge Boivin, Jean-Sébastien Beaudoin Gagnon, Mathieu Bouchard-Malo Cast Elia St-Pierre, Sébastien Dodge, Jean- Sébastien Courchesne, Martine Beaulne, Édith Paquet, Erik Duhamel, Claude Lemieux, Ginette Chevalier Production Les Films 4C Productions Distribution Travelling, les films qui voyagent, Trois-Rivières, Canada, Alexandre Dostie, coordo@travellingdistribution.com Die Weihnachtsfeiertage verbringt Denis mit seinem Lebenspartner Carl bei dessen katholischer Familie und fühlt sich äußerst unwohl. Dies spürt Ruby, die sechsjährige Nichte von Carl. Sie provoziert Denis, dem es immer schwerer fällt, seine Rolle als Carls Bekannter aufrechtzuerhalten. Denis finds himself spending the Christmas holidays with his life partner Carl at the home of his Catholic family and feels extremely uneasy there. Which Ruby, the six-year-old niece of Carl, notices. She provokes Denis, who always has a hard time maintaining his role as Carl s acquaintance. EINLADUNG ZUR FILMEINREICHUNG CALL FOR ENTRIES DEADLINE MAY 15 FCVQ.CA

80 SHORT MATTERS! EUROPEAN FILM AWARDS 1 3 Short Matters! 1: Thu 14:00 SCHAUBURG TARKOWSKI Fri 18:00 LINGNERSCHLOSS OV with Engl. ST / no dialogue Short Matters! 2: Fri 20:00 LINGNERSCHLOSS Sun 14:00 SCHAUBURG TARKOWSKI OV with Engl. ST Short Matters! 3: Sat 22:00 SCHAUBURG TARKOWSKI OV with Engl. ST / no dialogue Mit Short Matters! schickt die Europäische Filmakademie die für den Europäischen Filmpreis nominierten Kurzfilme auf Tour zu einer ganzen Reihe von Filmfestivals und Institutionen in und außerhalb von Europa. Die für den Filmpreis 2017 nominierten Filme sind Produktionen und Koproduktionen aus Österreich, Frankreich, Deutschland, Griechenland, Irland, Portugal, Rumänien, Spanien, Schweden, der Schweiz, den Niederlanden, der Türkei, Ungarn und dem Vereinigten Königreich. Die Kurzfilm-Initiative wird von der Europäischen Filmakademie in Kooperation mit einer Reihe von Filmfestivals in ganz Europa organi siert. Bei jedem dieser Festivals nomi niert eine unabhängige Jury einen der euro päi schen Kurzfilme im Wettbewerb für die Ka te go rie Bester Kurzfilm des Europä ischen Film preises. Um in das Programm der Kurzfilm-Initia - tive aufgenommen zu werden, müssen Kurz filme im Wettbewerb eines der Part nerfestivals laufen. Die Mitglieder der Europäischen Filmakademie mehr als Filmschaffende wählten den spanischen Film TIMECODE von Juanjo Giménez zum Gesamtsieger, der im Dezember 2017 in Berlin bei der 30. European Film Awards Ceremony präsentiert wurde. Bei den Short Matters! in Dresden wird auch Christos Massalas COPA-LOCA aus Griechenland gezeigt dem Land, dem das Filmfest dieses Jahr ein Sonderprogramm widmet. Short Matters! is the European Film Academy s short film tour that brings the short films nominated for the European Film Awards to a whole array of film festivals and institutions across Europe and beyond. The programme featuring the European short film nominees for the 2017 film awards includes productions and co-productions from Austria, France, Germany, Greece, Ireland, Portugal, Romania, Spain, Sweden, Switzerland, the Netherlands, Turkey, Hungary and UK. The short film programme is organised by the European Film Academy in cooperation with a series of film festivals throughout Europe. At each of these festivals, an independent jury nominates one of the European short films in competition for the European Film Awards short film category. In order to be included in the short film programme, short films have to be screened in the competition section at one of the partner festivals. The members of the European Film Academy more than 3,000 European film professionals selected the Spanish film TIMECODE by Juanjo Giménez as the overall winner, which was presented at the 30 th European Film Awards ceremony in Berlin in December At the Short Matters! programme in Dresden, Christos Massalas COPA-LOCA from Greece is also being screened the country to which the festival has dedicated a special programme this year. Presented by 78 FILMFEST DRESDEN 2018

81 SHORT MATTERS! 1 WANNABE Germany / Austria 2017 Fiction 30 min DCP German OV Director Jannis Lenz Producer Lukas Zweng, Roland Fischer Script Jannis Lenz, Andi Widmer, Matthias Writze DoP Andi Widmer Editor Alexander Rauscher Music Benedikt Palier Sound Rudolf Pototschnig, Benedikt Plaier, Jonas Haslauer Cast Anna Suk, Simone Fuith, Julia Plach, Mathias Dachler, Merlin Leonhardt, Markus Schleinzer Production Film Academy Vienna, Ocean Pictures Filmproduktion Distribution Ocean Pictures Filmproduktion, Memmingen, Germany, Roland Fischer, info@oceanpictures-film.de Als crossmediales Projekt, das den Film mit der Online-Videoszene verbindet, erzählt WANNABE die Geschichte einer jungen YouTuberin, die sich im Internet eine fiktive Welt aufbaut. As a cross-media project connecting film with the online video scene, WANNABE tells the story of a young YouTuber who builds herself a fictitious world on the internet. JEUNES HOMMES À LA FENÊTRE YOUNG MEN AT THEIR WINDOW France 2017 Fiction 18 min DCP French OV German Premiere Director / Script Loukianos Moshonas Producer Emmanuel Chaumet DoP Mauro Herce Editor Quentin Maussang, Loukianos Moshonas Sound Simon Apostolou Cast Quentin Maussang, Charles Dugoujon Production / Distribution Ecce Films, Paris, France, Louise Rinaldi, rinaldi@eccefilms.fr LOS DESHEREDADOS THE DISINHERITED Spain 2017 Fiction 19 min DCP Catalan OV, Spanish OV Director / Script Laura Ferrés Producer Valérie Delpierre DoP Agnès Piqué Corbera Editor Diana Toucedo Music Joe Crepúsculo, Manos de Topo Sound Alejandro Castillo Cast Pere Ferrés, Mari Álvarez Production Inicia Films Distribution Marvin&Wayne, Barcelona, Spain, Josep Prim, fest@marvinwayne.com SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES Zwei Grafikdesigner bei der Arbeit beginnen irrtümlich mit den Möglichkeiten eines leeren Scanners zu spielen. Sie wagen sich in Annahmen, öffnen sich schließlich füreinander und lassen die seltsamen Bilder los, bis sie sich selbst loslassen. Two graphic designers at work start playing with an empty scanner s possibilities by mistake. They venture into assumptions, eventually open up to each other, and let go of the strange images, until they even let go of themselves. Ein Porträt über den Vater der Regisseurin, der vor dem Ende seines Familienunternehmens steht. Pere Ferrés besitzt eine kleine Busgesellschaft. Der Geldmangel zwingt ihn, Kunden zu Junggesellenabschieden zu fahren. Aber er ist nicht bereit, seine Würde zu verlieren. A portrait of the director s father facing the end of his family business. Pere Ferrés owns a small bus company. A lack of money forces him to drive clients to bachelor parties, but he is not prepared to lose his dignity. FILMFEST DRESDEN

82 SHORT MATTERS! 1 COPA-LOCA Greece 2017 Fiction 14 min DCP Greek OV Director / Script / Editor Christos Massalas Producer Christos Massalas, Giorgos Karnavas, Konstantinos Kontovrakis DoP Konstantinos Koukoulios Music tella Sound Dimitris Kanellopoulos, George Ramantanis Cast Elsa Lekakou, Jenny Hiloudaki, Pavlos Iordanopoulos, Talat Iqbat, Stathis Stamoulakatos, Michalis Pitidis, Fotis Stratigos, Nadia Katsoura, Panos Iosifidis, George Ramantanis, Jon Simvonis Production / Distribution Heretic, Athens, Greece, Christina Liapi, christina@heretic.gr Dies ist die Geschichte von Copa-Loca, einem verlassenen griechischen Sommerurlaubsort. Das Mädchen Paulina ist das Herz von Copa-Loca. Jeder kümmert sich um sie und sie kümmert sich um jeden auf jede erdenkliche Art und Weise. This is the story of Copa-Loca, an abandoned Greek summer resort. Paulina is the girl at the heart of Copa-Loca. Everyone cares for her and she cares about everyone in every possible way. LOVE France / Hungary 2016 Animation Drawn Animation 14:30 min DCP no dialogue Director / Script / DoP / Editor Réki Bucsi Producer Marc Bodin-Joyeux, Gábor Osváth Animation Cyrille Chauvin, Nicole Stafford, Thibaud Petitpas, Réka Bucsi Music David Kamp Sound Péter Benjámin Lukács Production Boddah, Passion Paris Distribution Daazo Film and Media Ltd., Budapest, Hungary, Zsuzsanna Brasher, zsuzsanna.brasher@gmail.com An Haikus erinnernde Szenen zeigen den Wandel der Atmosphäre eines Planeten. Der pulsierende Planet lässt seine Bewohner*innen auf verschiedene Weisen eins miteinander werden. Eine Beschreibung von Zuneigung in drei Kapiteln. Haiku-like situations reveal the change in the atmosphere on a planet. This pulsating planet makes the inhabitants become one with each other in various ways. A description of affection in three chapters. 8 th International Animation Festival NIKOZI 1-7 September 2018

83 SHORT MATTERS! 2 EN LA BOCA Argentina / Switzerland 2016 Documentary 26 min DCP Spanish OV Director / Script / Producer Matteo Gariglio DoP Andi Widmer Editor Thais Odermatt Animation Mathias Wesselmann Music Dominik Blumer, Thomi Christ, Roman Lerch Sound Manu Gerber Cast Molina Family Production Matteo Gariglio films Distribution Magnetfilm, Berlin, Germany, Georg Gruber, georg.gruber@magnetfilm.de Die Familie Molina lebt in Buenos Aires im Schatten des legendären Stadions der Boca Juniors. Sie verkaufen gefälschte Eintrittskarten und geraten ständig in Konflikt mit der Polizei. Als die Familie tief in dieser Unterwelt versinkt, versucht die Mutter, die Familie vor dem Zerfall zu bewahren. In Buenos Aires, the Molina family live in the shadows of the legendary Boca Juniors stadium. Selling fake tickets to the soccer games, they constantly get into trouble with the police. As her family sinks deeper into this underworld, the mother tries to keep them all from falling apart. HEVÊRK THE CIRCLE Turkey 2016 Fiction 14 min DCP Kurdish OV, Turkish OV, Arabic OV Director / Script / Producer Rûken Tekeş DoP Deniz Eyüboğlu Aydın Editor Özcan Vardar Music Kardeş Türküler Sound Umut Şenyol Cast Delila Kaya, Emircan Kaya, Şehmuz Demirtaş, Müfit Aytekin Production / Distribution Sarya Films, Istanbul, Turkey, Rûken Tekeş, rtekes@saryafilms.com In Mesopotamien gibt es Kinder verschiedener Ethnien, Religionen und Sprachen. Zelal ist ethnisch eine Kurdin und religiös eine Jesidin. Ein normaler Schultag wird für sie und ihren Verehrer Zeki ein lebensveränderndes Ereignis mit sich bringen. In Mesopotamia, there are children of different ethnicities, religions and languages. Zelal is an ethnic Kurd, as well as an Ezidi (Yazidi) religiously. An ordinary school day turns into a life-changing event for her and her admirer, Zeki. INFORMATION SKIES Netherlands / South Korea 2017 Fiction 24 min DCP Hungarian OV Director Metahaven (Daniel van der Velden, Vinca Kruk) Producer Anna Laederach Script / Editor Daniel van der Velden, Vinca Kruk DoP Remko Schnorr Animation Janna Ullrich Music James Whipple Cast Georgina Dávid, Artur Chruszcz Production / Distribution Metahaven, Amsterdam, Netherlands, office@metahaven.net Ein postfaktischer Essay, in dem Live-Action und Animation eine neue filmische Ästhetik formen. Der Film folgt einem jungen Paar, das glaubt, ein gefähr liches und heldenhaftes Leben zu führen. A post-truth essay, in which live action and animation shape a new cinematic aesthetic. The film follows a young couple who believe they are living a perilous and heroic life. GROS CHAGRIN YOU WILL BE FINE France 2017 Animation 2D 15 min DCP French OV Director / Script Céline Devaux Producer Ron Dyens DoP Paul Guilhaume Editor Raphaëlle Martin-Holger Animation Céline Devaux, Rosalie Loncin Music / Sound Flavien Berger Cast Swann Arlaud, Victoire Du Bois Production / Distribution Sacrebleu Productions, Paris, France, Aurélian Michon, distribution@sacrebleuprod.com Jean feiert seinen Geburtstag, betrinkt sich und erinnert sich an das schreckliche Wochenende, das zu seiner Trennung von Mathilde führte. Jean celebrates his birthday, gets drunk and recalls the dreadful weekend that led to his break-up with Mathilde. TIMECODE Spain 2016 Fiction 15 min DCP Spanish OV Director Juanjo Giménez Producer Juanjo Giménez, Arturo Méndiz, Daniel Villanueva Script Pere Altimira, Juanjo Giménez DoP Pere Pueyo Editor Silvia Cervantes Music Iván Céster Sound Xavi Saucedo Cast Lali Ayguadé, Nicolás Ricchini Production Nadir Films Distribution Marvin&Wayne Short Film Distribution, Barcelona, Spain, Josep Prim, fest@marvinwayne.com Luna und Diego sind Parkhauswächter. Diego macht die Nachtschicht und Luna arbeitet tagsüber. Luna and Diego are carpark security guards. Diego does the night shift, and Luna works by day. SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES FILMFEST DRESDEN

84 SHORT MATTERS! 3 FIGHT ON A SWEDISH BEACH!! Sweden 2016 Fiction 15 min DCP Swedish OV Director / Script Simon Vahlne Producer Axel Danielson, Ellen Hallin DoP Maximilien Van Aertryck Editor Simon Vahlne, Axel Danielson Music Eddie Nilsson Sound Lars Wignell, Gustaf Berger Cast Stefan Holmberg, Lotti Sjödin, Hugo Nylén, William Davidsson, Helena Jansson, Krister Thunberg, Ulla Zachrisson, Daddy Musesa Production Plattform Produktion Distribution KurzFilmAgentur Hamburg e. V., Hamburg, Germany, Anna Leimbrinck, anna@shortfilm.com Epischer Strandkampf! Das passiert, wenn man Sieg Heil! schreit und die Frau von jemandem eine Hure nennt. An epic beach fight! This is what happens when you yell Sieg Heil! and call someone s wife a whore. THE PARTY Ireland 2016 Fiction 14 min DCP English OV Director Andrea Harkin Producer Farah Abushwesha, Emmet Fleming Script Conor MacNeill DoP Piers McGrail Editor Catherine Creed Music Gareth Averill Sound Dario Swade Cast Anthony Boyle, Niall McNamee, Eileen O Higgins Production / Distribution Fleming Creative, London, United Kingdom, Farah Abushwesha, farah@rocliffe.com Belfast, Laurence begrüßt seinen Cousin Mickey zu einer Party samt Besäufnis, Tanzen und junger Liebe. Am Morgen holt die Realität sie ein. Belfast, Laurence welcomes his cousin Mickey to a party of drinking, dancing and young love. By morning, reality catches up with them. SCRIS / NESCRIS WRITTEN / UNWRITTEN Romania 2016 Fiction 19:30 min DCP Romanian OV Director / DoP Adrian Silișteanu Producer Anamaria Antoci, Adrian Silișteanu Script Claudia Silișteanu Editor Costi Zaharia, Mircea Olteanu Music Sergiu Popa Sound Ioan Filip, Dan Ștefan Rucăreanu Cast Sorin Mihai, Elena Ursaru, Alina Serban, Claudiu Dumitru, Teodora Sandu, Raisa Mihai, Claudia Silisteanu, Isabela Neamtu Production 4 Proof Film Distribution aug&ohr medien, Berlin, Germany, Markus Kaatsch, markus@augohr.de Eine Roma-Familie erfährt, dass ihre Tochter ein kleines Mädchen bekommen hat. Eine Krankenhausangestellte entdeckt Probleme mit ihren Ausweisen und ihrem Status als Eltern der minderjährigen Tochter. A Roma family is informed their daughter has just had a baby girl. A hospital employee discovers issues related to their IDs and their status as parents of the underage new mother. 82 FILMFEST DRESDEN 2018

85 SHORT MATTERS! 3 UGLY Germany 2017 Animation Simulated Marionettes 11:54 min DCP no dialogue Director / Script Nikita Diakur, Redbear Easterman Producer / DoP / Editor Nikita Diakur Animation Nikita Diakur, Gerhard Funk, Phil Maron, Nicolas Trotignon Music Enrica Sciandrone, Cédric Dekowski, Felix Reifenberg Sound Nicolas Martigne, David Kamp Cast Redbear Easterman Production / Distribution Nikita Diakur, Mainz, Germany, info@nikitadiakur.com Eine hässliche Katze kämpft darum, in einer zersplitterten und zerbrochenen Welt zu existieren, und findet schließlich einen Seelenverwandten in einem mystischen Häuptling. Inspiriert von der Internet-Geschichte Ugly the Cat. An ugly cat struggles to coexist in a fragmented and broken world, eventually finding a soulmate in a mystical chief. Inspired by the internet story Ugly the Cat. OS HUMORES ARTIFICIAIS THE ARTIFICIAL HUMORS Portugal 2016 Fiction 29 min DCP Portuguese OV Director / Script / Producer Gabriel Abrantes DoP Jorge Quintela Editor Margarida Lucas Music Aamourocean (Ulysse Klotz) Sound Marcel Costa, Carlos Abreu Cast Margarida Lucas, Amanda Rodarte, Gilda Nomacce, Ivo Müller Production Herma Films Distribution Portugal Film Portuguese Film Agency, Lisboa, Portugal, Filipa Henriques, portugalfilm@indielisboa.com Der Film, der eine gewisse Hollywood-Ästhetik mit dokumentarischen Ansätzen verbindet, erzählt die Geschichte eines indigenen Mädchens, das sich in einen Roboter verliebt, der ein aufstrebender Stand-up-Comedian in Brasilien ist. Blending a certain Hollywood aesthetic with documentary approaches, the film tells the story of an indigenous girl who falls in love with a robot that is a rising stand-up comedian in Brazil. SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES CALL FOR ENTRIES June 1 - November 1, rd EDITION SAGUENAY INTERNATIONAL SHORT FILM FESTIVAL March 13-17, 2019 FESTIVALREGARD.COM OSCAR QUALIFYING FILM FESTIVAL

86 FOKUS GEORGIEN FOCUS GEORGIA RASENDER STILLSTAND FRANTIC STAGNATION Thu 20:00 THALIA Fri 14:00 SCHAUBURG TARKOWSKI OV with Engl. ST / no dialogue Der Fokus Georgien zeigt uns ein Panorama des südkaukasischen Landes am Rande Europas, das seit einigen Jahren immer mehr die Aufmerksamkeit von internationalen Filmfestivals auf sich zieht. Die Arbeiten des Goslab spüren den Wünschen und Hoffnungen der Jugend von Tiflis nach. Dem selbstvergessen Impulsiven sowie dem neugierig Weltoffenen und Zukunftsweisenden, repräsentiert in den Musikvideos des Künstlerkollektivs, werden in Filmen wie Dea Kulumbegashvilis INVISIBLE SPACES koexistierende regressive Tendenzen gegenübergestellt. Die Produktionen der Reihe reflektieren klischeefrei den Aufbruch einer Gesellschaft, die zwischen Orient und Okzident, Tradition und Moderne, Vergangenheit und Zukunft verortet ist und eine Balance für all ihre Widersprüche und Extreme zu finden sucht. The Focus Georgia programme is revealing a panorama of the South Caucasus country on the edge of Europe that has increasingly drawn the interest and attention of international film festivals for several years now. The works from the Goslab trace the desires and dreams of the youth in Tiflis. The oblivious impulses, as well as curious cosmopolitanism and trendsetting represented in the music videos from the artist collective are contrasted with coexisting regressive tendencies in films such as Dea Kulumbegashvili s INVISIBLE SPACES. The productions in this section reflect in an unclichéd way the upheavals of a society that finds itself between the Orient and the Occident, the traditional and the modern, the past and the future as it seeks a sense of balance between all of its contradictions and extremes. With kind support of URBAN COLLAPSE Georgia 2016 Fiction 3:15 min DCP no dialogue Director / Script David Meskhi, Salome Machaidze (Goslab) Producer Goslab DoP David Mashki, Tamuna Carumidze, Levan Misuradze Editor Salome Machaidze Music Natalie Tusia Beridze Distribution Zazarfilm, Berlin, Germany, Zaza Rusadze, zaza@zazarusadze.com; Salome Machaidze, salome@goslab.de URBAN COLLAPSE zeigt eine skatende Außenseiterbande. Sie driftet durch die Ruinen einer versunkenen Zivilisation, das sowjetische Erbe Georgiens. Die Jugendlichen versuchen, der Vergangenheit zu entkommen. Sie fahren einer ungewissen Zukunft entgegen, vor der sie keine Angst haben. URBAN COLLAPSE is about a skating group of outsiders. They are drifting between the ruins of a sunken civilisation, the Soviet legacy in Georgia. The young people are trying to escape the past and heading for an uncertain future they have no fear of. FOLDS AND CRACKS Georgia 2009 Fiction 8:33 min DCP no dialogue Director Zaza Rusadze (Goslab) Producer Zaza Rusadze, Guka Rcheulishvili Script Zaza Rusadze, Nika Machaidze DoP Tato Kotetishvili Editor Zaza Rusadze Music Natalie Tusia Beridze Sound Goglik Gogoladze, Irakli Ivanishvili Cast Ilo Beroshvili, Rezi Chkheidze Production Zazarfilm, Sanguko Films Distribution Zazarfilm, Berlin, Germany, Zaza Rusadze, zaza@zazarusadze.com Ein Kletterer erwacht in der Realität des Krieges. Er erschafft einen imaginären Freund und beginnt zusammen mit ihm, hohe Felsen und Berge zu besteigen, um den Kriegsbildern in der Schönheit der Natur zu entfliehen. A rock climber wakes up in the reality of an ongoing war. He creates an imaginary friend. Together with him he starts ascending high rocks and mountains in order to escape the war images through the beauty of nature. 84 FILMFEST DRESDEN 2018

87 FOKUS GEORGIEN FOCUS GEORGIA IDZINEBS MZE ANA Georgia 2017 Fiction 29:33 min DCP Georgian OV Director Margo Zubashvili Producer Tamar Tvaradze Script Irine Zhordania, Nutsa Tsikaridze, Margo Zubashvili DoP Dimitri Dekanosidze Editor Levan Uchaneishvili Sound Paata Godziashvili, Goglik Giorgi Gogoladze, Mariam Zubashvili Cast Nino Kasradze, Ana Nijaradze Production Tbilisi Film, Georgian National Film Center Distribution Margo Zubashvili, Tbilisi, Georgia, Ana ist eine 45 Jahre alte Frau, die mit ihrer Mutter in Tiflis lebt. Eines Nachts nimmt ihr Leben eine Wendung, als sie bei einem Konzert das Gesicht einer Frau in der Menge sieht. Ana is a 45-year-old woman living with her mother in Tbilisi. One night, Ana s life takes a different turn when she is at a concert and sees the face of a woman in the crowd. SOVDAGARI THE TRADER Georgia / USA 2016 Documentary 22:11 min DCP Georgian OV, Armenian OV, Russian OV Director Tamta Gabrichidze Producer Ilia Tavberidze DoP Vano Andiashvili Editor Nona Gogodze Music Gigi Chipashvili Sound Ilia Magradze Cast Gela Kolochovi Distribution Tamta Gabrichidze, t.gabrichidze@gmail.com Gela hat seinen Kleinbus in einen Laden verwandelt. Er fährt durch die georgische Landschaft und verkauft Secondhand-Kleidung und Plastik-Haushaltsgeräte direkt aus dem Kofferraum. Der Wert seiner Waren wird in Kartoffeln gemessen, denn die sind mehr wert als Geld. Gela has turned his minibus into a shop. He drives across the Georgian countryside, selling second-hand clothing and plastic household products straight out of the boot. The goods he offers are priced in potatoes, because they are worth more than money. UKHILAVI SIVRTSEEBI INVISIBLE SPACES Georgia 2014 Fiction 10:44 min DCP Georgian OV Director / Script Dea Kulumbegashvili Producer Rati Oneli, Marcello Demner DoP Ming Kai Leung Editor Ramiro Suarez, Rati Oneli Sound Wade Vantrease, Alex Peace Cast Nino Shengelaia, Mariam Dzidzikashvili, Rati Oneli Production Office of Film Architecture, Oneli Films, Liber8Films Distribution Office of Film Architecture, Tbilisi, Georgia, Rati Oneli, academia@gmail.com In diesem minimalistischen Drama zerbricht eine scheinbar ruhige Morgenidylle und versteckte Spannungen werden enthüllt. Ein intimer Einblick in eine Welt, in der die Familienhierarchie und der Platz der Frau unbestritten sind. In this minimalist drama, a seemingly calm morning idyll falls apart to reveal hidden tensions. An intimate glimpse into a world where the family hierarchy and the place of the woman are uncontested. DER PERFEKTE ZUSCHAUER THE PERFECT SPECTATOR Germany 2017 Fiction 5 min DCP no dialogue Director / Script / Editor Alexandre Koberidze Producer Karoline Güldemann DoP Marius Flucht Sound Giorgi Koberidze Cast Christoph Schoepe Production / Distribution German Film and Television Academy Berlin (DFFB), Berlin, Germany, Josephine Settmacher, j.settmacher@dffb.de Wohin sollte man gehen, um Dinge zu tun, die verboten sind? Irgendwohin, wo es dunkel ist. Where should you go to do things that are forbidden? Some place where it is dark. FILMFEST DRESDEN SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES

88 FOKUS GRIECHENLAND FOCUS GREECE LEBENSZEICHEN AUS DEM LIMBUS SIGNS OF LIFE FROM THE LIMBO Wed 18:00 Sat 20:00 THALIA OV with Engl. ST Oft ist im Zusammenhang mit dem aktuellen griechischen Filmschaffen von einer Nouvelle Vague die Rede. Die kritische Analyse der politischen Lage des Landes und die existenzielle Bedrohung weiter Bevölkerungsschichten durch das strenge Schuldenregime der EU werden in zahlreichen Produktionen der vergangenen Jahre in verstörenden Szenarien wie auch in einer beeindruckenden formal-stringenten Bildsprache artikuliert. Unser Sonderprogramm zeigt Arbeiten von mittlerweile international renommierten Regisseur*innen wie etwa Athina Rachel Tsangari präsentiert werden aber auch neue Stimmen, welche das hiesige Kino in eine neue Richtung lenken werden. In ihren Filmen wird die Krise auf zwischenmenschlicher Ebene reflektiert. Nicht immer ist die Perspektive pessimistisch. Deutliche Zeichen der Lebenskraft sind sichtbar. A nouvelle vague is often mentioned in connection with the current filmic output from Greece. Over the last few years, the critical analysis of the country s political situation and the existential threat to wide sections of the society resulting from the EU s strict debt regime have been articulated in disturbing scenarios as indeed in an impressive, stringently formal visual language in numerous film productions. Our special programme is screening works by directors who have gained international acclaim by now, such as Rachel Tsangari for instance and also presenting new voices that are taking the local film scene in a new direction. In these films, the crisis is reflected on an interpersonal level. And the perspective shown is not always pessimistic. With some clear signs of life becoming visible. A MANIFESTO FOR THE UN-COMMUNAL Germany / Greece / Israel 2017 Documentary 11 min DCP English OV, Hebrew OV, Greek OV Director / Script / DoP Syllas Tzoumerkas Producer Sol Bondy, Gal Greenspan, Roi Kurland, Jamila Wenske Editor Kathrin Dietzel Music drog_a_tek Sound Holger Lehmann, Persefoni Miliou, Stefanos Konstantinidis Cast Youla Boudali, Angeliki Papoulia, Syllas Tzoumerkas Production One Two Films, Green Productions Distribution One Two Films, Berlin, Germany, Fred Burle, fb@onetwofilms.com 86 FILMFEST DRESDEN 2018 Eine Synthese der Stimmen und Geschichten von sieben Charakteren, die gegen den wärmenden Komfort der Selbstgerechtigkeit ihrer Art leben. Menschen, die durch ihre Klasse und Bildung undefiniert sind, die sich gegen jeden Sinn für Staat oder Nichtstaat auflehnen, immer aus dem Rahmen fallend. The convergence of the voices and the stories of seven characters who live contrary to the warming comfort of their herd s self-righteousness. People undefined by their class and education, revolting against any sense of state or non-state, always beyond the margins.

89 FOKUS GRIECHENLAND FOCUS GREECE THE CAPSULE Greece 2012 Fiction 35 min DCP French OV Director Athina Rachel Tsangari Producer Maria Hatzakou, Kyriacos Karseras, Athina Rachel Tsangari Script Athina Rachel Tsangari, Aleksandra Waliszewska DoP Thimios Bakatakis Editor Matt Johnson Sound Leandros Ntounis Cast Ariane Labed, Clémence Poésy, Isolda Dychauk, Evangelia Randou, Aurora Marion, Deniz Gamze Ergüven, Sofia Dona Production Haosfilm, The DESTE Foundation for Contemporary Art Distribution Haosfilm, Athens, Greece, Maria Hatzakou, Sieben junge Frauen. Ein Herrenhaus auf einem Kykladenfelsen. Eine Reihe von Lektionen über Disziplin, Begehren, Entdecken und Verschwinden. Ein melancholischer, unausweichlicher Zyklus am Rande der Weiblichkeit unendlich. Seven young women. A mansion perched on a Cycladic rock. A series of lessons about discipline, desire, discovery and disappearance. A melancholy inescapable cycle on the brink of womanhood infinitely. ASTROMETAL Greece 2017 Fiction 15:55 min DCP Greek OV German Premiere Director Efthimis Kosemund Sanidis Producer Despoina Sifniadou Script Elizampetta Ilia Georgiadou, Efthimis Kosemund Sanidis DoP Christos Voudouris Editor Efthimis Kosemund Sanidis, Lambis Charalambidis Sound Leandros Ntounis, Nikos Linardopoulos Cast Mihalis Sarantis, Thalia Papacosta, Yiannis Niarros Production / Distribution BOO Productions, Athens, Greece, Despoina Sifniadou, d.sifniadou@gmail.com Ουρανία OURANIA Greece 2017 Fiction 16:45 min DCP Greek OV International Premiere Director / Script Despoina Kourti Producer Hara Vlahou, Despoina Kourti DoP George Valsamis Editor Vangelis Serfas Sound Valia Tserou, Thanasis Papageorgiou Cast Fotini Baxevani, Ilias Moulas, Kostas Laskos Production / Distribution Lucifer s Eye Film, Rhodes, Greece, Hara Vlahou, xarablaxou@gmail.com SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES Zwei Jungen und ein Mädchen bereiten sich auf das Nachtleben im Herzen Athens vor. Als sie ankommen, finden sie einen verlassenen Club vor, in dem die Musik lautstark spielt, aber niemand da ist, der zuhört. Dort schläft eine*r nach der / m anderen ein und sie geben sich einem kollektiven Traum hin. Two boys and a girl prepare for nightclubbing in the heart of Athens. On arriving, they face a deserted club where music is blaring but no one is listening to it. They fall asleep there one by one as they surrender themselves to a collective dream. Ourania ist eine Frau mittleren Alters, die sich selbst vernachlässigt hat. Das Erscheinen eines jungen Mannes wird ihr helfen, ihre lange verloren geglaubte weibliche Natur wiederzuerlangen. Ourania is a middle-aged woman who has neglected herself. The appearance of a young man will help her regain her long-lost female nature. FILMFEST DRESDEN

90 REGIONALER FOKUS 1 REGIONAL FOCUS 1 KURZE SACHSEN SHORTS & SAXONY Thu 19:30 LINGNERSCHLOSS Sat 17:00 SCHAUBURG TARKOWSKI German OV / OV with Engl. ST / no dialogue Gestern und Heute treffen auf Jung und Alt. Im diesjährigen Programm präsentiert der Filmverband Sachsen eine Reise durch die Zeit und schlägt eine Schneise quer durch Animations-, Dokumentar- und Experimentalfilm. Sechs kurze Filme aus der Region stellen sich sozialistischen Utopien von damals im Heute, inszenieren mit Hilfe von lustig-verspielten Horrorszenarien den Klima wandel und während das Alter die Erinnerung verliert, findet an anderer Stelle die Jugend Wege in die Zukunft. Zeitlos sind alle diese Kurzfilme. Das FILMFEST DRESDEN bietet die Gelegenheit, zum Teil preisgekrönte Filme neben Weltpremieren zu erleben. Filmverband Sachsen Yesterday and today encounter young and old. In this year s programme, the Saxony Film Association is presenting a voyage through time and blazing a trail right across animation, documentary and experimental film. Six short films from the region are confronting the socialist utopia from that time in today s context, adapted with the help of amusing-playful horror scenarios of climate change. And while the old are losing their memory, the young are finding ways to the future in other places. All of these short films are timeless. Our FILMFEST DRESDEN programme provides the opportunity to experience some prize-winning films, in addition to world premieres. Filmverband Sachsen Saxony Film Association Presented by 1989 LIEDER UNSERER HEIMAT. NA, ICH LIEBE DOCH 1989 SONGS OF OUR HOMELAND. I REALLY DO LOVE Germany 2017 Animation 2D 1:30 min DCP German OV Director / Script / DoP / Music Schwarwel Producer Sandra Strauß, Schwarwel Editor Thomas Reichl Animation Schwarwel, Thomas Reichl, Putzi Sound Alexander Oeconomo Production / Distribution Glücklicher Montag, Leipzig, Germany, Sandra Strauß, s.strauss@gluecklicher-montag.de Der in der neuen Zeit verlorene Erich Mielke gesteht angesichts der Trümmer der DDR und des Staatssicherheit-Ministeriums seine Liebe zu seinen Mitmenschen. Teil des Projekts 1989 LIEDER UNSERER HEIMAT, das aus persönlicher Sicht erzählt, was ein Unrechtssystem mit den Menschen macht. Erich Mielke, head of the Stasi state security, gets lost in the new era and confesses to his love of his fellow humans when faced with the ruins of the GDR and his Stasi ministry. Part of the 1989 SONGS OF OUR HOMELAND project that recounts from a personal perspective what a system of injustice does to people. 88 FILMFEST DRESDEN 2018

91 REGIONALER FOKUS 1 REGIONAL FOCUS 1 ANKUNFT. ARRIVAL. Germany 2017 Experimental 5:15 min DCP German OV German Premiere Director / Script / DoP / Editor / Sound / Producer Falk Hoysack Cast Mira Partecke Production / Distribution Falk Hoysack, Berlin, Germany, falkx@gmx.net Die Schriftstellerin Brigitte Reimann lebte und arbeitete in den 60er-Jahren in Hoyerswerda. In ihrem schriftstellerischen Werk setzte sie sich nicht nur mit den Utopien des Sozialismus auseinander, sondern auch mit städtebaulichen Fragen. The writer Brigitte Reimann lived and worked in the 1960s in Hoyerswerda, East Germany. In her writings, not only does she confront the utopias of socialism, but also explores issues of urban development. IRGENDWER SOMEONE Germany 2017 Fiction 14:30 min DCP German OV, Russian OV Director Marco Gadge Producer Mike Brandin, Francis Fulton-Smith, Marco Gadge Script Marco Gadge, René Jacob DoP Niklas J. Hoffmann Editor René Jacob Music Konstantin Kemnitz Sound Bernd Göbel, Martin Witte Cast Elisabeth Orth, Fabienne Haller, Jochen Nickel, Maximilian Braun, Tigran Petrosyan, Vladislav Grakovskiy Production In One Media, Little Door Films Distribution aug&ohr medien, Berlin, Germany, Markus Kaatsch, markus@augohr.de GESTERN GIBT ES NICHT IF YESTERDAY DOES NOT EXIST Germany 2017 Fiction 9:35 min DCP German OV Director / Script / Producer Meike Wüstenberg DoP Axel Rothe Editor Axel Rothe, Meike Wüstenberg Sound Christoph Fleischer Cast Björn Von der Wellen, Marion Alessandra Becker Production / Distribution Meike Wüstenberg, Berlin, Germany, meikewuestenberg@hotmail.de SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES Deutschland am Ende des 2. Weltkrieges. Die Rote Armee kämpft in den Straßen der Stadt um jeden Meter. Greta und ihre Familie verstecken sich in einem Keller und hoffen auf Gnade. Doch Gretas Vater ahnt, dass die Sowjets sich furchtbar rächen werden. Germany at the end of WW II. The Red Army is fighting for every inch of ground in the streets of the city. Greta and her family are hiding in a cellar hoping for mercy. Greta s father, however, senses that the Soviets will take brutal revenge. Um sich wieder mit seiner Mutter verbunden zu fühlen, muss sich Anton nicht nur mit ihrer Krankheit, sondern auch mit dem Rest ihres Erinnerungsvermögens auseinandersetzen. Seine Mutter muss sich den Rollenwechsel eingestehen und Hilfe annehmen. In order to reconnect with his mother, Anton has to confront not only her illness but also her remaining memories. And his mother has to admit to the change in the roles and accept the help. FILMFEST DRESDEN

92 REGIONALER FOKUS 1 REGIONAL FOCUS 1 OH BROTHER OCTOPUS Germany 2017 Documentary 27 min DCP Indonesian OV, Bajonese OV Director / Script / DoP / Producer Florian Kunert Editor Ian Purnell, Florian Kunert, Lara Rodriguez Music Stefan Galler, The Strangers Sound Stefan Voglsinger Cast Ginseng, Yanto, Swarno, Budima Production Academy of Media Arts, Highway Spirit Distribution Academy of Media Arts, Cologne, Germany, Ute Dilger, dilger@khm.de Die Seenomad*innen Indonesiens glauben, dass es mit jedem Neugeborenen einen Zwillingsbruder in Form eines Tintenfisches gibt. Rituale werden durch geführt, um den Bruder im Wasser zu besänftigen und Unglücksfälle zu ver hindern. Jakarta wird als apokalyptische Rache des Oktopus dargestellt. The sea nomads of Indonesia believe that with every new-born there is a twin brother in the form of an octopus. Rituals are carried out to appease the brother in the water and prevent misfortunes. Jakarta is portrayed as the apocalyptic revenge of the octopus. BEI NACHT ERWACHT NIGHT MOVES Germany 2017 Animation Stop Motion, Drawing 5 min DCP no dialogue World Premiere Director / Script / DoP / Editor / Animation / Producer Falk Schuster Music / Sound Florian Marquardt Production / Distribution animated stories, Halle, Germany, Falk Schuster, mail@falkschuster.com Nachts, wenn alles schläft, erwacht im Kinderzimmer eine fabelhafte, einzigartige Erlebniswelt. At night when everything is asleep, a fabulous unique world of adventures awakens in the nursery. Preisstifter für den Goldenen Reiter Kurzspielfilm Ela Szkice na Pozegnanie (Gewinner 2017) FILMVERBAND SACHSEN E. V. / Schandauer Straße 64 / Dresden / Telefon: +49 (0) Fax: +49 (0) / info@filmverband-sachsen.de /

93 REGIONALER FOKUS 2 REGIONAL FOCUS 2 MITTELDEUTSCHE FILMNACHT REGIONAL FILM NIGHT Fri 19:30 KLEINES HAUS 1 OV with Engl. ST / no dialogue Vertraute Fremde, fremde Heimat Gute Ideen setzen sich durch: Erst 2012 wurde die Mitteldeutsche Filmnacht ins Leben gerufen, aber sie ist bereits unverzichtbares Publikums-Highlight des FILMFEST DRESDEN. Acht Filmemacher*innen aus Sachsen, Sachsen-Anhalt und Thüringen wagen sich in diesem Jahr auf die Bühne im Kleinen Haus und stellen ihre aktuellen Arbeiten vor. Im Anschluss entscheiden die Zuschauer*innen, welche Produktion mit dem Publikumspreis ausgezeichnet wird. Eine große Show ist garantiert zumal deren Hauptakteur*innen, die beteiligten Filmemacher*innen, persönlich anwesend sein werden. Programmatisch passend ist Jano Kaltenbachs Gangsterkomödie ABER WAS IST MIT DER SHOW?. Deren Protagonist wird vor die Wahl gestellt: Entscheidet er sich für das große Geld oder die Kunst? Unterschiedlichste Gefühlslagen werden hier aufgerufen. Die Filme lassen niemanden kalt. Es geht um die Schwierigkeit des Loslassens oder um schmerzhafte Neuanfänge. Immer wieder wird die Frage nach der Heimat gestellt. Was macht eigentlich Heimat aus? Und wie schwer wiegt es, wenn man diese zurücklassen muss? Wie jedes Jahr dürfen wir uns auch auf den Besuch von etablierten Filmemacher*innen freuen. Dieses Jahr ist etwa Alina Cyranek mit von der Partie. Aber egal ob Lokalmatador*in oder Neuling wir drücken allen Filmemacher*innen die Daumen. SOMEWHERE HOME With kind support of Germany / USA 2018 Fiction 8:30 min DCP English OV, German OV World Premiere Director Clemens Beier Producer Julia Liselotte Klett, Abraham Bengio Script Linda Brieda, Clemens Beier DoP Tobias Koppe Editor Michał Kuleba Music Johann Niegl, Matthias Grote Sound Malte Eiben Cast Liane Düsterhöft, David Covington Production Film University Babelsberg Konrad Wolf, University of North Carolina School of the Arts Distribution Film University Babelsberg Konrad Wolf, Potsdam, Germany, Cristina Marx, distribution@filmuniversitaet.de Margret aus Thüringen reist als Vertreterin ihres Karnevalvereins nach North Carolina, USA. Dort sieht sie sich mit einer gleichermaßen vertrauten wie befremdlichen Traditionspflege deutscher Kultur konfrontiert und erkennt, dass der Grund ihrer Reise ein anderer war. Margret from Thuringia travels to North Carolina, USA, to represent her carnival club. She finds herself confronted there by the traditional maintaining of German culture that is as familiar to her as it is alienating, and she realises that the reason for her trip was something else. Familiar Foreigners, Foreign Homelands Good ideas always prove their worth: The Regional Film Night was first launched in 2012, yet it has already become an absolute audience highlight at FILMFEST DRESDEN. This year, eight filmmakers from Saxony, Saxony-Anhalt and Thuringia are daring to step onto the stage in the Kleines Haus venue and present their latest works. Followed by the audience deciding who is permitted to take home the Audience Award. A great show is guaranteed at least in so far as that the main players, the filmmakers, are going to personally attend the event. And what could be more fitting than Jano Kaltenbach s gangster comedy BUT WHAT ABOUT THE SHOW? Its protagonist is facing a major decision: Do I go for the big bucks or the art? With the most diverse array of emotional states being invoked here. No one is left cold with these films. They are concerned with the difficulties of letting go, or of painful new beginnings. With the questions of a homeland being posed repeatedly. What actually makes a homeland? And how hard it is when you have to leave it behind you? Just like each year, we are delighted that some established filmmakers are also among the participants. Such as Alina Cyranek for instance this year. But regardless of whether it is a local hero or a budding newcomer our fingers are crossed for all of the filmmakers. نيب نيب HALFWAY Germany/Jordan 2017 Animation Hand-drawn Animation 3:43 min DCP English OV Director / Script / Cast / Producer Rand Beiruty Editor Abdallah Sada Animation Sabina Kim Music / Sound Isreal Bañuelos Production Bauhaus University Weimar Distribution Rand Beiruty, Berlin, Germany, randbeiruty@gmail.com Eine Abstraktion der Reise, die Abu Haidars Familie auf sich nahm, als sie aus ihrem vom Krieg zerrissenen Land floh, um einen sicheren Hafen zu erreichen. An abstraction of the journey Abu Haidar s family took upon themselves when they fled their own war-torn country to reach a safe haven. FILMFEST DRESDEN SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES

94 REGIONALER FOKUS 2 REGIONAL FOCUS 2 ABER WAS IST MIT DER SHOW? BUT WHAT ABOUT THE SHOW? Germany 2017 Fiction 25 min DCP German OV Director / Script / Editor / Producer Jano Kaltenbach DoP Daniel Hellwig Sound Kevin Jahnel, Jakob Wulfert, Mirko Muhshoff Cast Martin Bertram, Mario Rohn Production Bauhaus University Weimar, Jano Kaltenbach Medienproduktion Distribution Jano Kaltenbach Medienproduktion, Weimar, Germany, Jano Kaltenbach, info@janokaltenbach.de Falk und Hans geben sich als Dienstleister aus, um Firmen auszuspähen und dort einzubrechen. Eines Tages entdecken sie die Eventmoderation als neue Tarnungsmöglichkeit. Falk will fortan seiner neuentdeckten Leidenschaft nachgehen. Falk and Hans pretend to be servicemen so as to spy out firms and break into them. One day they discover the event presentation business as a new cover for their activities. Falk immediately wants to pursue his newly found passion. PHONOPHOBIE PHONOPHOBIA Germany 2017 Animation Modified Base Technique 3 min DCP no dialoge German Premiere Director / Script / DoP / Editor / Animation / Producer Murat Haschu Sound Claus Stoermer Production / Distribution Murat Haschu, Halle / Saale, Germany, haschumurat@gmx.de In einer schnellen Kamerafahrt durch die Sinnesorgane zieht uns Haschu Murats komplett handgezeichneter Animationsfilm in die Tiefen unserer Urängste die Ängste vor dem Unbekannten, der Dunkelheit. Die Bilder werden von Geräuschen begleitet, die diese Wirkung verstärken. In a fast tracking shot through the sense organs, Haschu Murat s completely handdrawn animated film takes us down into the depths of our primordial fears the fears of the unknown, the dark. The images are accompanied by noises that reinforce this effect. DEINE FREMDE FOREIGN BODIES Germany 2017 Animation Frame-by-frame, Digital Drawing 10:45 min DCP German OV Director / Script / Music / Producer Matthias Stoll Editor Ivan Morales Jr. Animation Matthias Stoll, Theo Huber Sound Jascha Viehl Cast Konstantin Lindhorst Production / Distribution hi&moinsen kollektiv, Cologne, Germany, Matthias Stoll, deinefremde@posteo.de Stell Dir vor, es ist Februar und plötzlich liegt wieder jemand neben Dir! Aber das bedeutet nichts, sie ist nur in Deiner Stadt, um sich anzumelden. Und um ein Zimmer zu finden. Du bist der einzige in der Wohnung mit einem Kingsize-Bett. Und es ist kein Problem, solange Ihr tagsüber Abstand haltet. Imagine: It s February and suddenly someone s lying next to you again. But it doesn t mean anything, she s only in your town to enrol. And to find a room. You re the only one in the flat with a king-size bed. And it s no bother as long as you keep your distance during the day. 92 FILMFEST DRESDEN 2018 I LOVE MY CARL Germany 2018 Animation Hand-drawn 2D, Cutout 6:16 min DCP no dialogue World Premiere Director / Script / DoP / Editor Alina Cyranek Producer Uli Seis, Alina Cyranek Animation Uwe Fährmann, Alice von Gwinner, Dirk Reddig, Uli Seis, Alina Cyranek Music / Sound Andreas Braband Production Ulrich Seis Mediengestaltung Distribution Alina Cyranek, Leipzig, Germany, hello@alinacyranek.com Liebe und Freundschaft sind die ältesten und aktuellsten Themen. Als Jack von Amors Pfeil getroffen wird, beginnt seine Freundschaft zu Carl, seinem kleinen alten Auto, zu wanken. Folglich lässt Jack seinen treuen Freund zum ersten Mal im Stich, um einen Hauch von Abenteuer zu erleben. Love and friendship are the oldest and ever-present themes. When Jack is struck by Cupid s arrow, his friendship with Carl, his little old car, begins to totter. As a result, Jack abandons his loyal friend for the first time to get a taste of adventure. WELCOME TO THE FIRST WORLD Germany 2017 Experimental 11:21 min DCP English OV Director / Script / Editor / Sound Ida Schmutz Producer Ida Schmutz, Fellipe Vergani DoP Ida Schmutz, Fellipe Vergani, Maike Hautz Music Milena Kriegs Production / Distribution Ida Schmutz, Berlin, Germany, idalothar@riseup.net Gefälschte Wellen und kultivierter Regenwald, das Versprechen von Authentizität in einer fiktiven Wildnis. Das Interview- und Filmmaterial wurde im Ferienpark Tropical Islands in Brandenburg gedreht, um Erfahrungen aus Übersee und die damit verbundenen sozialen und wirtschaftlichen Aspekte zu erforschen. Fake waves and a manmade rainforest, a promise of authenticity in a fictive wilderness. The interview and footage for this film were shot in the vacation park Tropical Islands in Brandenburg, as research on overseas experiences and the social and economic aspects they represent. OCCUPIED SUMMER Germany 2017 Fiction 25 min DCP English OV, German OV, Italian OV World Premiere Director Berit Toepfer Producer Zsofi Lili Kovacs, Heino Deckert Script Berit Toepfer, Felix Schackert DoP Benjamin Raeder Editor Michał Kuleba Music Elise Schobeß, Eugenio Maria Russo, Harry Lampl Sound Frieder Wohlfarth Cast Ashtar Muallem, Harry Lampl, Ilja Roßbander Production / Distribution Ma.ja.de Filmproduktions GmbH, Berlin, Germany, Zsofi Lili Kovacs, zsofilili@majade.de Arne und Elias fahren nach Italien, um Elias Erbe zu besichtigen ein Haus, das seit Jahren verlassen ist und treffen bei ihrer Ankunft auf Zahra. Nachdem sie einen Abend miteinander verbracht haben, müssen sie sich mit der Spannung auseinandersetzen, die in ihrer Beziehung liegt. Arne and Elias drive to Italy to see Elias inheritance, a house that has been abandoned for years. Upon their arrival they encounter Zahra. After spending a night together, Elias and Zahra have to face the tension lying beneath the surface of their relationship.

95 OPEN FILM NIGHT MEET THE TALENTS! Wed 18:30 SCHAUBURG TARKOWSKI OV with Engl. ST / no dialogue Welche verborgenen Kurzfilmtalente gibt es eigentlich, wenn man gen Osten schaut? Die Open Film Night lädt auf eine Entdeckungsreise durch die neuesten Arbeiten junger Filmschaffender aus Deutschland, den vier Visegrád-Staaten und Georgien ein. In entspannter Atmosphäre geben sie Einblick in ihr filmisches Schaffen und stehen dem Publikum Rede und Antwort. In englischer Sprache Which hidden short film talents are there when you look towards the East? The Open Film Night invites you on a journey of discovery through the latest works of young filmmakers from Germany, the four Visegrád countries and Georgia. In a relaxed atmosphere they are providing insights into their cinematic work and answering the audience s questions. In English With kind support of Landesdirektion Sachsen THAT MOMENT Ireland / Czech Republic 2017 Fiction 12 min DCP English OV Director Barbora Gajdošová, barbora.gajdosova.actor@gmail.com PAULINA, EL VIEJO Y LA TORUGA PAULINA, THE OLD MAN AND THE TURTLE Costa Rica / Germany 2018 Fiction 15 min DCP Spanish OV Director Martín Oliveros Heinze, martin@rollingeyesfilms.com THIS MUST BE THE RITUAL Poland 2016 Fiction 14:11 min DCP Polish OV Director Robin Lipo, liporobin@gmail.com RUSHEVINE RUINS Czech Republic 2016 Documentary 9 min DCP Serbian OV Director Pavel Ruzyak, pavelr@gmx.net SOU LOUŽ RELATION SPLASH Czech Republic 2016 Animation 2:17 min DCP no dialogue Director Josef Žárský, zarskyjosef@gmail.com IMPULSE China / Germany 2018 Fiction 7 min DCP English OV Director Dimitris Argyriou, dimitris_argiriou@hotmail.com ZEITGEIST Germany 2017 Animation 9 min DCP German OV Director Ela Duca, ela.duca@filmakademie.de DOCHODZENIE DO SIEBIE LEGWORK Poland 2018 Documentary 15 min DCP Polish OV Director Jan Grobliński, jan.groblinski@gmail.com HAIKU Slovakia / Czech Republic 2017 Fiction 15 min DCP Czech OV Director Kristína Lenka Ružičková, kristinalenkaruzickova@gmail.com OPAK DISSU FABIA TRAP Czech Republic 2017 Animation 3:57 min DCP Czech OV Director Vojta Kočí, Mikuláš Suchý, vojtaskoci@gmail.com IKO ERTI KATSI THERE WAS A MAN Georgia 2014 Fiction 15 min DCP Georgian OV Director George Varsimashvili, vars-studio@hotmail.com SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES FILMFEST DRESDEN

96 EXPERIMENTE EXPERIMENTS LOST IN TIME LOST IN SPACE Wed 22:30 Fri 20:00 THALIA OV with Engl. ST / no dialogue Nicht-Orte das sind für den französischen Philosophen Marc Augé jene geschichts- und gesichtslosen Funktionsorte, die die Moderne ausmachen und unser Leben bestimmen: Einkaufszentren und Warteräume zählen genauso dazu wie Durchgangslager und die Heime, in denen Geflüchtete kaserniert werden. Es handelt sich also um Orte, bei denen sowohl Zeit als auch der Raum aufgelöst sind Menschen werden auf einen transitorischen Zustand des Nomadentums reduziert. Auch moderne Verkehrsmittel wie Flugzeuge oder die Bahn sind solche Nicht-Orte. THE TRAIN, THE FOREST und andere Filme dieses Programms visualisieren, wie qua Beschleunigung mobile Räume potenziell weltoffene, neugierige Reisende in anonyme Passagier*innen verwandeln. Wie wirken sich die Übergangsorte, die gleichzeitig An- und Abwesenheit suggerieren Orte, an denen man noch nicht und nicht mehr zu Hause ist auf das Individuum aus? Eine Antwort darauf geben beispielsweise zwei Filme von Regisseur*innen, die aus heutigen Krisenregionen stammen. Der autobiographisch gefärbte Filmessay TURTLES ARE ALWAYS HOME wie auch STREET OF DEATH, ein Experimentalfilm mit narrativen Elementen, zeigen displaced persons. Diese leben nicht länger in cosmo-polis, sondern in Städten der Angst. Sie konfrontieren uns mit einem Symptom unserer Zeit: einer Conditio inhumana. Non-places for the French philosopher Marc Augé these are those ahistorical and faceless functional places that determine modernity and our lives: Shopping centres and waiting rooms are counted among them to the same extent as transit camps and the homes where refugees are quartered. Thus, they concern places that have been removed from both time and space with the people reduced to a transitory state of nomadism. Modern means of transport, such as planes and trains, are also non-places. THE TRAIN, THE FOREST and other films in this programme visualise how, through the accelerating of mobile spaces, the potentially cosmopolitan, curious travellers are transformed into anonymous passengers. How do such places of transition, which connote pres ence and absence at the same time places where you have neither reached home nor are there any longer impact on the individual? A response to this is provided for instance by two films from directors who come from today s crisis regions. The autobiographically shaded TURTLES ARE ALWAYS HOME, as well as STREET OF DEATH, an experimental film with narrative elements, present displaced persons. They do not live in a cosmo-polis any longer, but in cities of fear. And they confront us with a symptom of our times: a conditio inhumana. TRAINSPOTTER Argentina 2017 Experimental 9:19 min DCP German OV International Premiere Director / Script / DoP / Editor Ignacio Masllorens Producer Paola Michaels, Ignacio Masllorens Music Antonín Dvořák Production El Rayo Verde Distribution Marvin&Wayne Short Film Distribution, Barcelona, Spain, Josep Prim, fest@marvinwayne.com Der Legende nach komponierte Antonín Dvořák 1894 während einer Zugfahrt von Dresden nach Prag seine siebte Humoreske. Dieser Kurzfilm ist eine Hommage an diese Reise. According to legend, Antonín Dvořák composed his seventh Humoresque in 1894 during a train trip from Dresden to Prague. This short film pays tribute to that journey. 94 FILMFEST DRESDEN 2018

97 EXPERIMENTE EXPERIMENTS HYPNODROM HYPNODROME Austria 2017 Experimental 5:35 min DCP English OV Director / Editor Richard Wilhelmer Producer Daniel Haingartner, Serafin Spitzer, Richard Wilhelmer DoP Serafin Spitzer Sound Christian Obermaier, Jochen Jezussek Cast Belleruth Naperstak Distribution sixpackfilm, Vienna, Austria, Gerald Weber, gerald@sixpackfilm.com Ein bewegungsinduziertes Delirium, das die Grenzen zwischen Erde und Himmel, zwischen dargestellter Realität und Imagination, zwischen Wachsein und Träumen auflockert: Ein kinematografischer Blick durch die egozentrische Kamera als Hommage an das Kino als Ort der Kontemplation und Trance. A motion-induced delirium that loosens the borders between earth and sky, between represented reality and imagination, between being awake and dreaming: A cinematographic look through the egocentric camera in an homage to cinema as a place of contemplation and trance. TOUTES DIRECTIONS ALL DIRECTIONS Austria 2017 Experimental 13:23 min DCP no dialogue German Premiere Director / Script / Producer Billy Roisz, Dieter Kovačič DoP Billy Roisz, Dieter Kovačič, Lisbeth Kovačič Editor Billy Roisz Music Dieter Kovačič, Billy Roisz, Radian Sound Dieter Kovačič, Martin Siewert Distribution sixpackfilm, Vienna, Austria, Gerald Weber, gerald@sixpackfilm.com Ein Film über Bewegung, Perspektive, Landstreicher*innen, Flucht, Beschleunigung, Rückspiegel, Scheinwerfer, Kreuzungen, Unfälle, Leben, Tod, Zeit, Geschwindigkeit, Staub, Asphalt, Horizont, Wetter, Verkehrslinien, Karten und Verfolgungsjagd A film about movement, perspectives, tramps, escaping, speeding-up, rear-view mirrors, headlamps, junctions, crashes, life, death, time, velocity, dust, asphalt, horizons, weather, traffic lines, maps and chasing... THE TRAIN, THE FOREST Germany 2017 Animation 2D, 3D 3:22 min DCP no dialogue Director / Script / DoP / Editor / Animation / Producer Patrick Buhr Sound Patrick Buhr, Jonathan Kastl Production / Distribution Patrick Buhr, Cologne, Germany, b.patrick.b@gmx.de Eine Zugfahrt voller seltsamer Ereignisse. A train ride reveals strange incidences. INTERSTITIAL Japan 2017 Experimental Stop Motion, Painted Animation 6:45 min DCP no dialogue Director / Script / DoP / Editor / Animation / Sound / Producer Shunsaku Hayashi Cast Shunsaku Hayashi Production / Distribution Shunsaku Hayashi, Osaka, Japan, h.shunsaku@gmail.com In diesem Film geht es um die Individualität in der seriellen Solidarität des Individuums; wie ein Individuum einzigartig sein kann. Wie kann es sich in der gleichbleibenden Identität der Atome von der Pluralität unterscheiden? This film is about individuality within the serial solidarity of the individual; how an individual can be singular. How can it differentiate itself from the plurality within the steadfast identity of the atoms? FILMFEST DRESDEN SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES

98 EXPERIMENTE EXPERIMENTS SOKUN AL SULHUFAT TURTLES ARE ALWAYS HOME Canada / Lebanon / Qatar 2016 Experimental 11:50 min DCP no dialogue Director / Script / DoP / Editor / Producer Rawane Nassif Sound Victore Bresse Cast Rawane Nassif Production / Distribution Rawane Nassif, Beirut, Lebanon, rawane.nassif@gmail.com Ich habe den Libanon 2006 verlassen. Ich habe in sieben Ländern, zehn Städten und 21 Häusern gelebt. Ich habe mein Leben in zwei Koffer und einen Rucksack gepackt. Der Rest blieb zurück. Irgendjemand erinnert sich vielleicht an mich in diesen Spuren. Jetzt bin ich in Katar. In einem falschen Venedig mit bunten Häusern. I left Lebanon in I lived in 7 countries, 10 cities and 21 homes. I packed all of my life into two suitcases and a backpack. The rest stayed behind. Somebody somewhere maybe remembers me in those traces of mine. But now I am in Qatar. In a fake Venice with colourful houses. توملا عراش STREET OF DEATH Germany / Lebanon 2017 Documentary 22:13 min DCP Arabic OV Director / Script / DoP Karam Ghossein Producer Emily Dische-Becker, Karam Ghossein Editor Vartan Avakian Music Jad Taleb Sound Jad Taleb, Mohamad Salameh Cast Mounzer Baalbaki Production FriendlyFireFilms, Lamha Productions Distribution FriendlyFireFilms, Berlin, Germany, Emily Dische-Becker, emily@friendlyfirefilms.co Am Stadtrand liegt eine Ausfallstraße, die zum internationalen Flughafen von Beirut führt. Die meisten Häuser, die dort stehen, sind illegale Bauten, die schnell für ein Leben an der Straße errichtet wurden. Ein Kaleidoskop von Geschichten, die sich an dieser Autobahn abspielen. On the outskirts of the city lies an arterial road that leads to Beirut s international airport. Most of the houses standing there are illegal constructions, quickly erected for a life alongside the road. A kaleidoscope of stories that take place on this highway.

99 SOUNDS NOMINIERTE ZUM FILMTONPREIS NOMINEES FOR BEST SOUND DESIGN Fri 18:00 SCHAUBURG TARKOWSKI OV with Engl. ST Die virtuellen Klangwelten des Films Der Goldene Reiter für Filmton Der Film gilt als visuelles Medium aber was wäre er ohne Musik, Dialog, Soundeffekte und Stille, die vier Hauptelemente des Filmtons? Manchmal bleibt die eingesetzte Musik auch nach dem Abspann des Films dauerhaft im Gedächtnis haften, aber es ist das Sound Design als Gesamtes, das wesentlich zur Konstruktion eines filmischen Raum-Zeit-Gefüges beiträgt, zum Entstehen einer fiktionalen Welt, in welche die Zuschauer*innen eintauchen können. Den Preisstiftern des Goldenen Reiters für den Filmton ist es ein besonderes Anliegen, auf diesen Aspekt aufmerksam zu machen. Beim Screening für den Preis Goldener Reiter für Filmton werden zehn Filme öffentlich gezeigt. Diese wurden von einer Vorjury, bestehend aus Student*innen der Hochschule für Musik Carl Maria von Weber Dresden und der Filmuniversität Babelsberg Konrad Wolf als die musikalisch und klanglich interessantesten aus allen Wettbewerbsbeiträgen ausgewählt. In Zusammenarbeit mit den preisstiftenden Ballroom Studios und Sonoton vergeben unsere Jurymitglieder einen Preis, der den kreati ven und originellen Umgang mit Musik und Klang in Bezug auf die Bilder ausdrücklich würdigt. Die Jury besteht aus den Musiker*innen Natalie Beridze, Nika Nikakoi Machaidze, Sven Janetzko und Johannes Gerstengarbe. Als Mitglieder des Kollektiv Goslab sind Beridze und Machaidze an der Konzeption und Gestaltung zahlreicher audiovisueller Gesamtkunstwerke aller Genres beteiligt. Ein Gesamtkunstwerk an sich ist die Gruppe Deichkind aus Hamburg. Dort und in diversen anderen Projekten ist der Musiker Sven Janetzko als Performer tätig. Wieder dabei ist der Musiker und Musikproduzent Johannes Gerstengarbe von den Ballroom Studios. Durch den Preis, den sie vergeben, soll die künstlerische Leistung der Sounddesigner*innen besonders für das Publikum in den Fokus gerückt werden. Der Goldene Reiter für Filmton hat zum Ziel, echte Kreativität und höchste Qualität im filmauditiven Bereich zu finden und auszuzeichnen. Freuen Sie sich auf ein besonderes Festival für Augen und Ohren! The Virtual Sound Worlds of Film the Golden Horseman Sound Design Film is regarded as a visual medium yet what would it be without music, dialogue, sound effects and silence, the four main elements of the film sound? A film score can at times even remain in our memories long after the closing credits have ended, but it is the sound design as a whole that makes such a fundamental contribution to the building of a cinematic space-time construct, the creation of a fictional world, in which the audiences are permitted to immerse themselves. For the sponsors of the Golden Horseman Sound Design, drawing attention to this aspect is their ultimate aspiration. At the screening for the Golden Horseman Sound Design award, ten films are being presented publically. The films were selected by a pre-jury consisting of students from the University of Music Carl Maria von Weber Dresden and the Film University Babelsberg Konrad Wolf as the most interesting submissions from all of the competition films in terms of their musical and soundscape aspects. In cooperation with the prize-sponsoring Ballroom Studios and Sonoton, our jury members are awarding a prize that expressly honours the creative and original treatment of music and sound in relation to the filmic images. The jury consists of the musicians Natalie Beridze, Nika Nikakoi Machaidze, Sven Janetzko and Johannes Gerstengarbe. As members of the Goslab collective, Beridze and Machaidze are involved in the conception and design of numerous gesamtkunstwerks total works of art in all genres. A gesamtkunstwerk as such would be the Deichkind group from Hamburg. The musician Sven Janetzko works as a performer with them, as well as in various other projects. Likewise, the musician and music producer Johannes Gerstengarbe from the Ballroom Studios is again on the jury this year. The intention with the prize they are awarding is to focus on the artistic achieve ment by the sound designers for the audiences especially. With the aim of the Golden Horseman Sound Design being to discover and honour genuine creativity and the highest quality in the film auditory area. Come along and enjoy this unique festive occasion for both the eyes and the ears! SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES With kind support of FILMFEST DRESDEN

100 BESZT OF PUBLIKUM BESZT OF THE AUDIENCE Thu 22:30 SCHAUBURG TARKOWSKI Sun 19:00 SZ-HOCHHAUS TOWER (SZ RAFFLE) OV with Engl. ST / no dialogue Liebe oder Krieg? Kürzer oder länger? Animiert oder real? Schwarzweiß oder bunt? Filmfest-Fans mögen s lieber vielfältig. Das beweisen seit 1999 auch die Gewinner*innen des Publikumspreises der Sächsischen Zeitung. Für das Sonderprogramm BeSZt of Publikum hat Filmredakteur Oliver Reinhard sechs Siegerbeiträge aus fast zwanzig Jahren ausgewählt. Sie zeigen die ganze Bandbreite des filmerischen Könnens in Technik und Erzählen, in Humor und Tragik zwischen verträumter Märchenhaftigkeit und knallharter Aktualität. Love or war? Shorter or longer? Animated or real? Black & white or colour? The Filmfest fans really do love diversity. Which the winners of the Golden Horseman of the Audience award, sponsored by the SZ Sächsische Zeitung newspaper, have also proven since For the BeSZt of the Audience special programme, the film editor Oliver Reinhard has selected six winning entries from almost twenty years. They reveal the whole spectrum of filmic skills and abilities in terms of their technology and narratives, and are full of humour and tragedy between dreamy fairy-tale charm and brutal topicality. In cooperation with AU BOUT DU MONDE AT THE ENDS OF THE EARTH France 1999 Animation Drawing on Cels and Collage 7:45 min DCP no dialogue Director / Script Konstantin Bronzit Producer Patrick Eveno, Jacques-Remy Girerd DoP Patrick Tallaron Editor Hervé Guichard Animation Konstantin Bronzit, Ekaterina Krouglova Sound Loïc Burckhardt, Bernard Picaud Production Folimage Studio Distribution KurzFilmAgentur Hamburg e. V., Hamburg, Germany, Anna Leimbrinck, anna@shortfilm.com Die Abenteuer eines Hauses mit wackeliger Statik. Auf dem Gipfel eines Berges kippt es von einer Seite zur anderen zum Missfallen seiner Bewohner*innen. The story of a fragile house. Standing on the top of a mountain, it rocks from right to left to the displeasure of its occupants. EL GRAN ZAMBINI THE GREAT ZAMBINI Spain 2005 Fiction 14 min DCP no dialogue Director / Producer Igor Legarreta, Emilio Pérez Script David Abia, Igor Legarreta, Emilio Pérez DoP David Tudela Editor José Sánchez Music Fernando Velázquez Sound Álvaro López-Arregui Cast Emilio Gavira, Aníbal Tártalo, Esperanza de la Vega Production APRIETA FUERTE Distribution KIMUAK, Pamplona, Spain, kimuak@filmotecavasca.com Ein alternder Zirkusartist versucht, die gestörte Beziehung zu seinem jungen Sohn zu verbessern. An aging circus performer seeks to mend the troubled relationship he has with his young son. KWIZ QUIZ Belgium 2006 Fiction 6 min DCP French OV Director / Script Renaud Callebaut Producer Claude Geens, Renaud Callebaut DoP Claude Geens Editor Pascal Haass Music Bertrand Husson Sound Olivier Philippart Cast Zoalina Demeulemeester, Georgette Stulens Production Mandarine Productions Distribution KurzFilmAgentur Hamburg e. V., Hamburg, Germany, Anna Leimbrinck, anna@shortfilm.com Zwei mit Handys bewaffnete ältere Damen liefern sich ein gnadenloses Ratespiel. Wie weit werden sie gehen, um nicht ihr Gesicht zu verlieren? Two elderly women armed with mobile phones throw themselves into a merciless quiz. How far will they go to avoid losing face? 98 FILMFEST DRESDEN 2018

101 BESZT OF PUBLIKUM BESZT OF THE AUDIENCE A MORNING STROLL United Kingdom 2011 Animation 2D, 3D 6:47 min DCP English OV Director / Script Grant Orchard Producer Sue Goffe Editor Nic Gill Animation Grant Orchard, Sander Jones, Lucus Vigroux, Perrine Marais, Florian Mounie, Max Stoehr Music / Sound Nic Gill Production / Distribution Studio aka, London, United Kingdom, Kaye Lavender, kaye@studioaka.co.uk Ein New Yorker begegnet bei seinem Morgenspaziergang einem Huhn. Wir fragen uns, wer von beiden eigentlich der Großstädter ist. When a New Yorker walks past a chicken on his morning stroll, we are left to wonder which one is the real city slicker. FOLEY ARTIST Spain 2014 Fiction 18 min DCP English OV Director / Script / Editor Toni Bestard Producer Toni Bestard, Marcos Cabotá DoP Edu Biurrun Sound Rubén Pérez Cast Diego Ingold, Neus Cortes, Joan Miquel Artigues Production Ladat, Strange Friends Distribution Promofest, Madrid, Spain, Arnd Wächter, distribucion@promofest.org Ein auf Geräuscheffekte spezialisierter Tontechniker muss nach einem Unfall ein paar Tage zu Hause bleiben. Seine attraktive Nachbarin wird während dieser Zeit zu seiner Muse für neue Geräusche. A sound technician who specialises in Foley effects has an accident that forces him to stay home for a few days. During that time the attractive neighbour becomes his new sound muse. HOME Kosovo / United Kingdom 2016 Fiction 19:53 min DCP English OV Director / Script Daniel Mulloy Producer Shpat Deda, Scott O Donnell, Tim Nash, Chris Watling, Afolabi Kuti DoP Paul MacKay, Victor Seguin Editor Philip Currie Music Julz Baldwin, Ayla Owen Sound Jon Clarke Cast Jack O Connell, Holliday Grainger, Tahliya Lowles, Zaki Ramadani Production Black Sheep Studios Distribution Festival Whizz, Zurich, Switzerland, Moritz Schneider, distribution@cut-up.tv Während Tausende von Männern, Frauen und Kindern versuchen, nach Europa zu gelangen, geht eine englische Familie auf ihre eigene lebensverändernde Reise. As thousands of men, women and children attempt to get into Europe, a comfortable English family experience a life-changing journey of their own april 2018 volksbad jena SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES

102 KINDER- UND JUGENDPROGRAMM KIDS AND YOUTH PROGRAMME Einmal um die Welt Für junge Filmfans zwischen fünf und 18 Jahren präsentiert das 30. FILMFEST DRESDEN fünf Kinder- und Jugendprogramme mit den spannendsten Kurzfilmen der aktuellen Festivalsaison. 30 Filme aus 21 Ländern bringen den Hauch der weiten Welt ins Kino und sorgen für beste Unterhaltung. Die Zusammenstellung der Kinder- und Jugendfilmprogramme fand 2018 zum zweiten Mal mit Unterstützung des Jungen Kuratoriums des FILMFEST DRESDEN statt einer Gruppe von 15 jungen Filmbegeisterten aus Dresden und Umgebung. Sie haben mit uns viele Kurzfilme angeschaut und diskutiert, ausgewählt und sortiert, sich Programmtitel und -texte überlegt. In der Festivalwoche werden sie in ausgesuchten Veranstaltungen ihre Favoriten vorstellen und gemeinsam mit dem Kinopublikum den geladenen Filmemacher*innen Löcher in den Bauch fragen. Viel Spaß im Kino wünschen Elli, Yul (beide 7 Jahre), Martin, Matthea, Raphael (alle 9 Jahre), Clemens, Philina (jeweils 10 Jahre), Elisabeth, Jakob (beide 12 Jahre), Tadeus (13 Jahre), Julia (14 Jahre), Jasmina, Joshua (je 15 Jahre), Lilia (16 Jahre) und Paul (17 Jahre) sowie die Snack- und Programmbeauftragten Uta, Amelie und Sven. Once Around the World For young movie fans between five and 18 years old, the 30 th FILMFEST DRES- DEN is screening five children and youth programmes with the most exciting short films in the current festival edition. 30 films from 21 countries permit a breath of air from the wide world of film to waft into the cinemas and provide the best of entertainment. The compilation of the kids and youth film programmes in 2018 occurred for the second time with the support of the FILMFEST DRESDEN Young Curators a group of 15 young film enthusiasts from Dresden and the surrounding areas. Together with us, they looked at and discussed many short films, made their selections and screening order, and provided the programme names and texts. During the festival week, they are presenting their favourites at selected events and, together with the cinema audiences, picking the brains of the invited filmmakers with questions. Elli, Yul (both 7 years old), Martin, Matthea, Raphael (all 9 years old), Clemens, Philina (each 10 years old), Elisabeth, Jakob (both 12 years old), Tadeus (13 years old), Julia (14 years old), Jasmina, Joshua (each 15 years old), Lilia (16 years old) and Paul (17 years old), as well as the organisers of the snacks and programme, Uta, Amelie and Sven, wish everyone lots of fun at the movies. With kind support of 23 INTERNATIONAL FILM FESTIVAL FOR CHILDREN AND YOUNG AUDIENCE 1-7 OCT 2018 DEADLINE: 1 JUL Mitveranstalter: Diese Maßnahme wird mitfinanziert durch Steuermittel auf der Grundlage des von den Abgeordneten des Sächsischen Landtags beschlossenen Haushaltes.

103 KIDS 1 5 BIS 8 JAHRE 5 TO 8 YEAR OLDS RIESENKLEIN & KLITZEGROSS INCREDIBLE IMPS AND ITSY-BITSY BIGGIES Wed 16:00 Sat 12:30 THALIA Sat 14:15 PK OST Sat 15:00 SCHAUBURG TARKOWSKI Sun 11:00 SCHAUBURG LANG Sun 16:00 THALIA German OV / no dialogue Die kleinen Held*innen dieses Programms sind vielleicht nicht die Größten, besitzen jedoch eine Menge Mut und Einfallsreichtum: ob bei der Beschaffung eines Mantels, dem Dirigieren eines Riesen oder dem Bezwingen von Schatten monstern. Und schaffen sie es mal nicht allein, stehen ihnen zum Glück Freund*innen zur Seite. The little daredevils in this programme may not be the biggest, but they do have oodles of courage and ingenuity: Whether they are acquiring a coat, directing a colossus or defeating some shadow monsters. And if they are not able to do so by themselves, luckily they have friends at their side. DIE MÜCKE PIEKS THE MOSQUITO PIEKS Germany 2017 Animation Cut-out, Clay 7:15 min DCP German OV Director / Producer Maria Steinmetz Script Heinrich Hannover, Maria Steinmetz DoP Julia Scherkunowa Editor Rudi Zieglmeier Animation Lydia Günther, Maria Steinmetz, Grigori Zurkan Music / Sound Michael Buk Cast Julie Sophie Steinmetz, Margarita Breitkreiz, Tony De Maeyer, Michael Buk, Stepan Grauberger Production / Distribution Maria Steinmetz, Berlin, Germany, mail@mariasteinmetz.de LE PETIT BONHOMME DE POCHE THE POCKET MAN France / Georgia/ Switzerland 2016 Animation Cut-out 7:06 min DCP no dialogue Director / Script Ana Chubinidze Producer Réginald de Guillebon DoP Nadine Buss Editor Hervé Guichard Animation Lorelei Paliès, Pierre-Luc Granjon, Antoine Lanciaux, Chaïtane Conversat, Christophe Gautry Music Yan Volsy Sound Loïc Burkhardt, Julien Baissat Production Folimage, Nadasdy Film, Kvali XXI Distribution Folimage, Bourglès-Valence, France, Jeremy Mourlam, contact@folimage.fr Ein kleiner Mann lebt in einem alten Koffer. Eines Tages findet er einen neuen Freund einen alten, blinden Mann. Das Männchen hüpft kurzerhand in dessen Tasche und hilft dem blinden Herren mit Musik, sicher durch die Straßen zu laufen. A little man is living in an old suitcase. One day he finds a new friend an old blind man. The little man jumps into the blind man s pocket. Using music, the pocket man helps the blind man to walk safely in the street. Der kleinen Mücke Pieks ist im Winter kalt, sie braucht einen Mantel. Erst mal muss sie jedoch herausfinden, wer ihr einen Mantel schneidern kann. Dann bemerkt sie, dass sie dafür bezahlen muss. Aber sie hat kein Geld It is wintertime and the little mosquito Pieks is freezing. It needs a coat. First of all it has to find out who can make a coat for it. Then it realises that it has to pay for the coat. But it has no money PAUL Germany 2016 Animation 3D Animation 4 min DCP no dialogue Director / Animation Peter Anlauf Producer Daniela Pennekamp, Robert Schaefer, Olivia Charamsa, Peter Anlauf Script Jonas Heicks DoP Mathis Hanspach Editor Yana Höhnerbach Music Segun Akinola Sound Holger Buff Production / Distribution internationale filmschule köln, Cologne, Germany, Monika Bremen, festivals@filmschule.de Paul ist allein zu Hause. Ein Sturm wütet vor seinem Fenster. Um diese Nacht zu überleben, braucht er dringend seinen kuscheligen Dinosaurier. Aber Dino liegt im Wohnzimmer und um dorthin zu gelangen, muss Paul den gruseligen Flur passieren. Wenn dort nur nicht diese furchterregenden Schattenmonster wären. Paul is at home all by himself. A storm is raging outside his window. To survive this night he really needs his cuddly dinosaur. But Dino lies forgotten in the living room, and to get there Paul needs to pass the creepy hallway. If only there weren t those scary shadow monsters. FILMFEST DRESDEN SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES

104 KIDS 1 BEI NACHT ERWACHT NIGHT MOVES Germany 2017 Animation Stop Motion, Drawing 5 min DCP no dialogue World Premiere Director / Script / DoP / Editor / Animation / Producer Falk Schuster Music / Sound Florian Marquardt Production / Distribution animated stories, Halle, Germany, Falk Schuster, mail@falkschuster.com Nachts, wenn alles schläft, erwacht im Kinderzimmer eine fabelhafte, einzigartige Erlebniswelt. At night when everything is asleep, a fabulous unique world of adventures awakens in the nursery. DVA TRAMVAYA TWO TRAMS Russia 2016 Animation 2D, Puppets 10 min DCP no dialogue Director / Script Svetlana Andrianova Producer Gleb Davidov, Nikolay Makovsky DoP Igor Scidan-Bosin Animation Alla Soloviova, Ekaterina Rikova Music / Sound Artem Fadeev Production / Distribution Soyuzmultfilm film studio, Moscow, Russia, Maria Smirnova, m.smirnova@souzmult.ru Klick und Tram, zwei Straßenbahnen, machen sich jeden Morgen auf den Weg, um die Bewohner*innen der kleinen Stadt sicher an ihr Ziel zu bringen. Klick and Tram, two trams, head off each morning to take the people living in their little town safely to their destinations. AMEISE ANT Germany 2017 Animation 2D Computer Animation 3:37 min DCP no dialogue Director / Script / DoP / Editor Julia Ocker Producer Thomas Meyer-Hermann Animation Urte Zintler, Ina Gabriel Music Christian Heck, Claudia Kaiser, Martin Lickleder Sound Christian Heck Production / Distribution Studio FILM BILDER GmbH, Stuttgart, Germany, Thomas Meyer-Hermann, studio@filmbilder.de Die Ameisen arbeiten perfekt zusammen. Aber es gibt eine Ameise, die alles anders macht. The ants are working together perfectly. But there is one ant that is doing everything differently. 102 FILMFEST DRESDEN 2018

105 KIDS 2 MEIN SCHATZ MY TREASURE 8 BIS 11 JAHRE 8 TO 11 YEAR OLDS Thu 16:00 Sat 14:00 Sun 10:30 THALIA no dialogue / OV with German live voice-over Der große Bruder, die kleine Tochter, das geliebte Haustier, die bunten Malstifte oder die köstlichste Frucht der Welt Herzensdinge und Lieblingsmenschen sind die Schätze unseres Lebens und finden sich überall, nicht nur auf Erden, wie die Kurzfilme dieses Programms zeigen. The big brother, the little daughter, the beloved pet, the colourful crayons or the most delicious fruit in the world matters of the heart and favourite people are the treasures of our lives and can be found everywhere, not only on Earth, as the short films in this programme reveal. HÖCHSTE ZEIT, HEROLD! HURRY UP, HEROLD! Germany 2016 Animation 2D 8 min DCP German OV Director Francie Liebschner Producer Grit Wißkirchen Script Anke Kuhl DoP Lutz Stützner Editor Stefan Urlaß Animation Jörg Halsema, Olaf Ulbricht Music / Sound Frieder Zimmermann Cast Anna Mateur Production / Distribution Balance Film, Dresden, Germany, Ralf Kukula, ralf.kukula@balancefilm.de Herold ist nicht nur ein Superheld, sondern auch Vater. Seine Tochter Ursel verlangt seine Anwesenheit auf ihrer Geburtstagsfeier reich beladen mit Geschenken natürlich. Wenn das nicht schon Herausforderung genug wäre, warten auf dem Weg zu Ursel noch gefährliche Hürden auf Herold. Herold is not just a superhero, he is also a dad. His daughter Ursel demands his presence at her birthday party bearing gifts of course. As if this wasn t hard enough, the way to Ursel s party is full of perilous tests. CHEVEUX SACRÉS SACRED HAIR Canada 2017 Fiction 13:12 min DCP French OV German Premiere Director / Script / Producer Mario Morin DoP Greg Nicod Editor Marlène Poulin Music Winter Aid Sound Simon Lacelle, Thierry Bourgault Cast Matt Hébert, Najat El Wafy, Mara Joly, Adam Lapointe Production / Distribution Ludik FILMS, Montréal, Canada, Mario Morin, info@ludikprod.com Eine zufällige, lebensverändernde Begegnung zwischen einem kranken Jungen und einer Muslima in einem Park in Montréal. A fortuitous life-changing encounter between an ill young boy and a Muslim woman in a Montréal park. MEIN ALLERLIEBSTES LIEBLINGSDING A THING ABOUT ME Germany / Colombia 2017 Animation Cut-out 11:52 min DCP no dialogue Director / DoP Diana Menestrey, Camilo Colmenares Producer Birgit Schulz, Monika Mack Script Diana Menestrey Editor Camilo Colmenares Animation Diana Menestrey, Camilo Colmenares, Igor Shin Moromisato, Sae Yun Jung Music Michael Haves Sound Pirmin Punke, Echo Ho Cast Sara Hernández, Benjamin Hofmann, Jumana Haji Production Bildersturm Filmproduktion GmbH Distribution Sebastian Fischer, Hürth, Germany, Sebastian.Fischer@ n.de Drei Kinder aus verschiedenen Ländern erzählen von ihrem allerliebsten Lieblingsding und nehmen uns mit in die Welt ihrer Fantasie. Ein Lieblingsding kann alles sein ein Tier, ein Gegenstand oder eine Person und es verleiht den Kindern Superkräfte. Three children from different countries talk about the thing they love the absolute most and sweep us away to the world of their imagination. What you love the absolute most can be anything an animal, an object or a person and it gives the children superpowers. PLODY MRAKŮ THE FRUITS OF CLOUDS Czech Republic 2017 Animation Stop Motion, 2D 10:30 min DCP no dialogue Director / Script / DoP / Animation Kateřina Karhánková Producer Ondřej Šejnoha, Tomáš Michálek, Dagmar Sedláčková Editor Blanka Klímová Music / Sound Jan Richtr Production FAMU Film and TV School of the Academy of Performing Arts, Masterfilm Distribution FAMU, Prague, Czech Republic, Alexandra Hroncová, alexandra.hroncova@famu.cz Auf einer Lichtung leben kleine Wesen. Die Angst vor dem Wald macht es ihnen unmöglich, die Lichtung zu verlassen. Zum Glück gibt es aber den neugierigen Furry, der seine Angst besiegt und eine großartige Entdeckung macht. Little creatures live in a clearing. But their fear of the surrounding wood makes it impossible for them to leave the clearing. Fortunately, there is curious Furry, who overcomes his fear and makes an amazing discovery. SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES FILMFEST DRESDEN

106 KIDS 2 TWO BALLOONS USA 2017 Animation Stop Motion, Puppets 9 min DCP no dialogue German Premiere Director / Script Mark Smith Producer Mark Smith, Adam C. Sager DoP Reijean Heringlake Editor Elba Bernard Animation Teresa Drilling, Javan Ivey, Vanessa Pridgen, Bartek Prusiewicz Music Peter Broderick Sound Adam Selzer, Eric A. Norris, Alex Knickerbocker, Tom Marks Production / Distribution Four Winters, Portland, Oregon, United States, Adam Sager, twoballoonsfilm@gmail.com Zwei Reisende kehren an einen Ort zurück, der von Sternen und Wolken umgeben ist und wo die Liebe ihren Ursprung hat. Two travellers return to a place surrounded by stars and clouds, to the very source of love. CAN YOU HELP ME TO CROSS THE STREET? Iran 2015 Fiction 1:52 min DCP Farsi OV Director / Producer Nahid Noroozian Script Mohammad Yahyaie DoP Mansour Heydari Editor Saeed Nejati Sound Majid Nejati, Amin Hosseini Cast Ardeshir Kazemi, Melika Konjkav, Mohammad Konjkav, Mohammad Tahmasebi Distribution Nahid Noroozian, nahid.noroozian@yahoo.com Ein alter Mann versucht, eine viel befahrene Straße zu überqueren. Wie im Iran üblich nehmen die Autofahrer keine Rücksicht. An old man is trying to cross a busy street. But as is usual in Iran, the car drivers show no regard for him. The coolest films, the coolest audience join us! Find us on Filmfreeway!

107 KIDS 3 10 BIS 13 JAHRE 10 TO 13 YEAR OLDS WAS IST HEIMAT? WHAT IS HOME? Fri 16:00 SCHAUBURG TARKOWSKI Sat 10:30 Sun 14:00 THALIA no dialogue / OV with German live voice-over Heimat ist für jeden etwas anderes. Safia vermisst ihr Haus in Libyen, Tom möchte als Mrs. McCutcheon seinen / ihren Platz in der Welt finden, während der schlaue Igel das schönste Zuhause längst sein Eigen nennt. Die Kurzfilme dieses Programms zeigen, dass Heimat viele Gesichter hat. Home means something different to each person. Safia misses her house in Libya, Tom would like to find his / her place in the world as Mrs. McCutcheon, while the clever hedgehog has long called the loveliest home ever its very own. The short films in this programme show that a home has many faces. MRS MCCUTCHEON Australia 2017 Fiction 16:30 min DCP English OV Director John Sheedy Producer Andre Lima, Jenny Vila Script Ben Young, John Sheedy DoP Sky Davies Editor Johanna Scott Music Iain Grandage Sound Brendan Croxon Cast Alec Golinger, Wesley Patten, Nadine Garner, Virginia Gay Production / Distribution Buffalo Media, St Kilda, Australia, Andre Lima, andy@buffalomedia.com.au Tom hatte schon immer das Gefühl, im falschen Körper geboren zu sein. Auch an seiner dritten Schule hat er Probleme, von den Mitschüler*innen akzeptiert zu werden. Zum Glück ist da Trevor, der aufgrund seiner Aborigine- Abstammung ebenfalls Vorurteilen gegenübersteht. Tom has always felt he was born in the wrong body. Now at his third school, he is having trouble settling in and finding acceptance from his newfound peers except for Trevor, who also suffers prejudice due to his Aboriginal heritage. BIG BOOOM Russia 2016 Animation Stop Motion, Clay, Computer 2D 4:12 min DCP no dialogue Director / Script / DoP / Editor / Animation / Producer Marat Narimanov Music Alexander Kusev, Kira Zvezdun, Karina Zvezdun Sound Marat Narimanov, Ivan Djurbenko Production / Distribution Top-Top films, Moscow, Russia, Marat Narimanov, tmutarakansk@gmail.com Die Geschichte unserer Erde vom Urknall bis in die Moderne erzählt in gerade einmal vier Minuten. The history of our planet from the Big Bang to modernity told in just four minutes. HEDGEHOG S HOME Canada / Croatia 2017 Animation Stop Motion 10 min DCP English OV Director / Script Eva Cvijanović Producer Vanja Andrijević, Jelena Popović DoP Ivan Slipčević Editor Iva Kraljević, Eva Cvijanović Animation Ivana Bošnjak, Thomas Johnson, Eva Cvijanović Music Darko Rundek Sound Olivier Calvert Cast Kenneth Welsh Production National Film Board of Canada, Bonobostudio Distribution National Film Board of Canada, Montréal, Canada, Nathalie Bourdon, distribution@nfb.ca Im Wald lebt ein Igel. Er wird von den anderen Tieren respektiert und be neidet. Doch die Liebe für sein Heim stört andere. Basierend auf der Geschichte von Branko Ćopić, einem Schriftsteller aus dem ehemaligen Jugoslawien. A hedgehog lives in a forest. It is respected and envied by the other animals. However, the hedgehog s unwavering devotion to its home annoys the others. Based on the classic story by Branko Ćopić, a writer from the former Yugoslavia. SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES FILMFEST DRESDEN

108 KIDS 3 SAFIA S ZOMER SAFIA S SUMMER Netherlands 2017 Documentary 15:10 min DCP Dutch OV, Arabic OV Director / Script Els van Driel Producer Anouk Donker, Kiyomi Molin DoP Roel van t Hoff Editor Björn Mentink Sound Hens Zimmerman, Menno Eeuwe, Marjo Postma Production / Distribution EO / IKONdocs, Hilversum, Netherlands, Kiyomi Molin, kiyomi.molin@eo.nl Safia zeigt ihren Alltag in einem Flüchtlingsheim in den Niederlanden. Sie vermisst ihre Heimat Libyen, die Sommerferien fühlen sich endlos an und ihre Freund*innen mussten wegziehen. Ein Sommercamp für geflüchtete Kinder und Jugendliche bringt sie auf andere Gedanken. Safia shows us her everyday life in a refugee home in the Netherlands. She misses her homeland of Libya, the summer holidays seem to be lasting forever and her friends have to move away. A summer camp for refugee children and youth puts different thoughts into her head. PODLASICA WEASEL Slovenia 2016 Animation 2D Computer 11:35 min DCP no dialogue Director / DoP Timon Leder Producer Jure Vizjak Script Timon Leder, Kaja Balog Editor Lizete Upīte Animation Timon Leder, Zarja Menart, Lea Vučko Music Mateja Starič, Matija Krivec Sound Mateja Starič, Julij Zornik Production Invida d.o.o., Radiotelevizija Slovenija Distribution Invida d.o.o., Skofja Loka, Slovenia, Jure Vizjak, jure@invida.tv Ein hungerndes Wiesel attackiert einen Schwarm Vögel auf dem letzten noch stehenden Baum. Als der Angreifer es schafft, auf den Baum zu gelangen, bricht bei den Vögeln Panik aus. Aber dann verwandelt sich die Katastrophe in etwas völlig Unerwartetes. A hungry weasel attacks a flock of birds living on the last tree standing. It manages to climb onto the trunk, causing panic and fear in the treetop. But then the catastrophe turns into something completely unexpected. Jameson CineFest 15 th Miskolc International Film Festival

109 KIDS SPEZIAL KIDS SPECIAL SAND, SALZ UND KAFFEESATZ SAND, SALT AND COFFEE GROUNDS Sun 11:00 Sun 14:00 LINGNERSCHLOSS German OV / no dialogue AB 5 JAHRE FROM 5 YEARS OLD Zu Gast in der Werkschau der Trickfilmschule Fantasia Dresden: die Animatorin Alla Churikova Für Kinder ist Sand ein besonders vertrautes Material. Man kann alles daraus machen, was die Fantasie erlaubt. Und der Sandkuchen ist so schön schnell verwandelbar einen Augenblick später wird er zur Ritterburg, Murmelbahn oder fliegt als Regenwolke los. Der Verwandlungskünstler Sand ist damit ein ideales Material für unbeschwerte Sandmalereien und Animationen in diesem Workshop mit Alla Churikova in der Dresdner Trickfilmschule Fantasia. Alla Churikova eröffnet das Programm mit einer Live-Sand-Performance im Kino saal. Das Bild, das Alla aus Sand malt, wird live auf die Leinwand gestreut. Ihre Pas sion für Sand ist schon lange mit Dresden verbunden. Produziert von der Firma Balance film entstanden hier ihre Sand-Anima tionen PASSION FATALE und DIE EISBADERIN. Ihren ersten Zeichentrickfilm EMILIE begleitete Dani Barsch mit filoufilm. Gemeinsam mit Dmitri Popov entstand unter eigenem Label EINE KLEINE DICKMADAM. Dass man den lustigen Abzählreim nicht oft genug sehen und hören kann, verdankt der Film vor allem auch der wun dervollen stimmlichen Interpretation von Anna Mateur. DIE KLEINE DICKMADAM eröffnet deswegen das Filmprogramm. Mit Sand geht es dann auch in den Filmen der Fantasia-Trickfilmschule weiter. In GENERALREINIGUNG sehen wir eine Kombination von Sandanimation und Zeichentrick. Die jungen Filmemacher*innen der Trickfilmschule Fantasia präsentieren in einer aktuellen Werkschau ihr Programm rund um Tiere, Menschen, Sensationen, um grüne Männchen, ferne Planeten und die märchenhafte Entstehung des Sternenzeltes. Neben Sand kommen auch Knete, Puppen und Silhouetten- Figuren vor die Kamera. Wem es nun in den Fingern juckt, der kann am 18. und , jeweils 16:00 19:00 Uhr, in der offenen Werkstatt der Fantasia Trickfilmschule Dresden unter Alla Churikovas Aufsicht die Hände mit in den Sand stecken. Vom 17. bis gibt es Sandkunst auch für Gruppen und ganze Schulklassen, Termine nach Absprache. Stefan Urlaß Guesting in the Fantasia Dresden Animation School Showcase: The Animator Alla Churikova For children, sand is an especially familiar material. You can make whatever your imagination lets you with it. And a sand-cake can be transformed into something else in a flash with it changing into a knight s castle or a marble run just a second later, or flying off into the air like a rain cloud. As a kind of quick-change artist, sand is the ideal material for light-hearted sand painting and animation works in this workshop with Alla Churikova at the Fantasia Dresden Animation School. Alla Churikova is opening the programme with a live sand performance in the cinema. The picture that Alla paints with sand will be cast live onto the silver screen. Her passion for sand has long been connected with Dresden. Her sand animations PASSION FATALE and WOMAN BELOW THE ICE, produced by Balance film, were created here in Dresden. Dani Barsch from filoufilm supported her in her first animated film EMILIE. And together with Dmitri Popov, A FAT LITTLE LADY was produced here under her own label. Thanks especially to the wonderful vocal interpretation by Anna Mateur, audiences cannot get enough of this funny German counting rhyme, both visually and aurally. For which reason A FAT LITTLE LADY is the opening film in this programme. It then continues with sandy works in the films from the Fantasia Dresden Animation School. In GENERAL CLEANING we see a combination of sand and cartoon animation. The young filmmakers of the Fantasia Dresden Animation School presenting this current showcase programme have included works to do with animals, people and sensations, as well as little green men, faraway planets and the magical creation of the firmament. With clay, puppets and silhouette figures also appearing before the camera, in addition to sand. So if you have itchy fingers, then head along on 18 and 20 April 2018 from 16:00 to 19:00 each day to the workshop being conducted by Alla Churikova, which is open to everyone, at the Fantasia Dresden Animation School and stick those fingers in the sand. From 17 to 20 April 2018, the sand art programme can also be visited by groups and school classes by prior arrangement. Stefan Urlaß SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES Presented by Trickfilmschule Fantasia, Schandauer Straße 64, Dresden info@fantasia-dresden.de FILMFEST DRESDEN

110 KIDS SPEZIAL KIDS SPECIAL EINE KLEINE DICKMADAM A LITTLE FAT LADY Germany 2015 Animation Sand Animation 4 min HD File German OV Director / Script / DoP / Animation Alla Churikova Producer Dmitri Popov Editor Stefan Urlaß Music Anna Mateur, Frieder Zimmermann Sound Frieder Zimmermann Production / Distribution Allanimation, Munich, Germany, Dmitri Popov, popov.dm@gmail.com Eine kleine Dickmadam zog sich eine Hose an. Die Hose krachte, Dickmadam lachte, zog sie wieder aus und du bist raus! A little fat lady puts on her pants. The pants just split. She laughs a bit, then pulls them off, and you ve lost! (German nursery rhyme) GENERALREINIGUNG GENERAL CLEANING Germany / Russia 2018 Animation Sand Animation, Drawing 1:45 min HD File no dialogue German Premiere Director / DoP Daria Khomyakova Producer Rolf Birn Script / Editor Andryushchenko Vsevolod Animation Daria Khomyakova, Andryushchenko Vsevolod Music Damian Czajka Sound Markus Pötschke Production / Distribution Fantasia Dresden e. V., Dresden, Germany, Stefan Urlaß, info@fantasia-dresden.de In manchem Museum gelingt es dem Staub der Zeit, kleine Schätze zu verbergen. In some museums, the dust of time manages to conceal tiny treasures. DER KOLIBRI UND DIE GIRAFFE THE HUMMINGBIRD AND THE GIRAFFE Germany 2017 Animation Clay 1:43 min HD File no dialogue German Premiere Director / Script / DoP / Animation Minou Kropp Producer Rolf Birn Editor Stefan Urlaß Music / Sound Markus Pötschke Production / Distribution Fantasia Dresden e. V., Dresden, Germany, Stefan Urlaß, info@fantasia-dresden.de Ungleicher könnte das Paar kaum sein, das einen Bund schließt. The couple forming a bond could not be more different. ORANGE AUF MISSION ORANGE ON A MISSION Germany 2018 Animation 2D 1:20 min HD File no dialogue World Premiere Director / Script / Editor / Animation Leon Mantey Producer Stefan Urlaß Music Damian Czajka Sound Markus Pötschke Production / Distribution Fantasia Dresden e. V., Dresden, Germany, Stefan Urlaß, info@fantasia-dresden.de Manchmal bangt man umeinander und dann kommt es anders als erwartet. Sometimes we fear for each other and then it turns out differently to what we expected. 108 FILMFEST DRESDEN 2018 EMILIE Germany 2012 Animation 2D Computer Animation 9:40 min HD File German OV Director / Animation Alla Churikova Producer Dmitri Popov, Dani Barsch Script Guido Schmelich Editor Stefan Urlaß Music / Sound Frieder Zimmermann Production / Distribution Allanimation, Munich, Germany, Dmitri Popov, popov.dm@gmail.com Sind Gänse wirklich nur zum Essen da? Mit dieser schrecklichen Frage konfrontiert, flüchtet die kleine Gans Emilie kurz vor Weihnachten vom Geflügelhof, um hinter das Geheimnis ihrer wahren Bestimmung zu kommen. Are geese only for eating? When the little goose Emilie is confronted by this horrible question just before Christmas, she flees from her poultry farm to find her true purpose. PLANETEN PLANETS Germany 2018 Animation Silhouette 1:32 min HD File no dialogue World Premiere Director / Script / DoP / Animation Maximilian Müller Producer Stefan Urlaß Editor Maria Schmidt Music Damian Czajka Sound Markus Pötschke Production / Distribution Fantasia Dresden e. V., Dresden, Germany, Stefan Urlaß, info@fantasia-dresden.de Wenn sich zwei entdecken, gibt es noch lange kein Happy End When two discover each other, it is still far from a happy end DER PROTEST DER TIERE THE ANIMAL PROTESTS Germany 2018 Animation Cut-out 1:38 min HD File no dialogue World Premiere Director / Script / Editor / Animation Jean-Léon Mirschel Producer Stefan Urlaß Music Markus Pötschke Sound Damian Czajka Production / Distribution Fantasia Dresden e. V., Dresden, Germany, Stefan Urlaß, info@fantasia-dresden.de Umdenken kann niemals schaden. A rethink can never hurt.

111 KIDS SPEZIAL KIDS SPECIAL GRAVITY Germany 2018 Animation Puppetoon 4:03 min HD File no dialogue World Premiere Director / Script / DoP / Editor / Animation Anselm Mende Producer Rolf Birn Music / Sound Markus Pötschke Production / Distribution Fantasia Dresden e. V., Dresden, Germany, Stefan Urlaß, info@fantasia-dresden.de Was wenn die Grenzen der Physik geradewegs durchs Wohnzimmer verlaufen? What if the boundaries of physics run in a straight line through the living room? BRÜCKE ÜBER DEN HIMMEL BRIDGE ABOVE THE HEAVENS Germany / Russia 2017 Animation Silhouette 2:46 min HD File no dialogue Director Elena Jarygina Producer Rolf Birn Script Uljana Neimuschina DoP / Editor Maksim Boschko Animation Maksim Boschko, Elena Jarygina, Uljana Neimuschina Music / Sound Damian Czajka Production / Distribution Fantasia Dresden e. V., Dresden, Germany, Stefan Urlaß, info@fantasia-dresden.de Wie sind die Sterne wirklich an den Himmel gekommen? Ein russisches Märchen geht der Frage auf die Spur. How did the stars really get up there in the heavens? A Russian fairy tale follows the traces. BREI FÜR ZWEI MASH FOR TWO Germany 2016 Animation Cartoon 2:20 min HD File no dialogue Director / Script / DoP / Animation Leopold Blümel Producer Stefan Urlaß Editor Maria Schmidt Music / Sound Damian Czajka Production / Distribution Fantasia Dresden e. V., Dresden, Germany, Stefan Urlaß, info@fantasia-dresden.de Wer einen Hund oder eine Katze hat, der weiß, wie schwer es oft ist, Esstisch und Teller gegen den treuen Vierbeiner zu verteidigen. Anyone who has a dog or cat knows how hard it is at times to defend the dining table and the plate against the faithful four-legged beast.

112 JUGEND 1 YOUTH 1 13 BIS 16 JAHRE 13 TO 16 YEAR OLDS ZWISCHENRÄUME INTERSPACES Fri 16:00 Sat 16:00 THALIA Sun 16:00 SCHAUBURG TARKOWSKI no dialogue / OV with German live voice-over Zwischen Tradition und Moderne, zwischen den elterlichen Ansprüchen und dem eigenen Kopf, zwischen Freundschaft und dem, was richtig ist die jungen Protagonist*innen der Filme dieses Programms versuchen, sich in diesen Zwischenräumen zu orientieren, geraten dabei in verrückte Situationen und erleben wunderbare Begegnungen. Between the tradition and the modern, between parental demands and your own mind, between friendship and doing the right thing the young protagonists of the films in this programme are trying to find their way through interspaces, but end up in crazy situations doing so and experience some amazing encounters. LOCKER ROOM Australia 2017 Fiction 13:45 min DCP English OV International Premiere Director / Script / Editor Greta Nash Producer Honeylyn Lisson DoP Max Walter Music Fergus Nash Sound James Browning, Fergus Nash Cast Bridie Noonan, Max Stephens, Charlie Hannaford, Isaac Anderson, Sunni Holt Production Jump Distribution Greta Nash, East Melbourne, Australia, greta.mnash@gmail.com Ein 16-jähriges Mädchen entdeckt, dass ihre drei besten Freunde vom Schul- Rugby-Team etwas vor ihr verheimlicht haben. A 16-year-old girl discovers that her best friends, three boys from the school rugby team, have been hiding a troubling secret from her. ISLAND Germany 2017 Animation Stop Motion, 2D 2:30 min DCP no dialogue Director / Script / DoP / Editor / Animation Robert Löbel, Max Mörtl Producer Robert Löbel Sound David Kamp Distribution KurzFilmAgentur Hamburg e. V., Hamburg, Germany, Anna Leimbrinck, anna@shortfilm.com Auf einer kleinen Insel begegnen sich exotische Kreaturen. On a small island, a group of exotic creatures come across each other. 110 FILMFEST DRESDEN 2018

113 JUGEND 1 YOUTH 1 THE TRACE OF SUMMER South Korea 2017 Fiction 20 min DCP Korean OV Director / Script / Editor Hyunki Min Producer Junghee Shin DoP Jonghun Kwon Music Hyunki Min, Dustin O Halloran Sound Eunji Kim Cast Chanyun Jang, Chaeyun Eom, Huiryeon Jeon, Youngju Kim Production Kong-ju National University Distribution Hyunki Min, Seoul, South Korea, htmin123@naver.com Dong-Hyun ist auf dem besten Weg, Mönch zu werden. Eines Tages kommt Summer mit ihrer Mutter zu Besuch in die Berge und bringt mit ihrer fröhlichen Art Farbe in sein Leben. Doch wie lange wird der Sommer andauern? Dong-Hyun is well on his way to becoming a monk. One day, Summer arrives on a visit with her mother to the mountains and brings some colour into his life with her cheerful manner. But how long will the summer last? NACHTFALTER UGLY BUTTERFLIES Germany 2017 Fiction 27 min DCP German OV Director / Editor Lasse Holdhus Producer Patrick Schorn Script Jonas Zimmermann DoP Lukas Eylandt Music Ben Roessler Sound Simone Weber, Alex Leser, Marc Reinkober Cast Niklas Post, Emma Frieda Brüggler, Elisabeth Müller Production German Film and Television Academy, rbb Distribution German Film and Television Academy (DFFB), Berlin, Germany, Josefine Settmacher, j.settmacher@dffb.de Benjamin kümmert sich zu Hause um seine depressive Mutter. Eines Tages taucht Außenseiterin Lulu in seinem Leben auf und Benjamin lässt sich auf sie ein. Da er mehr und mehr Zeit mit Lulu verbringt, ist seine Mutter öfter allein. Benjamin takes care of his depressed mother at home. One day, the outsider Lulu turns up in his life and Benjamin becomes involved with her. He spends more and more time with Lulu, and his mother is now often alone. THE KISS Singapore 2017 Animation 2D Animation 2:33 min DCP no dialogue World Premiere Director Nia Syazwani Editor NIL Animation Nia Syazwani, Migin Chua Music / Sound Tab Bellmann Production / Distribution Nanyang Technological University, School of Art, Design and Media, Singapore, Kanageswari d/o Krishnan, anisubmissions@ntu.edu.sg Ein Paar will sich küssen, doch egal ob beim ersten Date, an Silvester oder bei ihrer Hochzeit irgendetwas kommt immer dazwischen. A couple really want to kiss, but no matter whether it is on their first date, at New Year s Eve or even their wedding something else always comes up. ESTRIBILLO CHORUS Spain 2016 Fiction 4:12 min DCP Spanish OV Director / Script / Editor / Music / Producer César Tormo DoP Juán Tormo Sound Juán Tormo, Vicen Tormo, David Roselló Cast Ada Tormo, César Tormo Distribution Promofest, Madrid, Spain, Franc Planas, info@promofest.org Ein Mädchen übt in ihrem Zimmer einen Song, während ihr Vater an der Tür lauscht. Seiner Meinung nach muss in jedem guten Song der Refrain dreimal wiederholt werden. Aber gilt das wirklich für alle Lieder? A teenager is rehearsing a song in her room while her father listens behind the door. In his opinion, the chorus has to be repeated three times in any good song. But is this really true for all songs? FILMFEST DRESDEN SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES

114 JUGEND 2 YOUTH 2 SING DEIN LIED SING YOUR SONG 16 BIS 18 JAHRE 16 TO 18 YEAR OLDS Sat 18:15 PK OST Sat 19:30 SCHAUBURG TARKOWSKI Sun 18:00 THALIA OV with Engl. ST Wo sind meine Wurzeln? Was möchte ich in der Welt erreichen? In den Filmen dieses Programms geht es um starke Hauptfiguren, die ihren eigenen Kopf haben und dennoch merken, dass es nicht schaden kann, ab und zu einen neuen Blickwinkel einzunehmen, um andere besser zu verstehen oder in fremde Welten einzutauchen. Where are my roots? What would I like to achieve in this world? The films in this programme have powerful main characters each with a mind of their own, but who still realise that it is not a pity to assume a new viewpoint now and then in order to understand others better or delve into alien worlds. MEUTE HERD Canada 2017 Fiction 11:18 min DCP French OV International Premiere Director / Script Florence Lafond Producer Béatrice Leclerc DoP Francis Rufiange Editor Marie-Pier Dupuis Music The Posterz Sound Ilyaa Ghafouri Cast Amélie Caron, Geneviève Dupont-Morin, Martine Francke Distribution Spira, Québec, Canada, Marie-Michèle Genest, developpement@spira.quebec Alex ist wütend, weil ihre Mutter sie wieder einmal zwingt, auf ihre behinderte Schwester aufzupassen ausgerechnet an diesem Morgen, als sie sich auf ihr Vortanzen vorbereitet. That morning as she is getting ready for her dance audition, Alex is outraged when her mother forces her to babysit her disabled sister once again. LA CANOA DE ULISES ULISES CANOE Argentina 2016 Fiction 14:02 min DCP Guaraní OV, Spanish OV German Premiere Director / Script / Producer Diego Fió DoP Pablo Iacovone Editor Andrés Quaranta, Diego Fió Music Tomás Argomedo Sound Mariano Palmadessa, Gerardo Kalmar Cast Luis Chamorro, Isabelino Paredez Production Raíces producciones, Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales (INCAA) Distribution Marvin&Wayne Short Film Distribution, San Sebastián, Spain, Josep Prim, fest@marvinwayne.com Itaeté und Ulises, ein alter und ein junger Guaraní, sind mitten im Dschungel und bauen ein Kanu. Itaeté versucht, dem Jungen das traditionelle Erbe zu vermitteln, aber Ulises ist nicht sehr interessiert. Seine wahre Berufung ist die Musik. Er ist ein Rapper. Itaeté and Ulises, an old Guarani man and a young Guarani teenager, are deep in the jungle building a canoe. Itaeté is trying to instil some traditional heritage in the boy, but Ulises is not very interested. His true calling is music. He is a rapper. 112 FILMFEST DRESDEN 2018 DEBIUT DEBUT Poland 2016 Animation 2D Computer 7 min DCP Polish OV German Premiere Director / DoP Katarzyna Kijek Producer Ewa Jastrzebska Script / Editor / Animation Katarzyna Kijek, Przemysław Adamski Music Mikołaj Trzaska Sound Hubert Szklarski Cast Ivo Krankowski Production Munk Studio Polish Filmmakers Association, Stowarzyszenie Filmowców Polskich Distribution KFF Sales & Promotion, Krakow, Poland, Marta Świątek, marta.swiatek@kff.com.pl Der Hauptdarsteller befindet sich unerwartet mitten im Geschehen des Drehbuchs, das er gerade zu schreiben versucht. The central character unexpectedly finds himself in the middle of the screenplay he is struggling to write. AYNY MY SECOND EYE Germany / Jordan / Palestine 2016 Animation 3D, Puppets 10:53 min DCP Arabic OV Director / Script / Editor Ahmad Saleh Producer Stefan Gieren DoP Lionel Poutiaire Somé Animation Frank Pingel Music Nizar Rohana Sound Judith Nordbrock, Gerald Schauder, David Black Production Fiction 2.0, Academy of Media Arts Cologne Distribution aug&ohr medien, Berlin, Germany, Markus Kaatsch, markus@augohr.de Der Krieg hat zwei Brüdern die Heimat geraubt. Ihre Mutter ist voller Angst, ihren Söhnen könnte etwas zustoßen, aber die Jungs folgen ihrem Traum, ein Musikinstrument zu spielen. Sie sammeln Schrott, um Geld zu verdienen, und müssen feststellen, dass die Angst ihrer Mutter nicht unbegründet war. A war has destroyed the home of the two brothers. Their mother is anxious that something might happen to them. But the boys are chasing their dream of playing a music instrument. They collect scrap metal to earn the money and are obliged to discover that their mother s fear is with good reason.

115 JUGEND 2 YOUTH 2 Neisse Nysa Nisa film festival 149TH AND GRAND CONCOURSE USA 2016 Animation Pixilation, 2D Computer 3:18 min DCP English OV Director / Script Andy London, Carolyn London Producer / DoP Andy London Editor Terri Ridout, Andy London, Kay Xia Animation Terri Ridout, Andy London Sound Quinten Diego Production London Squared Productions, Hostos Community College Distribution aug&ohr medien, Berlin, Germany, Markus Kaatsch, markus@augohr.de Der Film fängt die vielfältigen Stimmen der South Bronx vor dem Hintergrund sich schnell verändernder Straßen ein. Ein animiertes Porträt des New Yorker Stadtlebens im Wandel. The film captures the diverse voices of the South Bronx against a backdrop of rapidly changing streets. An animated portrait of New York city life in flux. ALPHAMÄDCHEN ALPHAGIRL Germany / Switzerland 2017 Fiction 19:26 min DCP German OV Director / Script / Producer Martin Monk DoP Falko Lachmund Editor Martin Monk, Stefanie Kosik-Wartenberg Sound Jan Brett Cast Emma Drogunova, Michael Schiller, Sascha Tschorn, Paula Kroh Production Eisberg Films Distribution Martin Monk, Berlin, Germany, info@martinmonk.net Der Besuch von Nastassja bei ihrem Vater eskaliert, als die rebellische Teenagerin den Schauspielkollegen und Freund ihres Vaters trifft. Endlich hat Nastassja ein Opfer gefunden auf der Suche nach Rache an ihrem verantwortungslosen Vater. Nastassja s visit to her father turns from bad to worse when the rebellious teenager meets her dad s acting partner and friend. At long last, Nastassja has found a victim in her quest for revenge on her irresponsible father. 15. Neisse film festival Nyski festiwal filmowy Nisa film festival im Dreiländereck Deutschland, Polen und tschechien MEGATRICK MEGA TRICK Germany 2017 Animation 2D Computer, Rotoscope 1:46 min DCP German OV Director / Script / DoP / Editor / Animation / Producer Anne Isensee Music Dascha Dauenhauer, Robert Pilgram, Marcus Sander, Felix Rösch, Carl Ludwig Wetzig Sound Anne Isensee, Chandra Fleig Production / Distribution Film University Babelsberg Konrad Wolf, Potsdam, Germany, Cristina Marx, distribution@filmuniversitaet.de Eine kleine Metapher für das Leben. A little metaphor on life. # Neissefilm

116 KURZFILM-OPEN-AIR AUF DEM NEUMARKT SHORT FILM OPEN AIR ON NEUMARKT SQUARE Tue 19:00 22:00 Wed Sun 12:00 22:00 German OV / OV with Engl. / German ST / no dialogue Sat Sun 14:00 17:00 Kurzfilme für Kinder ab 8 Jahren und die ganze Familie Short films for children from 8 years old, as well as for the whole family Programmbeginn jeweils zur vollen Stunde Screenings start at the top of the hour Internationales Kurzfilm-Kino Das Open-Air-Programm des FILMFEST DRESDEN hat sich schon zu einem echten Klassiker entwickelt. Vor malerischer Kulisse, im Herzen der Altstadt, wird bereits zum vierten Mal die große Bühne für den kurzen Film bereitet. Auf dem Programm stehen mehr als 50 Produktionen aus 30 Ländern, die einen Querschnitt durch die globale Kurzfilmkunst bieten. Sie erzählen kontroverse, emotionale und humorvolle Geschichten, zeigen monumentale Naturbilder, bieten kritische Informationen, präsentieren Highlights der Animationskunst. Sie richten den Blick in die Vergangenheit und in die Zukunft; in manchen Filmen scheinen sogar beide Zeitebenen zusammenzufallen. Für stabiles Wetter im April kann das FILMFEST DRESDEN leider keine Garantie übernehmen, wir versprechen aber hochauflösendes Leinwandvergnügen in HD. Zu familienfreundlichen Zeiten zeigen wir zudem am Wochenende Programmblöcke für Kinder und Familien. Der Eintritt ist frei! International Short Film Cinema By now, the Open Air programme at FILMFEST DRESDEN has developed into a truly classic event. In a picturesque setting at the heart of the city s historic centre, the big stage is being set up a fourth time for the short film screenings. The programme includes more than 50 productions from 30 countries and provides a cross-section of global short film art today. The works recount controversial, emotional and humorous stories, show monumental images of nature, offer critical information, and present highlights from the field of animation art. They cast a glance back at the past and into the future; with both timeframes seeming to concur in some films. Unfortunately, FILMFEST DRESDEN is not able to guarantee stable weather in April, but for that high-resolution silver-screen entertainment in HD quality. And on the weekend at family-friendly times, we are also screening three programme blocks especially for children and families. Free admission! With kind support of Family Shorts presented by 114 FILMFEST DRESDEN 2018

117 OPEN AIR Wed 12:00 Thu 16:00 Fri 13:00 Sat 18:00 Sun 12:00 SHORTS 01 Wed 13:00 Thu 19:00 Fri 15:00 Sat 12:00 SHORTS 02 SHORTS 03 Wed 14:00 Thu 17:00 Fri 19:00 Sun 18:00 CUPCAKE USA 2017 Animation 2 min Director Gina Kamentsky Distribution Gina Kamentsky, Somerville, United States, ginak@ginakamentsky.com WAVE Ireland 2017 Fiction 13:45 min Director TJ O Grady Peyton, Benjamin Cleary Distribution Network Ireland TV, Dublin, Ireland, Derry O Brien, info@network-irl-tv.com CLAPOTIS RIPPLE France 2017 Animation 4:13 min Director Mor Israeli Distribution La Poudrière, Bourg-lès-Valence, France, Olivia Seguin, assist.direction@poudriere.eu IN A NUTSHELL Switzerland 2017 Animation 5:34 min Director Fabio Friedli Distribution YK Animation Studio Gmbh, Bern, Switzerland, Lukas Pulver, lukas@yk-animation.ch SPINOSAURUS United Kingdom 2016 Fiction 13:56 min Director Tessa Hoffe Distribution KurzFilmAgentur Hamburg e. V., Hamburg, Germany, Anna Leimbrinck, sales@shortfilm.com TO BE A TREE Germany 2017 Animation 6:14 min Director Xin Sun Distribution Xin Sun, Berlin, Germany, sunxinanimation@hotmail.com RIOT France 2017 Animation 13:23 min Director Frank Ternier Distribution L image d après, Tours, France, Annabelle Gangneux, annabelle.lidap@gmail.com HEIMAT HOMELAND Belgium 2016 Documentary 14:12 min Director Sam Peeters Distribution aug&ohr medien, Berlin, Germany, Markus Kaatsch, markus@augohr.de IK WAS PAS 14 I WAS ONLY 14 Netherlands 2016 Animation 12:19 min Director Froukje van Wengerden Distribution Pristine Film, Den Haag, Netherlands, Julia Schellekens, info@pristinefilm.com BECAUSE THE WORLD NEVER STOPS Sweden 2017 Documentary 10 min Director Maximilien van Aertryck, Axel Danielson Distribution KurzFilmAgentur Hamburg e. V., Hamburg, Germany, Anna Leimbrinck, anna@shortfilm.com SCHWARZ ROT GELB BLACK RED YELLOW Germany 2017 Animation 5:18 min Director Jessica Neubauer Distribution VAMOS Animation Colmenares M. & Partner GbR, Cologne, Germany, Jessica Neubauer, jessica@vamos-animation.de FIRE IN CARDBOARD CITY New Zealand 2017 Animation 9 min Director Phil Brough Distribution Network Ireland TV, Dublin, Ireland, Derry O Brien, info@network-irl-tv.com THE SAD MONK Germany 2016 Documentary 11:23 min Director Diana Frankovic Distribution aug&ohr medien, Berlin, Germany, Markus Kaatsch, markus@augohr.de BIG BAG United Kingdom 2016 Animation 2 min Director Daniel Greaves Distribution KurzFilmAgentur Hamburg e. V., Hamburg, Germany, Anna Leimbrinck, anna@shortfilm.com NACHSAISON LATE SEASON Austria 2017 Animation 8 min Director Daniela Leitner Distribution sixpackfilm, Vienna, Austria, Gerald Weber, gerald@sixpackfilm.com ÁGUA MOLE DROP BY DROP Portugal 2017 Animation 9:39 min Director Alexandra Ramires (Xá), Laura Gonçalves Distribution AGENCIA Portuguese Short Film Agency, Vila do Conde, Portugal, agencia@curtas.pt SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES FILMFEST DRESDEN

118 OPEN AIR Tue 20:00 Wed 15:00 Thu 14:00 Fri 12:00 Sun 13:00 SHORTS 04 Wed 16:00 Thu 18:00 Fri 14:00 Sat 19:00 SHORTS 05 SHORTS 06 Wed 19:00 Thu 12:00 Fri 20:00 Sat 13:00 DIE GESCHICHTE DER BILDSTÖRUNG IN 1 MINUTE A 1 MINUTE HISTORY OF IMAGE DISTORTION Germany 2017 Animation 1:06 min Director Betina Kuntzsch Distribution Betina Kuntzsch, Berlin, Germany, betina.kuntzsch@gmx.de THE LAST TAPE Germany 2017 Documentary 12:21 min Director Igor Kosenko Distribution Fabian&Fred GmbH, Hamburg, Germany, Fabian Driehorst, fabian@fabianfred.com SOMERSAULT PIKE Australia 2016 Fiction 7 min Director Kate Lefoe Distribution Kate Lefoe, Coburg (Victoria), Australia, klefoe@gmail.com BACHIR IN WONDERLAND Netherlands 2018 Documentary 16 min Director Els Duran, Evelien Vehof Distribution EO / IKONdocs, Hilversum, Netherlands, Kiyomi Molin, kiyomi.molin@eo.nl MALÁ THE LITTLE ONE Czech Republic 2017 Animation 9:54 min Director Diana Cam Van Nguyen Distribution FAMU, Prague, Czech Republic, Tomáš Šimon, tomas.simon@studiofamu.cz COPYSHOP Germany 2018 Fiction 10:42 min Director Jakob Grunert Distribution aug&ohr medien, Berlin, Germany, Markus Kaatsch, markus@augohr.de TRAVELOGUE TEL AVIV Switzerland 2017 Animation 6 min Director Samuel Patthey Distribution HSLU D&K, Emmenbrücke, Switzerland, Chantal Molleur, chantal.molleur@hslu.ch THREE THOUSAND Canada 2017 Documentary 14 min Director Asinnajaq (Isabella-Rose Weetaluktuk) Distribution National Film Board of Canada, Montréal, Canada, Nathalie Bourdon, distribution@nfb.ca GIRL A United Kingdom 2017 Fiction 6:39 min Director Jess O Brien Distribution Badshoes Film, Leicester, United Kingdom, Keith Allott, keithallott@hotmail.com BIG FISH South Korea 2017 Animation 8:14 min Director Jaebeom Park, Jeongseok Kim Distribution KIAFA[AniSEED], Seoul, South Korea, Wonjoo Jung, kaniseed@naver.com ACCELERE CHAPULTEPEC Mexico 2017 Experimental 3:04 min Director Kaveh Nabatian Distribution La Distributrice de films, Montréal, Canada, Serge Abiaad, serge@ladistributrice.ca COLD STORAGE Finland 2016 Fiction 8:45 min Director Thomas Freundlich Distribution aug&ohr medien, Berlin, Germany, Markus Kaatsch, markus@augohr.de THE GOOD FIGHT Portugal 2017 Documentary 8:08 min Director Marco Espírito Santo, Miguel Coimbra Distribution AGENCIA Portuguese Short Film Agency, Vila do Conde, Portugal, Salette Ramalho, agencia@curtas.pt CATHERINE France 2016 Animation 11:51 min Director Britt Raes Distribution Sève Films, Arles, France, Luce Grosjean, inscription@sevefilms.com THE REFLECTION OF POWER France 2015 Animation 9:11 min Director Mihai Grécu Distribution bathysphere productions, Paris, France, Nicolas Anthomé, diffusion@bathysphere.fr 116 FILMFEST DRESDEN 2018

119 OPEN AIR Wed 18:00 Thu 20:00 Fri 18:00 Sat 17:00 SHORTS 07 Tue 19:00 Wed 17:00 Thu 15:00 Fri 17:00 Sun 19:00 SHORTS 08 SHORTS 09 Wed 20:00 Thu 13:00 Fri 16:00 Sun 17:00 TIP-TOP Russia 2016 Animation 2 min Director Alla Vartanyan Distribution Soyuzmultfilm film studio, Moscow, Russia, Maria Smirnov, info@souzmult.ru RHAPSODY IN BLUEBERRY France 2017 Fiction 4 min Director Gaelle Denis Distribution La Voie Lactée, Saint-Ouen, France, Nathalie Algazi, lavoielactee@lavoielacteeproductions.com THE ORDINARY France 2016 Fiction 9:40 min Director Julien & Simon Dara Distribution La Distributrice de films, Montréal, Canada, Serge Abiaad, serge@ladistributrice.ca EMERGENCY BROADCAST Canada 2017 Animation 6:59 min Director Pixie Cram Distribution Pixie Cram, Ottawa, Canada, pixie_c@hotmail.com PANOPTICON France 2016 Fiction 1:06 min Director Ronan Posnic, Amiel Roux Distribution Le G.R.E.C, Paris, France, Marie-Anne Campos, diffusion@grec-info.com FIGURY NIEMOZLIWE I INNE HISTORIE II IMPOSSIBLE FIGURES AND OTHER STORIES II Poland 2016 Animation 14:52 min Director Marta Pajek Distribution KFF Sales & Promotion, Krakow, Poland, Marta Świątek, marta.swiatek@kff.com.pl FEVER Japan / Nepal / Oman / USA 2017 Fiction 9:31 min Director Celine Held, Logan George Distribution aug&ohr medien, Berlin, Germany, Markus Kaatsch, markus@augohr.de THE MAURITANIA RAILWAY: BACKBONE OF THE SAHARA Spain / USA 2017 Documentary 12 min Director MacGregor Distribution Promofest, Madrid, Spain, Arnd Wächter, distribucion@promofest.org TENDRILS Estonia 2017 Animation 10:38 min Director Helen Woolston Distribution Helen Woolston, Tallinn, Estonia, helenlouise.woolston@gmail.com RECONSTRUCTING REALITY Netherlands 2016 Documentary 11:20 min Director Alice Wong Distribution aug&ohr medien, Berlin, Germany, Markus Kaatsch, markus@augohr.de GARAGE ROUGE RED GARAGE France 2017 Animation 4 min Director Max Litvinov Distribution La Poudrière, Bourg lès Valence, France, Olivia Seguin, assist.direction@poudriere.eu CORP. Argentina 2016 Animation 9 min Director Pablo Polledri Distribution Maniac Planet, Buenos Aires, Argentina, Pablo Polledri, polledri@hotmail.com GREEN SCREEN GRINGO Brazil / Netherlands 2016 Documentary 16 min Director Douwe Dijkstra Distribution Some Shorts, Nijmegen, Netherlands, Wouter Jansen, info@someshorts.com SZEZON UTÁN OFF SEASON Hungary 2017 Animation 10:14 min Director Orsolya Láng Distribution Moholy-Nagy University of Art and Design Budapest, Hungary, Eszter Glaser, glaser@mome.hu MONDAY A GERMAN LOVE STORY Germany 2017 Fiction 5:28 min Director Sophie Linnenbaum Distribution Film University Babelsberg Konrad Wolf, Potsdam, Germany, Cristina Marx, distribution@filmuniversitaet.de ROAST CHICKEN WITH VEGETABLE AND LIME SAUCE Taiwan 2017 Animation 4:30 min Director Chen-Yu Tsai, Hsun-Chun Chuang Distribution National Yunlin University of Science and Technology, Douliu, Taiwan, Alan Chiou, a.festival2005@gmail.com SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES COSMORAMA Germany 2015 Fiction 8 min Director Eren Aksu Distribution Eren Aksu, Berlin, Germany, rnaksu@gmail.com FILMFEST DRESDEN

120 OPEN AIR Wed 21:00 Fri 21:00 Sat 20:00 Sun 21:00 SHORTS 10 MUSEUMSWÄRTER MUSEUM GUARD Austria 2016 Animation 2:54 min Director Alexander Gratzer Distribution sixpackfilm, Wien, Austria, Gerald Weber, INS HOLZ IN THE WOODS Switzerland 2017 Documentary 13:07 min Director Thomas Horat, Corina Schwingruber Ilić Distribution Mythenfilm, Schwyz, Switzerland, Thomas Horat, THE JUNCTION CHILLY GONZALES & PEACHES Canada 2016 Animation 4:41 min Director Patrick Doyon Distribution Patrick Doyon, Montréal, Canada, MANIVALD Estonia / Canada / Croatia 2017 Animation 13 min Director Chintis Lundgren Distribution New Europe Film Sales, Warsaw, Poland, Marcin Łuczaj, shorts@neweuropefilmsales.com SIMBIOSIS CARNAL Belgium 2017 Animation 10:08 min Director Rocío Álvarez Distribution Zorobabel, Brussels, Belgium, Justine Paulus, diffusion@zorobabel.be STATE OF EMERGENCY MOTHERFUCKER Belgium 2017 Fiction 5:34 min Director Sébastien Petretti Distribution aug&ohr medien, Berlin, Germany, Markus Kaatsch, markus@augohr.de 118 FILMFEST DRESDEN 2018 Tue 21:00 Thu 21:00 Sat 21:00 Sun 20:00 SHORTS 11 SOLAR WALK Denmark 2018 Animation 21 min Director Réka Bucsi Distribution New Europe Film Sales, Warsaw, Poland, Marcin Łuczaj, shorts@neweuropefilmsales.com YIN Belgium 2017 Animation 10:30 min Director Nicolas Fong Distribution Zorobabel, Brussels, Belgium, Justine Paulus, diffusion@zorobabel.be HAPPY TODAY France / Italy 2017 Documentary 17:25 min Director Giulio Tonincelli Distribution Manifest, Paris, France, Anaïs Colpin, anais@manifest.pictures Sat 14:00 Sun 14:00 FAMILY SHORTS 01 DIE MÜCKE PIEKS THE MOSQUITO PIEKS Germany 2017 Animation 7:15 min Director Maria Steinmetz Distribution Maria Steinmetz, Berlin, Germany, mail@mariasteinmetz.de LÖWE LION Germany 2017 Animation 3:37 min Director Julia Ocker Distribution Studio FILM BILDER GmbH, Stuttgart, Germany, Thomas Meyer-Hermann, studio@filmbilder.de DAS NASHORN AUF MEINER SCHMUSEDECKE PATCHWORK RHINO Germany 2017 Animation 3:53 min Director Angela Steffen Distribution Studio FILM BILDER GmbH, Stuttgart, Germany, Thomas Meyer-Hermann, studio@filmbilder.de L HOMME AUX OISEAUX THE MAN WITH BIRDS France 2017 Animation 4:27 min Director Quentin Marcault Distribution La Poudrière, Bourg-lès-Valence, France, Olivia Seguin, assist.direction@poudriere.eu MIRIAM JÄRVE ÄÄRES MIRIAM BY THE LAKE Estonia 2017 Animation 5 min Director Riho Unt, Sergei Kibus Distribution OÜ Nukufilm, Tallinn, Estonia, Kerdi Oengo, nukufilm@nukufilm.ee DER RIESE GIANT Germany 2017 Animation 15:16 min Director Johanna Bentz Distribution Sebastian Fischer, Hürth, Germany, Sebastian.Fischer@ n.de OKRAINA PERIPHERY Russia 2017 Animation 4:15 min Director Sasha Vasiliev Distribution School-Studio SHAR, Moscow, Russia, Anna Ostalskaya, sharstudia@gmail.com

121 OPEN AIR Sat 15:00 Sun 15:00 FAMILY SHORTS 02 GIRASOL SUNFLOWER Germany 2017 Animation 1:25 min Director Ulf Grenzer Distribution Ulf Grenzer, Berlin, Germany, PINGUIN PENGUIN Germany 2017 Animation 3:37 min Director Julia Ocker Distribution Studio FILM BILDER GmbH, Stuttgart, Germany, Thomas Meyer-Hermann, DIE PAUSE THE BREAK Germany 2017 Documentary 9 min Director Madeleine Dallmeyer Distribution Sebastian Fischer, Hürth, Germany, Sebastian.Fischer@ n.de DER HUND AUF MEINER SCHMUSEDECKE PATCHWORK DOG Germany 2017 Animation 3:53 min Director Angela Steffen Distribution Studio FILM BILDER GmbH, Stuttgart, Germany, Thomas Meyer-Hermann, studio@filmbilder.de LE PETIT BONHOMME DE POCHE THE POCKET MAN France / Georgia / Switzerland// 2016 Animation 7:06 min Director Ana Chubinidze Distribution Folimage, Bourglès-Valence, France, Jeremy Mourlam, contact@folimage.fr PODLASICA WEASEL Slovenia 2016 Animation 11:35 min Director Timon Leder Distribution Invida d.o.o., Skofja Loka, Slovenia, Jure Vizjak, jure@invida.tv DER KLEINE VOGEL UND DIE RAUPE THE LITTLE BIRD AND THE CATERPILLAR Switzerland 2017 Animation 4:20 min Director Lena von Döhren Distribution MagnetFilms Berlin, Germany, Georg Gruber, georg.gruber@magnetfilm.de Sat 16:00 Sun 16:00 FAMILY SHORTS 03 I LOVE OSKAR Germany 2017 Fiction 1:36 min Director Gaullo Distribution Gaullo, Hamburg, Germany, hello@gaullo.com SHE S GOT THE BLUSH Belgium 2016 Animation 5 min Director Els Decaluwe Distribution Els Decaluwe, Kessel-Lo, Belgium, els.decaluwe@hotmail.com SCRAMBLED Netherlands 2017 Animation 6:28 min Director Bastiaan Schravendeel Distribution Promofest, Madrid, Spain, Franc Planas, info@promofest.org DER MAULWURF AUF MEINER SCHMUSEDECKE PATCHWORK MOLE Germany 2017 Animation 3:53 min Director Angela Steffen Distribution Studio FILM BILDER GmbH, Stuttgart, Germany, Thomas Meyer-Hermann, studio@filmbilder.de THE MAGIC BALLOON Germany / Jordan 2017 Animation 11:32 min Director Sandra Dajani Distribution Sebastian Fischer, Hürth, Germany, Sebastian.Fischer@ n.de PAUTINKA SPIDER WEB Russia 2016 Animation 4:08 min Director Natalia Chernysheva Distribution La Poudrière, Bourg-lès-Valence, France, Olivia Seguin, assist.direction@poudriere.eu PREBÚDZAČ AWAKER Czech Republic 2017 Animation 9:32 min Director Filip Diviak Distribution KurzFilmAgentur Hamburg e. V., Hamburg, Germany, Anna Leimbrinck, anna@shortfilm.com UNSER SERVICE FÜR SIE: Handwerkliche Filmentwicklung von Dia- und Negativfilmen (Crossen, Pullen und Pushen) Vermietung von Studio und Foto-Technik Großformatdruck Digitalisierung von Filmmaterial, Dias und Negativen Verkauf von Foto-Ausrüstungen, Stativen, Filmmaterialien, Studiohintergründen uvm. Beratung zu allen Fragen der richtigen Ausrüstung und Fotobelichtung Königsbrücker Strasse Dresden +49 (0) info@foto-goerner.de Mo Di Do Uhr Mi Uhr Fr Uhr FILMFEST DRESDEN SONDERPROGRAMME SPECIAL PROGRAMMES

122 ETC. EVENTS. TRAININGS. CONNECTIONS. Events und Fachangebote Auch abseits der Kinosessel bietet das 30. FILMFEST DRESDEN seinen Gästen zahlreiche Gelegenheiten, noch tiefer in die Welt des Kurzfilms einzutauchen. In der Sektion etc. events. trainings. connections. wird Fachbesucher*innen in Workshops, Panels und Informationsveranstaltungen der Raum zum professionellen Austausch, zum Networking und zur Weiterbildung gegeben. In einer Vielzahl öffentlicher Veranstaltungen kann auch das Publikum enger mit Filme macher*innen und Expert*innen in Kontakt treten. Verschiedene Events und Empfänge laden außerdem dazu ein, sich untereinander auszutauschen und in gebührender Festivalatmosphäre zu feiern. Seid dabei! Events for Media Professionals and the General Public Further to the festival programme screenings, the 30 th FILMFEST DRESDEN also provides its guests with numerous opportunities to delve even deeper into the world of short film. In our etc. events. trainings. connections. section, media professionals are given scope for exchanges on a professional level, as well as for networking and further training in its workshops, panel discussions and information events. Moreover in a range of events open to everyone, the audiences and public can gain closer contact with filmmakers and experts. In addition during receptions and other events, more opportunities to exchange views and opinions occur, as well as to celebrate in a fitting festive atmosphere. Come and join us! With kind support of Visegrád in Short(s) In den vergangenen Jahren befanden sich die Visegrád-Staaten auf einem filmischen Hoch. Aber spiegeln sich dieser internationale Erfolg und diese Anerkennung auch in der Kurzfilmproduktion wider? Visegrád in Short(s) sucht Antworten auf diese Frage und bietet Einblicke in Koproduktionsmöglichkeiten, Festivalstrategien und Finanzierungsoptionen. Zusätzlich zu den Meisterklassen werden viele Netzwerkmöglichkeiten angeboten. Die Open Film Night trägt der Vielfalt von Kurzfilmen aus Visegrád-Produktionen Rechnung und präsentiert Filme der diesjährigen Teilnehmer*innen. Gastland ist in diesem Jahr Georgien. Visegrád in Short(s) The Visegrád countries have been on a cinematic high in recent years. But do international success and recognition also reflect upon the short film production in the region? Visegrád in Short(s) is seeking answers and providing insights into co-production opportunities, festival strategies and funding options. In addition, there are masterclasses and numerous networking opportunities. The Open Film Night gives justice to the diversity of short Visegrád productions and presents films from this year s participants. Our guest country is Georgia. With kind support of Landesdirektion Sachsen 120 FILMFEST DRESDEN 2018

123 ETC. EVENTS.TRAININGS.CONNECTIONS. FEIERLICHE ERÖFFNUNG «Di, :00 Uhr SCHAUBURG Es gibt einen Grund zu feiern und zwar einen runden Geburtstag! Mit filmischen Kostproben und einem Ausblick auf die Höhepunkte der kommenden Woche startet das Festival in seine 30. Edition. Im Anschluss wird zur Feier des Tages mit Filmemacher*innen, Jury, Partner*innen und Publikum angestoßen! OFFICIAL OPENING «Tue, 17 April 19:00 SCHAUBURG What better reason to celebrate than on an anniversary occasion! The festival is starting its 30 th round with some tasty filmic samples and a nibble of the highlights to come during the week. Followed by the filmmakers, juries, partners and audience raising a toast to this festival edition. Eintritt 7.50 bzw. mit Einladung oder Akkreditierung Übersetzung in deutsche Gebärdensprache Admission: 7.50 or by invitation or accreditation With translation into German sign language SCRIPT DEVELOPMENT WORKSHOP «Mi, Fr, HOLE OF FAME Vom 18. bis können Filmschaffende mit einem Drehbuch für einen narrativen Kurzfilm sich umfassend und kompetent von dem Regisseur, Autor und erfahrenen MIDPOINT Tutor Csaba Bollók beraten lassen. SCRIPT DEVELOPMENT WORKSHOP «Wed, 18 April Fri, 20 April HOLE OF FAME From 18 to 20 April 2018, filmmakers with a screenplay for a narrative short film can receive competent and comprehensive advice and guidance from the director, author and experienced MIDPOINT tutor Csaba Bollók. MIX & MATCH INDUSTRY GET-TOGETHER «Mi, Fr, jeweils 17:00 Uhr SCHAUBURG Ein Glas in der einen, ein Häppchen in der anderen Hand und schon ist die nächste Filmidee erdacht und ein neuer Kontakt geknüpft. Das tägliche Industry Get-Together lädt ein zum Austausch, Vernetzen und Kennenlernen anderer Filmschaffender und Fachbesucher*innen aus der Kurzfilmbranche. Mit Akkreditierung With kind support of MIX & MATCH INDUSTRY GET-TOGETHER «Wed, 18 April Fri, 20 April daily at 17:00 SCHAUBURG With a glass in the one hand and a bite to eat in the other and the next film idea has already been envisaged or a new contact made. The daily Industry Get-Together is the ideal setting to have exchanges, network with and get to know other filmmakers and media professionals from the short film scene. By accreditation Landesdirektion Sachsen ETC. EVENTS.TRAININGS.CONNECTIONS. With kind support of Landesdirektion Sachsen FILMFEST DRESDEN

124 ETC. EVENTS.TRAININGS.CONNECTIONS. SANDWICH TALKS FILMEMACHER*INNEN IM GESPRÄCH Nationaler Wettbewerb: «Mi Fr, jeweils 19:00 Uhr Internationaler Wettbewerb: «Do Fr, jeweils 17:00 Uhr FILMGALERIE PHASE IV Auch in diesem Jahr gibt es wieder die Gelegenheit, den Filmemacher*innen der Nationalen und Internationalen Wettbewerbsbeiträge alle Fragen zu ihren Filmen zu stellen, die Euch unter den Nägeln brennen. Für eine lockere Atmosphäre sorgen Fingerfood und Limo. Eintritt frei, in deutscher (Nationaler Wettbewerb) bzw. englischer Sprache (Internationaler Wettbewerb) SANDWICH TALKS MEET THE FILMMAKERS National Competition «Wed Fri, daily at 19:00 International Competition «Thu Fri, daily at 17:00 FILMGALERIE PHASE IV Yet again this year there are opportunities to ask the filmmakers in the National and International Competitions all of the questions blazing away inside you. With finger food and fizzy drinks to keep it all flowing along in a relaxed atmosphere. Free admission, in German (National Competition) or English (International Competition) In cooperation with With kind support of AUSSTELLUNGSERÖFFNUNG: DIE ELBE MENSCHEN AM FLUSS «Mi, :00 Uhr GALERIE RASKOLNIKOW Harald Hauswald gehört zu den bekanntesten Fotograf*innen der DDR unternahmen er und Rüdiger Rosenthal mehrere Reisen entlang der Elbe. Die Ausstellung zeigt die dabei entstandenen Schwarzweiß-Fotografien von Mensch, Natur und Umweltsünden. Die fotografischen Dokumente bewirkten damals Hausdurchsuchungen und führten zum Veröffentlichungsverbot. Die Aus stellung läuft bis Eintritt frei EXHIBITION OPENING: THE ELBE PEOPLE AT THE RIVER «Wed, 18 April 19:00 GALERIE RASKOLNIKOW Harald Hauswald was one of the best known photographers in East German GDR. In 1984, he undertook several trips along the Elbe River together with Rüdiger Rosenthal. The exhibition shows the black and white photographs taken on these travels of people, nature and violations of the environment. At that time, these photographic documents resulted in house searches and led to a ban on their publication. The exhibition runs until 26 May Free admission Presented by With kind support of KURZ GEFRAGT: BERATUNG DER AG KURZFILM FÜR FILMSCHAFFENDE «Do, :00 Uhr FILMGALERIE PHASE IV Wie organisiere ich meine Festivaleinreichungen? Welche Strate gien sind sinnvoll? Wo kann ich meinen Film außerdem zeigen? Wie kann die AG Kurzfilm Filmemacher*innen unterstützen? Welche Filmförderungen gibt es in Deutschland? Wie funktioniert die Referenzförderung der FFA? Diese und andere Fragen möchten Jana Cernik und Jutta Wille, die beiden Geschäftsführerinnen der AG Kurzfilm, beantworten und gleichzeitig mit den Filmema cher*innen über deren Arbeitsbedingungen und Probleme ins Gespräch kommen. Mit Akkreditierung, in deutscher Sprache SHORT QUESTIONS: ADVICE FROM AG KURZFILM GERMAN SHORT FILM ASSOCIATION FOR FILMMAKERS «Thu, 19 April 10:00 FILMGALERIE PHASE IV How do I organise my festival submissions? Which strategies make sense? Where else can I have my film screened? How can the German Short Film Association support filmmakers? Which film funding and support is available in Germany? How does the so-called reference funding from the German Federal Film Board (FFA) work? Jana Cernik and Jutta Wille, the two Managing Directors of the German Short Film Association, are looking forward to answer ing these and any other questions, and at the same time holding discussions with the filmmakers about their working conditions and issues. By accreditation, in German 122 FILMFEST DRESDEN 2018 Presented by

125 ETC. EVENTS.TRAININGS.CONNECTIONS. VORTRAG: GEORGISCHE ANIMATION «Do, :00 Uhr SCHAUBURG 2019 wird der georgische Animationsfilm bereits 90 Jahre alt. Mariam Kandelaki vom International Animation Film Festival Nikozi schaut zurück auf die Trickfilmgeschichte des osteuro päischen Landes und stellt neue Talente der Region vor. Mit Akkreditierung, in englischer Sprache TALK: GEORGIAN ANIMATION «Thu, 19 April 12:00 SCHAUBURG In 2019, Georgian animation film is reaching the grand old age of 90. Mariam Kandelaki from the International Animation Film Festival Nikozi is looking back on the animated film history of this East European country and presenting new talents from the region. By accreditation, in English With kind support of Landesdirektion Sachsen AUSSTELLUNGSERÖFFNUNG: LATENTE BEWEGUNG PIOTR KAMLER, DIE MATERIE UND DIE ZEIT «Do, :00 Uhr DIAF (TECHNISCHE SAMMLUNGEN DRESDEN) Piotr Kamler hinterfragt in seinen audiovisuellen Erkundungen und Fabeln die Gesetze der Zeit. Dabei eröffnet er schlüssige Räume für das Unwahrscheinliche im Universum. Das Experimentieren mit Materialien und Verfahren macht ihn zu einem der produktivsten Forscher im Umfeld von Pierre Schaeffer als Pionier für elektroakustische Klänge. Der Künstler lebt seit 1986 wieder in seiner Geburtsstadt Warschau, wo er sich seinen sogenannten räumlichen Zeichnungen widmet. Diese Skulpturen eröffnen in der Sonderausstellung neue Blickachsen auf sein narratives wie abstraktes filmisches Werk. Im Rahmen des 30. FILMFEST DRESDEN werden zwei begleitende Filmprogramme präsentiert (siehe Seite 69). Die Ausstellung läuft bis zum Eintritt frei EXHIBITION OPENING: LATENT MOVEMENT PIOTR KAMLER, SUBSTANCE AND TIME «Thu, 19 April 15:00 GERMAN INSTITUTE FOR ANIMATED FILM (DIAF) TECHNISCHE SAMMLUNGEN DRESDEN In his audio-visual explorations and fables, Piotr Kamler scrutinises the laws of time. And doing so, he opens up coherent spaces for the improbable in the universe. His experimenting with materials and processes made him one of the most productive researchers within the circles of Pierre Schaeffer, the pioneer of electroacoustic sounds. The artist returned to Warsaw, the city of his birth, and has lived there since 1986, where he devotes himself to his so-called spatial draw ings. In the special exhibition, these sculptures reveal new visual axes to his narrative and abstract filmic works. Two accompanying film programmes are being presented as part of the 30 th FILMFEST DRESDEN (see page 69). The exhibition runs until 15 August Free admission ETC. EVENTS.TRAININGS.CONNECTIONS. Presented by FILMFEST DRESDEN

126 ETC. EVENTS.TRAININGS.CONNECTIONS. RETROSPEKTIVE: DIE GESTOHLENE REVOLTE 1968 IN DER DDR FILMPROGRAMM UND PODIUMSDISKUSSION «Do, :00 Uhr SCHAUBURG Im August 1968 kulminierten weltweit studentische und soziale Proteste gegen die zunehmend als Zumutung empfundenen selbstgefälligen Herrschafts-Eliten in Ost wie West. In der DDR lag dabei eine sehr spezielle Situation vor. Durch das 11. Plenum im Dezember 1965 und die Repressionen gegenüber aufmüpfigen Jugendkulturen war hier bereits drei Jahre vor dem Schlüsseljahr 1968 Friedhofsruhe eingekehrt. Zusammen mit Dr. Claus Löser diskutieren Lutz Rathenow, Prof. Lutz Dammbeck, Barbara Metselaar Berthold und Dr. Stefan Wolle über die historischen Ereignisse, sowohl ästhetische als auch politische Phänomene und deren Auswirkungen bis in die Gegenwart. Eintritt 7.50 bzw. mit Akkreditierung RETROSPECTIVE: THE STOLEN REVOLT 1968 IN THE GDR FILM PROGRAMME AND PANEL DISCUSSION «Thu, 19 April 19:00 SCHAUBURG In August 1968, the student and social protests worldwide against the self-complacent ruling elites, who were increasingly regarded with reproach, reached a culmination both in the East and the West. In the GDR, a very special situation prevailed in this regard. As a result of the 11 th Plenum in December 1965 and the repressions levelled against the rebellious youth culture, a deadly calm had already recurred here three years before the key year of Together with Dr. Claus Löser, Lutz Rathenow, Professor Lutz Dammbeck, Barbara Metselaar Berthold and Dr. Stefan Wolle are discussing these historic events, as well as aesthetic and political phenomena and their impacts through to the present day. Admission 7.50 or by accreditation In cooperation with SÄCHSISCHER LANDESBEAUFTRAGTER ZUR AUFARBEITUNG DER SED-DIKTATUR FESTIVAL DINNER «Do, :30 Uhr SCHLOSS WACKERBARTH Das FILMFEST DRESDEN lädt in Kooperation mit der Sächsischen Aufbaubank zum Dinner auf das Staatsweingut Schloss Wackerbarth. Der perfekte Ort, um sich mit Filmemacher*innen, Produzent*innen und Vertreter*innen der Filmszene auszutauschen, zu vernetzen und neue Projekte zu initiieren. Mit Einladung FESTIVAL DINNER «Thu, 19 April 19:30 SCHLOSS WACKERBARTH In cooperation with the Development Agency of Saxony (SAB), FILMFEST DRESDEN is inviting guests to a dinner at the Staatsweingut Schloss Wackerbarth state winery. The perfect place to exchange views and opinions, network and initiate new projects with other filmmakers, producers and representatives of the film scene. By invitation With kind support of 124 FILMFEST DRESDEN 2018

127 ETC. EVENTS.TRAININGS.CONNECTIONS. PANEL: FILMLIZENZEN AUCH FÜR KURZE FILME? UNBEDINGT! «Fr, :00 Uhr SCHAUBURG Dass Kinos und Festivals Lizenzgebühren für Langfilme bezahlen, wird selten hinterfragt. Anders jedoch beim Kurzfilm. Dabei steckt in diesem genauso viel Arbeit, die meist kaum vergütet wird. Eine faire Entlohnung für Filmvorführungen wäre daher ein guter Anfang. Doch wie hoch ist fair? Wie kann ein Verleih helfen? Welche Pflichten haben Festivals den Filmschaffenden gegenüber? Welchen Anteil können Förderinstitutionen leisten, damit auch für Kurzfilme faire Lizenzen gezahlt werden können? Wir möchten mit diesem Panel eine nachhaltige Diskussion anregen und längerfristige Lösungsansätze finden. Mit Akkreditierung, in englischer Sprache PANEL DISCUSSION: FILM LICENCES FOR SHORT FILMS TOO? ABSOLUTELY! «Fri, 20 April 11:00 SCHAUBURG The fact that cinemas and festivals pay licence fees for feature-length films is rarely questioned. But this is not the case with short films. Yet just as much work is accorded to them, most of which is barely remunerated. Thus, a fair payment for short film screenings would represent a good start. But how much is fair? How can a distributor help? Which obligations do festivals have in relation to the filmmakers? And which contribution can funding and support institutions make so that is it also feasible to pay fair licence fees for short films? Our intention with this panel discussion is to initiate a sustained discussion in this regard and find some long-term approaches to solutions. By accreditation, in English In cooperation with With kind support of Landesdirektion Sachsen TRICKFILMSTAMMTISCH / ANIMATION MEET AND MINGLE DRESDEN AND THE WORLD «Fr, :00 Uhr ALTES WETTBÜRO Der Leipziger Stammtisch der AG Animationsfilm und der Dresdner Filmstammtisch der Filmachse laden gemeinsam regionale sowie internationale Animationsfilmschaffende zum entspannten Austausch ein. In gemütlicher Runde möchten wir die Gelegenheit bieten, sich kennenzulernen, Fragen zu stellen, mit Förderer*innen zu plaudern und eigene Projekte vorzustellen. Eintritt frei THE ANIMATION ROUND / ANIMATION MEET AND MINGLE DRESDEN AND THE WORLD «Fri, 20 April 14:00 Uhr ALTES WETTBÜRO The regular animation rounds in Leipzig held by AG Animationsfilm, the German Animation Film Association, and the film rounds in Dresden from the FILMACHSE group are inviting regional and international animation filmmakers to come together for a relaxing exchange of their opinions and views. The aim is to avail of the cosy atmosphere to get to know each other, pose questions, have chats with funders and present projects. Free admission ETC. EVENTS.TRAININGS.CONNECTIONS. Presented by FILMFEST DRESDEN

128 ETC. EVENTS.TRAININGS.CONNECTIONS. BRANCHENTREFF DER DRESDNER FILMINSTITUTIONEN «Fr, :30 Uhr KLEINES HAUS MITTE Auch in diesem Jahr laden das FILMFEST DRESDEN und der MDR zusammen mit den Dresdner Filminstitutionen dem Filmverband Sachsen, dem Deutschen Institut für Animationsfilm (DIAF), der AG Kurzfilm und den dresdner schmalfilmtagen zum Empfang. Filmschaffende aus Sachsen, Sachsen-Anhalt und Thüringen werden anwesend sein und in der anschließenden Mitteldeutschen Filmnacht (siehe Seite 91) ihre aktuellen Arbeiten dem Publikum präsentieren. Mit Einladung, in deutscher Sprache Presented by INDUSTRY RENDEZVOUS WITH DRESDEN-BASED FILM INSTITUTIONS «Fri, 20 April 17:30 KLEINES HAUS MITTE Yet again this year, together with the Dresden-based film institutes the Saxony Film Association (Filmverband Sachsen), the German Institute for Animated Film (DIAF), the German Short Film Association (AG Kurzfilm) and the dresdner schmalfilmtage film event FILMFEST DRESDEN and the MDR TV broadcaster are inviting all those interested to join them at this reception. Filmmakers from Saxony, Saxony-Anhalt and Thuringia are attending the event and presenting their latest works to the audience afterwards at the Regional Film Night (see page 91). By invitation, in German dresdner schmalfilm tage festival für 8 und 16 mm film schmalfilmtage.de A WALL IS A SCREEN «Fr, :30 Uhr Treffpunkt: RUNDKINO DRESDEN Der Name ist Programm. Mit Projektor im Gepäck wird bei diesem Kurzfilm-Spaziergang jede Wand zur Leinwand und die Besucher können sich auf ungewohnte Perspektiven auf die Stadt einstellen. Wo es langgeht? Bleibt noch geheim. Welche Filme? Auch das wird nicht verraten. Ein visuelles Erlebnis der besonderen Art? Auf jeden Fall! Der Rundgang dauert ca. 1,5 Stunden und findet bei jedem Wetter statt. Eintritt frei A WALL IS A SCREEN «Fri, 20 April 20:30 Meeting Point: RUNDKINO DRESDEN The name says it all. With a projector to the ready, any wall can be transformed into a film screen during this short film ramble, with the viewers set to enjoy some highly unusual perspectives of the city. The route to be taken? Still a secret. And the films? You just have to wait and see there too. A visual experience of a unique kind? Guaranteed! The short film ramble takes about 1.5 hours and will be held regardless of the weather. Free admission Presented by ARTE BRUNCH «Sa, :00 Uhr MAX NEUSTADT Als langjähriger Preisstifter veranstaltet der Fernsehsender ARTE auch dieses Jahr wieder einen Festivalbrunch. Filmemacher*innen, Redakteur*innen, Journalist*innen und Branchenvertreter*innen sind herzlich eingeladen, zusammenzukommen und sich in gemütlicher Atmosphäre auszutauschen. Mit Einladung ARTE BRUNCH «Sat, 21 April 11:00 MAX NEUSTADT As a longstanding festival prize sponsor, the ARTE TV broadcaster is holding a festival brunch yet again this year. Filmmakers, editors, journalists and industry representatives are warmly invited to get together and exchange views and opinions in a pleasant atmosphere. By invitation 126 FILMFEST DRESDEN 2018 Presented by

129 ETC. EVENTS.TRAININGS.CONNECTIONS. BIG NAMES, SMALL TALKS «Sa, :00 Uhr GÄSTEZENTRUM / ALTES WETTBÜRO Die exklusive Veranstaltung bietet Fachbesucher*innen des Festivals die einzigartige Möglichkeit, mit wichtigen Persönlichkeiten der Kurzfilmszene ins Gespräch zu kommen. Zehnminütige small talks mit Fernsehredakteur*innen, Festivalorganisator*innen und Vertreter*innen aus der Filmförderung sind nach Anmeldung buchbar. In lockerer Atmosphäre können in Einzelgesprächen individuelle Fragen besprochen und wichtige Kontakte geknüpft werden. Wir bitten um Anmeldung bis zum an events@filmfest-dresden.de unter Angabe der Wunschgespräche. Für Gespräche stehen u. a. zur Verfügung: Christoph Bovermann, Deutschland: Koordinator der Kurzfilmkategorie des Europäischen Filmpreises bei der Europäischen Filmakademie Gabriele Brunnenmeyer, Deutschland: Projektbetreuerin Talentfilm beim Kuratorium junger deutscher Film Laurence Rilly, Frankreich: ARTE-Redakteurin im Bereich Kurzfilm Thom Palmen, Niederlande: Produzent, Kurator und seit 2017 Geschäftsführer des Internationalen Kurzfilmfestivals Hancheng Jinzhen Enrico Vannucci, Italien: im Bereich Kurzfilm Programmberatung beim Venice Film Festival sowie Kurator beim Torino Short Film Market Mit Akkreditierung und nach Anmeldung MASTERCLASS MIT IBOLYA FEKETE: DOCUMENTARY AND FICTION IN FEATURE FILM «Sa, :30 Uhr SCHAUBURG Die ungarische Regisseurin Ibolya Fekete gibt in einer Meisterklasse Einblick in ihr filmisches Schaffen, welches die Grenzen zwischen Fiktionalem und Dokumentarischem verschwimmen lässt und oft historische Ereignisse in Europa einbezieht. Im Anschluss zeigen wir exemplarisch Feketes Film BOLSHE VITA (siehe Seite 74). Eintritt frei, in englischer Sprache BIG NAMES, SMALL TALKS «Sat, 21 April 14:00 GUEST OFFICE / ALTES WETTBÜRO This exclusive event offers film and media professionals attending the festival the unique opportunity to have talks and discussions with important personalities from the short film scene. After registering for the event, 10-minute small talks with TV commissioning editors, festival organisers and representatives of film funding bodies can be booked. Individual questions can then be discussed in a relaxed atmosphere during the one-to-one meetings and important contacts established. Please register by with details of the requested big name by 20 April to events@filmfest-dresden.de. This year s big names include: Christoph Bovermann, Germany: Short Film Category Coordinator at the European Film Academy for the European Film Prize Gabriele Brunnenmeyer, Germany: Kuratorium junger deutscher Film (Young German Film Curatorship), Talent Film Project Supervisor Laurence Rilly, France: ARTE Commission Editor for Short Film Thom Palmen, Netherlands: Producer, Curator and since 2017 Executive Director of the Hancheng Jinzhen International Short Film Festival Enrico Vannucci, Italy: Short Film Programme Advisor at the Venice Film Festival, as well as Curator at the Torino Short Film Market By accreditation and following registration for the event MASTERCLASS WITH IBOLYA FEKETE: DOCUMENTARY AND FICTION IN FEATURE FILM «Sat, 21 April 16:30 SCHAUBURG In this masterclass, the Hungarian director Ibolya Fekete is providing insights into her filmic oeuvre, in which the borders between the fictional and the documentary become blurred and that frequently incorporates historic events in Europe. This is followed by a related screening of Fekete s film BOLSHE VITA (see page 74). Free admission, in English ETC. EVENTS.TRAININGS.CONNECTIONS. In cooperation with With kind support of Landesdirektion Sachsen FILMFEST DRESDEN

130 ETC. EVENTS.TRAININGS.CONNECTIONS. VERLEIHUNG DER GOLDENEN REITER «Sa, :00 Uhr KLEINES HAUS Wie die Jurys sich entschieden haben, wird am Abend der Preisverleihung feierlich verkündet. Insgesamt werden zehn Goldene Reiter und Preise in Höhe von verliehen. GOLDEN HORSEMEN AWARDS CEREMONY «Sat, 21 April 20:00 KLEINES HAUS The decisions by the juries are due to be officially announced on the evening of the awards ceremony. With a total of ten Golden Horsemen and prizes worth 67,000 waiting to be scooped up. Eintritt 7.50 bzw. mit Einladung oder Akkreditierung Übersetzung in deutsche Gebärdensprache Admission 7.50 or by invitation or accreditation With translation into German sign language FILMBALL TOTALBAR «Sa, :00 Uhr PARKHOTEL DRESDEN FILMBALL TOTALBAR ist ein hedonistischer Seiltanz zwischen ausziehen oder nackt bleiben. Wer sich erinnern kann, war nicht dabei! Eine außergewöhnliche Reise zu den rhythmischen Ursprüngen der Evolution. Im Restaurant am Ende des Universums treffen sich die Soziusse der Ekstase und bebildern Legenden im VVK FILMBALL TOTALBAR «Sat, 21 April 20:00 PARKHOTEL DRESDEN FILMBALL TOTALBAR is a hedonistic tightrope prance between stripping off or staying naked. And anyone claiming to be there wasn t! An out-of-this-world trip to the rhythmic wellsprings of evolution. Where the amigos of ecstasy and pictoric myths meet up in the restaurant at the end of the universe advance ticket sales Presented by AFTERSHOW PARTY: EURODANCE «Sa, :00 Uhr ALTES WETTBÜRO Im Anschluss an die Preisverleihung gibt es allen Grund zu feiern! Wir schwingen mit Lilabungalow (Erfurt) und den DJ*s Flexible- Heart (Dresden) und Lenard Opeskin (Dresden) das Tanzbein. In der Gartenbar gibt es die TOP 100 Eurodance Klassiker der FILMFEST- DRESDEN-Crew zu hören! 7 Abendkasse / 5 VVK ab im Alten Wettbüro und über eventim AFERSHOW PARTY: EURODANCE «Sat, 21 April 22:00 ALTES WETTBÜRO After the awards ceremony, there are more than enough reasons to party. Get ready to groove along to Lilabungalow (Erfurt) and the DJs FlexibleHeart (Dresden) and Lenard Opeskin (Dresden). With the TOP 100 Eurodance Classic from the FILMFEST DRESDEN Crew waiting for you in the garden bar! 7 at box office / 5 advance ticket sales from 9 March 2018 in the Altes Wettbüro and through eventim Presented by With kind support of 128 FILMFEST DRESDEN 2018

131 DANKSAGUNG THANKS TO Wir bedanken uns herzlich bei allen Partner*innen, Unterstützer*innen und Freund*innen für die erfolgreiche Zusammenarbeit und die Unterstützung bei der Vorbereitung des Festivals. Many thanks to all our partners, supporters and friends for the successful cooperation and the support given for the festival preparations. Schirmherrin des Festivaljubiläums Prof. Monika Grütters MdB, Staatsministerin für Kultur und Medien Ulrike Schauz, Sebastian Schmidt Die Beauftragte der Bundesregierung für Kultur und Medien (BKM Referat K 35) Staatsministerin Dr. Eva-Maria Stange, Staatssekretär Uwe Gaul, Thomas Früh, Dr. Tatjana Frey, Michael Fröhlich, Tanja Guder, Gundula Sell Sächsisches Staatsministerium für Wissenschaft und Kunst Oberbürgermeister der Landeshauptstadt Dresden Dirk Hilbert, 2. Bürgermeisterin Annekatrin Klepsch, Manfred Wiemer, Klaus Winterfeld, Martin Chidiac, Andreas Kothe, Jana Seidel Amt für Kultur und Denkmalschutz der Landeshauptstadt Dresden Claas Danielsen, Dr. Markus Görsch, Britta Marciniak, Oliver Rittweger, Christiane Strobel Mitteldeutsche Medienförderung GmbH Ute Adolf, Sibylle Borrmann, Michael Müller Sächsisches Staatsministerium für Soziales und Verbraucherschutz Ralph Lindner, Dr. Manuel Frey, Robert Grahl, Anja Packbier Kulturstiftung des Freistaates Sachsen Christine Berg FFA Filmförderungsanstalt Edeltraut Höfer, Katrin Buschmann Landesdirektion Sachsen, Dienststelle Chemnitz Ulrike Wyzisk, Erik Merz Sozialamt der Landeshauptstadt Dresden Dr. Matthias Heinze, Florian Gruber Sächsische Staatskanzlei Michael Sagurna, Martin Deitenbeck, Kersten Ihne, Cosima Stracke-Nawka, Grit Wißkirchen Sächsische Landesanstalt für privaten Rundfunk und neue Medien Grit Wißkirchen Sächsische Stiftung für Medienausbildung Stefan Gehrke, Monika Bröstlová Deutsch-Tschechischer Zukunftsfonds Cornelius Ochmann Stiftung für deutsch-polnische Zusammenarbeit Stefan Weber, Ivonne Wasewitz, Christoph Hartung, Karin Wagner, Frank Werner, Denis Nicklisch Sächsische Aufbaubank Förderbank Lutz Rathenow, Dr. Nancy Aris Sächsischer Landesbeauftragter für die Aufarbeitung der SED-Diktatur Dr. Ralf Schenk, Sabine Söhner, Juliane Haase DEFA-Stiftung Imke Grimmer, Renate Heilmeier Goethe-Institut Zentrale München Winfried Ripp, Joachim Schütz Bürgerstiftung Dresden Andreas Pankau, Susanne Köhler Landesfrauenrat Sachsen e. V. Susanne Schmitt, Uta Eberhardt, Mirja Frehse Creative Europe Desk Berlin-Brandenburg Mirya Gerardu, Tom Maasen, Robin Gustafsson van der Bent Botschaft des Königreichs der Niederlande Claude Trudelle, Manuel Feifel, Nicole Koufou Vertretung der Regierung von Québec José Dubeau SODEC Rainer Mende Polnisches Institut Berlin Filiale Leipzig Margret Nisch Botschaft von Kanada Viera Polakovičová, Ema Bleyová Slowakisches Institut Berlin Thomas Golk Japan Foundation Christine Gendre, Ainhoa Jauregui unifrance films Katarina Prpić Croatian Audiovisual Centre Jens Krüger Amt für Wirtschaftsförderung der Landeshauptstadt Dresden Aline Fiedler CDU-Fraktion im Sächsischen Landtag Dirk Panter SPD-Fraktion im Sächsischen Landtag Torsten Schulze Stadtrat BÜNDNIS 90 / DIE GRÜNEN Beatrice Päch, Katja Köllner AOK PLUS Die Gesundheitskasse für Sachsen und Thüringen Grit Bloß, Susann Puschke, Oliver Reinhard Sächsische Zeitung GmbH Barbara Häbe, Katja Birnmeier, Catherine Colas, Laurence Rilly ARTE Prof. Karola Wille, Wolf-Dieter Jacobi, Walter Kehr, Sandro Viroli, Dr. Arnold Seul, Lutz Müller, Babett Mertins, Diana Fitzke, Antje Ufken mdr Mitteldeutscher Rundfunk Joachim Günther, Sandra Strauß, Steffen Schmidt, Sabine Kues, Jana Endruschat Filmverband Sachsen e. V. Matthias Pfitzner, Johannes Vittinghoff PAN GmbH Uwe Lammeck, Claudia Schoppe, Elisa Frenzel Heinrichsthaler Milchwerke GmbH Johannes Gerstengarbe Ballroom Studios Konrad Hirsch Schamoni Film Gerhard Narholz, Rotheide Narholz, Robert Zöberlein SONOTON Music Enrico Damme Landesarbeitsgemeinschaft Jungen- und Männerarbeit Sachsen Astrid Tautz Genderkompetenzzentrum Sachsen Britta Borrego LAG Queeres Netzwerk Sachsen Sven Weser, Jana Engelmann Programmkino Ost Dr. Karsten Fritz, Kirsten Mascher, Hannes Güntherodt, Axel Matz Medienkulturzentrum Dresden e. V. Vinzenz Buhl, Felix Gehring, Birte Gemperlein, Meike Krauß, Raphael Sinning Kulturgeflüster Enrico Dreßler PMS Professional Media Service GmbH & Co. KG Carsten Krätzschmar Greenhouse Production GmbH Yvonne Weidensdorfer, Isabell Sonntag Park Inn by Radisson Dresden Lars Kellert, Frank Domschke, Gerd Gebauer, Marie Thomas Autohaus Dresden Reick GmbH & Co. KG Dr. Heike Müller, Rainer Freckmann Studentenwerk Dresden Caroline Lampe-Skriba, Stephan Lampe Restaurant Hierschönessen Detlef Schüler, Oliver Breuninger Die Pastamanufaktur Barbara Rische VG Verbrauchergemeinschaft Katharina Voit Lichtenauer Mineralquellen GmbH André Winkelmann Vier Vogel Pils GmbH Petra Scharf Sächsisches Staatsweingut GmbH Schloss Wackerbarth Thomas Görner, Sybille Veldung Foto Görner Nils Emmrich, Gunter Pietzsch PHOTOKISTE Gesellschaft für glückliche Menschen mbh Henry Liepack, Jan Völkel KROKODILHAUS Anne-Kathrin Wünsche Hofgarten 1824 Dresden Stefan Hübner Katy s Garage Stephan Raack Thalia Cinema. Coffee and Cigarettes Stefan Ostertag, Maik Schultz Filmtheater Schauburg Joachim Klement, Frank Brendel, Pierre-Yves Bazin, Gertrud Aringer, Michael Stöhr, Bodo Garske Staatsschauspiel Dresden Angelika Beer, Janko Gotthardt Förderverein Lingnerschloss Falk Gruß, David Klewin Altes Wettbüro Sven Voigt und sein Team Filmgalerie Phase IV Eric Vogel Hole of Fame Iduna Böhning Galerie Raskolnikow Gerhard Protschka look & roll Festival Dr. Nadja Müller Sukuma arts e. V. Anna Leimbrinck KurzFilmAgentur Hamburg e. V. Annegret Richter AG Animationsfilm Nadja Rademacher, Anzhelika Dementyeva DIAF Deutsches Institut für Animationsfilm Stefan Urlaß, Rolf Birn Fantasia Trickfilmstudio Marion Döring, Christoph Bovermann European Film Academy Frank Eckhardt dresdner schmalfilmtage Frauke Wetzel HELLERAU Europäisches Zentrum der Künste Dresden Mirko Wiermann Deutsche Kinemathek Jürgen Tobisch Filmkunstfest Schwerin Jana Cernik, Jutta Wille, Anne Turek, Franziska Kache, Anne-Kathrin Roßner, Linda Kujawski, Stefan Bast, Dani Barsch, Christine-Marie Günther, Lisa Hering AG Kurzfilm Bundesverband Deutscher Kurzfilm Peter Haueis, Peter Stein, Sylvia Grom A WALL IS A SCREEN e. V. Zsuzsanna Deák Daazo Film and Media Ltd. / World of young Cinema Łukasz Długołęcki, Haukur M, Ásta Júlía Guðjónsdóttir NUR Foundation Markéta Šantrochová, Vítězslav Chovanec Czech Film Center Szymon Stemplewski, Emilia Mazik Short Waves Poznań Soňa Balážová Slovak Film Institute Luca Zamai, Jana Dietze, Andrew Wilkin FilmFestivalLife Jörg Polenz, Markus Richter meisterwerke neo GmbH Merten Houfek 24FRAME Kinotechnik ZKM Zentrum für Kunst und Medien Karlsruhe HELLAS FILMBOX BERLIN / Deutsch- Griechische Kulturassoziation e. V. Internationale Kurzfilmtage Oberhausen Markus Braune, Andreas Kempe, Marco Präffke Network Invest Jens Schubert Medienbüro360 Winni Rühle, Enno Winde Medienwerkstatt Dresden e. V. Andrej Krabbe, Stefanie Wahrenberg, Keiko Hoshino, Reinhard Lichtenhahn SUBdesign Dresden Sabine Dennert, Jan Eppers, Annie Schoppe Agentur Frische Fische Ulrike Lerchl, Ben Walther, Sebastian Damm Oberüber Karger Kommunikationsagentur Josef Micek Restaurant Prag Fabian Tschök, Linda Helbig Spectos GmbH Ibolya Fekete, Budapest Joëlle Desjardins Paquette, Montréal Keti Machavariani, Tiflis Alexandre Koberidze, Berlin Schorsch Kamerun, Hamburg Gabriele Brunnenmeyer, Berlin Csaba Bollók, Eger Mariam Kandelaki, Berlin Jenni Zylka, Berlin Harald Hauswald, Berlin Dr. Claus Löser, Berlin Barbara Metselaar Berthold, Berlin Prof. Lutz Dammbeck, Hamburg Dr. Stefan Wolle, Berlin Thom Palmen, Umeå Enrico Vannucci, Venedig Benjamin Henrichs, Dresden Dada Lin, Dresden Elias Staiger, Dresden Oliver Killig, Dresden Manuela Scharf Stadt AG Dresden Steven Brentrop, Jeanette Dümichen, Knut Dümichen, Britta Ehrenberger, Sabine Flohr, Sören Haak, Annett Heinich, Sandra Knappe, Angela Knölker, Emanuel Quetsch, Norbert Richter, Thekla Richter, Michaela Starke Beirat Kino ohne Barrieren Barrier-free Cinema Committee Sindy Christoph, Monika Möhrer, Stefanie Langer vigevo Dresden Elli Busch, Jacob Czambor, Julia Engler, Philina Eppers, Clemens Gäßler, Elisabeth Glauche, Tadeus Hans Häßler, Martin Moll, Raphael Kache, Matthea, Joshua Müller Snoep, Jasmina Pucurica, Yul Schweda, Lilia Sobotta, Paul Elia Zeisigaus Junges Kuratorium Young Curators Sylke Gottlebe, Steffi Karn, Linda Kujawski, Mandy Müller, Frank Pawella Sichtungskommission Nationaler Wettbewerb Selection Committee National Competition Susann Arnold, Ricardo Brunn, David Buob, Anne Gaschütz, Danny Mellenthin Sichtungskommission Internationaler Wettbewerb Selection Committee International Competition Ansgar Froese; Sven Hörnich, Fachanwalt für Urheber- und Medienrecht; Annekatrin Klepsch, Beigeordnete für Kultur und Tourismus der Landeshauptstadt Dresden; Kontrastfilm Tidi von Tiedemann, Vollmar & Ambos GbR; Carsten Krätzschmar, Greenhouse Production; Corinna Lauck, Buchenblau; Dirk Rathgeber, Restaurant Max Neustadt; Silvana Sieborn; Annegret Fritz-Schlurecke und Oliver Schlurecke, Pension Alte Remise Dresden-Neustadt FILMFEST DRESDEN Freundeskreis Friends of FILMFEST DRESDEN Das FILMFEST DRESDEN dankt allen Kinos und Spielstätten, die den Festivaltrailer gezeigt haben. FILMFEST DRESDEN would like to thank all the cinemas and venues that have screened the festival trailer. FILMFEST DRESDEN

132 REGISTER INDEX REGISTER FILME INDEX FILMS Original Title 123!?# (OO) th and Grand Concourse Lieder unserer Heimat. Na, ich liebe doch 88 5 Utworów wizualnych na komputer solo 71 A A Birodalom utolsó napja 57 A Country of Two 64 A Manifesto for the Un-communal 86 A Morning Stroll 99 Aaba 38 Aber was ist mit der Show? 92 Accelere Chapultepec 116 After School Knife Fight 35 Água Mole 115 Alphamädchen 113 Ameise 102 Amor 37 And the Moon Stands Still 49 Ankunft. 89 Apnées 76 Après le Volcan 30 Astrometal 87 Attak 45 Au bout du monde 98 Aurore 36 Ayny My Second Eye 112 B Bachir in Wonderland 116 Barfuß und ohne Hut 66 Because the World Never Stops 115 Bei Nacht erwacht 90, 102 Big Bag 115 Big Booom 105 Big Fish 116 Blicke von außen 61 Bolshe Vita 74 Border 63 Brei für zwei 109 Brücke über den Himmel 109 C Camera Threat 62 Can You Help Me to Cross the Street? 104 Catherine 116 České Velenice Evropské 62 Cheveux Sacrés 103 Chronopolis 70 Chuckwalla 47 Clapotis 115 Cœur de secour 73 Cold Storage 116 Continu-discontinu Copa-Loca 25, 80 Copyshop 116 Corp. 117 Cosmorama 117 Coup de Grâce 34 Cupcake 115 D Das Gavetas Nascem Sons 33 Das Nashorn auf meiner Schmusedecke 118 Das satanische Dickicht DREI 44 Debiut 112 Deer Boy 27 Deine Fremde 92 Délicieuse catastrophe 70 Der Augenzeuge 1964 / Der Augenzeuge 1968 / Der Hund auf meiner Schmusedecke 119 Der kleine Vogel und die Raupe 119 Der Kolibri und die Giraffe 108 Der Maulwurf auf meiner Schmusedecke 119 Der perfekte Zuschauer 85 Der Protest der Tiere 108 Der Riese 118 Die Beichte 61 Die Geschichte der Bildstörung in 1 Minute 116 Die Mücke Pieks 101, 118 Die Pause 119 Dochodzenie do siebie 93 Dva tramvaya 102 Dziura 70 E Eine kleine Dickmadam 108 El Gran Zambini 98 Emergency Broadcast 117 Emilie 108 En la Boca 81 Endling 46 Entschuldigung, ich suche den Tischtennisraum und meine Freundin 51 Es genügt nicht 18 zu sein 66 Estribillo 111 Europa 62 F Fever 117 Fight on a Swedish Beach!! 82 Figury niemozliwe i inne historie II 117 Fire in Cardboard City 115 Flots gris 76 Folds and Cracks 84 Foley Artist 99 G Garage Rouge 117 Geburtstag 62 Generalreinigung 108 Gestern gibt es nicht 89 Girasol 119 Girl A 116 Gravity 109 Green Screen Gringo 117 Gros chagrin 81 H Haiku 93 Halmaspiel 51 Happy Today 118 Have Heart 29 Hedgehog s Home 105 Heimat 115 Hevêrk 81 Hivers 72 Höchste Zeit, Herold! 103 Home 99 Hot Tea 34 Hunny Bunny 59 Hypertrain 29 Hypnodrom 95 I I love my carl 92 I Love Oskar 119 Ideal Deficiency 57 Idzinebs Mze 85 If I Were a Sneaker 63 Ik was pas Iko Erti Katsi 93 Imbiß-Spezial 61 Imperial Valley (cultivated run-off) 46 Impulse 93 In a Nutshell 115 In erster Linie 63 Information Skies 81 Ins Holz 118 Interstitial 95 Irgendwer 89 Island 110 J Je ne suis pas un grand acteur 77 Jeunes hommes à la fenêtre 79 Joy 52 K Karl Marx Dr. Henne 67 Kosmos Maa 49 Kötelék 30 Kuckuck 31 Kwiz 98 L L araignéléphant 72 L Aria del Moscerino 59 L homme aux oiseaux 118 La Canoa De Ulises 112 La planète verte 72 La Soupe 28 Łańcuszki 35 Le labyrinthe 72 Le pas 70 Le Petit Bonhomme de Poche 101, 119 Le temps qu il faut 32 Les Hommes-Poissons 33 Les îles 57 Liebe FILMFEST DRESDEN 2018

133 Link 44 Llaw 61 Locker Room 110 Los Desheredados 79 Love 80 Love Me, Fear Me 53 Löwe 118 Lupus 38 M Malá 116 Manivald 118 Marfa 26 Mascarpone 51 Megatrick 47, 113 Mein allerliebstes Lieblingsding 103 Meute 112 Miami 56 Miller Fisher 57 Min börda 33 Minden Rendben 52 Miriam järve ääres 118 Mon Amour, Mon Ami 64 One Hour Real 57 Opak Dissu Fabia Trap 93 Orange auf Mission 108 Os Humores Artificiais 83 P Panopticon 117 Panthéon 30 Paparmane 76 Paragraf Paul 101 Paul est là 28 Paulina, el viejo y la toruga 93 Pautinka 119 Perpetuum Mobile 73 Pferdebusen 57 Phonophobie 92 Pinguin 119 Planeten 108 Plody mraků 103 Podlasica 106, 119 Přátelské setkání nad sportem 31 Prebúdzač 119 Sog 48 Sokun Al Sulhufat 96 Solar Walk 118 Somersault Pike 116 Somewhere Home 91 Sou Louž 93 Sovdagari 85 Spieleabend 58 Spinosaurus 115 Squash 58 Srečno, Orlo! 29 Stand-by Office 63 State of Emergency Motherfucker 118 Szezon után 117 T Taking Stock 56 Telemann 71 Tendrils 117 Tesla: Lumière Mondiale 34 That Moment 93 The Absence of Eddy Table 37 The Capsule 87 U U međuvremenu 48 Ugly 59, 83 Ukhilavi Sivrtseebi 85 Une mission éphémère 70 Urban Collapse 84 V Veuillez ne pas tenter d ouvrir les portes 35 Voir le ciel 76 W Wannabe 79 Wave 115 Welcome to the First World 92 Wir wären so gerne Helden gewesen 68 XYZ Yal va Koopal 39 Yin 118 Yom Chol 39 Zeitgeist 93 Monday A German Love Story 117 Mr Anxiety Goes on a Date 32 Mrs McCutcheon 105 Museumswärter 118 Muteum 31 N Nach dem Fest 49 Nachsaison 115 Nachtfalter 111 Nachtstück 52 Negative Space 26 Nikotyna 50 Nos désirs 25 Nostalgic Love 53 Not My Type 48 Nothing Happens 36 NY _ The Official Language of Space 44 O Occupied Summer 92 Oh Brother Octopus 90 Okraina 118 Protokolle 59 R Rabbit s Blood 26 Räuber & Gendarm 46 Reconstructing Reality 117 Retouch 32 Revue 62 Rhapsody in Blueberry 117 Riot 115 Ruby pleine de marde 77 Rupture 38 Rushevine 93 S Safia s Zomer 106 Sans dehors ni dedans 76 Schwarz Rot Gelb 115 Scrambled 119 Scratchy 37 Scris / Nescris 82 She s got the blush 119 Simbiosis Carnal 118 The Good Fight 116 The Junction Chilly Gonzales & Peaches 118 The Kiss 111 The Last Tape 116 The Magic Balloon 119 The Mauritania Railway: Backbone of the Sahara 117 The Ordinary 117 The Party 82 The Reflection Of Power 116 The Sad Monk 115 The Train, The Forest 50, 95 This Must Be the Ritual 93 Three Thousand 116 Timecode 81 Tip-Top 117 To Be A Tree 115 Toutes directions 95 Trainspotter 94 Travelogue Tel Aviv 116 Two Balloons 104 GREEK Ουρανία 87 CYRILLIC теория заката 28 HEBREW 25 יתאצמהש רוחבל הבהא בתכמ ARABIC نيب نيب 91 توملا عراش 96 KOREAN JAPANESE CHINESE 111 (Neko No Hi) FILMFEST DRESDEN

134 REGISTER INDEX REGISTER LÄNDER INDEX COUNTRIES Original Title ALBANIA A Country of Two 64 ARGENTINA Corp. 117 En la Boca 81 La Canoa De Ulises 112 Trainspotter 94 AUSTRALIA Locker Room 110 Mrs McCutcheon 105 Somersault Pike 116 AUSTRIA České Velenice Evropské 62 Entschuldigung, ich suche den Tischtennisraum und meine Freundin 51 Hypnodrom 95 Ideal Deficiency 57 Imperial Valley (cultivated run-off ) 46 In erster Linie 63 Museumswärter 118 Nachsaison 115 Pferdebusen 57 Srečno, Orlo! 29 Toutes directions 95 Wannabe 79 BELARUS And the Moon Stands Still 49 BELGIUM Deer Boy 27 Heimat 115 Kwiz 98 Paul est là 28 She s got the blush 119 Simbiosis Carnal 118 State of Emergency Motherfucker 118 Yin 118 BOSNIA AND HERZEGOVINA Geburtstag 62 BRAZIL Green Screen Gringo 117 CANADA Apnées 76 Cheveux Sacrés 103 Emergency Broadcast 117 Flots gris 76 Hedgehog s Home 105 Je ne suis pas un grand acteur 77 Le temps qu il faut 32 Manivald 118 Meute 112 Paparmane 76 Ruby pleine de marde 77 Rupture 38 Sans dehors ni dedans 76 Scratchy 37 Sokun Al Sulhufat 96 Tesla: Lumière Mondiale 34 The Junction Chilly Gonzales & Peaches 118 Three Thousand 116 Voir le ciel 76 Home 99 CHINA Impulse 93 COLOMBIA Lupus 38 Mein allerliebstes Lieblingsding 103 COSTA RICA Paulina, el viejo y la toruga 93 CROATIA Deer Boy 27 Hedgehog s Home 105 Manivald 118 Srečno, Orlo! 29 CYPRUS La Soupe 28 CZECH REPUBLIC Haiku 93 Malá 116 Opak Dissu Fabia Trap 93 Plody mraků 103 Přátelské setkání nad sportem 31 Prebúdzač 119 Rushevine 93 Sou Louž 93 That Moment 93 DENMARK Nothing Happens 36 Solar Walk 118 ESTONIA Manivald 118 Miriam järve ääres 118 Muteum 31 Tendrils 117 Cold Storage 116 EAST GERMANY (GDR) Barfuß und ohne Hut 66 Der Augenzeuge 1964 / Der Augenzeuge 1968 / Es genügt nicht 18 zu sein 66 Imbiß-Spezial 61 Karl Marx Dr. Henne 67 Paragraf FINLAND Cold Storage 116 FRANCE 5 Utworów wizualnych na komputer solo 71 After School Knife Fight 35 Après le Volcan 30 Au bout du monde 98 Aurore 36 Border 63 Catherine 116 Chronopolis 70 Clapotis 115 Cœur de secour 73 Délicieuse catastrophe 70 Dziura 70 Garage Rouge 117 Gros chagrin 81 Happy Today 118 Hivers 72 Jeunes hommes à la fenêtre 79 L araignéléphant 72 L homme aux oiseaux 118 La planète verte 72 Le labyrinthe 72 Le pas 70 Le Petit Bonhomme de Poche 101, 119 Les Hommes-Poissons 33 Les îles 57 Love 80 Lupus 38 Miami 56 Mon Amour, Mon Ami 64 Negative Space 26 Nos désirs 25 Nothing Happens 36 Panopticon 117 Panthéon 30 Rhapsody in Blueberry 117 Riot 115 Stand-by Office 63 The Ordinary 117 The Reflection Of Power 116 Une mission éphémère 70 Veuillez ne pas tenter d ouvrir les portes 35 GEORGIA Folds and Cracks 84 Idzinebs Mze 85 Iko Erti Katsi 93 Le Petit Bonhomme de Poche 101, 119 Sovdagari 85 Ukhilavi Sivrtseebi 85 Urban Collapse 84 GERMANY 1989 Lieder unserer Heimat. Na, ich liebe doch 88 A Manifesto for the Un-communal 86 Aber was ist mit der Show? 92 Alphamädchen 113 Ameise 102 And the Moon Stands Still FILMFEST DRESDEN 2018

135 Ankunft. 89 Attak 45 L Aria del Moscerino 59 Liebe 53 توملا عراش 96 (Neko No Hi) 45 Rabbit s Blood 26 (Neko No Hi) 45 Ayny My Second Eye 112 Bei Nacht erwacht 90, 102 Blicke von außen 61 Brei für zwei 109 Brücke über den Himmel 109 Camera Threat 62 Chuckwalla 47 Copyshop 116 Link 44 Llaw 61 Love Me, Fear Me 53 Löwe 118 Mascarpone 51 Megatrick 47, 113 Mein allerliebstes Lieblingsding 103 Minden Rendben 52 GREECE A Country of Two 64 A Manifesto for the Un-communal 86 Astrometal 87 Copa-Loca 25, 80 The Capsule 87 Ουρανία 87 JORDAN Ayny My Second Eye 112 Rupture 38 The Magic Balloon 119 نيب نيب 91 KOSOVO Cosmorama 117 Das Nashorn auf meiner Schmusedecke 118 Das satanische Dickicht DREI 44 Monday A German Love Story 117 Nach dem Fest 49 Nachtfalter 111 HONG KONG Miller Fisher 57 Home 99 LEBANON Deine Fremde 92 Der Hund auf meiner Schmusedecke 119 Der Kolibri und die Giraffe 108 Der Maulwurf auf meiner Schmusedecke 119 Der perfekte Zuschauer 85 Der Protest der Tiere 108 Der Riese 118 Die Beichte 61 Die Geschichte der Bildstörung in 1 Minute 116 Die Mücke Pieks 101, 118 Die Pause 119 Eine kleine Dickmadam 108 Emilie 108 Endling 46 Nachtstück 52 Nikotyna 50 Nostalgic Love 53 Not My Type 48 NY _ The Official Language of Space 44 Occupied Summer 92 Oh Brother Octopus 90 Orange auf Mission 108 Paul 101 Paulina, el viejo y la toruga 93 Phonophobie 92 Pinguin 119 Planeten 108 Protokolle 59 HUNGARY A Birodalom utolsó napja 57 Bolshe Vita 74 Kötelék 30 Love 80 Szezon után 117 INDIA Aaba 38 ITALY Happy Today 118 Mon Amour, Mon Ami 64 Sokun Al Sulhufat 96 Stand-by Office 63 توملا عراش 96 MEXIKO Accelere Chapultepec 116 MOLDOVA Mr Anxiety Goes on a Date 32 NEPAL Fever 117 NETHERLANDS Entschuldigung, ich suche den Tischtennisraum und meine Freundin 51 Europa 62 Generalreinigung 108 Gestern gibt es nicht 89 Räuber & Gendarm 46 Revue 62 Schwarz Rot Gelb 115 Sog 48 Somewhere Home 91 IRAN Can You Help Me to Cross the Street? 104 Retouch 32 Yal va Koopal 39 Amor 37 Bachir in Wonderland 116 Green Screen Gringo 117 Hot Tea 34 Ik was pas Girasol 119 Gravity 109 Halmaspiel 51 Höchste Zeit, Herold! 103 Hunny Bunny 59 Spieleabend 58 Squash 58 The Last Tape 116 The Magic Balloon 119 The Sad Monk 115 IRELAND That Moment 93 The Party 82 Wave 115 Information Skies 81 One Hour Real 57 Reconstructing Reality 117 Safia s Zomer 106 Scrambled 119 I love my carl 92 I Love Oskar 119 If I Were a Sneaker 63 Imperial Valley (cultivated run-off) 46 Impulse 93 Irgendwer 89 Island 110 Joy 52 Kosmos Maa 49 The Train, The Forest 50, 95 To Be A Tree 115 U međuvremenu 48 Ugly 59, 83 Wannabe 79 Welcome to the First World 92 Wir wären so gerne Helden gewesen 68 Zeitgeist 93 نيب نيب 91 ISRAEL A Manifesto for the Un-communal 86 Yom Chol 39 יתאצמהש רוחבל הבהא בתכמ 25 JAPAN Fever 117 Interstitial 95 Stand-by Office 63 NEW ZEALAND Fire in Cardboard City 115 NORWAY The Absence of Eddy Table 37 FILMFEST DRESDEN

136 OMAN Fever 117 PALESTINE Ayny My Second Eye 112 POLAND Continu-discontinu Debiut 112 Deer Boy 27 Dochodzenie do siebie 93 Figury niemozliwe i inne historie II 117 Łańcuszki 35 Perpetuum Mobile 73 Telemann 71 This Must Be the Ritual 93 PORTUGAL Água Mole 115 Coup de Grâce 34 Das Gavetas Nascem Sons 33 Os Humores Artificiais 83 The Good Fight 116 QATAR Sokun Al Sulhufat 96 ROMANIA A Country of Two 64 Scris / Nescris 82 Stand-by Office 63 RUSSIA Big Booom 105 Brücke über den Himmel 109 Dva tramvaya 102 Generalreinigung 108 Okraina 118 Pautinka 119 Tip-Top 117 теория заката 28 SINGAPORE The Kiss 111 SLOVAKIA Haiku 93 SLOVENIA Podlasica 106, 119 Srečno, Orlo! 29 SOUTH KOREA (OO) 36 Big Fish 116 Information Skies SPAIN El Gran Zambini 98 Estribillo 111 Foley Artist 99 Los Desheredados 79 The Mauritania Railway: Backbone of the Sahara 117 Timecode 81 SWEDEN Because the World Never Stops 115 Entschuldigung, ich suche den Tischtennisraum und meine Freundin 51 Fight on a Swedish Beach!! 82 Min börda 33 SWITZERLAND Alphamädchen 113 Der kleine Vogel und die Raupe 119 En la Boca 81 Hypertrain 29 In a Nutshell 115 Ins Holz 118 Kuckuck 31 Le Petit Bonhomme de Poche 101, 119 Not My Type 48 Travelogue Tel Aviv 116 TAIWAN 117 TURKEY Cosmorama 117 Hevêrk 81 UNITED KINGDOM A Morning Stroll 99 Big Bag 115 Border 63 Girl A 116 Have Heart 29 Home 99 Marfa 26 Rabbit s Blood 26 Spinosaurus 115 Taking Stock 56 USA 149 th and Grand Concourse 113 And the Moon Stands Still 47 Cupcake 115 Fever 117 Somewhere Home 91 Sovdagari 85 The Mauritania Railway: Backbone of the Sahara 117 Two Balloons FILMFEST DRESDEN 2018

137 TEAM Catalogue GERMAN SHORT FILMS 2018 Printed version available from Online version with preview option accessible at Festivalleitung Festival Director Sylke Gottlebe Festivalkoordination, Projektkoordination Visegrád in Short(s) Festival Coordination, Project Coordination Visegrád in Short(s) Anne Gaschütz Koordination Rahmenprogramm Coordination Festival & Industry Events Stefanie Forestier Programmplanung Programme Sven Pötting Finanzen & Controlling Finance & Controlling Julia Dressler Marketing & PR Sandra Stränsch Online-Redaktion Online Marketing Lena Ludwig-Hartung Festivalassistenz Festival Assistance Lisa Hering, Vazeh Mustafa, Lucy Weber Gästeservice Guest Service Anna Unger Gestaltung Design & Layout Keiko Hoshino, SUBdesign Dresden Website Oberüber Karger Kommunikationsagentur Auswahlkommission Selection Committee Susann Arnold, Ricardo Brunn, David Buob, Anne Gaschütz, Sylke Gottlebe, Steffi Karn, Linda Kujawski, Danny Mellenthin, Mandy Müller, Frank Pawella Junges Kuratorium Young Curators Elli Busch, Jacob Czambor, Julia Engler, Philina Eppers, Clemens Gäßler, Elisabeth Glauche, Tadeus Hans Häßler, Martin Moll, Raphael Kache, Matthea, Joshua Müller Snoep, Jasmina Pucurica, Yul Schweda, Lilia Sobotta, Paul Elia Zeisig Beirat Kino ohne Barrieren Barrier-free Cinema Committee Steven Brentrop, Jeanette Dümichen, Knut Dümichen, Britta Ehrenberger, Sabine Flohr, Sören Haak, Annett Heinich, Sandra Knappe, Angela Knölker, Emanuel Quetsch, Norbert Richter, Thekla Richter, Michaela Starke Übersetzungen Dialoge Kids- & Jugend-Programme Dialogue Translations Kids & Youth Programme Marleen Weißbach Kasse, Einlass, Service & Helfer Box Office, Cinema Admission, Service & Support Emily Barthel, Hanna Bollmann, Nikita Bürger, Cynthia Bury, Johann Georg Elsner, Isabelle Gajo, Jana Glatz, Maxim Gromov, Antonia Heiser, Franziska Herz, Helena Jensch, Carolin Körber, Eva Kleer, Daniela Krabbe, Julia Krone, Jannick Krüger, Katrin Kunert-Wenzel, Raissa Lampe, Yana Lebedeva, Maria Lopez Valdez, Mirjam Mager, Steffi Mucke, Jenny O Brien, Marcus Riedel, Andrea Rüthel, Romy Stein, Eric Vogel, Johanna Viebig, Clara Weise Fahrer Drivers Christian Hempel, Lion Hoffmann, Patrick Kaulfürst, Robert Noack, György Szilagyi Shuttle-Koordination Shuttle Coordination Marie Unger Jurybetreuung Jury Assistant Jutta Wille» Interessenvertretung für den deutschen Kurzfilm representational and lobbying body for German short films» Servicestelle für Kurzfilmemacher, Kurzfilm - produzenten und -institutionen service centre for filmmakers, producers and institutions involved in short film» Ansprechpartner für Politik, Filmwirtschaft, Filmtheater und Festivals contact source for political bodies, the film industry, cinemas and festivals Supervisor Eröffnung & Preisverleihung Supervisor Opening & Awards Ceremony Christine-Marie Günther Katalog & Jubiläumsmagazin Catalogue & Anniversary Magazine Nadine Faust Kopienverwaltung Film Print Administration Sebastian Wagner Koordination Kids- & Jugend-Programme Coordination Kids & Youth Programme Uta Quietzsch, Amelie Hartung Sichtung Kids- & Jugend-Programme Selection Kids & Youth Programme Amelie Hartung, Sven Pötting, Uta Quietzsch Koordination Open Air Coordination Open Air Anne-Ailine Krause Presse- und Öffentlichkeitsarbeit Press & Public Relations Sabine Dennert, Jan Eppers, Annie Schoppe, Agentur Frische Fische Online-Datenbank Online Database Jens Schubert Übersetzung Translation Finbarr Morrin, subs Hamburg, Nadine Faust, Amelie Hartung FESTIVALPERSONAL FESTIVAL STAFF Gästezentrum Guest Office Valeska Rediger, Katrin Unger, Marie Unger, Maike von Harten, Lily Wachs Kinokoordination Cinema Coordination Anne Gaschütz Kassenkoordination Coordination Box Office Lucy Weber, Michael Claus Moderation Presenters Susann Arnold, Ricardo Brunn, David Buob, Lili Hartwig, Sven Knobloch, Linda Kujawski, Claus Löser, Danny Mellenthin, Matthias Moritz, Frank Pawella, Sven Pötting, Carola M. Queitsch, Uta Quietzsch, Stefanie Reis, Eric Vogel, Luisa Wawrzinek, Lutz Winde Moderation Eröffnung & Preisverleihung Presenter Opening Ceremony & Award Ceremony Jenni Zylka Sprecherin Kids- & Jugend-Programme Live Voice-over Kids & Youth Programme Karina Plachetka, Fanny Staffa Betreuung Jugendjury Assistant Youth Jury Steffi Karn Produktion Production Markus Richter, meisterwerke neo Technische Leitung Projektion Technical Director, Projection Merten Houfek, 24Frame Kinoprojektion Kinotechnik Cinema Technology Christopher Mondt Vorführer*innen Projectionists Merten Houfek (Leitung / Head), Kirstine Ourø Andersen, Philipp Bechly, Mirjam Bromundt, Fabian Bräuniger, Tina Guckenhan, John Haferburg, Carsten Knoop, Uta Quietzsch, Peter Sprenger, Jan Taegert, Sebastian Wagner, Evelyn Walter, Christian Zagler Untertitelung Subtitling Winni Rühle, Enno Winde, Medienwerkstatt Dresden e. V. Fotografen Photographers Oliver Killig, Dada Lin, Elias Staiger FILMFEST DRESDEN

138 GÄSTESERVICE GUEST SERVICE GÄSTEZENTRUM UND FESTIVALCAFÉ Das Gästezentrum des FILMFEST DRESDEN befindet sich nur wenige Schritte vom Bahnhof Neustadt entfernt im Alten Wettbüro. Das ehemalige Künstler*innen casino ist noch heute ein lebendiger Treffpunkt als Club, Café und Restaurant. Akkreditierte Gäste erhalten hier neben den Festivalausweisen auch Informationen zum Film- und Rahmenprogramm sowie zu den Veranstaltungsorten. Das Festivalcafé bietet ein breites kulinarisches Angebot und die Möglichkeit, mit anderen Festivalgästen ins Gespräch zu kommen. ADRESSE ADDRESS Altes Wettbüro Antonstraße 8, Dresden Tel.: GUEST OFFICE AND FESTIVAL CAFÉ The FILMFEST DRESDEN Guest Office is located in the Altes Wettbüro club just a short distance away from the local Dresden-Neustadt train station. The former artiste casino, now transformed into a club, café and restaurant, is a lively locale today. Accredited guests receive their accreditation ID here, in addition to information on the festival programme and special events, as well as the event locations. The Festival Café offers a variety of foods and drinks, and is an excellent place for meeting and gaining contact with other festival guests. ÖFFNUNGSZEITEN OPENING TIMES Di / Tue 14:00 20:00 Mi Sa / Wed Sat 10:00 20:00 So / Sun 10:00 14: FILMFEST DRESDEN 2018

139 Hansastraße sastraße DRESDEN-NEUSTADT Königsstraße Lößnitzstraße Bahnhof Dresden- Neustadt 06 Antonstraße Ritterstraße Hauptstraße 11 Dammweg 01 Königsbrücker Straße Katharinenstr. Bautzner Straße Glacisstraße 07 Bischofsweg Förstereistraße Louisenstraße Böhmische Straße Alaunstraße Alaunstraße Rothenburger Straße Hoyerswerdaer Straße 02 Tieckstraße Sebnitzer Straße Hohensteiner Straße Görlitzer Straße Melanchthonstraße Kamenzer Straße Martin- Luther- Platz Bautzner Straße Theaterplatz Fritz-Löffler-Straße Hochschulstra Strehlener Straße Albertplatz Hauptbahnhof Friedrich- List-Platz Augustusbrücke Pirnaischer Platz Wiener Straße Carolabrücke gsbrücker DRESDEN-ALTSTADT UND -STRIESEN 05 Bahnhof Neustadt Antonstraße Frauenkirche Straße Albertplatz Terrassenufer Pillnitzer Straße Grunaer Straße Lennéstraße Elbe Albertbrücke Güntzstraße Ti FESTIVAL HOTLINE: Bautzener Straße Gerockstraße Striesener Straße Stübelallee Großer Garten Comeniusplatz Fetscherstraße Borsbergstraße Blasewitzer Straße Tittmannstraße Müller-Berset-Straße K Waldschlößchenbrücke Loschwitzer Schandauer Straße Straße 08 Junghansstraße 10 E Blaues Wu 03 VERANSTALTUNGSORTE VENUES HOTELS 01 Filmtheater Schauburg Königsbrücker Straße Dresden-Neustadt 05 Neumarkt Dresden Dresden-Altstadt 09 Kunsthaus Raskolnikow Böhmische Straße Dresden-Neustadt 13 Park Inn by Radisson Dresden Melanchtonstraße Dresden-Neustadt 02 Thalia Cinema. Coffee and Cigarettes Görlitzer Straße Dresden-Neustadt 06 Altes Wettbüro (Guest Office) Antonstraße Dresden-Neustadt 10 DIAF Deutsches Institut für Animationsfilm, Museumskino (Technische Sammlungen) Junghansstraße Dresden-Striesen 14 Hofgarten 1824 Theresienstraße Dresden-Neustadt 03 Programmkino Ost Schandauer Straße Dresden-Striesen 07 Filmgalerie Phase IV Königsbrücker Straße Dresden-Neustadt 11 Hole of Fame Königsbrücker Straße Dresden-Neustadt 15 Motel One Palaisplatz Dresden-Neustadt 04 Kleines Haus (Staatsschauspiel Dresden) Glacisstraße Dresden-Neustadt 08 Clubkino im Lingnerschloss Bautzner Straße Dresden-Neustadt 12 MAX Neustadt Louisenstraße Dresden-Neustadt FILMFEST DRESDEN

140 LINE UP Band: LILABUNGALOW (SOLO SET LIVE/ERFURT) DJ*s: FLEXIBLEHEART (PROZECCO/DRESDEN) LENARD OPESKIN (DDAC/DRESDEN) Garden Bar: SPOTIFY PARTY SPOTIFY TOP 100 FLOOR BY FILMFEST DRESDEN CREW 21 April :00 Altes Wettbüro Antonstraße 8, Dresden EURODANCE THE FILMFEST DRESDEN AFTERSHOW PARTY presented by FILMFEST DRESDEN & ALTES WETTBÜRO Tickets: 5 pre-sale at Altes Wettbüro / box office 7 filmfest-dresden.de altes-wettbuero.de

Level 2 German, 2013

Level 2 German, 2013 91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2013 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German text(s) on familiar matters 9.30 am Monday 11 November 2013 Credits: Five

Mehr

There are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25

There are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25 Name: AP Deutsch Sommerpaket 2014 The AP German exam is designed to test your language proficiency your ability to use the German language to speak, listen, read and write. All the grammar concepts and

Mehr

The poetry of school.

The poetry of school. International Week 2015 The poetry of school. The pedagogy of transfers and transitions at the Lower Austrian University College of Teacher Education(PH NÖ) Andreas Bieringer In M. Bernard s class, school

Mehr

English grammar BLOCK F:

English grammar BLOCK F: Grammatik der englischen Sprache UNIT 24 2. Klasse Seite 1 von 13 English grammar BLOCK F: UNIT 21 Say it more politely Kennzeichen der Modalverben May and can Adverbs of manner Irregular adverbs Synonyms

Mehr

Rough copy for the art project >hardware/software< of the imbenge-dreamhouse artist Nele Ströbel.

Rough copy for the art project >hardware/software< of the imbenge-dreamhouse artist Nele Ströbel. Rough copy for the art project >hardware/software< of the imbenge-dreamhouse artist. Title >hardware/software< This art project reflects different aspects of work and its meaning for human kind in our

Mehr

Level 1 German, 2012

Level 1 German, 2012 90886 908860 1SUPERVISOR S Level 1 German, 2012 90886 Demonstrate understanding of a variety of German texts on areas of most immediate relevance 9.30 am Tuesday 13 November 2012 Credits: Five Achievement

Mehr

The English Tenses Die englischen Zeitformen

The English Tenses Die englischen Zeitformen The English Tenses Die englischen Zeitformen Simple Present (Präsens einfache Gegenwart) Handlungen in der Gegenwart die sich regelmäßig wiederholen oder einmalig geschehen I go you go he goes she goes

Mehr

Franke & Bornberg award AachenMünchener private annuity insurance schemes top grades

Franke & Bornberg award AachenMünchener private annuity insurance schemes top grades Franke & Bornberg award private annuity insurance schemes top grades Press Release, December 22, 2009 WUNSCHPOLICE STRATEGIE No. 1 gets best possible grade FFF ( Excellent ) WUNSCHPOLICE conventional annuity

Mehr

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn Titelbild1 ANSYS Customer Portal LogIn 1 Neuanmeldung Neuanmeldung: Bitte Not yet a member anklicken Adressen-Check Adressdaten eintragen Customer No. ist hier bereits erforderlich HERE - Button Hier nochmal

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin, August 13, 1961, six pm. You've only got 55 minutes left to save Germany.

COMPUTER: Mission Berlin, August 13, 1961, six pm. You've only got 55 minutes left to save Germany. 16 1961?? / Manuscript of the Episode INTRODUCTION, August 13, 1961, six pm. You've only got 55 minutes left to save Germany. FLASHBACK: Die Kantstraße? Mädchen, die ist im Westen, verstehen Sie? Da können

Mehr

Weiterbildungskolleg der Stadt Bielefeld Abendrealschule Fachbereich Englisch Frachtstraße 8 33602 Bielefeld

Weiterbildungskolleg der Stadt Bielefeld Abendrealschule Fachbereich Englisch Frachtstraße 8 33602 Bielefeld Weiterbildungskolleg der Stadt Bielefeld Abendrealschule Fachbereich Englisch Frachtstraße 8 33602 Bielefeld Requirements for Entering the First Term in English, Exercises to Prepare Yourself / Anforderungen

Mehr

Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions. Prognosemärkte Lehrstuhl für Betriebswirtschaftslehre insbes.

Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions. Prognosemärkte Lehrstuhl für Betriebswirtschaftslehre insbes. Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions S. 1 Welcome, and thanks for your participation Sensational prices are waiting for you 1000 Euro in amazon vouchers: The winner has the chance

Mehr

Review Euroshop 2014

Review Euroshop 2014 Review Euroshop 2014 Schweitzer at EuorShop 2014 Handel nicht nur denken, sondern auch tun und immer wieder Neues wagen, kreieren und kombinieren das war auch diesmal unser Thema an der EuroShop 2014.

Mehr

Report about the project week in Walsall by the students

Report about the project week in Walsall by the students Report about the project week in Walsall by the students 29-03-2014: We had a very early start, took the bus to Bratislava, the plane to Birmingham, then the train to Walsall, where the students met their

Mehr

Flirt English Dialogue Transcript Episode Eight : On The Team

Flirt English Dialogue Transcript Episode Eight : On The Team Autoren: Colette Thomson, Len Brown Redaktion: Christiane Lelgemann, Stefanie Fischer AT AUNTY SUZIE S HOUSE Dear Diary. Everything is brilliant. Absolutely brilliant. Can and I are having the best time.

Mehr

ENGLISCH EINSTUFUNGSTEST 1 A1-A2 SPRACHNIVEAU

ENGLISCH EINSTUFUNGSTEST 1 A1-A2 SPRACHNIVEAU ENGLISCH EINSTUFUNGSTEST 1 A1-A2 SPRACHNIVEAU Liebe Kundin, lieber Kunde Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Englischkurs im Präsenzunterricht interessieren. Dieser Einstufungstest soll Ihnen dabei

Mehr

Level 2 German, 2011

Level 2 German, 2011 90401 904010 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2011 90401 Listen to and understand spoken language in German in less familiar contexts 2.00 pm uesday Tuesday 1 November 2011 Credits: Six Check that the National

Mehr

Im Original veränderbare Word-Dateien

Im Original veränderbare Word-Dateien Schulaufgabe aus dem Englischen Klasse:... Name:... gehalten am:... 1. Dictation 2. Compare these things! Take the given adjectives in brackets and use the comparative once and the superlative once. (1)

Mehr

CHAMPIONS Communication and Dissemination

CHAMPIONS Communication and Dissemination CHAMPIONS Communication and Dissemination Europa Programm Center Im Freistaat Thüringen In Trägerschaft des TIAW e. V. 1 CENTRAL EUROPE PROGRAMME CENTRAL EUROPE PROGRAMME -ist als größtes Aufbauprogramm

Mehr

On a Sunday Morning summary

On a Sunday Morning summary On a Sunday Morning summary Connect the English sentences and their German translation Verbinde die englischen Sätze mit ihrer deutschen Übersetzung The hedgehog was standing at the door of his house He

Mehr

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen BERLIN ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen Wünschen Sie, dass Ihre Träume weiter reisen? Unsere Zimmer und Suiten sind der perfekte Ort, um den Alltag hinter sich zu lassen und die kleinen Details

Mehr

The Berlin Wall 13. August November 1989

The Berlin Wall 13. August November 1989 The Berlin Wall 13. August 1961-9. November 1989 TASK: Create a presentation that will represent the history of the Berlin Wall Era. Requirements: Select one of the following formats to illustrate the

Mehr

WP2. Communication and Dissemination. Wirtschafts- und Wissenschaftsförderung im Freistaat Thüringen

WP2. Communication and Dissemination. Wirtschafts- und Wissenschaftsförderung im Freistaat Thüringen WP2 Communication and Dissemination Europa Programm Center Im Freistaat Thüringen In Trägerschaft des TIAW e. V. 1 GOALS for WP2: Knowledge information about CHAMPIONS and its content Direct communication

Mehr

Englisch. Schreiben. 18. September 2015 BAKIP / BASOP. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung.

Englisch. Schreiben. 18. September 2015 BAKIP / BASOP. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung BAKIP / BASOP 18. September 2015 Englisch (B2) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte

Mehr

Selbstlernmodul bearbeitet von: begonnen: Inhaltsverzeichnis:

Selbstlernmodul bearbeitet von: begonnen: Inhaltsverzeichnis: bearbeitet von: begonnen: Fach: Englisch Thema: The Future Deckblatt des Moduls 1 ''You will have to pay some money soon. That makes 4, please.'' ''Oh!'' Inhaltsverzeichnis: Inhalt bearbeitet am 2 Lerntagebuch

Mehr

Notice: All mentioned inventors have to sign the Report of Invention (see page 3)!!!

Notice: All mentioned inventors have to sign the Report of Invention (see page 3)!!! REPORT OF INVENTION Please send a copy to An die Abteilung Technologietransfer der Universität/Hochschule An die Technologie-Lizenz-Büro (TLB) der Baden-Württembergischen Hochschulen GmbH Ettlinger Straße

Mehr

Listening Comprehension: Talking about language learning

Listening Comprehension: Talking about language learning Talking about language learning Two Swiss teenagers, Ralf and Bettina, are both studying English at a language school in Bristo and are talking about language learning. Remember that Swiss German is quite

Mehr

Goodbye! English version

Goodbye! English version CAMP SOLONG in the garden of Kunstverein Braunschweig from 19 to 21 August 2016 im Garten des Kunstverein Braunschweig vom 19. bis 21. August 2016/ (please scroll down for German version) * English version

Mehr

AT JULIE S AUNTY S HOUSE

AT JULIE S AUNTY S HOUSE FLIRT ENGLISH DIALOGUE TRANSCRIPT EPISODE SIX : A DAY OUT 1 AT S AUNTY S HOUSE Dear Diary Things in Cologne are great. Our presentations at the language school went really well. Alex and Nina have had

Mehr

ETHISCHES ARGUMENTIEREN IN DER SCHULE: GESELLSCHAFTLICHE, PSYCHOLOGISCHE UND PHILOSOPHISCHE GRUNDLAGEN UND DIDAKTISCHE ANSTZE (GERMAN

ETHISCHES ARGUMENTIEREN IN DER SCHULE: GESELLSCHAFTLICHE, PSYCHOLOGISCHE UND PHILOSOPHISCHE GRUNDLAGEN UND DIDAKTISCHE ANSTZE (GERMAN ETHISCHES ARGUMENTIEREN IN DER SCHULE: GESELLSCHAFTLICHE, PSYCHOLOGISCHE UND PHILOSOPHISCHE GRUNDLAGEN UND DIDAKTISCHE ANSTZE (GERMAN READ ONLINE AND DOWNLOAD EBOOK : ETHISCHES ARGUMENTIEREN IN DER SCHULE:

Mehr

* Not - Established. postindustrial design. 28. 30.4.16 Basel (CH) Campus der Künste

* Not - Established. postindustrial design. 28. 30.4.16 Basel (CH) Campus der Künste * Not - Established postindustrial design 28. 30.4.16 Basel (CH) Campus der Künste *Not - Established Tagung zum postindustriellen Design 18. 30.4.16 Campus der Künste, Basel Wie gestalten wir gesellschaftliche

Mehr

Level 1 German, 2015

Level 1 German, 2015 90886 908860 1SUPERVISOR S Level 1 German, 2015 90886 Demonstrate understanding of a variety of German texts on areas of most immediate relevance 2.00 p.m. Thursday 26 November 2015 Credits: Five Achievement

Mehr

How to deal with complaints writing business letters and e-mails. Von Prof. Dr. Inez De Florio-Hansen, Kassel. Voransicht

How to deal with complaints writing business letters and e-mails. Von Prof. Dr. Inez De Florio-Hansen, Kassel. Voransicht III Business communication: writing 5 How to deal with complaints 1 von 32 How to deal with complaints writing business letters and e-mails Von Prof. Dr. Inez De Florio-Hansen, Kassel Beschwerden und Reklamationen

Mehr

RATAVA. COMPUTER: Mission Berlin. November 9, 2006, ten thirty am. You ve got 75 minutes, 2 lives and some help:

RATAVA. COMPUTER: Mission Berlin. November 9, 2006, ten thirty am. You ve got 75 minutes, 2 lives and some help: 07 RATAVA RATAVA? RATAVA? Manuscript of the Episode INTRODUCTION. November 9, 2006, ten thirty am. You ve got 75 minutes, 2 lives and some help: Anna, Ihre Mission ist riskant. Sie sind in Gefahr. Die

Mehr

Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health)

Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health) Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health) 1 Utilitarian Perspectives on Inequality 2 Inequalities matter most in terms of their impact onthelivesthatpeopleseektoliveandthethings,

Mehr

SELF-STUDY DIARY (or Lerntagebuch) GER102

SELF-STUDY DIARY (or Lerntagebuch) GER102 SELF-STUDY DIARY (or Lerntagebuch) GER102 This diary has several aims: To show evidence of your independent work by using an electronic Portfolio (i.e. the Mahara e-portfolio) To motivate you to work regularly

Mehr

Harry gefangen in der Zeit Begleitmaterialien

Harry gefangen in der Zeit Begleitmaterialien Episode 069 - Please take a number Focus: job hunting, dealing with official agencies, posing questions politely, vocabulary for job searches and unemployment Grammar: indirect interrogative sentences

Mehr

The Mrs.Sporty Story Founders and History

The Mrs.Sporty Story Founders and History Welcome to The Mrs.Sporty Story Founders and History 2003: vision of Mrs. Sporty is formulated 2004: pilot club opened in Berlin 2005: launch of Mrs.Sporty franchise concept with Stefanie Graf Stefanie

Mehr

DIE INITIATIVE hr_integrate

DIE INITIATIVE hr_integrate hr-integrate.com DIE INITIATIVE hr_integrate GEMEINSAM NEUE WEGE GEHEN hr_integrate ist eine Non Profit-Initiative. Alle, die für hr_integrate arbeiten, tun dies ohne Vergütung. hr_integrate arbeitet eng

Mehr

Informeller Brief Schreiben

Informeller Brief Schreiben preliminary note Every letter is something special and unique. It's difficult to give strict rules how to write a letter. Nevertheless, there are guidelines how to start and finish a letter. Like in English

Mehr

Englisch Einstufungstest 1 (A1-A2 Sprachniveau)

Englisch Einstufungstest 1 (A1-A2 Sprachniveau) Englisch Einstufungstest 1 (A1-A2 Sprachniveau) Liebe Kundin, lieber Kunde Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Englischkurs im Präsenzunterricht interessieren. Dieser Einstufungstest soll Ihnen dabei

Mehr

Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 5: Kann einfachen Interviews, Berichten, Hörspielen und Sketches zu vertrauten Themen folgen.

Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 5: Kann einfachen Interviews, Berichten, Hörspielen und Sketches zu vertrauten Themen folgen. RULES IN THE FAMILY Fertigkeit Hören Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 5: Kann einfachen Interviews, Berichten, Hörspielen und Sketches zu vertrauten Themen folgen. (B1) Themenbereich(e) Familie und

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. November 9, 2006, eleven am. You've got 60 minutes and no extra life left.

COMPUTER: Mission Berlin. November 9, 2006, eleven am. You've got 60 minutes and no extra life left. Episode 13 Göttliche Hilfe Die Kirche scheint der richtige Ort zu sein, um Informationen zu sammeln. Der Pastor erklärt Anna die Melodie und teilt ihr mit, dass sie der Schlüssel zu einer Zeitmaschine

Mehr

DIE NEUORGANISATION IM BEREICH DES SGB II AUSWIRKUNGEN AUF DIE ZUSAMMENARBEIT VON BUND LNDERN UND KOMMUNEN

DIE NEUORGANISATION IM BEREICH DES SGB II AUSWIRKUNGEN AUF DIE ZUSAMMENARBEIT VON BUND LNDERN UND KOMMUNEN DIE NEUORGANISATION IM BEREICH DES SGB II AUSWIRKUNGEN AUF DIE ZUSAMMENARBEIT VON BUND LNDERN UND KOMMUNEN WWOM537-PDFDNIBDSIAADZVBLUK 106 Page File Size 4,077 KB 16 Feb, 2002 COPYRIGHT 2002, ALL RIGHT

Mehr

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage:

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage: Dear parents, globegarden friends and interested readers, We are glad to share our activities from last month and wish you lots of fun while looking at all we have been doing! Your team from globegarden

Mehr

Technische Oberschule Stuttgart

Technische Oberschule Stuttgart Aufnahmeprüfung Englisch 20 Seite von 5 I. Vocabulary and Grammar (20 Punkte). Fill in the correct form of the verbs. Last November Robin Meyer, a student from Duisburg, to Tucson, Arizona, on a school

Mehr

Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus: Vertretungsstunde Englisch 5. Klasse: Grammatik

Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus: Vertretungsstunde Englisch 5. Klasse: Grammatik Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form Auszug aus: Vertretungsstunde Englisch 5. Klasse: Grammatik Das komplette Material finden Sie hier: School-Scout.de Pronouns I Let s talk about

Mehr

Europe Job Bank Schülerumfrage. Projektpartner. Euro-Schulen Halle

Europe Job Bank Schülerumfrage. Projektpartner. Euro-Schulen Halle Europe Job Bank Schülerumfrage Projektpartner Euro-Schulen Halle Alter: Geschlecht: M W Ausbildung als: F 1 Was war der Hauptgrund für Deine Wahl der Ausbildung / Deine Berufswahl? a. Freunde b. Familie

Mehr

ZENTRALE KLASSENARBEIT 2011. Englisch. Schuljahrgang 6. Teil B. Thema: Harry s Holidays

ZENTRALE KLASSENARBEIT 2011. Englisch. Schuljahrgang 6. Teil B. Thema: Harry s Holidays SEKUNDARSCHULE Englisch Schuljahrgang 6 Teil B Arbeitszeit: 35 Minuten Thema: Harry s Holidays Name, Vorname: Klasse: Seite 1 von 6 Harry s Holidays Read the text. Last year Harry was on holiday in Cornwall.

Mehr

Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus:

Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus: Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form Auszug aus: Comparison - Nie mehr Probleme mit Steigerungs- und Vergleichsformen im Englischen! Das komplette Material finden Sie hier: Download

Mehr

DAS ZUFRIEDENE GEHIRN: FREI VON DEPRESSIONEN, TRAUMATA, ADHS, SUCHT UND ANGST. MIT DER BRAIN-STATE-TECHNOLOGIE DAS LEBEN AUSBALANCIEREN (GE

DAS ZUFRIEDENE GEHIRN: FREI VON DEPRESSIONEN, TRAUMATA, ADHS, SUCHT UND ANGST. MIT DER BRAIN-STATE-TECHNOLOGIE DAS LEBEN AUSBALANCIEREN (GE DAS ZUFRIEDENE GEHIRN: FREI VON DEPRESSIONEN, TRAUMATA, ADHS, SUCHT UND ANGST. MIT DER BRAIN-STATE-TECHNOLOGIE DAS LEBEN AUSBALANCIEREN (GE READ ONLINE AND DOWNLOAD EBOOK : DAS ZUFRIEDENE GEHIRN: FREI

Mehr

INNERE SEKRETION FETTSUCHT UND MAGERSUCHT KNOCHEN %C2%B7 GELENKE %C2%B7 MUSKELN ERKRANKUNGEN AUS PHYSIKALISCHEN URSACHEN

INNERE SEKRETION FETTSUCHT UND MAGERSUCHT KNOCHEN %C2%B7 GELENKE %C2%B7 MUSKELN ERKRANKUNGEN AUS PHYSIKALISCHEN URSACHEN INNERE SEKRETION FETTSUCHT UND MAGERSUCHT KNOCHEN %C2%B7 GELENKE %C2%B7 MUSKELN ERKRANKUNGEN AUS PHYSIKALISCHEN URSACHEN erkrankungen aus physikalischen ursachen. Adjustment your routine to put up or waste

Mehr

DOWNLOAD. Me and my body. Erste Schritte in Englisch. Anne Scheller. Downloadauszug aus dem Originaltitel: Klasse 3 4

DOWNLOAD. Me and my body. Erste Schritte in Englisch. Anne Scheller. Downloadauszug aus dem Originaltitel: Klasse 3 4 DOWNLOAD Anne Scheller Me and my body Erste Schritte in Englisch Klasse 3 4 auszug aus dem Originaltitel: Mit Geschichten, vielfältigen Übungen und Materialien zur Portfolio-Arbeit THE TERRIBLE TOM Luke

Mehr

APPLICATION. DeutscherAkademischerAustauschDienst GERMAN ACADEMIC EXCHANGE SERVICE 871 UN Plaza, New York, NY 10017

APPLICATION. DeutscherAkademischerAustauschDienst GERMAN ACADEMIC EXCHANGE SERVICE 871 UN Plaza, New York, NY 10017 APPLICATION DeutscherAkademischerAustauschDienst GERMAN ACADEMIC EXCHANGE SERVICE 871 UN Plaza, New York, NY 10017 Telephone: (212) 758-3223 Fax: (212) 755-5780 E-mail: daadny@daad.org Website: http://www.daad.org

Mehr

ZENTRALE KLASSENARBEIT Englisch. Schuljahrgang 6

ZENTRALE KLASSENARBEIT Englisch. Schuljahrgang 6 GYMNASIUM Englisch Schuljahrgang 6 Arbeitszeit: 45 Minuten Thema: Travelling Name, Vorname: Klasse: 2 Travelling Jenny is waiting for her friend Jonas at the station. Jonas is from Leipzig, Germany. He

Mehr

Englisch. Schreiben. 11. Mai 2016 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Jahrgang:

Englisch. Schreiben. 11. Mai 2016 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Jahrgang: Name: Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HUM 11. Mai 2016 Englisch (B2) Schreiben 2 Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin, sehr geehrter

Mehr

Newsletter 11 - HBG - Schuljahr 2015/16

Newsletter 11 - HBG - Schuljahr 2015/16 Von: Newsletter der Heinrich-Böll-Gesamtschule newsletter@hbg-dortmund.de Betreff: Newsletter #11 - Schuljahr 2015/16-04.11.2015 Newsletter 11 - HBG - Schuljahr 2015/16 Herzlich Willkommen zum 11. Newsletters

Mehr

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ +ROLGD\V )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ 1LYHDX$ Wenn langsam und deutlich gesprochen wird, kann ich kurze Texte und Gespräche aus bekannten Themengebieten verstehen, auch wenn ich nicht alle Wörter kenne. 'HVNULSWRU

Mehr

g. If you don't know where you are, you must look at the h. If you can't find your way, you must for help: Can you me...the way to, please?

g. If you don't know where you are, you must look at the h. If you can't find your way, you must for help: Can you me...the way to, please? 1 Practise your vocabulary. Wortschatzübung. a. the opposite (Gegenteil) of child: b. uninteresting: c. 60 minutes are: d. not cheap: e. not early: f. The restaurant is in Olive Street. You can't it. g.

Mehr

Old People and Culture of Care.

Old People and Culture of Care. Old People and Culture of Care. Palliative and Dementia Care Reflections of a Study Course Elisabeth Wappelshammer Dirk Müller Andreas Heller One Study - Course two Cities two Semesters Berlin Vienna Study

Mehr

Extract of the Annotations used for Econ 5080 at the University of Utah, with study questions, akmk.pdf.

Extract of the Annotations used for Econ 5080 at the University of Utah, with study questions, akmk.pdf. 1 The zip archives available at http://www.econ.utah.edu/ ~ ehrbar/l2co.zip or http: //marx.econ.utah.edu/das-kapital/ec5080.zip compiled August 26, 2010 have the following content. (they differ in their

Mehr

LISUM Berlin-Brandenburg Beispiel für eine leistungsdifferenzierte Klassenarbeit im Fach Englisch, Jahrgang 8

LISUM Berlin-Brandenburg Beispiel für eine leistungsdifferenzierte Klassenarbeit im Fach Englisch, Jahrgang 8 Beispiel: Klassenarbeit Jahrgangsstufe 8 ISS Differenzierung durch das Angebot von Lösungshilfen (Modell 3, siehe Überblick unter http://bildungsserver.berlin-brandenburg.de/individualisierung_des_lernens.html)

Mehr

-Which word (lines 47-52) does tell us that Renia s host brother is a pleasant person?

-Which word (lines 47-52) does tell us that Renia s host brother is a pleasant person? Reading tasks passend zu: Open World 1 Unit 4 (student s book) Through a telescope (p. 26/27): -Renia s exchange trip: richtig falsch unkar? richtig falsch unklar: Renia hat sprachliche Verständnisprobleme.

Mehr

a lot of, much und many

a lot of, much und many Aufgabe 1, und In bejahten Sätzen verwendest du für die deutschen Wörter viel und viele im Englischen Bsp.: I have got CDs. We have got milk. There are cars on the street. Bei verneinten Sätzen und Fragen

Mehr

Führen durch Entscheiden

Führen durch Entscheiden Führen durch Entscheiden A.Univ.-Prof. Dr. Eduard Brandstätter Johannes Kepler Universität Linz Fehlentscheidung? Fehlentscheidungen Fusionierungen und Übernahmen (Harding & Rovit, 2004) Rechtsanwälte

Mehr

Tip: Fill in only fields marked with *. Tipp: Nur Felder ausfüllen, die mit einem * markiert sind.

Tip: Fill in only fields marked with *. Tipp: Nur Felder ausfüllen, die mit einem * markiert sind. Tip: Fill in only fields marked with *. You do not need to worry about the rest. Also, do not worry about the places marked with black ink. Most important is your permanent address! Tipp: Nur Felder ausfüllen,

Mehr

SICHER IST SICHER IST EINZIGARTIG. SAFETY FIRST HAS NEVER BEEN SO EXCITING.

SICHER IST SICHER IST EINZIGARTIG. SAFETY FIRST HAS NEVER BEEN SO EXCITING. Fahraktive EVENTS ZUM ANSCHNALLEN. FASTEN YOUR SEATBELTS FOR SOME AWESOME DRIVING EVENTS. SICHER IST SICHER IST EINZIGARTIG. Jeder, der BMW UND MINI DRIVING ACADEMY hört, denkt automatisch an Sicherheit.

Mehr

* Musterdialog unverändert mit dem Partner einüben

* Musterdialog unverändert mit dem Partner einüben * Musterdialog unverändert mit dem Partner einüben Practise the dialogue with your partner by reading it aloud. Read it in different ways. Try to be Read it like Speak - polite and friendly. - a teacher.

Mehr

2 German sentence: write your English translation before looking at p. 3

2 German sentence: write your English translation before looking at p. 3 page Edward Martin, Institut für Anglistik, Universität Koblenz-Landau, Campus Koblenz 2 German sentence: write your English translation before looking at p. 3 3 German sentence analysed in colour coding;

Mehr

Häufigkeit des Vorlesens innerhalb einer Woche

Häufigkeit des Vorlesens innerhalb einer Woche Anteil der Eltern Anteil der Eltern Anteil der Eltern 6. Anhang Auswertung Umfrage Eltern England/Deutschland Tabelle 1: Frage 2 Wie oft lesen Sie Ihrem Kind unter der Woche vor? Häufigkeit des Vorlesens

Mehr

IngE. Das Netzwerk für Frauen in technischen und Ingenieurberufen bei E.ON An E.ON network for women in technical and engineering professions

IngE. Das Netzwerk für Frauen in technischen und Ingenieurberufen bei E.ON An E.ON network for women in technical and engineering professions Frauen machen Technik Women making technology IngE Das Netzwerk für Frauen in technischen und Ingenieurberufen bei E.ON An E.ON network for women in technical and engineering professions Ihre Energie gestaltet

Mehr

Equipment for ball playing

Equipment for ball playing pila1 82 pila2 83 sphaera 84 Ballspielanlagen Equipment for ball ing Mit den stilum-spielgeräten für Sand, Wasser und Luft punkten Sie in jeder Altersgruppe. So lässt unser Sandbagger tollo die Herzen

Mehr

FLIRT ENGLISH DIALOGUE TRANSCRIPT EPISODE FIVE : WELCOME TO MY WORLD

FLIRT ENGLISH DIALOGUE TRANSCRIPT EPISODE FIVE : WELCOME TO MY WORLD 1 FLIRT ENGLISH DIALOGUE TRANSCRIPT EPISODE FIVE : WELCOME TO MY WORLD AT S GARDEN SHED Wie lange sind sie schon hier? Was? Die Mädels Julie und Nina was meinst du, wie lange sie schon hier sind? Etwa

Mehr

ugendmigrationsrat Local youth projects Youth Migration and Youth Participation Kairo/Menzel-Bourguiba/Fès/Bochum/Stuttgart

ugendmigrationsrat Local youth projects Youth Migration and Youth Participation Kairo/Menzel-Bourguiba/Fès/Bochum/Stuttgart Local youth projects Youth Migration and Youth Participation Kairo/Menzel-Bourguiba/Fès/Bochum/Stuttgart Profil der engagierten Jugendlichen aged 18 to 25 activ in a youth organisation interested in participation

Mehr

Geometrie und Bedeutung: Kap 5

Geometrie und Bedeutung: Kap 5 : Kap 5 21. November 2011 Übersicht Der Begriff des Vektors Ähnlichkeits Distanzfunktionen für Vektoren Skalarprodukt Eukidische Distanz im R n What are vectors I Domininic: Maryl: Dollar Po Euro Yen 6

Mehr

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3 User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines Inhalt: User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines... 1 1. General information... 2 2. Login...

Mehr

PUBLIC RELATIONS: EIN KONZEPT ZUR PLANUNG, REALISIERUNG UND ERFOLGSKONTROLLE AM BEISPIEL VON MCDONALD'S (GERMAN EDITION) BY MARCEL MARTIN

PUBLIC RELATIONS: EIN KONZEPT ZUR PLANUNG, REALISIERUNG UND ERFOLGSKONTROLLE AM BEISPIEL VON MCDONALD'S (GERMAN EDITION) BY MARCEL MARTIN REALISIERUNG UND ERFOLGSKONTROLLE AM BEISPIEL VON MCDONALD'S (GERMAN EDITION) BY MARCEL MARTIN READ ONLINE AND DOWNLOAD EBOOK : PUBLIC RELATIONS: EIN KONZEPT ZUR PLANUNG, REALISIERUNG UND ERFOLGSKONTROLLE

Mehr

Organizer Co Organizer Sponsor Host

Organizer Co Organizer Sponsor Host Essen, Germany Organizer Co Organizer Sponsor Host Celebrating Cao Xueqin s 300th anniversary 3rd International Dream of the Red Chamber Conference Europe November 7 8, 2015 Essen/Germany Dear Sir / Madam,

Mehr

What did you do in your holidays?

What did you do in your holidays? Fertigkeit: Hörverstehen Niveau A2 Wenn langsam und deutlich gesprochen wird, kann ich kurze Texte und Gespräche aus bekannten Themengebieten verstehen, auch wenn ich nicht alle Wörter kenne. Deskriptor:

Mehr

APPLICATION. DeutscherAkademischerAustauschDienst GERMAN ACADEMIC EXCHANGE SERVICE 871 UN Plaza, New York, NY 10017

APPLICATION. DeutscherAkademischerAustauschDienst GERMAN ACADEMIC EXCHANGE SERVICE 871 UN Plaza, New York, NY 10017 APPLICATION DeutscherAkademischerAustauschDienst GERMAN ACADEMIC EXCHANGE SERVICE 871 UN Plaza, New York, NY 10017 Telephone: (212) 758-3223 Fax: (212) 755-5780 E-Mail: daadny@daad.org Website: http://www.daad.org

Mehr

Der Brunnen Verlag Basel heißt jetzt `fontis!

Der Brunnen Verlag Basel heißt jetzt `fontis! PRESSEMELDUNG PRESS RELEASE (READ THE ENGLISH VERSION BELOW) Der Brunnen Verlag Basel heißt jetzt `fontis Nach über 90 Jahren verleiht sich der evangelische Brunnen-Verlag einen neuen Namen: Aus dem Verlagslabel

Mehr

Work-Life-Balance Issues in Germany Recent Developments

Work-Life-Balance Issues in Germany Recent Developments Work-Life-Balance Issues in Germany Recent Developments Maresa Feldmann, TU Dortmund University Sozialforschungsstelle (sfs) Germany politics.co.uk Outline Legal requirements Different child care services

Mehr

360º Around the Human Factor a visual dialogue by What is elmur.net?

360º Around the Human Factor a visual dialogue by  What is elmur.net? In a globalised digital world where human beings are closer than ever, which are the things that unite us all? What makes us feel close to others? What is valuable to us or to humankind? After all, what

Mehr

VIII. Anhang 1. Fragebogen für Gehörlose in Kalifornien

VIII. Anhang 1. Fragebogen für Gehörlose in Kalifornien VIII. Anhang 1. Fragebogen für Gehörlose in Kalifornien Questionnaire Interpreters of Sign Language before - today From the view of deafs Questionnaire for the deaf: INFORMATION ABOUT THE PERSON: gender:

Mehr

Making quality visible. National Quality Certificate for Old Age and Nursing Homes in Austria (NQC)

Making quality visible. National Quality Certificate for Old Age and Nursing Homes in Austria (NQC) Making quality visible. National Quality Certificate for Old Age and Nursing Homes in Austria (NQC) Human Rights Council Genf, 15 September 2015 The Austrian System of Long Term Care System: 2 main components:

Mehr

EXPERT SURVEY OF THE NEWS MEDIA

EXPERT SURVEY OF THE NEWS MEDIA EXPERT SURVEY OF THE NEWS MEDIA THE SHORENSTEIN CENTER ON THE PRESS, POLITICS & PUBLIC POLICY JOHN F. KENNEDY SCHOOL OF GOVERNMENT, HARVARD UNIVERSITY, CAMBRIDGE, MA 0238 PIPPA_NORRIS@HARVARD.EDU. FAX:

Mehr

HUMANGENETIK IN DER WELT VON HEUTE: 12 SALZBURGER VORLESUNGEN (GERMAN EDITION) BY FRIEDRICH VOGEL

HUMANGENETIK IN DER WELT VON HEUTE: 12 SALZBURGER VORLESUNGEN (GERMAN EDITION) BY FRIEDRICH VOGEL FRIEDRICH VOGEL READ ONLINE AND DOWNLOAD EBOOK : HUMANGENETIK IN DER WELT VON HEUTE: 12 SALZBURGER VORLESUNGEN (GERMAN EDITION) BY Click button to download this ebook READ ONLINE AND DOWNLOAD HUMANGENETIK

Mehr

Login data for HAW Mailer, Emil und Helios

Login data for HAW Mailer, Emil und Helios Login data for HAW Mailer, Emil und Helios Es gibt an der HAW Hamburg seit einiger Zeit sehr gute Online Systeme für die Studenten. Jeder Student erhält zu Beginn des Studiums einen Account für alle Online

Mehr

In der SocialErasmus Woche unterstützen wir mit euch zusammen zahlreiche lokale Projekte in unserer Stadt! Sei ein Teil davon und hilf denen, die Hilfe brauchen! Vom 4.-10. Mai werden sich internationale

Mehr

Corporate Digital Learning, How to Get It Right. Learning Café

Corporate Digital Learning, How to Get It Right. Learning Café 0 Corporate Digital Learning, How to Get It Right Learning Café Online Educa Berlin, 3 December 2015 Key Questions 1 1. 1. What is the unique proposition of digital learning? 2. 2. What is the right digital

Mehr

Role Play I: Ms Minor Role Card. Ms Minor, accountant at BIGBOSS Inc.

Role Play I: Ms Minor Role Card. Ms Minor, accountant at BIGBOSS Inc. Role Play I: Ms Minor Role Card Conversation between Ms Boss, CEO of BIGBOSS Inc. and Ms Minor, accountant at BIGBOSS Inc. Ms Boss: Guten Morgen, Frau Minor! Guten Morgen, Herr Boss! Frau Minor, bald steht

Mehr

WEDNESDAY, 19 MAY 1.00 PM 2.10 PM. Date of birth Day Month Year Scottish candidate number

WEDNESDAY, 19 MAY 1.00 PM 2.10 PM. Date of birth Day Month Year Scottish candidate number FOR OFFICIAL USE Mark X060/20 NATIONAL QUALIFICATIONS 200 WEDNESDAY, 9 MAY.00 PM 2.0 PM GERMAN INTERMEDIATE 2 Reading Fill in these boxes and read what is printed below. Full name of centre Town Forename(s)

Mehr

Date of birth Day Month Year Scottish candidate number

Date of birth Day Month Year Scottish candidate number FOR OFFICIAL USE Mark X060//0 NATIONAL QUALIFICATIONS 03 FriDAY, 4 MAY.00 PM.0 PM GERMAN INTERMEDIATE Reading Fill in these boxes and read what is printed below. Full name of centre Town Forename(s) Surname

Mehr

Television rating (= Altersbegrenzung) for movies. What can you do to save our environment?

Television rating (= Altersbegrenzung) for movies. What can you do to save our environment? 2.2 Oral Report Television rating (= Altersbegrenzung) for movies Do you think television rating can protect children? How are television ratings controlled (e. g. at the cinema)? How can parents of younger

Mehr

Was ist das? Wer an einem sonnigen Tag die runden Lichtflecken unter einem Baum einmal entdeckt hat, findet sie immer und überall wieder.

Was ist das? Wer an einem sonnigen Tag die runden Lichtflecken unter einem Baum einmal entdeckt hat, findet sie immer und überall wieder. Was ist das? Wer an einem sonnigen Tag die runden Lichtflecken unter einem Baum einmal entdeckt hat, findet sie immer und überall wieder. Was hat es mit dem Phänomen auf sich? Der Light Walk verführt zum

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. November 9, 2006, ten twenty-five am. You have 90 minutes and 2 lives left, and someone seems to know you.

COMPUTER: Mission Berlin. November 9, 2006, ten twenty-five am. You have 90 minutes and 2 lives left, and someone seems to know you. Episode 06 Die Frau in Rot Anna stößt mit einer Frau zusammen, die behauptet, mit ihr im Jahr 1961 befreundet gewesen zu sein. Außerdem wird Anna von der Nachricht überrascht, dass ihr eine Frau in Rot

Mehr

1. Schulaufgabe aus dem Englischen. I. Dictation. 1. Find the correct word to form questions (Setze das richtige Wort ein um Fragen zu bilden.

1. Schulaufgabe aus dem Englischen. I. Dictation. 1. Find the correct word to form questions (Setze das richtige Wort ein um Fragen zu bilden. 1. Schulaufgabe aus dem Englischen Stoff: English G 2000 Unit 1 Name:... Klasse: I. Dictation Credits 20 II. Grammar 1. Find the correct word to form questions (Setze das richtige Wort ein um Fragen zu

Mehr

Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS. 18. September Englisch. Schreiben

Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS. 18. September Englisch. Schreiben Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS 18. September 2015 Englisch (B2) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin, sehr geehrter Kandidat!

Mehr