Operation and assembly instructions

Ähnliche Dokumente
HR SRB BIH SK. Betriebs- und Montageanleitung. Operation and assembly instructions 操作和安装说明

Operation and assembly instructions

Operation and assembly instructions

~(AC) 230 V oder/or/ 或者 ~(AC) 110 V-120V =(DC) 24 V Einschaltdauer/Switch-on duration/ 接通持续时间 100 %

Betriebs- und Montageanleitung. Operation and assembly instructions. Doppelmagnetventil Typ DMV-D.../11 Typ DMV-DLE.../11 Nennweiten Rp 1/2 - Rp 2

=(DC) 48 V =(DC) 24 V- 28V Gas Gaz EN 161

Operation and assembly instructions

Operation and assembly instructions. Betriebs- und Montageanleitung. Magnetventil einstufige Betriebsweise

= 200 mbar (20 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

Operation and assembly instructions. Betriebs- und Montageanleitung. Doppelmagnetventil Typ DMV-D.../11 Typ DMV-DLE.../11 Nennweiten Rp 1/2 - Rp 2

Betriebs- und Montageanleitung. Operation and assembly instructions. Doppelmagnetventil Typ DMV-D.../11 Typ DMV-DLE.../11 Nennweiten DN

Operation and assembly instructions

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

Product is not available any more! Old documentation - Only for your information! Operation and assembly instructions. Betriebs- und Montageanleitung

电磁阀单级工作方式. = 200/360 mbar (20/36 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

Betriebs- und Montage-anleitung. Operation and assembly instructions 操作和安装说明书. MBC-300-WND WhirlWind-Set 300 kw. MBC-300-WND WhirlWind-Set 300 kw

空气电磁阀单级工作方式. 型号 LV-D.../4 型号 LV-D.../5 公称通径 Rp 1 Rp 2 ½ DN 50 DN 80

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Operation and assembly instructions

Operation and assembly instructions

ZRD.../5, ZRLE.../5, ZRDLE.../5

MVD /5, MVD, MV /5 S # EU-Declaration of conformity. EU- Konformitätserklärung 欧盟符合性声明. Instructions. Gebrauchsanleitung 使用说明

Operation and assembly instructions

MB-D (LE) B01 #

EN ISO CE-0123CT1180

S 20/S 50. Mp N MP P2 L2 P1 L1 S 22/S 52

GW...A6, GW...A6/1, GW.../...A6

= mbar (0,5-50 kpa)

MBC / MBC

P1 L mbar (36 kpa) 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) S30: p e,min. 360 mbar (36 kpa)

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Betriebs- und Montageanleitung. Operation and assembly instructions 使用和安装说明. MultiBloc Servodruckregler Typ MBC...SE/N Nennweiten Rp 1/2 - Rp 2

P2 L2 P1 L1. = 360 mbar (36 kpa) -15 IEC 529

P2 L2 3 EN 161 S 22/S 52

Spare parts Accessories

GW...A2.. SGV #

USB 连接插座

Maintenance, commissioning

Operation and assembly instructions. Betriebs- und Montageanleitung Gas and air pressure switch. Gas- und Luftdruckwächter

操作说明书 Busch-Infoline 信号 / 关闭按键嵌件 1520/1 UKZ-500 带拉绳的信号 / 关闭按键嵌件 Rev

BauMetric. BauMetric

Preisbeispiele von Federn aus unseren Vertragsbetrieben in China

~(AC) 220 V-15 % V+10 % oder/or/ ~(AC) 110 V V, ~(AC) 240 V =(DC) 48 V; =(DC) 24 V - 28 V Einschaltdauer/Switch-on duration/

= mbar (0,5-50 kpa)

Operation and assembly instructions. Betriebs- und Montageanleitung. Ventilprüfsystem Typ VDK 200 A S02. Valve proving systems Type VDK 200 A S02

S 10/S 30 V N S 12/S mbar (36 kpa) 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

C +60. = 5 bar (500 kpa) HFSV.../14 SG... p max. = 3 bar (300 kpa) = 6-8 bar ( kpa)

Operation and assembly instructions. Betriebs- und Montageanleitung 操作和安装说明 燃气与空气滤清器 GF, GF/1, GF/3, GF/4 型公称内径

BauMetric. BauMetric

S 10/S 30. Mp N P2 L2 P1 L1 S 12/S mbar (36 kpa) 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 100 mbar (10 kpa) p e,max.

SEMI-HERMETIC RECIPROCATING COMPRESSORS HALBHERMETISCHE HUBKOLBENVERDICHTER

GW A4.. HP SGS # EU-Declaration of conformity. EU- Konformitätserklärung 欧盟符合性声明. Gebrauchsanleitung. Instructions 使用说明

Electrical testing of Bosch common rail Injectors

INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS FOR imp8-xxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xx

Gas-Druckregler Gas pressure regulators 燃气减压阀 VGBF

Electrical testing of Bosch common rail solenoid valve (MV) injectors

Vereinzeler, gedämpft VE 2/D-60 Stop gate, damped VE 2/D-60 带缓冲挡停器 VE 2/D-60

EUROECO COSMOPOLITAN E DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY /ÄM /

Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors

ZERTIFIKAT. Karl Dungs GmbH & Co. KG Karl-Dungs-Platz Urbach Deutschland ISO 9001:2015

Electrical tests on Bosch unit injectors

D GB CN. Betriebs- und Montageanleitung. Operation and assembly instructions 操作和安装说明. Ventilprüfsystem Typ VPS 508 S03, S04, S05

Instruction Manual for TF Receivers

Hydraulikzylinder mit induktivem Näherungsschalter HZ 5/56 标准式液压缸 Hydraulic cylinder Hydraulikzylinder HZH* * 具备优化的密封和导向性能 * with optimized

来自德国迈格公司. ph mv µs ms O ². Cl ² MV 3000/4000 水质变送器.

DJI Remote Controller Accessories Mount DJI 遥控器配件支架 DJI Zubehörhalterung für Fernbedienungen

HR SRB BIH SK. Betriebs- und Montageanleitung. Operation and assembly instructions 使 用 说 明 书 和 安 装 说 明 书. Hochdruck- Gas- und Luftdruckwächter

FRNG FRNG # EU-Declaration of conformity. EU- Konformitätserklärung 欧盟符合性声明. Instructions. Gebrauchsanleitung 使用说明. Gas-Druckregelgerät

Standardzylinder mit linearer Dämpfung

Encoder model Drehgebermodell

Electric expansion valves - Colibri Type ETS 12C, ETS 24C, ETS 25C, ETS 50C and ETS 100C

Qualitäts-Management 质量管理 Qualitätssicherung und Qualitätsentwicklung

Produktinformation / Product Information / 产品信息

8.1 STEUERKOPF 8680 CONTROL TOP 8680

H3C MG Series Multimedia Gateway. Compliance and Safety Manual. Hangzhou H3C Technologies Co., Ltd.

The luminaire must be installed and main - tained by a suitably qualified person in compliance with latest installation and safety regulations.

SEMI-HERMETIC COMPACT SCREW COMPRESSORS HALBHERMETISCHE KOMPAKT-SCHRAUBENVERDICHTER

Mikro-Magnetventile Typ 65 NW 0,5/1/1,6/2 2/2- und 3/2-Wege Sitzventile Direktgesteuert

绿色的相互作用 - 能源效率与生态城市设计的最佳实践

Bestimmungen zur Devisenverwaltung bei grenzüberschreitenden Sicherheiten

Power supply Interference suppressed acc. to DIN EN /- 4, EN 55011, EN CI. B, power factor corrected Power factor BöSha LED driver

SEMI-HERMETIC SCREW COMPRESSORS HALBHERMETISCHE SCHRAUBENVERDICHTER

ZERTIFIKAT für DIN EN ISO 13485:2012. (Medizinprodukte - Qualitätsmanagementsysteme - Anforderungen für regulatorische Zwecke)

RU ADF. Specifications Manual / Spezifikationshandbuch / 规格 册. Rotary Magnescale / Dreh-Magnescale / 磁栅旋转编码器

TECHNICAL DATA SHEET Member of Uponor Group

Encoder model Drehgebermodell

ESI / ESA / ESD 1000 Series

Volksgerichtsorganisationsgesetz der Volksrepublik China

Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30

Betriebs- und Montageanleitung. Operation and assembly instructions. Gas- und Luftdruckwächter. Gas and air pressure switch

WATER-COOLED CONDENSERS WASSERGEKÜHLTE VERFLÜSSIGER

Table of Contents 1 Regulatory Compliance Information Safety Information Sicherheits informationen 2-1

Specification. DESIGN Swing check valves for return fl ow prevention in piping systems to be mounted directly between fl anges acc. to DIN.

ZERTIFIKAT. Herrenknecht AG ISO 14001:2015. Schlehenweg Schwanau Deutschland

Made in W-Germany. kv=0,12 l/min (NW 0,5) P2[bar] kv=0,45 l/min (DN 1) P2[bar] kv=0,70 l/min (NW 1,5) P2[bar]

Transkript:

Betriebs- und Montageanleitung Operation and assembly instructions 操作和安装说明 Doppelmagnetventil Typ DMV.../11 eco Typ DMV-D.../11 eco Typ DMV-DLE.../11 eco Nennweiten DN 65-125 Double solenoid valve Type DMV.../11 eco Type DMV-D.../11 eco Type DMV-DLE.../11 eco Nominal widths DN 65-125 双电磁阀 DMV.../11 eco 型 DMV-D.../11 eco 型 DMV-DLE.../11 eco 型额定管径 DN 65-125 Einbaulage Installation position 安装位置 Elektrischer nschluß Electrical connection 电气连接 IE 730-1 (VDE 0631 T1) Erdung nach örtlichen Vorschriften Grounding acc. local regulations 根据当地有关规定进行接地处理 D [mbar] EN 161 Max. Betriebsdruck Max. operating pressure 最大工作压力 p max. = 500 mbar (50 kpa) V1+V2 Klasse, Gruppe 2 V1+V2 lass, Group 2 nach / acc. EN 161 V1+V2 等级,2 类根据 EN 161 标准 +60 0-15 IE 529 Umgebungstemperatur mbient temperature 环境温度 -15 +60 (Standard/ Standard/ 标准 ) 0 +60 (Viton/Viton/ 氟橡胶 ) Schutzart Degree of protection IP 54 nach / acc. IE 529 (DIN EN 60 529) 防护等级 IP 54, 根据 IE 529 (DIN 60 529) 标准 [ V ] U n ~() 230 V oder/or/ 或者 ~() 110 V =(D) 24 V Einschaltdauer/Switch-on duration/ 接通持续时间 100 % Gas Gaz Familie 1 + 2 + 3 Family 1 + 2 + 3 系列 1 + 2 + 3 Buntmetallfrei, geeignet für Gase bis max. 0,1 vol. % H2 S trocken. It does not contain any non-ferrous metals, suitable for gases of up to max. 0.1 vol.% H 2 S, dry. 1 12

Druckabgriffe Pressure taps 取压管接头 4 1 2 3 4 5 5 3 2 5 p = 500 mbar max. V1 V2 1 1 2 3 4 5 1, 2, 3, 5 Verschlußschraube / Sealing plug / G 1/8 DIN ISO 228 Die Verschlußschrauben1,2,3,5 können auch durch einen Meßstutzen G 1/8 DIN ISO 228 ersetzt werden. Screw plugs 1,2,3 and 5 may also be replaced by a measuring socket G 1/8 DIN ISO 228. 4, 5 Verbindungsbohrung für Systemzubehör. oncealed connecting bore for system accessories. 系统附件使用的连接钻孔 Druckabgriffe Pressure taps 取压管接头 6 7 7 6 3 2 8 1 4 5 9 3 2 8 1 1, 2, 3, 5 Verschlußschraube / Sealing plug / G 1/8 DIN ISO 228 6, 7 G 1/4 DIN ISO 228 8, 9 G 1/2 optional / optional / Die Verschlußschrauben1,2,3,5 können auch durch einen Meßstutzen G 1/8 DIN ISO 228 ersetzt werden. Screw plugs 1,2,3 and 5 may also be replaced by a measuring socket G 1/8 DIN ISO 228. 4 Verdeckte Verbindungsbohrung für Systemzubehör. oncealed connecting bore for system accessories. 2 12

Einbaumaße / Dimensions / 安装尺寸 [mm] b c d f e a DN 40 DN 50 DN 65 c d Platzbedarf für Magnetwechsel Space requirements for fitting solenoid DN 80 b DN 100 DN 125 f e a Typ Type DN Öffnungszeit Opening time Einbaumaße / Dimensions / [mm] a b c d e f Gewicht Weight [kg] DMV 525/11 eco DMV 5065/11 eco DMV 5080/11 eco DMV 5100/11 eco DMV 5125/11 eco DN 65 DN 80 DN 100 DN 125 162 290 310 350 400 88 88 104 119 142 179 179 246 292 329 275 275 370 450 500 125 185 200 220 255 97 97 109 116 125 7,2 10,0 16,3 24,2 31,7 DMV-D 525/11 eco DMV-D 5065/11 eco DMV-D 5080/11 eco DMV-D 5100/11 eco DMV-D 5125/11 eco DN 65 DN 80 DN 100 DN 125 162 290 310 350 400 88 88 104 119 142 179 179 246 292 329 275 275 370 450 500 125 185 200 220 255 97 97 109 116 125 7,2 10,0 16,3 24,2 31,7 DMV-DLE 525/11 eco DMV-DLE 5065/11 eco DMV-DLE 5080/11 eco DMV-DLE 5100/11 eco DMV-DLE 5125/11 eco DN 65 DN 80 DN 100 DN 125 20 s 20 s 20 s 20 s 20 s 162 290 310 350 400 88 88 104 119 142 179 179 265 346 387 275 275 370 450 500 125 185 200 220 255 97 97 109 116 125 7,2 10,0 16,5 24,5 32,0 3 12 Leistung / Stromaufnahme bei ~() 230 V, + 20 Rating / power consumption at 230 V, + 20 功率 / 电耗, 直流电 230V,+20 摄氏度 lle ngaben sind Effektivwerte ll indications are effective values 所有数据为实际值 usführung Version 配置 DMV-... 525/11 eco DMV-... 5065/11 eco DMV-... 5080/11 eco DMV-... 5100/11 eco DMV-... 5125/11 eco nzugsleistung ca. [W] Starting power approx. [W] 吸动功率约 [W] 2x65 2x65 2x95 2x125 2x125 Halteleistung ca. [W] Holding power approx. [W] 吸持功率约 [W] 2x16 2x16 2x20 2x25 2x25 nzugsstrom [] Break-away starting current [] 吸动电流 [] 2x0,32 2x0,32 2x0,54 2x0,54 2x0,54 Haltestrom [] Holding current [] 吸持电流 [] 2x0,11 2x0,11 2x0,20 2x0,20 2x0,20

Doppelmagnetventil durch geeigneten Schmutzfänger vor Verunreinigungen schützen, Sieb ist eingebaut. Protect double solenoid valve from fouling using suitable dirt traps. Sieve is installed. ISO 7005-2 max. Drehmomente/Flanschverbindung max. torque/flange connection M 16 x 65 (DIN 939) 50 Nm Stiftschraube Setscrew Verschluß- und Verbindungsschrauben sachgemäß anziehen. Werkstoffpaarung Druckguß Stahl beachten! Tighten plugs and union screws properly. Make sure of proper material combinations, e.g. diecast steel! Einbau 1. Stiftschrauben einsetzen. Bild 1. 2. Dichtung B einsetzen. 3. Stiftschrauben einsetzen. 4. Stiftschrauben + festziehen. uf korrekten Sitz der Dichtung achten! 5. Nach Einbau Dichtheits- und Funktionskontrolle. Mounting 1.Insert setscrews, refer to Fig. 1 2.Insert seals B. 3. Insert setscrews. 4. Tighten setscrews +. Ensure correct seating of the seal! 5. Perform leak and functional tests after mounting. 1 B B 4 12

19 [Nm] 18 max. Drehmomente/Systemzubehör M4 M5 M6 M8 G1/8 G1/4 G1/2 G3/4 max. torque/system accesories 2,5 Nm 5 Nm 7 Nm 15 Nm 2,5 Nm 7 Nm 10 Nm 15 Nm Geeignetes Werkzeug einsetzen! Please use proper tools! Schrauben kreuzweise anziehen! Tighten screws crosswise! Gerät darf nicht als Hebel benutzt werden! Do not use unit as lever! DN 40 50 65 80 100 125 M max. 610 1100 1600 2400 5000 6000 [Nm] t 10 s T max. 200 250 325 400 400 400 [Nm] t 10 s Schutzleiteranschluß am Ventilgehäuse Die Doppelmagnetventile sind für den nschluß eines zusätzlichen Schutzleiters am Eingangsflansch des Ventilgehäuses vorbereitet: Grounded conductor port on valve housing The double solenoid valves are prepared for connecting an additional grounded conductor on the inlet flange of the valve housing: DMV... 5065-5125/11 eco Durchgangsbohrung ø 4,5 mm für Schraube M5 Der nschluß des Schutzleiters erfolgt nach örtlichen Vorschriften. DMV... 5065-5125/11 eco 4.5 mm dia. through-hole for M5 screw. onnect grounded conductor as specified by local regulations. DMV... 5065-5125/11 eco 用于螺丝 M5 的通孔 Ø 4,5 mm 5 12

DMV-D / DMV-DLE eco Hauptmengeneinstellung Hauptmengeneinstellung erfolgt am geöffneten Ventil. Einstellung am Ventil V1im Betrieb durchführen, Einstellwerte ständig kontrolieren. Kleinster Einstellvolumenstrom: DMV-D / DMV-DLE eco Setting the main flow Set main volume on open valve. Set valve V1 during operation. heck setting values continuously. Smallest setting volume flow: DMV-D / DMV-DLE eco O V min./mini. > 0.1 x V max./maxi. O O V min./mini. > 0.1 x V max./maxi. O O V min./mini. > 0.1 x V max./maxi. O V p min./mini max./maxi. V min./mini. > 0,1 V max./maxi. max./maxi. V1 min./mini. [m 3 /h] 1. Schraube ausdrehen. 2. Einstellung vornehmen. 3. Schraube eindrehen. 1. Unscrew screw. 2. Make adjustment. 3. Insert screw. 1. 拧出螺丝 2. 进行设定 3. 拧进螺丝 6 12

DMV-DLE eco Schnellhubeinstellung Vstart Werkseinstellung DMV-DLE: Schnellhub nicht eingestellt 1. Einstellkappe E von der Hydraulik abschrauben. 2. Einstellkappe drehen und als Werkzeug benutzen. 3. Linksdrehen = Vergrößerung des Schnellhubes (+). DMV-DLE eco DMV-DLE eco Rapid stroke adjustment V start Factory setting DMV-DLE: Rapid stroke not adjusted 1. Unscrew the adjustment cap E from the hydraulic brake. 2. Turn the adjustment cap and use as a tool. 3. Turn anti-clockwise = increase rapid stroke (+). [m /h] 3 Werkseinstellung Factory setting Réglage d'usine Regolazione in fabbrica E Schnellhub Fast stroke ourse rapide Scatto rapido [s] t ustausch Teller für Magnetbefestigung / Hydraulik Replacing disk for attaching solenoid / hydraulic brake 更换磁铁固定 / 液压用圆片 1. nlage ausschalten. 2. Sicherungslack über der Senkkopfschraube entfernen. 3. Senkkopfschraube ausschrauben. 4. Zylinderkopfschraube B ausschrauben. 5. Teller / Hydraulik D austauschen 6. Senk- und Zylinderkopfschraube wieder eindrehen. Senkkopfschraube nur so festziehen, daß Hydraulik noch gedreht werden kann. 7. Senkkopfschraube mit Sicherungslack überziehen. 8. Dichtheitsprüfung über Druckabgriff Verschlußschraube 3 p max. = 500 mbar. 9. Funktionskontrolle durchführen. 10. nlage einschalten. 1. Switch off firing system. 2. Remove locking varnish from countersunk screw. 3. Unscrew countersunk screw. 4. Unscrew socket head screw B. 5. hange plate / hydraulik brake D 6. Screw in countersunk and socket head screw. Only tighten socket head screw so that hydraulic brake can just be turned. 7. oat countersunk screw with locking varnish. 8. Leakage test: Pressure tap at sealing plug 3: p max. = 500 mbar. 9. Perform functional test. 10. Switch on firing system. 1. 关掉设备 2. 除掉沉头螺钉 上的保护漆 3. 拧出沉头螺钉 4. 拧出圆头螺钉 B 5. 圆片 / 液压 D 更换 6. 重新拧入沉头螺钉及圆头螺钉 沉头螺钉只能拧紧到调节盘 或液压系统 D 还可以被转动的程度 7. 在沉头螺钉 上重新涂上保护漆 8. 通过压力机接口的固定螺丝 3 进行密封性检查 p max. = 500 mbar 9. 进行功能检查 10. 开动设备 B B 7 12 D

Magnetwechsel Replacing the solenoid 磁铁更换 usführungen mit Teller für Magnetbefestigung DMV.../11 eco, DMV-D.../11 eco oder Hydraulik DMV-DLE.../11 eco Versions with disk for attaching solenoid DMV.../11 eco, DMV- D.../11 eco or hydraulic brake DMV-DLE.../11 eco 带圆片配置, 用于磁铁固定 DMV.../11 eco,dmv-d.../11 eco 或液压 DMV-DLE.../11eco 1. Teller entfernen, wie auf Seite 7 : " ustausch Teller für Magnetbefestigung / Hydraulik", Punkt 1-5, beschrieben. 1. Remove hydraulic brake or adjusting plate as described on page 7: "Replacing disk for attaching solenoid / hydraulic brake", steps 1-5. 2. Magnet auswechseln. Magnet-Nr. und Spannung unbedingt beachten! 3. Hydraulik bzw. Einstellteller wieder montieren, wie auf Seite 7 "ustausch Teller für Magnetbefestigung / Hydraulik", Punkt 6-10, beschrieben. 2. Replace solenoid Important: Make sure that the solenoid no. and voltage are correct! 3. Remount hydraulic brake or adjusting plate as described on page 7:"Replacing disk for attaching solenoid / hydraulic brake", steps 6-10. 8 12

Durchfluß-Diagramm / Flow Diagram / 流量图 DMV-DLE 525/11 eco DMV-DLE 5065/11 eco - 10 % V DMV-... 525/11 eco DMV-... 5065/11 DN 65 eco DMV-... 5080/11 DN 80 eco DMV-... 5100/11 DN 100 eco DMV-... 5125/11 DN 125 eco Basis + 15, 1013 mbar, trocken Based on + 15, 1013 mbar, dry 基本条件 + 15, 1013 mbar, 干燥 Vn [m 3 /h] Luft / ir / 空气 dv = 1,00 Vn [m 3 /h] Erdgas / Natural gas / 天然气 dv = 0,65 V verwendetes Gas/gas used/ = V Luft/air/ x f Gasart Type of gas Dichte Spec. Wgt. dv f [kg/m 3 ] f = Dichte Spec. weight air Dichte des verwendeten Gases Spec. weight of gas used Erdgas/Nat.Gas/ Stadtgas/ity gas/ Flüssiggas/LPG/ Luft/ir/ 0.81 0.58 2.08 1.24 0.65 0.47 1.67 1.00 1.24 1.46 0.77 1.00 9 12

Ersatzteile / Zubehör Spare parts / ccessories Bestell-Nummer Ordering No. Ersatzteile / Zubehör Spare parts / ccessories Bestell-Nummer Ordering No. Verschlußschraube mit Dichtring Locking screw and sealing ring Meßstutzen mit Dichtring Measuring connection with sealing ring 5 Stück/Set 5 Pieces/Set G 1/8 G 1/4 G 1/2 G 3/4 Schmutzfänger, Sieb Dirt trap, sieve DN 65 DN 80 DN 100 DN 125 Set: Deckel, seitlich Set: cover, side 219 002 087 858 219 003 219 004 auf nfrage/on request/ 231 595 231 596 231 597 231 598 G 1/8 G 1/4 Ersatzmagnet Replacement solenoid DMV-... 525/11 eco DMV-... 5065/11 eco DMV-... 5080/11 eco DMV-... 5100/11 eco DMV-... 5125/11 eco Veschlußschraube, flach mit O-Ring Locking screw flat and O-ring 230 397 230 398 auf nfrage on request 5 Stück/Set 5 Pieces/Set DN 40 - DN 125 219 005 G 1/8 230 432 Set: Zündgasflansch G 3/4 Set: cover, side with G 3/4 connection Hydraulikbremse Hydraulic brake DN 65 - DN 80 DN 100 - DN 125 219 006 auf nfrage on request Teller für Magnetbefestigung Disk for attaching solenoid DMV-... 525/11 eco DMV-... 5065/11 eco DMV-... 5080/11 eco DMV-... 5100/11 eco DMV-... 5125/11 eco Einsteckscheibe Insert washer 231 592 231 592 231 612 231 613 231 613 Leitungsdose, Schwarz Line socket, black GDMW, 3 pol. + E Dichtungen für Flanschen Measuring connections with sealing ring 210 319 2 Stück/Set 2 Pieces/Set DMV-... 525/11 eco DMV-... 5065/11 eco DMV-... 5080/11 eco DMV-... 5100/11 eco DMV-... 5125/11 eco 231 563 231 563 231 564 231 787 231 787 DN 65 DN 80 DN 100 DN 125 231 574 231 603 231 604 231 605 231 606 Stiftschraubensatz Set of setscrews 4 Stück/Set 4 Pieces/Set M16 x 65 ( DN 65 - DN 100 ) M16 x 75 ( DN125 ) 230 424 230 430 10 12

rbeiten am Doppelmagnetventil dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Work on the double solenoid valve may only be performed by specialist staff. Flanschflächen schützen. Schrauben kreuzweise anziehen. Protect flange surfaces. Tighten screws crosswise. Direkter Kontakt zwischen Doppelmagentventil und dem aushärtendem Mauerwerk, Betonwänden, Fußböden ist nicht zulässig. Do not allow any direct contact between the double solenoid valve and hardened masonry, concrete walls or floors. p [mbar] V 3 [m / h] Nennleistung bzw. Drucksollwerte grundsätzlich am Gasdruckregelgerät einstellen. Leistungsspezifische Drosselung über das Doppelmagnetventil. Bei Teilewechsel auf einwandfreie Dichtungen achten. lways adjust nominal output or pressure setpoints on the gas pressure regulator and performance-specific throttling using the DMV When changing parts, make sure that seals are in good condition. Rohrleitungsdichtheitsprüfung: Kugelhahn vor den rmaturen / DMV schließen. Pipeline leakage test: close ball valve upstream of fittings/dmv. Safety first O.K. Nach bschluß von rbeiten am Doppelmagnetventil: Dichtheitskontrolle und Funktionskontrolle durchführen. On completion of work on the double solenoid valve, perform a leakage and function test. Niemals rbeiten durchführen, wenn Gasdruck oder Spannung anliegt. Offenes Feuer vermeiden. Öffentliche Vorschriften beachten. Never perform work if gas pressure or power is applied. No naked flame. Observe public regulations. Bei Nichtbeachtung der Hinweise sind Personenoder Sachfolgeschäden denkbar. If these instructions are not heeded, the result may be personal injury or damage to property. 11 12 lle Einstellungen und Einstellwerte nur in Übereinstimmung mit der Betriebsanleitung des Kessel-/Brennerherstellers ausführen. ny adjustment and application-specific adjustment values must be made in accordance with the appliance-/boiler manufacturers instructions. 所有调节须按照锅炉 / 燃烧器制造商的使用手册进行 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make alterations in the course of technical improvement/ 保留技术变更的权利

Die Druckgeräterichtlinie (PED) und die Richtlinie über die Gesamtenergieeffizienz von Gebäuden (EPBD) fordern eine regelmässige Überprüfung von Heizungsanlagen zur langfristigen Sicherstellung von hohen Nutzungsgraden und somit geringster Umweltbelastung. Es besteht die Notwendigkeit sicherheitsrelevante Komponenten nach Erreichen ihrer Nutzungsdauer auszutauschen. Diese Empfehlung gilt nur für Heizungsanlagen und nicht für Thermprozessanwendungen. DUNGS empfiehlt den ustausch gemäss folgender Tabelle: The Pressure Equipment Directive (PED) and the Energy Performance of Buildings Directive (EPBD) require a periodic inspection of heating appliances in order to ensure a high degree of efficiency over a long term and, consequently, the least environmental pollution. It is necessary to replace safety-relevant components after they have reached the end of their useful life. This recommendation applies only to heating appliances and not to industrial heating processes. DUNGS recommends replacing such components according to the following table: 按照压力器械指令 (PED) 和建筑物总能源效率指令 (EPBD) 的要求, 要对采暖设备定期进行检查, 以便长期确保高度的利用率和最低的环境负荷 对于和安全相关的组件, 当达到其使用期限时, 要予以更换 此建议仅适用于采暖设备, 而不适用于工业加热过程应用场合 东斯公司建议根据以下表格实施更换工作 : Sicherheitsrelevante Komponente Safety relevant component 和安全相关的组件 NUTZUNGSDUER DUNGS empfiehlt den ustausch nach: USEFUL LIFE DUNGS recommends replacement after: 使用期限东斯公司建议更换按照 : Ventilprüfsysteme / Valve proving systems 阀门检漏系统 10 Jahre/years 10 年 250.000 Druckwächter / Pressure switch / 调压阀 10 Jahre/years 10 年 N/ Feuerungsmanager mit Flammenwächter utomatic burner control with flame safe guard 带火焰调节器的自动燃烧器 10 Jahre/years 10 年 250.000 UV-Flammenfühler Flame detector (UV probes) 紫外线火焰传感器 Gasdruckregelgeräte / Gas pressure regulators 燃气压力开关 Gasventil mit Ventilprüfsystem / Gas valve with valve testing system 带阀门检漏系统的燃气阀 10.000 h Betriebsstunden/Operating hours / 工作小时 15 Jahre/years 15 年 N/ nach erkanntem Fehler after error detection 按照发现的错误 Gasventil ohne Ventilprüfsystem* / Gas valve without valve testing system* 无阀门检漏系统的燃气阀 * 10 Jahre/years 10 年 250.000 Min. Gasdruckwächter / Low gas pressure switch 最小燃气调压阀 10 Jahre/years 10 年 N/ Sicherheitsabblaseventil / Pressure relief valve 安全阀 10 Jahre/years 10 年 N/ Gas-Luft-Verbundsysteme / Gas-air-ratio control system 燃气空气联合系统 10 Jahre/years 10 年 N/ * Gasfamilien I, II, III / Gas families I, II, III N/ kann nicht verwendet werden / not applicable / N/ - 不适用 *I, II, III 类燃气 Schaltspiele Operating cycles 操作循环次数 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make alterations in the course of technical improvement/ 保留技术变更的权利 12 12