GÄSTEPROGRAMM SOMMER 2013 SUMMER PROGRAM 2013 PROGRAMME D ÉTÉ 2013
|
|
- Alfred Bauer
- vor 8 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 GÄSTEPROGRAMM SOMMER 2013 SUMMER PROGRAM 2013 PROGRAMME D ÉTÉ 2013 Wengen Tourismus Dorfstrasse 3823 Wengen Tel. +41 (0) Fax +41 (0) info@wengen.ch Internet:
2 Wir wünschen Ihnen einen unvergesslichen Aufenthalt! We wish you an unforgettable stay! Nous vous souhaitons un séjour inoubliable! Herzlich, Ihr Team von Wengen Tourismus Sincerely, your team from Wengen Tourism Cordialement, votre équipe de l office du Tourisme Wengen Wengen Tourismus Dorfstrasse 3823 Wengen Telefon +41 (0) Fax +41 (0) info@wengen.ch Website Anmeldung für alle Veranstaltungen bis um Uhr des Vortages im Tourist Center, sofern nichts anderes vermerkt ist. Versicherung ist Sache des Teilnehmers! Registration for all events at the Tourist Centre until 5 pm the previous day if nothing else is mentioned. Insurance is not included participants are expected to have their own insurance! Inscriptions pour toutes les manifestations à l office du Tourisme la veille jusqu à 17h00, sauf mention contraire. L assurance est du ressort de chaque participant!
3 Tagesprogramm Übersicht Day events / Programme hebdomadaire Montag Monday Lundi Schnuppertennis, Uhr Tennis Taster, 4.00 pm Tennis à l essai, 16h00 Kulinarischer Dorfrundgang, Uhr Culinary village tour 5.30 pm Visite culinaire du village 17h30 Dienstag Tuesday Mardi Alpkäserei Besichtigung, Visit of a dairy on the Alps, Visite d une fromagerie 07.45Uhr 7.45am d alpage, 07h45 Sunset Barbecue, (Anmeldung bei der Männlichenbahn) Klassisches Konzert 20.30Uhr Sunset Barbecue, 7.00 pm (Registration at the Männlichenbahn) Classic concert, 8.30pm Coucher du soleil accompagnée d un Barbecue, h (Reservation au Männlichenbahn) Concert classique, 20h30 Mittwoch Wednesday Mercredi Geführte Heilkräuter- Exkursion, 09.00Uhr Medicinal herb walk, 9.00am Découverte des plantes médicinales (promenade), 9h00 Donnerstag Thursday Jeudi Folkloreabende, Folklore Evening Soirée folklorique Freitag Friday Vendredi Kino Abend, Uhr Cinema, 9.00 pm Cinema, 21.00h Samstag Saturday Samedi Kino Abend, Uhr Cinema, 9.00 pm Cinema, h Sonntag Sunday Dimanche Brunch auf dem Männlichen, Brunch on the Männlichen Brunch sur le Männlichen Gottesdienst Church service Messe Kino / Cinema / Cinéma: Das detaillierte Kinoprogramm liegt im Tourist Center auf. The detailed film guide can be found at the Tourist Center. Vous trouverez le programme detailée des films à l office du tourisme.
4 TOP EVENTS SOMMER 2013 Gewerbeausstellung Wengen Samstag/Sonntag, 8. & 9. Juni 2013 Das Wengener Gewerbe stellt sich vor. Auf einem Rundgang sehen Sie alles, was in Wengen hergestellt oder vertrieben wird. Interessante Infos zu den einzelnen Betrieben erhalten Sie jeweils direkt am Stand. Die Gewerbetreibenden freuen sich auf Ihren Besuch. Exhibition of Wengen s Companys. On a roundwalk you ll see what they produce and sell. There will be information points where you ll get all the information. Bergfrühlingsfest Männlichen/ Spring festival / fêstival du printemps Sonntag, 30. Juni 2013 Brauchtum und Folklore werden hier gepflegt und gelebt. Trachtentänze, Volkslieder, Fahnenschwinger, Jodel- und Alphornklänge empfangen den Bergfrühling auf dem Männlichen und begeistern Jung und Alt. Enjoy Swiss Tradition and Folklore in a great place. Folkloric songs and dances, Flag-swingers, Yodeling and Alphorn-blowers will leave your jaws wide open! Dorfsonntag / Village Festival / Fête du Village Sonntag, 21. Juli 2013 An diesem Tag ist ganz Wengen auf den Beinen um den Umzug durchs Dorf nicht zu verpassen! Great traditional Village Festival in the heart of the village. Don t forget the parade through the village! Mountain Mania Festival Freitag- Sonntag, Juli 2013 Gute Unterhaltung und Sommerstimmung garantiert! Great musical entertainments in the middle of the summer!
5 Trachtenfest auf dem Männlichen Sonntag, 28. Juli 2013 Bewundern Sie die typischen Trachten aus verschiedenen Kantonen, umrahmt von passender Volksmusik. See the different kind of traditional costumes and dances from all over Switzerland. Bundesfeier / Swiss National Day / Fête Nationale 1. August 2012 Feier / Festival / Fête Apéro für die Gäste und Einheimische. Alphornbläser, Fahnen-schwinger, Jodler, Kinderumzug mit Laternen, Ansprache, Feuerwerk Apéro for guests and locals. Alphorn players, flag swinger, yodelers, Lantern parade with children, Official speech, firework Apéro pour les invités et habitants. Cors des alpes, lanceurs de drapeau, yodleurs, Cortège d enfants avec lanternes Allocution, Feu d artifice Alphornbläsertreffen / Alphorn players meeting / Sonntag, 11. August 2013 Über 100 Alphornbläserinnen, Alphornbläser und Fahnenschwinger erwarten Sie auf dem Männlichen. Geniessen Sie diese einzigartige Atmosphäre. More than a hundred Alphorn players will meet on the Männlichen. A special scene, not seen every day!
6 Mendelssohn Musikwoche / Mendelssohn Music week Semaine Musicale Mendelssohn August Konzerte mit hochkarätigen und weltbekannten Interpreten werden Sie mit einem Ohrenschmaus begeistern. 5 concerts with outstanding and world-renowned musicians will delight you. 5 concerts avec des musiciens virtuoses et connus dans le monde entier. Jazzbrunch Sonntag, 01. September 2013 Ausblick auf das Alpenpanorama des Jungfraumassivs, das reichhaltige Brunchbuffet des Männlichen-Berghauses und jede Menge Dixie-Jazz-Klänge von der «Full Steam Jazzband». Enjoy Jazz Music from the Full Steam Jazzband and load your plates at the big-buffet of the Männlichen Restaurant. Jungfrau-Marathon Samstag, 14. September 2013 Gring ache u seckle! Der Jungfrau-Marathon präsentiert Ihnen die schönste Marathon-Strecke der Welt! Run, Run! The most beautiful Marathon. Best seen from Wengen. Chästeilet / Cheese festival / Fête du fromage Sonntag, 22. September 2013 Bei diesem Fest treffen sich Einheimische, Älpler, Touristen und nicht zuletzt die zahlreichen Kuhaktionäre, welche ihre Dividende abholen. Cows and cheese go down to the valley! Meeting point of locals, farmers, tourists and Cow-Share holders.
7 Kulinarischer Dorfrundgang Erleben Sie unser Dorf auf eine andere Art. Mit einem einheimischen Leiter werden Sie viel Neues erfahren. Jeden Montag Daten: ab dem 27. Mai bis 14. Oktober 2013 Treffpunkt: Uhr Tourist Center Dauer: ca. 1 Stunde Kosten: gratis Anmeldung: nicht erforderlich Culinary Village tour Experience our beautiful village on the occasion of a guided Walk. From our local guide, you will learn a lot about our village. Every Monday Dates: from 27th May until 14 th October 2013 Meeting point: 5.30pm at the Tourist Centre Duration: approx. 1 hour Cost: free Registration: not necessary Visite culinaire du village Découvrez Wengen avec un guide local. Tous les lundis Date: dès le 27 mai jusqu au 14 octobre 2013 Rendez-vous: 17h30 à l office du Tourisme Durée: environ 1 heure Prix: gratuit Inscription: pas nécessaire
8 Alpkäserei Besichtigung Sie sehen die verschiedenen Etappen der Käseherstellung. Mit einem echten Älplerfrühstück beenden Sie die Besichtigungstour. Jeden Dienstag Daten: Vom 18. Juni bis 17. September 2013 Treffpunkt: / Uhr Bahnhof Wengen Dauer: ca.3 Stunden Kosten: CHF Erwachsene und CHF Kinder Im Preis nicht inbegriffen: Bahnticket Wengen Allmend retour Anmeldung: bis am Vortag um 17 Uhr Tourist Center Der Anlass findet nur bei genügend Anmeldungen statt. Die Teilnehmerzahl ist beschränkt. Visit of a dairy in the Alps You can see the different stages of cheese making. With a real alpine breakfast you end the visit. Every Tuesday Dates: From 18 th June until 17 th September 2013 Meeting point: 7.40 / am, Station Wengen Duration: about 3 hours Price: CHF adults and CHF children Not included: Ticket for Wengen Allmend Registration: the day before until 5.00pm Tourist Centre This activity only takes place with sufficient registrations. Visite d une fromagerie d alpage Vous voyez les différentes étapes de la fabrication du fromage. La visite se termine par un véritable petit déjeuner alpin. Tous les mardis Date: dès le 18 Juin jusqu au 17 Septembre 2012 Rendez-vous: 07h40 / 08h10 à la gare Durée: environ 3 heures Prix: CHF pour les adultes et CHF pour les enfants Pas y compris : Billet allez-retour Wengen-Allmend Inscription: La veille jusqu à 17h00 à l office du tourisme Seulement lors suffisant des annonces.
9 Konzerte / Concerts / Concerts Jeweils um Uhr in der Reformierten Kirche, Vorverkauf im Tourist Center Always at 8.30 pm in the protestant church, advance booking at the Tourist Centre Toujours à 20h30 à l église protestante, réservations à l office du Tourisme Marlies Nussbaum Erwachsene / adults / adultes CHF 20.- Studenten / students / étudiants CHF 10.- Kinder / children / enfants CHF Michael Grube Eintritt frei, Kollekte Free entrance Silvia Harnisch Eintritt frei, Kollekte Free entrance Duo Praxedis Eintritt frei, Kollekte Free entrance Programme der verschiedenen Konzerte sind im Tourist Center erhältlich.
10 Heilkräuter-Exkursion Die Expertin Karen Jones erklärt Ihnen auf einem kurzen Spaziergang, wie die Kräuter und Blumen unserer Umgebung zum Kochen und zum Behandeln von kleineren Krankheiten eingesetzt werden können. Mittwoch Juni: 05.; 12.; 19., 26. Juli: 03.; 10.; 17.; 24., 31. August: 07.; 14.; 21.; 28. September: 04.; 11.; 18.; 25. Treffpunkt: Uhr Tourist Center Kosten: CHF 12.- bis CHF 20.- (je nach Personenzahl) Dauer: ca. 1-2 Stunden Mitbringen: gute Schuhe, Regenjacke, evt. Schreibzeug Anmeldung: Mittwoch bis um 09.00Uhr möglich im Tourist Center Der Anlass wird nur bei genügender Teilnehmerzahl durchgeführt. Medicinal herb walk The expert Karen Jones explains you on a short walk through Wengen how to use the herbs and plants for cooking and healing smaller illnesses. Wednesday June: 05 th ; 12 th ; 19 th,26 th July: 03 th ; 10 th ; 17 th ; 24 th, 31 st August: 07 th ; 14 th ; 21 st ; 28 th September: 04 th ; 11 th ; 18 th,25 th Meeting point: 9.00 am Tourist Centre Price: CHF CHF (depends on registrations) Participants: minimum 2 guests Duration: about 1-2 hours To bring: good shoes, rain coat, writing utensils Registration: Wednesday till 9.00am possible at the Tourist Centre The activity takes place only with sufficient registrations. Découverte des plantes médicinales (promenade) L experte Karen Jones vous explique lors d une courte promenade comment les herbes et les fleurs peuvent être utilisées pour cuisiner et traiter certains maux. Mercredi Juin: 05.; 12.; 19., 26. Juillet: 03.; 10.; 17.; 24., 31. Août: 07.; 14.; 21.; 28. Septembre: 04.; 11.; 18. ; 25. Rendez-vous: 09h00 à l office du tourisme Prix: CHF CHF (Cela depend des personnes) Participants: Minimum 2 personnes Durée: environ 1-2h Apporter: bonnes chaussures, imperméable, de quoi écrire Inscription: Mercredi jusqu à 09h00 possible à l office du Tourisme
11 Schnupper-Tennis Unser Lehrer zeigt Ihnen, auf was es beim Tennis ankommt. Gemeinsam versuchen Sie dann, ein paar Bälle zu schlagen. Jeden Montag Daten: Ab 1. Juli bis 26. August 2013 Treffpunkt: Uhr auf dem Tennisplatz Anmeldung: bis Uhr im Tourist Center Dauer: ca. 1 Stunde Kosten: Gratis Der Anlass wird nur bei genügender Teilnehmerzahl durchgeführt. Teilnehmerzahl ist beschränkt. Tennis taster Our teacher shows you how to play tennis. Together, you then try to hit a few balls. Every Monday Dates: From 1 st July until 26 th August 2012 Meeting point: 4.00 pm at the tennis court Registration: until 3pm at the Tourist Centre Duration: 1 hour Price: Free of charge This activity takes place only with sufficient registrations. Tennis à l essai Notre professeur vous apprend à jouer au tennis. Vous vous essayerez à faire quelques échanges ensemble. Tous les Lundi Date: Dès le 1 July jusqu au 26 Août 2013 Rendez-vous: 16h00 au court Inscription: jusqu à 15h00 à l office du Tourisme Durée: env. 1heure Prix: gratuit Seulement lors suffisant des annonces.
12 Dia-Vortrag: Spannendes Seherlebnis von Herrn Peter Brunner: Die Wasserfälle des Lauterbrunnentals + Blumen- Tiere- Berge. Montag Juni: 24. Juli: 22. August: 12. September: 02. Treffpunkt: 21 Uhr Kino Wengen Kosten: CHF Dauer: ca. 1 Stunde Slide Show: A presentation by Mr. Peter Brunner: The waterfalls of the Lauterbrunnen valley + Flowers- Animals- Mountains Monday June: 24 th July: 22 nd August: 12 th September: 02 nd Meeting point: 9 pm at the Wengen Cinema Price: CHF Duration: 1 hour Diaporama: Une présentation de Monsieur Peter Brunner: «Les cascades de la vallée de Lauterbrunnen» + «Fleures- Animaux- Montagnes» Lundi Juin: 24 Juillet: 22 Août: 12 Septembre: 02 Rendez-vous: 21h00 au cinéma de Wengen Prix: CHF Durée: env. 1 heure
13 Folklore Abend Lassen Sie sich in die Welt der Schweizer Folklore entführen. Erleben Sie Jodlergruppen, Trachtengruppen, Alphornbläser, die Musikgesellschaft von Wengen, den Trychlerclub und die Klöppelstube. Vor und nach den Vorführungen werden Sie von einem Ländlertrio unterhalten. Für das leibliche Wohl wird gesorgt. Donnerstag Juni: 13.; 27. Juli: 11.; 25. August: 08.; 22. September: 05. Treffpunkt: Uhr Festzelt bei der Eisbahn Kosten: gratis Folklore Evening An evening with a lot of Swiss tradition: yodel scene, folkloristic dancers, alphorn players, the music society Wengen, bell ringers and the old tradition handwork lacemaking. During and after the presentations, you will be entertained by the Trio Lauberhorn. Snacks and drinks await you in the tent. Thursday June: July: August: September: Meeting point: Price: 13 th ; 27 th 11 th ; 25 th 08 th ; 22 nd 05 th 9 pm at the marquee by the ice-rink Free of charge Soirée folklorique Soirée folklorique traditionnelle: yodleurs, danses folkloriques, cor des Alpes, corps de musique, sonneurs de cloche et démonstration de la fabrication artisanale de dentelle. Avant et après les présentations, vous serez divertis par le «Trio Lauberhorn». Restauration: Boissons et petites bouchées. Jeudi Juin: 13; 27 Juillet: 11; 25 Août: 08; 22 Septembre: 05 Rendez-vous: 21.00h dans la tente près de la patinoire Prix: gratuit
14 5 Mendelssohn Musikwoche Samstag, 17. August 2013, Uhr: Carmina Quartett Matthias Enderle, Violine Susanne Frank, Violine Wendy Champney, Viola Stephan Goerner, Violoncello Sonntag, 18. August 2013, Uhr: Klavier Quartett Aimo Pagin, Klavier und Philharmonisches Streichtrio Berlin Dienstag, 20. August 2013, Uhr: Trio Abend Stefan Siegenthaler, Klarinette Patric Demenga, Violoncello Hiroko Sakagami, Klavier Freitag, 23. August 2013, Uhr: Globe Duo Andrea Oliva, Querflöte Costanza Savarese, Gitarre Samstag, 24. August 2013, Uhr: Gewandhaus Bläserquintett, Leipzig Katalin Stefula, Querflöte Uwe Kleinsorge, Oboe Thomas Ziesch, Klarinette Ralf Götz, Horn Albert Kegel, Fagott Detailprogramm, Information und Vorverkauf beim Tourist Center Wengen Dem begnadeten Musiker, Komponisten und Maler zu Ehren wurde eine Gedenkstätte oberhalb von Wengen errichtet. Die Gedenkstätte wurde an dem Punkt errichtet, wo Mendelssohn 1842 ein Bild der Jungfrau angefertigt hat. Weiter wurde am 23. August 2006 der Mendelssohn Wanderweg zu seinen Ehren eingeweiht. Der Weg ist ausgeschildert.
15 Mendelssohn Music Week Semaine Musicale Mendelssohn Saturday, August 17, 2013, 5.30 PM: Carmina Quartett Matthias Enderle, Violin Susanne Frank, Violin Wendy Champney, Viola Stephan Goerner, Violoncello Sunday, August 18, 2013, 5.30 PM: Klavier Quartett Aimo Pagin, Piano and Philharmonicals String Trio Berlin Tuesday, August 20, 2013, 8.00 PM: Trio Evening Stefan Siegenthaler, Clarinet Patric Demenga, Violoncello Hiroko Sakagami, Piano Friday, August 23, 2013, 8.00 PM: Globe Duo Andrea Oliva, Flute Costanza Savarese, Guitar Saturday, August 24, 2013, 5.30 PM: Gewandhaus Bläserquintett, Leipzig Katalin Stefula, Flute Uwe Kleinsorg, Oboe Thomas Ziesch, Clarinet Ralf Götz,Horn Albert Kegel, Bassoon Detailed program, information and advance sale at the Tourist Centre Wengen In honour of the gifted musician, composer and painter, a memorial was erected above the village of Wengen. The location of the memorial marks the point, where Mendelssohn painted the Jungfrau in Furthermore, the Mendelssohn hiking path was inaugurated on the 23 rd of August 2006 in remembrance of him. The hiking path is well signposted. Un monument est érigé sur les hauteurs de Wengen à la mémoire de ce célèbre musicien, compositeur et peintre. Ce lieu commémoratif a été construit à l endroit, où Mendelssohn avait peint le fameux tableau de la Jungfrau en En outre, la randonnée Mendelssohn a été inaugurée le 23 août 2006 pour lui rendre hommage. Le chemin de randonnée est bien indiqué.
16 6 Zusatzinformation Additional Information Information additionnelle Waldlehrpfad Auf einem 2.5 km langen, markierten Spaziergang durch den Wald lernen Sie die einheimischen Bäume und Sträucher kennen. Eine Karte mit der Beschreibung der Pflanzen erhalten Sie im Tourist Center. Educational forest trail On a 2.5 km long and well marked walking path through the forest you learn about the local trees and shrubs. A map with the description of the plants is available at the Tourist Centre. Sentier forestier éducatif Le long d un sentier forestier de 2.5 km, vous apprendrez à connaître les arbres et buissons locaux. Vous recevrez une carte du sentier avec une légende des plantes à l office du tourisme Nordic Walking Entdecken Sie die Umgebung Wengens auf sportliche und dennoch entspannende Weise. In Wengen stehen Ihnen dazu drei speziell markierte Trails zur Verfügung, die Einsteiger anstecken und Geübte begeistern. Folgen Sie den mit braunen Wegweisern gekennzeichneten Routen. Eine Karte dazu erhalten Sie im Tourist Center. Für Jedermann (blau markiert) Eine einfache Strecke mit schönem Ausblick auf Berg und Tal (5,4 km). Sportlich (rot markiert) Eine abwechslungsreiche Strecke rund um Wengen (9,3 km). Highlight (schwarz markiert) Ein anspruchsvoller Weg, der Sie über Teilstrecken des Jungfrau-Marathons sowie der Lauberhornabfahrt führt (29,2 km).
17 Nordic Walking Discover the area of Wengen in a sporty and at the same time relaxing manner. In Wengen there are three specially marked trails. Experience the fascination of the beautiful surroundings and follow the routes with the brown signposts. You can get a special Nordic Walking map at the Tourist Centre. For everyone (blue marking) An easy route with a great view of the mountains and the valley (5,4 km). Sportive (red marking) A varied trail around Wengen (9,3 km). Highlight (black marking) You will come along sections of the Jungfrau-Marathon and the Lauberhorn World Cup Downhill Race on this demanding route (29,2 km). Nordic Walking Découvrez la région de façon sportive mais également relaxante. À Wengen, trois chemins pour Nordic Walking, spécialement indiqués, sont à votre disposition. Laissez-vous fasciner par les fabuleux paysages et suivez les sentiers marqués en brun. Vous recevrez une carte avec les chemins indiqués à l office du tourisme. Parcours facile (balisage bleu) Tracé facile avec belle vue sur les montagnes et la vallée. (5,4 km) Parcours sportif (balisage rouge) Parcours varié autour de Wengen (9,3 km). Parcours difficile (balisage noir) Ce parcours exigeant vous mène en partie sur le tracé du marathon de la Jungfrau et sur la piste Coupe du monde du Lauberhorn (29,2 km).
18 7 Sportanlagen Wengen Tennis Die zwei Sandplätze sind von Mai bis Oktober geöffnet. Öffnungszeiten bis Uhr Eintrittspreise (55 Minuten) mit Gästekarte ohne Gästekarte Platzmiete CHF 25. CHF 30. Saisonkarte Erwachsene CHF 200. CHF 300. Saisonkarte Jugendliche (16-20) CHF 110. CHF 150. Saisonkarte Kinder (-15) CHF 60. CHF er Abo (nur mit Gästekarte) CHF 110. (pro Person) Tennisunterricht Einzel- und Gruppenunterricht von Juni bis September Platzreservierung täglich zwischen und Uhr im Tourist Center möglich, frühestens ein Tag im Voraus. Geheiztes Freibad Freibad mit Liegewiese und Restaurant. Öffnungszeiten Mitte Juni bis Ende August, bis Uhr Schwimmbadrestaurant täglich Eintrittspreise Erwachsene Kinder und Jugendliche mit Gästekarte CHF 3. bis 16 Jahre ohne Gästekarte CHF 4. gratis Abonnemente (nur mit Gästekarte) 10er CHF er CHF 54. Saison CHF 60. Minigolf Öffnungszeiten Juli und August bis Uhr Juni, September und Oktober bis Uhr Eintrittspreise Erwachsene Kinder mit Gästekarte CHF 5.50 CHF 3.50 ohne Gästekarte CHF 6.50 CHF 4.50 Abonnemente 10er CHF 50. CHF er CHF 90. CHF 50.
19 Eislaufen und Curling Im Sommer steht die Kunsteisbahn fürs Curling und fürs Eislaufen zur Verfügung. Öffnungszeiten Juli und August Donnerstag und Freitag Eislauf Eintrittspreise Erwachsene Kinder und Jugendliche Mit Gästekarte CHF 4. bis 16 Jahre Ohne Gästekarte CHF 8. gratis Abonnemente (nur mit Gästekarte) 10er CHF er CHF 80. Saison CHF 100. Vermietung von Schlittschuhen 1 Tag CHF 8. CHF 8. ½ Tag CHF 5. CHF 5. Vermietung von Schlittschuhen gegen Depot von CHF 20. Öffnungszeiten Juli und August Samstag bis Mittwoch Curling Rinkmiete 1 Stunde CHF Stunde mit Lehrer CHF 75. Einzeleintritt CHF 12. Curlingschuhe CHF 6. Reservation: Sportpavillon (bei der Eisbahn), Tel. +41 (0)
20 Sport sites Wengen Tennis Two sand courts are open from May until October Opening times until Entrance fees (55 minutes) with guest card without guest card Court rental CHF 25. CHF 30. Season card adults CHF 200. CHF 300. youth (16-20) CHF 110. CHF 150. children (-15) CHF 60. CHF entries (only with guest card) CHF 110. per person Tennis lessons Individual or group lessons from June to September Reservation at the Tourist Centre from to 18.00, one day in advance at the earliest. Heated open-air swimming pool Pool with sunbathing lawn and restaurant Opening hours Mid June until end of August, to Pool restaurant is open daily Entrance fees adults children under with guest card CHF years without guest card CHF 4. free Passes (only with guest card) 10 entries CHF entries CHF 54. Season CHF 60. Crazy golf Opening hours July and August from to June, September and October from to Entrance fees adults children Avec carte de séjour CHF 5.50 CHF 3.50 Sans carte de séjour CHF 6.50 CHF 4.50 Passes (only with guest card) 10 entries CHF 50. CHF entries CHF 90. CHF 50.
21 Ice skating and curling In summer, the artificial ice rink is open for ice skating and curling. Opening hours July and August Thursday and Friday Ice skating Entrance fees adults children With guest card CHF 4. under 16 Without guest card CHF 8. free of charge Subscriptions (only with guestcard) 10 entries CHF entries CHF 80. Season CHF 100. Rental of skates 1 day CHF 8. CHF 8. ½ day CHF 5. CHF 5. Deposit of CHF 20. for rental of skates Opening hours July and August Saturday till Wednesday Curling 1 hour CHF hour with instructor CHF 75. Single entry CHF 12. Curling shoes CHF 6. Reservation: Sportpavillon (at the ice rink), Tel. +41 (0)
22 Installations sportives Wengen Tennis Deux courts de tennis en terre battue sont à disposition de mai à octobre. Heures d ouverture à Prix d entrée (55 minutes) avec carte de séjour sans carte de séjour Location d un court CHF 25. CHF 30. Abonnement de saison adultes CHF 200. CHF 300. adolescents (16-19) CHF 110. CHF 150. enfants (-15) CHF 60. CHF entrées (seulement avec CHF 110. par personne carte de séjour) Leçons de tennis Individuel ou en groupe de juin jusqu au septembre Réservation À l office du tourisme de à heures, maximum un jour à l avance Piscine chauffée en plein air Piscine avec pelouses ensoleillées et restaurant Heures d ouverture Mi-juin à fin d août, de à heures Le restaurant est ouvert tous les jours Prix d entrée adultes enfants jusqu à Avec carte de séjour CHF ans Sans carte de séjour CHF 4. gratuits Abonnements (seulement avec carte de séjour) 10 entrées CHF entrées CHF 54. Saison CHF 60.
23 Minigolf Heures d ouverture Juillet et août de à heures Juin, septembre et octobre de à heures Prix d entrée adultes enfants Avec carte de séjour CHF 5.50 CHF 3.50 Sans carte de séjour CHF 6.50 CHF 4.50 Abonnements (seulement avec carte de séjour) 10 entrées CHF 50. CHF entrées CHF 90. CHF 50. Patinage et Curling En été, la patinoire artificielle est ouverte pour faire du patinage et du curling. Heures d ouverture Juillet et août jeudi et vendredi Patinage Prix d entrée adultes enfants et adolescents Avec carte de séjour CHF 4. jusqu à 16 ans Sans carte de séjour CHF 8. gratuit Abonnements (seulement avec carte de séjour) 10 entrées CHF entrées CHF 80. Saison CHF 100. Location de patins 1 journée CHF 8. CHF 8. ½ journée CHF 5. CHF 5. Location de patins contre dépôt de CHF 20. Heures d ouverture Juillet et août samedi à mercredi Curling Location des pistes 1 heure CHF heure avec moniteur CHF 75. Entrée simple CHF 12. Chaussures CHF 6. Réservation au Sportpavillon (à la patinoire), Tél. +41 (0)
24
Wochenprogramm/ Weekly program / Programme hebdomadaire
Wochenprogramm/ Weekly program / Programme hebdomadaire 14.01. 20.01.2019 Wann? When? Quand? Was? What? Quoi? Wo? Where? Où? Wieviel? How much? Combien? Anmelden? Register? Inscrire? 14.01.2019 Montag
MehrWochenprogramm/ Weekly program / Programme hebdomadaire
Wochenprogramm/ Weekly program / Programme hebdomadaire 18.02. 24.02.2019 Wann? When? Quand? Was? What? Quoi? Wo? Where? Où? Wieviel? How much? Combien? Anmelden? Register? Inscrire? 18.02.2019 Montag
MehrBUSFAHRPLAN HORAIRE DE BUS BUS TIMETABLE ZWEISIMMEN TOURISMUS SPARENMOOS
SPARENMOOS ERHOLUNG AUF DER HOCHEBENE DETENTE AU PLATEAU RECREATION ON THE PLATEAU Auf dem Sparenmoos erwartet die Besucher eine ruhige Winterlandschaft mit einem atemberaubenden Panorama. Die sanften
MehrWengen Tourismus Dorfstrasse 3823 Wengen. Telefon +41 (0)33 856 85 85 Fax +41 (0)33 856 85 89 E-Mail info@wengen.ch Website www.wengen.
Liebe Gäste Auch diesen Sommer haben wir für Sie ein Gästeprogramm zusammengestellt. Lernen Sie durch die verschiedenen Veranstaltungen und Aktivitäten Wengen und die Region besser kennen. In unserem Gästeprogramm
MehrInhaber Vito & Doris Esposito
P R E I S E / R A T E S Inhaber Vito & Doris Esposito Wir bieten 22 Zimmer mit Bad oder Dusche/WC, Fön, TV/Radio, Internetanschluss, auf Wunsch Handy. We offer 22 rooms with bath or shower, wc, hairdryer,
MehrProgramm / Program. 8. Internationales Klassik- Tauchertreffen. 21. - 23. Juni 2014 Neustadt/ Wstr. - Marxweiher bei Altrip
Programm / Program 8. Internationales Klassik- Tauchertreffen 21. - 23. Juni 2014 Neustadt/ Wstr. - Marxweiher bei Altrip 8 th Annual International Historical Divers Meeting June 21st - 23rd 2014 Neustadt/
Mehrwelcome Telefon 030.809693077 BANGALUU dinnerclub» Invalidenstr. 30 10115 Berlin» www.bangaluu.com U-Bahn Zinnowitzer Strasse, S-Bahn Nordbahnhof
U-Bahn Zinnowitzer Strasse, S-Bahn Nordbahnhof Parkplätze direkt vor der tür Eingang Strasse am nordbahnhof, ecke invalidenstrasse welcome Hauptbahnhof Telefon 030.809693077 BANGALUU dinnerclub» Invalidenstr.
MehrAnwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch (Corporate Design) vom März 2011
Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch () vom März 2011 August 2011 Schweiz Anwendungsbeispiele Werkzeugkasten Webseiten Beispiele für die Anwendung des Werkzeugkastens für
MehrAgenda des manifestations du MHNF pour décembre janvier - février 2018
Agenda des manifestations du MHNF pour décembre 2017 - janvier - février 2018 Décembre 2017 Exposition temporaire «AQUA - michel.roggo.photographie» jusqu au 28.01.2018 Exposition temporaire «Rhinostar»
MehrStudentische Versicherung. Kathrin Cuber AOK Südlicher Oberrhein
Studentische Versicherung Kathrin Cuber AOK Südlicher Oberrhein Wann kann sich jemand als Student versichern? Einschreibung an einer staatlich anerkannten Hochschule Deutschland/Europa Noch keine 30 Jahre
MehrIhr Anlass in der schönsten Brauerei der Schweiz. Herzlich willkommen in Rheinfelden
Ihr Anlass in der schönsten Brauerei der Schweiz Herzlich willkommen in Rheinfelden 1 DAS ANGEBOT Aussergewöhnliches Ambiente für Ihren Event Auf dem Feldschlösschen-Areal stehen Ihnen zahlreiche Räumlichkeiten
MehrEinladung / Invitation
Einladung / Invitation 9. Internationales Klassik-Tauchertreffen 20. & 21. Juni 2015 Neustadt/ Wstr. - Marxweiher bei Altrip 9 th Annual International Historical Divers Meeting June 20th & 21st 2015 Neustadt/
MehrDEUTSCH 3 Päckchen 7
I Ich heiße Klasse Parent/Teacher conferences : I will be here on Monday only! DEUTSCH 3 Päckchen 7 Wochenpäckchen (weekly packet) :26. bis 30. September Heute (today) : Montag der 26. September Warm-up
MehrLes aventures de Noël et Nouvel An. Die Weihnachts- und Neujahrsabenteuer The adventures of Christmas and New Year
Les aventures de Noël et Nouvel An Die Weihnachts- und Neujahrsabenteuer The adventures of Christmas and New Year Noël des familles FamilieWeihnachten Family Christmas Vendredi 23 décembre 2011 Animation
MehrStudy guide written by René Koglbauer
Published November 2013 WITH SUPPORT FROM Aufgabe während des Films Was erfährst du über diese Themen? (What did you learn about these topics?) Fußball Familie Nachkriegszeit 2 Aufgabe 1 Die Hauptfigur:
MehrS-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account!
S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account! Payez mobile depuis votre compte courant BCEE! Scannez le QR Code
MehrDie Troll Loipe Von Hovringen bis Lillehammer durch den Nationalpark! Saison 2015
Die Troll Loipe Von Hovringen bis Lillehammer durch den Nationalpark! Saison 2015 Norwegen ist eine der führenden Langlaufnationen, wer erinnert sich nicht gerne an die Weltmeisterschaften am Holmenkollen
Mehr+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ
+ROLGD\V )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ 1LYHDX$ Wenn langsam und deutlich gesprochen wird, kann ich kurze Texte und Gespräche aus bekannten Themengebieten verstehen, auch wenn ich nicht alle Wörter kenne. 'HVNULSWRU
MehrFranzösisch kulinarisch
Kauderwelsch Band 134 Französisch kulinarisch Wort für Wort Inhalt Inhalt 9 11 12 13 20 Vorwort Hinweise zur Benutzung Wo man Französisch spricht Aussprache Wörter, die weiterhelfen Im Gespräch 22 26 32
MehrGREATER NEW YORK DENTAL MEETING
GREATER NEW YORK DENTAL MEETING Ausstellung und Fortbildung 26. November 2. Dezember 2015 CHF 6 Tage NYC ab 1 690. GREATER NEW YORK DENTAL MEETING Erleben Sie New York in der Vorweihnachtszeit und verbinden
MehrROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen
BERLIN ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen Wünschen Sie, dass Ihre Träume weiter reisen? Unsere Zimmer und Suiten sind der perfekte Ort, um den Alltag hinter sich zu lassen und die kleinen Details
Mehrjob and career for women 2015
1. Überschrift 1.1 Überschrift 1.1.1 Überschrift job and career for women 2015 Marketing Toolkit job and career for women Aussteller Marketing Toolkit DE / EN Juni 2015 1 Inhalte Die Karriere- und Weiter-
MehrPlanning a trip to California
Planning a trip to California Die Millers planen eine 10-Tage-Tour mit dem Wohnmobil durch Kalifornien. Das Problem ist bloß, jedes Familienmitglied möchte etwas anderes sehen. Es ist nicht genug Zeit,
MehrEinladung / Invitation
Einladung / Invitation 10. Internationales Klassik-Tauchertreffen 17. & 18. Juni 2017 Neustadt/ Wstr. Lingenfelder See 10 th Annual International Historical Divers Meeting June 17th & 18th 2016 Neustadt/
MehrGREATER NEW YORK DENTAL MEETING
GREATER NEW YORK DENTAL MEETING Ausstellung und Fortbildung 27. November 3. Dezember 2014 6 Tage NYC ab 1 690. CHF GREATER NEW YORK DENTAL MEETING Reisen Sie mit KALADENT nach New York und besuchen Sie
MehrMARKET DATA CIRCULAR DATA AMENDMENT
MARKET DATA CIRCULAR DATA AMENDMENT Anpassung Schlussabrechnungspreise Financial Power Futures May 2015 Leipzig, 10.07.2015 - Die Schlussabrechnungspreise für die Financial Power Futures werden nach der
Mehr11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3
CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION
MehrVERANSTALTUNGEN Saturday Samstag pm Haiming Eislaufplatz Ötztal-Bahnhof
25.01.2019-25.01.2019 - Samstag Kinderfasching am Eislaufplatz Ötztal-Bahnhof Der Motomop-Club Ötztal- Bahnhof veranstaltet den Kinderfasching am Eislaufplatz Ötzta-Bahnhof. Jedes maskierte Kind erhält
MehrEnglisch Sprachkurs für: Kultur, Kunst und Kulturtourismus
Themen 1 Getting to know each other Introducing people to each other Where are the tourists from? European countries and their people 2 Greeting and welcoming tourists and guests Where is the town museum,
MehrPROFESSIONELLE ANSAGEN UND MUSIK
TELEKOMMUNIKATION PROFESSIONELLE ANSAGEN UND MUSIK...um die Langweile zu überwinden! Sie brauchen Ihre Kunden nicht nur mit dem üblichen "Bitte warten" oder "Einen Moment bitte" empfangen. Das erstellen
MehrEinladung / Invitation
Einladung / Invitation Internationales Klassik-Tauchertreffen 11. & 12. Juni 2016 Neustadt/ Wstr. Lingenfelder See Annual International Historical Divers Meeting June 11th & 12th 2016 Neustadt/ Wstr. -
MehrADVENTURE GUIDE WINTER DIREKT BUCHEN IM Q! HOTEL MARIA THERESIA Q! RESORT HEALTH & SPA WWW.LOOCK-HOTELS.COM
ADVENTURE GUIDE WINTER DIREKT BUCHEN IM Q! HOTEL MARIA THERESIA Q! RESORT HEALTH & SPA WWW.LOOCK-HOTELS.COM WEEKLY PROGRAM Every Monday: Snowshoe hike Pure nature Price pp 55 incl. Hiking guide, equipment
MehrGREATER NEW YORK DENTAL MEETING
GREATER NEW YORK DENTAL MEETING Ausstellung und Fortbildung 24. 30. November 2016 6 Tage NYC ab 1 740. CHF GREATER NEW YORK DENTAL MEETING Erleben Sie New York in der Vorweihnachtszeit und verbinden Sie
MehrLake Zürich. Lake Cruises from Zürich. 3 April 23 October Zürich Bürkliplatz Zürich Wollishofen Zürichhorn Casino. Zollikon Kilchberg Bendlikon
Lake Lake Cruises from Bürkliplatz Wollishofen horn Casino Zollikon Kilchberg Bendlikon 3 April 23 October 2011 Rüschlikon Thalwil Oberrieden Küsnacht Küsnacht Heslibach Erlenbach Herrliberg Horgen Meilen
MehrSeptember IM Glück. Werden Sie. September Asado à discrétion jeweils am Donnerstag. jeden Montag Lucky Monday mit Promotion
September IM Glück Programm Im Kurpark fällt das erste Laub, im Casino aber steigen die Chancen auf tolle Preise, wenn Sie beim Pferderennen auf das richtige Pferd setzen. Bei der Rob Spence Comedy Night
MehrMittwochs in der Lounge»Leo90«. Wednesday in the Lounge»Leo90«.
Mittwochs in der Lounge»Leo90«. Wednesday in the Lounge»Leo90«. 1. Mittwoch»Voice & Guitar«mit Ron v. Lankeren Erleben Sie live und exklusiv die Veranstaltungsreihe mit dem Sänger und Entertainer Ron van
MehrEinkommensaufbau mit FFI:
For English Explanation, go to page 4. Einkommensaufbau mit FFI: 1) Binäre Cycle: Eine Position ist wie ein Business-Center. Ihr Business-Center hat zwei Teams. Jedes mal, wenn eines der Teams 300 Punkte
MehrHour of Formula Vee L'heure de la formule Vee. European Formula Vee Festival 2018
Hour of Formula Vee 2017 L'heure de la formule Vee European Formula Vee Festival 2018 Die Stunde der Formel Vau 2017 asdadasdasd Die Stunde der Formel Vau Die Stunde der Formel Vau (04. 06.10.2018) in
MehrEnglisch. Schreiben. 18. September 2015 HTL. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:
Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HTL 18. September 2015 Englisch (B2) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,
MehrEnglisch-Grundwortschatz
Englisch-Grundwortschatz Die 100 am häufigsten verwendeten Wörter also auch so so in in even sogar on an / bei / in like wie / mögen their with but first only and time find you get more its those because
Mehrcolour your stay Hotelbroschüre Hotel Brochure parkinn.com/hotel-berlin
colour your stay Park Inn by Radisson Berlin Alexanderplatz Alexanderplatz 7, 10178 Berlin, Germany T: +49 30 2389-0, F: +49 30 2389-4305 info@parkinn-berlin.com parkinn.com/hotel-berlin Hotelbroschüre
MehrDie Location. Das bauwerk köln ist eine denkmalgeschützte Halle im Technikhof Köln Kalk, in der früher Landmaschinen produziert wurden.
Die Location Das bauwerk köln ist eine denkmalgeschützte Halle im Technikhof Köln Kalk, in der früher Landmaschinen produziert wurden. Im Jahre 2003 wurde die Halle sehr aufwändig, modern und designorientiert
MehrBulletin 1. 13 th European Deaf Table Tennis Championships 2015 6 th 12 th September 2015 Sporthalle Baden Baden, Austria
13 th European Deaf Table Tennis Championships 2015 6 th 12 th September 2015 Sporthalle Baden Baden, Austria Österreichischer Gehörlosen Sportverband (Austrian Deaf Sport Association) Bulletin 1 1 Baden,
Mehrhttps://portal.microsoftonline.com
Sie haben nun Office über Office365 bezogen. Ihr Account wird in Kürze in dem Office365 Portal angelegt. Anschließend können Sie, wie unten beschrieben, die Software beziehen. Congratulations, you have
MehrEnglish. Deutsch. niwis consulting gmbh (https://www.niwis.com), manual NSEPEM Version 1.0
English Deutsch English After a configuration change in the windows registry, you have to restart the service. Requirements: Windows XP, Windows 7, SEP 12.1x With the default settings an event is triggered
MehrErdgas Arena, Riesa, 20. und 21. Mai 2011
IDO FOLK DANCE FESTIVAL 2011 Der gesamte Event erstreckt sich über zwei Tage, Freitag und Sonnabend / Samstag. Sie können an beiden Tagen teilnehmen oder (nur) am Festival Grand Prix am Sonnabend Präsentieren
MehrQuelle heure est-il?
Quelle heure est-il? 1 Wie spät ist es? Es ist vier Uhr. Es ist kurz nach zwei. Wir treffen uns um fünf nach zwei. Der Bus fährt um Viertel nach. Es ist jetzt Viertel vor. Wir machen so um Mittag eine
MehrYeti Arberseetour; unsere Wanderung führt uns zu den traumhaften und unberührten Landschaften rund um den Großen oder Kleinen Arbersee.
Alternativ Programm 22.12.2015 02.01.2016 Dienstag 22.12.2015 Yeti Almschachtentour, die sanfte Wanderung zum Wochenbeginn! Wir wandern zu den Almen des Arbergebiets. Geeignet für Einsteiger! Wald Kristalle
MehrLektion 3: Nominativ und Akkusativ (nominative and accusative cases)
Lektion 3: Nominativ und Akkusativ (nominative and accusative cases) Das Verb bestimmt, in welchem Fall das Substantiv steht. Manche Verben wollen nur den Nominativ, andere wollen zusätzlich den Akkusativ
MehrRelevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 5: Kann einfachen Interviews, Berichten, Hörspielen und Sketches zu vertrauten Themen folgen.
SUMMER HOLIDAY TIPS Fertigkeit Hören Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 5: Kann einfachen Interviews, Berichten, Hörspielen und Sketches zu vertrauten Themen folgen. (B1) Themenbereich(e) Kultur, Medien
MehrAUSGANGSEVALUATION Seite 1. Lösung. Diese Ankündigung wurde in Ihren Briefkasten geworfen. Veranstaltung mit Musik und Tanz Eintritt frei
Seite 1 Diese Ankündigung wurde in Ihren Briefkasten geworfen. Veranstaltung mit Musik und Tanz Eintritt frei Die Gemeinde von Vechta organisiert eine große Gala im Theater der Künste, Samstag, 28. Dezember
Mehr4. Big Sounds Festival 2015: Drei hochkarätige Abendkonzerte, neue Wege im Außenbereich und über 1.000 Teilnehmer beim Festumzug durch Böblingen
PRESSEMITTEILUNG vom 03.09.2015 4. Big Sounds Festival 2015: Drei hochkarätige Abendkonzerte, neue Wege im Außenbereich und über 1.000 Teilnehmer beim Festumzug durch Böblingen BÖBLINGEN: Das Big Sounds
MehrMountainbike und Rennradtouren mit www.suedtirolbike.info
Mountainbike und Rennradtouren mit www.suedtirolbike.info Erleben sie Mountainbike- und Rennradtouren im begehrtesten Lebensraum Europas. Südtirol/Vinschgau. Das Programm der Bikeschule Südtirolbike steht
Mehr[GEBEN SIE DEN TITEL DES DOKUMENTS EIN]
Präpositionen der Zeit ago after at before by during for from to/till/until in on past since to till / until within Zeitdauer vor dem jetzigen Zeitpunkt: five years ago vor fünf Jahren nach einem Ereignis:
MehrITICITY. Generator für ausgemessene Strecken. start
ITICITY Generator für ausgemessene Strecken start Planen Entdecken Bewegen Mitteilen Strecken personalisierten mit punktgenauen Interessen Wir sind aktive Marketingmitglieder in unserem Gebiet (Gemeinde)
MehrSport Lodge Gstaad. Sportzentrumstrasse 5 3780 Gstaad Tel. 033 748 80 90 info@sportzentrum-gstaad.ch www.sportzentrum-gstaad.ch
Sport Lodge Gstaad Sportzentrumstrasse 5 3780 Gstaad Tel. 033 748 80 90 info@sportzentrum-gstaad.ch www.sportzentrum-gstaad.ch Sport Lodge Gstaad Ausstattung (pro Haus) Zwei Doppelchalets nur unweit von
MehrResponse potential derived from common activities by Autozug and Regio Piedmont
Response potential derived from common activities by Autozug and Regio Piedmont ADAC Printed Mails (dispatched 4 th February 2009) Batch: 200.000 copies Application cards: yes, without obligation, please
MehrQS solutions GmbH. präsentiert das Zusammenspiel von. Ihr Partner im Relationship Management
QS solutions GmbH präsentiert das Zusammenspiel von & Ihr Partner im Relationship Management Verbinden von Dynamics CRM mit Yammer Yammer ist ein internes soziales Netzwerk, das den Kollegen in Ihrer Organisation
MehrWenn Russland kein Gas mehr liefert
Ergänzen Sie die fehlenden Begriffe aus der Liste. abhängig Abhängigkeit bekommen betroffen bezahlen Gasspeicher Gasverbrauch gering hätte helfen importieren liefert 0:02 Pläne politischen Projekte Prozent
Mehrprogramm vom 02.07. vom 02.07. bis 22.07.2016 bis 22.07.2016
e-mail: jz-eilpe@stadt-hagen.de e-mail: jz-eilpe@stadt-hagen.de SommerferienSommerferienprogramm programm vom 02.07. vom 02.07. bis 22.07.2016 bis 22.07.2016 Fachbereich Jugend und Soziales Samstag, 02.07.2016
MehrBewertungsbogen. Please find the English version of the evaluation form at the back of this form
Bewertungsbogen Please find the English version of the evaluation form at the back of this form Vielen Dank für Ihre Teilnahme an der BAI AIC 2015! Wir sind ständig bemüht, unsere Konferenzreihe zu verbessern
MehrBusiness-Life-Impuls. Professionelle Kundenveranstaltung für KMU erleben. verbinden. vernetzen.
Business-Life-Impuls Professionelle Kundenveranstaltung für KMU erleben. verbinden. vernetzen. trainer power marketing Top-Referenten für Impulsreferat und Keynote Erleben Unterhaltung Ein Abend, von dem
MehrEntwicklung des Dentalmarktes in 2010 und Papier versus Plastik.
Sehr geehrter Teilnehmer, hier lesen Sie die Ergebnisse aus unserer Umfrage: Entwicklung des Dentalmarktes in 2010 und Papier versus Plastik. Für die zahlreiche Teilnahme an dieser Umfrage bedanken wir
MehrMontag Teenies aufgepasst! Bitte zieh dich dem Wetter entsprechend an! Please dress according to the weather!
Montag 10.09.2018 Heute Vormittag um 11 Uhr geht s mit dem Fahrrad ab zum ADEG um Grillsachen zu besorgn anschließend grillen wir diese in freier Natur bei einem coolen Grillplatz. Bei schlechtem Wetter
MehrProgramm der Orientierungswochen Wintersemester 2018/ September bis 01. Oktober 2018
Please scroll down for English version Programm der Orientierungswochen Wintersemester 2018/19 17. September bis 01. Oktober 2018 Liebe internationalen Studierenden, wir begrüßen Sie ganz herzlich an der
MehrVeranstaltungen. Mai 2016
Veranstaltungen Mai 2016 15. Sonntag 10-14 h Brunch mit dem Nautic Orchestra*** Hotel Blümlisalp 18. Mittwoch Juni 2016 3. Freitag 13.15 h Wanderung auf dem Erlebnispfad mit Führung*** Bahnhof Frutigen
MehrDeutsches Institut für Menschen-Rechte Einladung zum Work-Shop Persönliche Zukunfts-Planung
Deutsches Institut für Menschen-Rechte Einladung zum Work-Shop Persönliche Zukunfts-Planung DIMR/Ka Schmitz am 3. und 4. Mai 2013 in Berlin gefördert durch die Stiftung EVZ Einladung Work-Shop: Persönliche
MehrEINGANGSBEREICH Olivias Roboter Rennen
Samstag Sonntag 8. 9. Juli 2017 LEGO, das LEGO Logo, das FRIENDS Logo, die Konfigurationen des Steines und der Noppen, die Minifigur und LEGOLAND sind Marken der LEGO Gruppe. 2017 The LEGO Group. Baut
MehrProgramm der Orientierungswochen Sommersemester bis 15. März 2018
Please scroll down for English version Programm der Orientierungswochen Sommersemester 2018 05. bis 15. März 2018 Liebe internationalen Studierenden, wir begrüßen Sie ganz herzlich an der Hochschule Kempten!
MehrABLAUF USI BÜRO INSKRIPTION
ABLAUF USI BÜRO INSKRIPTION Der erste Teil der Kursplätze wurde online über MY USI DATA (ab Di, 16.02.2016) vergeben. Der zweite Teil der Kursplätze (ca. 4000) wird bei der Büro-Inskription vergeben. Am
MehrBürgerhaus Merkenbach. Marktplatz. Marktplatz. Marktplatz. Marktplatz. Marktplatz. Marktplatz. Marktplatz
Sa. 17.04.10 11:00 ADFC-INFO-Stand Dies und Das Informationen über das Tourenprogramm 2010 und den ADFC Sa. 17.04.10 13:30 ADFC-Schnuppertag mit Touren in allen Schwierigkeitsgraden Highlight Dies und
MehrEinführungs-/Orientierungswochen Sommersemester 2016
Please scroll down for English version Einführungs-/Orientierungswochen Sommersemester 2016 Liebe internationale Studierende, zunächst einmal begrüßen wir Euch ganz herzlich an der Hochschule Kempten!
MehrCompassfaIrs. messehandbuch. 24. - 26. JanUar 2014. flensburg. flens-arena Campusallee 2 24943 flensburg. COMPASSFairs
CompassfaIrs messehandbuch 24. - 26. JanUar 2014 flensburg flens-arena Campusallee 2 24943 flensburg COMPASSFairs nun ist es Zeit über die technik zu sprechen und Ihren Messestand so einzigartig wie möglich
MehrRegistration of residence at Citizens Office (Bürgerbüro)
Registration of residence at Citizens Office (Bürgerbüro) Opening times in the Citizens Office (Bürgerbüro): Monday to Friday 08.30 am 12.30 pm Thursday 14.00 pm 17.00 pm or by appointment via the Citizens
MehrWilhelm Tell Express. Mit Schiff und Bahn auf den Spuren der Schweiz.
Wilhelm Tell Express. Mit Schiff und Bahn auf den Spuren der Schweiz. Dampfschiff auf dem Vierwaldstättersee Über den See und die Berge. Eine einzigartige Tour de Suisse. Mit dem Wilhelm Tell Express reisen
MehrAufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx
Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx Lisez bien le sujet avant de vous précipiter sur votre copie et élaborez votre plan afin de préparer votre brouillon. On vous demande donc
MehrBERECHNUNG DER FRIST ZUR STELLUNGNAHME DES BETRIEBSRATES BEI KÜNDIGUNG
Frist berechnen BERECHNUNG DER FRIST ZUR STELLUNGNAHME DES BETRIEBSRATES BEI KÜNDIGUNG Sie erwägen die Kündigung eines Mitarbeiters und Ihr Unternehmen hat einen Betriebsrat? Dann müssen Sie die Kündigung
Mehrwie bereits angekündigt, möchten wir Sie hiermit auf das Herzlichste zu unserer
Einladung zur Stuttgart, 14. August 2015 Sehr geehrte Clubkollegen-/innen des MVC-Schwaben, wie bereits angekündigt, möchten wir Sie hiermit auf das Herzlichste zu unserer von Freitag, den 02. bis Sonntag,
MehrKinder-Skischul-Tarife 2013-14 der Skischule Arlberg
Kinder-Skischulen Skischule Arlberg www.skischool-arlberg.com Kinderwelt St. Anton Tel. +43(0)5446-2526, gegenüber 4er Sessellift Gampenbahn. Kinderwelt Nasserein Tel. +43(0)5446-2738-10 in der Tal station
MehrABLAUF USI BÜRO INSKRIPTION im WS 18-19
ABLAUF USI BÜRO INSKRIPTION im WS 18-19 Der erste Teil der Kursplätze wurde online über MY USI DATA (ab Di, 18.09.2018) vergeben. Der zweite Teil der Kursplätze (ca. 5000) wird bei der Büro-Inskription
MehrTrauungen am Flughafen Zürich
Trauungen am Flughafen Zürich Standesamtliche Trauungen im alten Tower Wir freuen uns, dass Sie für Ihre standesamtliche Trauung die Örtlichkeiten des Flughafens Zürich gewählt haben. Die Miete für die
MehrSepiola Mockups. Overview. Show notes. Primäre Navigation anklicken um zum gewünschten Mockups zu gehen. Backup usage. Overview.
Show notes usage Incremental s Free 35% 30% 35% 711 MB 598 MB 739 MB Quota: 2 GB change quota under Settings schedule Last s Successfull Tuesday, 19.3.09 12:16 Successfull Wednesday, 19.3.09 12:25 Successfull
MehrDie neue Aufgabe von der Monitoring-Stelle. Das ist die Monitoring-Stelle:
Die neue Aufgabe von der Monitoring-Stelle Das ist die Monitoring-Stelle: Am Deutschen Institut für Menschen-Rechte in Berlin gibt es ein besonderes Büro. Dieses Büro heißt Monitoring-Stelle. Mo-ni-to-ring
MehrHimbeere PR & Events. w w w. h i m b e e r e. a t
Himbeere PR & Events fruchtig, jung & kreativ! w w w. h i m b e e r e. a t office@himbeere.at 0650 / 505 20 30 www.himbeere.at Reiseziel Wien Die österreichische Bundeshauptstadt ist eines der schönsten
MehrHotel & Residence Main Plaza Frankfurt. Frankfurt. Hotel & sports academy Frankfurt. Messen & Kongresse. nicht nur besser. anders.
Hotel & Residence Main Plaza Frankfurt CONGRESS HOTEL Frankfurt Hotel & sports academy Frankfurt Messen & Kongresse in Frankfurt am Main Fairs & CONGRESSES in Frankfurt/Main nicht nur besser. anders. Lageplan
MehrWAS IST DER KOMPARATIV: = The comparative
DER KOMPATATIV VON ADJEKTIVEN UND ADVERBEN WAS IST DER KOMPARATIV: = The comparative Der Komparativ vergleicht zwei Sachen (durch ein Adjektiv oder ein Adverb) The comparative is exactly what it sounds
MehrReadme-USB DIGSI V 4.82
DIGSI V 4.82 Sehr geehrter Kunde, der USB-Treiber für SIPROTEC-Geräte erlaubt Ihnen, mit den SIPROTEC Geräten 7SJ80/7SK80 über USB zu kommunizieren. Zur Installation oder Aktualisierung des USB-Treibers
MehrUnternehmensname Straße PLZ/Ort Branche Mitarbeiterzahl in Deutschland Projektverantwortlicher Funktion/Bereich E-Mail* Telefon
Hinweis: Bei Begriffen, für die es sowohl eine weibliche als auch eine männliche Form gibt, wird in diesem Dokument aus Gründen der besseren Lesbarkeit auf eine Unterscheidung verzichtet. Entsprechende
MehrAblauf des Unterrichtsbeispiels
Methode: Lerntempoduett Thema des Unterrichtsbeispiels: London Fach: Englisch Klassenstufe: 7 Kompetenzbereich: Weltwissen, Lernfähigkeit, linguistische Konpetenzen für Fremdsprachen: Fertigkeiten Reading,
MehrDie Invaliden-Versicherung ändert sich
Die Invaliden-Versicherung ändert sich 1 Erklärung Die Invaliden-Versicherung ist für invalide Personen. Invalid bedeutet: Eine Person kann einige Sachen nicht machen. Wegen einer Krankheit. Wegen einem
MehrTRAVEL AND HOTEL INFORMATION
15th Annual Meeting of the Biofeedback Foundation of Europe February 22-26, 2011, Munich, Germany TRAVEL AND HOTEL INFORMATION Conference location Hochschule München: Fakultät Elektrotechnik und Informationstechnik
MehrWelcome Package Region Stuttgart
Welcome Package Region Stuttgart Stuttgart Region Welcome Package Herzlich willkommen in der Region Stuttgart! welcome-package.region-stuttgart.de Es gibt viele gute Gründe, die Region Stuttgart als Standort
MehrLEUCHTENDES VIP-BADGIE
LEUCHTENDES VIP-BADGIE Licht aus, Spot an, leuchtendes LED BADGIE raus... Das leuchtende VIP-Higlight für Ihre Gäste! Bühne frei für den wohl angesagtesten Badgeholder der Welt... Der leuchtende LED BADGIE!
MehrThe Epicure Days of Culinary Masterpieces at the Dolder Grand
The Epicure Days of Culinary Masterpieces at the Dolder Grand 17. bis 20. September 2015 Zum Dolder Grand ein grosses Gourmetfestival Zürich ist um ein Highlight reicher Das Dolder Grand bietet den richtigen
MehrZENTRALE KLASSENARBEIT 2011. Englisch. Schuljahrgang 6. Teil B. Thema: Harry s Holidays
SEKUNDARSCHULE Englisch Schuljahrgang 6 Teil B Arbeitszeit: 35 Minuten Thema: Harry s Holidays Name, Vorname: Klasse: Seite 1 von 6 Harry s Holidays Read the text. Last year Harry was on holiday in Cornwall.
MehrDeutsches Rotes Kreuz. Kopfschmerztagebuch von:
Deutsches Rotes Kreuz Kopfschmerztagebuch Kopfschmerztagebuch von: Hallo, heute hast Du von uns dieses Kopfschmerztagebuch bekommen. Mit dem Ausfüllen des Tagebuches kannst Du mehr über Deine Kopfschmerzen
MehrNeues Aufgabenformat Say it in English
Neues Aufgabenformat Erläuternde Hinweise Ein wichtiges Ziel des Fremdsprachenunterrichts besteht darin, die Lernenden zu befähigen, Alltagssituationen im fremdsprachlichen Umfeld zu bewältigen. Aus diesem
Mehr