Einwohneramt Formulario de inscripción (Anmeldeformular / spanisch) Datos personales (Personalien) (Art. 2 Abs. 2 lit. a Registerharmonisierungsgesetz (RHG), Art. 6 lit. e, f, h, i, j, k, l, m, s RHG, 2, 4 und 10 Aufenthaltsgesetz) Apellidos (Nachname): Nombres (Alle Vornamen): Nombre de pila (Rufname): Estado civil (Zivilstand): Soltero/a (ledig) casado/a (verheiratet) País, lugar y fecha de matrimonio (Ort & Datum der Heirat): en pareja de hecho registrada (in eingetragener Partnerschaft) País, lugar y fecha del registro (Ort & Datum des Eintrags): viudo/a (verwitwet) divorciado/a (geschieden) País, lugar y fecha de divorcio (Ort & Datum der Scheidung): en pareja de hecho disuelta (in aufgelöster Partnerschaft) País, lugar y fecha de la disolución (Ort & Datum der Auflösung): Sexo (Geschlecht): masculino (männlich) femenino (weiblich) Fecha de nacimiento (Geburtsdatum): País y ciudad de nacimiento (Geburtsland & Geburtsort): Nacionalidad (Nationalität):
Municipio de origen sólo para ciudadanos suizos (Heimatgemeinde; nur CH-Bürger/-innen): Apellidos del padre (Geburtsname Vater) Nombres del padre (Vorname Vater) Apellidos de la madre (Geburtsname Mutter) Nombres de la madre (Vorname Mutter) Religión (Religion / Konfession) 126 Kantonsverfassung 133 Kantonsverfassung protestante reformada (Evangelisch-reformiert) católica romana (Römisch-katholisch) cristiana católica (Christkatholisch) comunidad cristiana (Christengemeinschaft) iglesia nueva apostólica (Neuapostolische Kirche) comunidad aleví región Basilea (Alevitische Gemeinde Regio Basel) comunidad israelita (Israelitische Gemeinde) Información voluntaria (Freiwillige Angabe): ninguna religión / confesión (Keine Religion / Konfession) otra religión / confesión (Andere Religion / Konfession) Datos del empleador (Angaben zum Arbeitgeber) ( 15 Abs. 3 Aufenthaltsgesetz, 6 Abs. 2 kantonale Registerharmonisierungsverordnung) Empresa (Firma): Número telefónico (Telefonnummer): Datos sobre su domicilio (Adressangaben) (Art. 6 lit. c, d, g, q, s RHG) Domicilio en Basilea-Ciudad; calle / número / código postal / planta (Wohnadresse in Basel-Stadt; (Strasse / Nr. / PLZ/Stockwerk) Número de apartamento dato administrativo* (Wohnungsnummer; administrative)*: En caso de que el número de apartamento no sea disponible o sea desconocido: (Falls Wohnungsnummer nicht vorhanden oder unbekannt) Número de habitaciones y superficie útil del apartamento en m 2 (Anzahl Zimmer und Wohnfläche in m 2 )... Seite 2/5
*El número del apartamento, el número de habitaciones y la superficie útil en m 2 los encuentra en el contrato de alquiler o los puede averiguar en las oficinas de administración de su inmobiliaria.(*die Wohnungsnummer, Anzahl Zimmer und Wohnfläche in m 2 finden Sie auf Ihrem Mietvertrag oder erfahren diese bei Ihrer Liegenschaftsverwaltung.) En subarriendo a nombre de (In Untermiete bei): Último lugar y país de residencia (Letzter Wohnort und Land) c/o... En caso de subarriendo adjuntar el contrato / consentimiento por escrito correspondientes. (Bei Untermiete bitte Untermietvertrag / Einverständniserklärung beilegen.) Fecha de llegada a Suiza (Sólo para ciudadanos extranjeros) (Datum der Einreise in die Schweiz): (Nur für ausländische Staatsangehörige) Fecha del cambio de cantón a Basilea-Ciudad (ciudadanos suizos y extranjeros) (Datum des Kantonswechsels nach Basel-Stadt): (Schweizer und ausländische Staatsangehörige) Datos sobre el/la cónyuge (Angaben zum Ehepartner / zur Ehepartnerin) ( 32 Abs. 1 lit. c, 35 Abs. 1 sowie 36 Abs. 1 und 2 des Gesetzes über die direkten Steuern (Steuergesetz)) Apellidos (Nachname) Nombres (Vornamen): Fecha de nacimiento (Geburtsdatum): Lugar de residencia (Wohnort): Datos relativos a los menores (Angaben zu Minderjährigen) (Art. 2 Abs. 2 lit. a RHG, Art. 6 lit. c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, q, s RHG, 126 und 133 KV, 2, 4 und 10 Aufenthaltsgesetz) 1. hijo/a (Kind) 2. hijo/a (Kind) 3. hijo/a (Kind) 4. hijo/a (Kind) Apellidos (Nachname) Nombres (alle Vornamen): Nombre de pila (Rufname): Nacionalidad (Nationalität): Seite 3/5
1. hijo/a (Kind) 2. hijo/a (Kind) 3. hijo/a (Kind) 4. hijo/a (Kind) Fecha de nacimiento (Geburtsdatum): País y ciudad de nacimiento (Geburtsland/-Ort): Religión / confesión: (Pertenencia, en caso de que sea diferente de los padres o de uno de los padres) Religion / Konfession: (Zugehörigkeit, wenn abweichend von den Eltern oder einem Elternteil) Sexo (Geschlecht): Lugar de residencia: (Indicación necesaria sólo si diferente de los padres o de uno de los padres) Wohnort: (Angabe nur erforderlich, wenn abweichend von den Eltern oder einem Elternteil) Si ingresa únicamente uno de los padres con niños/as menores de edad con patria potestad compartida, se debe rellenar, firmar y enviar el «Formulario de inscripción relativo al domicilio de menores» (Meldeformular zur Wohnadresse Minderjähriger). Presentar dicho formulario conjuntamente con los documentos de inscripción. (Zieht nur ein Elternteil mit minderjährigen Kindern zu, die unter gemeinsamer elterlicher Sorge stehen, ist das ausgefüllte und unterzeichnete «Meldeformular zur Wohnadresse Minderjähriger» zusammen mit den Anmeldeunterlagen einzureichen.) Seite 4/5
Bloqueo de dirección: Previa solicitud por escrito, se puede proceder al bloqueo sin cargo de la propia dirección en el registro de los habitantes, con arreglo a 30 párrafo 7 de la ley de estancia de los extranjeros y a 28 párrafo 1 de la ley de protección de información y datos. La persona abajo firmante confirma la exactitud de todos los datos personales y demás información proporcionados (Der / Die Unterzeichnende bestätigt die Richtigkeit der Personalien und Angaben) Fecha (Datum) Basel, den Firma (Unterschrift) Número de teléfono en caso de dudas (Telefonnummer für Rückfragen) Email en caso de dudas: (Email für Rückfragen): Seite 5/5