Gemeinde Lüsen Comune di Luson



Ähnliche Dokumente
Gemeinde Villnöß Comune di Funes

COMUNE DI LUSON Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige. GEMEINDE LÜSEN Autonome Provinz Bozen-Südtirol

Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 8 vom Approvato con delibera del Consiglio Comunale n. 8 del 27/02/2007.

GEMEINDE JENESIEN Betriebsordnung des gemeindeeigenen Recyclinghofes für Wertstoffe und Schadstoffe

In Kraft getreten am Entrato in vigore il Der Bürgermeister Il Sindaco Dr. Horst Pichler

COMUNE DI VERANO GEMEINDE VÖRAN

KOPIE Überarbeitete Betriebsordnung des gemeindeeigenen Recyclinghofes

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Betriebsordnung Recyclinghof Mühlwald. Regolamento aziendale Centro Riciclaggio Selva dei Molini

Ansuchen vom 07/01/2015 Domanda dd. 07/01/2015

MARKTGEMEINDE AUER COMUNE DI ORA. Betriebsordnung des gemeindeeigenen Recyclinghofes für Wertstoffe und gefährliche Abfälle

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2

COMUNE DI TIROLO GEMEINDE TIROL

Franz Peine GmbH Am Ankenberg Bad Arolsen

3 Gebührenarten, Gebührenmaßstab, Gebührensatz

Müll und Recycling. 1. Kapitel: Wo entsteht Müll?

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Abfallentsorgung. Adresse: Rathaus, Vialstrasse 2, 7205 Zizers Homepage:

Merkblatt Recyclinghöfe und Entsorgungsanlagen Entgelte und Mengenbegrenzungen

Merkblatt. Häufige Fragen hinsichtlich der Anforderungen für Hersteller bzw. Inverkehrbringer von Lebensmittelbedarfsgegenständen aus Keramik

Vollzugsverordnung. zum Abfallentsorgungsreglement. der Gemeinde Ufhusen

REGOLAMENTO VERORDNUNG FÜR DEN BETRIEB DES RECYCLINGHOFES UND DER BIOABFALLKOMPOSTIERUNGS- ANLAGE

Abfallentsorgung. Abfallsack. Neuanmeldung von Containern

Recycling- und Entsorgungszentrum Ladenburg GmbH & Co. KG Heddesheimer Str Ladenburg

VOM GEMEINDERAT GENEHMIGT APPROVATO DAL CONSIGLIO COMUNALE MIT BESCHLUSS CON DELIBERA Nr. 8 vom /del

MAD Recycling GmbH, Betrieb Krostitz, Krostitz. Hilchenbacher Straße Krostitz

Vollzugsverordnung zum Abfallentsorgungsreglement

VOM GEMEINDERAT GENEHMIGT APPROVATO DAL CONSIGLIO COMUNALE MIT BESCHLUSS CON DELIBERA Nr. 75 vom /del

Drei Fragen zum Datenschutz im. Nico Reiners

Vollzugsverordnung zum Abfallentsorgungsreglement 2003 der Gemeinde Geuensee LU

ABFALLGEBÜHRENORDNUNG DER MARKTGEMEINDE RUM

Datenschutz-Politik der MS Direct AG

Südwestdeutscher Kendo Verband für Rheinland-Pfalz und Saarland e.v.

ANWENDUNG DES WIENER STADTWERKE-LOGOS

Informationen für den Wahlkreis. 15. Wahlperiode / Wohin mit dem Elektroschrott?

Prüfungsrichtlinie für die Anerkennung von Prüfingenieuren/Prüfsachverständigen für Brandschutz


Entsorgung von Küchen-, Speise- sowie Lebensmittelabfällen aus Speisegaststätten / Imbissbetrieben / Gemeinschaftsverpflegung / Einzelhandel

Zusatz-Betriebsanleitung nach ATEX

Inhaltsverzeichnis: 1 Abgabetatbestand 2 2 Gebührenschuldner 3 3 Gebührenmaßstab und -sätze für den Grundbetrag der Gebühr

G e b ü h r e n s a t z u n g

TOP 9 der öffentlichen Gemeinderatssitzung am 27. April 2010 Standortfrage Vergnügungsstätten

DELEGIERTE VERORDNUNG (EU) Nr.../.. DER KOMMISSION. vom

FAQ 04/2015. Auswirkung der ISO auf 3SE53/3SF13 Positionsschalter.

Anhang 1 (Seite 1 von 1)

AQUA-TERRA SAAR-LOR-LUX

Kanton Basel-Stadt. Werbung und Internet. Einschlägige Rechtsvorschriften. Dr. Yves Parrat, Kantonales Laboratorium Basel-Stadt

1 Geltungsbereich, Begriffsbestimmungen

Berufungsentscheidung

Vollzugsverordnung. Abfallentsorgungsreglement

PROTOKOLL Managementreview Bewertung 2014

ZWECKVERBAND ABFALLWIRTSCHAFTVOGELSBERGKREIS. ABFALLGEBÜHRENSATZUNG (Abfallgebührensatzung - AbfGS) Abschnitt I

Die. Hersteller von Waschmitteln empfehlen die Verwendung einer gewissen Menge an Waschmittel. Damit die Wäsche auch wirklich sauber wird, sollte man

Marktgemeinde Innichen Comune di San Candido

Europäische Technische Bewertung. ETA-14/0212 vom 27. Juni Allgemeiner Teil

Reisswolf Akten- und Datenvernichtung GmbH Behrener Str Saarbrücken

Lineargleichungssysteme: Additions-/ Subtraktionsverfahren

Abfallentsorgungsgebührensatzung Mitteilungsblatt

Anmeldeformular für RailBuyer

ZERTIFIKAT. Entsorgungsfachbetrieb. Entsorgungsfachbetrieb gemäß 56 und 57 KrWG

Hausordnung SV Blau-Weiß Büßleben 04 e.v.

Theoretische Privatpilotenprüfung (A)

einen Überwachungsvertrag, Nr EV abgeschlossen hat.

Regolamento sull eliminazione dei rifiuti organici. Verordnung über die Beseitigung der organischen Abfälle COMUNE DI LAGUNDO GEMEINDE ALGUND

Gemeinde Gais Comune di Gais Autonome Provinz Bozen -Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige

Zusätzliche Müllkosten

Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2. Art. 3 Art Wertstoffe 3.1 sostanze ricuperabili ÄÅ Altglas ÄÇ Papier und Pappe ÄÉ Kleinmetalle (Dosen usw.

Kinderhaus Westendstraße Westendstr. 8 a Bad Aibling Tel.: 08061/5839 (Hort/Leitung) 08061/3126 (Kindergarten)

Landesgesetz vom 26. Mai 2006, Nr. 4; Legge provinciale 26 maggio 2006, n. 4;

erlässt gestützt auf Artikel 26 des Abfallreglements vom 1. Januar 2006 folgenden GEBUHRENTARIF

Merkblatt Abfallentsorgung. Abfallsack. Neuanmeldung von Containern

Supplemento n. 2 al B.U. n. 31/I-II del Beiblatt Nr. 2 zum Amtsblatt vom Nr. 31/I-II 1

Informationen zur Abfallwirtschaft in der Stadt Kirchhain

ratgeber Urlaub - Dein gutes Recht

Überwachungszertifikat

ABFALLGEBÜHRENORDNUNG der Stadtgemeinde Kufstein

Dipl.-Ing. Herbert Schmolke, VdS Schadenverhütung

Versetzungsregeln in Bayern

INTERNET SERVICES ONLINE

White Paper - Umsatzsteuervoranmeldung Österreich ab 01/2012

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Criteri qualitativi e quantitativi per la determinazione

Das Rücktrittsrecht I

Überwachung elektronischer Daten und ihr Einfluss auf das Nutzungsverhalten im Internet

Umgang mit der Bahn. auf dem Betriebsareal

Mach's grün! macht Schule

2. Satzung zur Änderung der Gebührenordnung zur Satzung über die Benutzung der Kindertagesstätten der Gemeinde Schöneck

vom 15. Januar 1991 (ABl S. 36), geändert durch Verordnung vom 17. Januar 1995 (ABl. S. 41) Inhaltsverzeichnis

Vereinssatzung. in der von der Börsenversammlung am 21. November 2012 beschlossenen Fassung

Zur Wahrung der Widerrufsfrist reicht es aus, dass Sie die Mitteilung über die Ausübung des Widerrufsrechts vor Ablauf der Widerrufsfrist absenden.

Verordnung zur Neuregelung der Anforderungen an den Arbeitsschutz bei der Verwendung von Arbeitsmitteln und Gefahrstoffen vom

K u n s t h o c h s c h u l e B e r l i n ( W e i ß e n s e e ) K H B. Hochschule für Gestaltung. M i t t e i l u n g s b l a t t

Ordnung über die Grundsätze für die Anerkennung von Praxispartnern der Europäischen Studienakademie Kälte- Klima-Lüftung (ESaK)

Oberstufenkoordination. Informationen zur Wahl der Prüfungsfächer im Abitur

STORES2. Operation Manual Version Warenretoure mit Zustimmung des Headquarter

Webseiten mit fragwürdigen Aufrufen von "spy & track" - Unternehmen

Reglement über den Integrierten Aufgaben- und Finanzplan (IAFP-Reglement)

Satzung. für die öffentliche Abfallentsorgung des Abfallwirtschaftszweckverbandes. Wartburgkreis - Stadt Eisenach folgende Gebührensatzung:

Gefahrgutfahrer - Infos

Wartungs- und Pflegeanleitung

Transkript:

Gemeinde Lüsen Comune di Luson (Prov. Bozen/Südtirol Prov. di Bolzano/Alto Adige) BETRIEBSORDNUNG FÜR DEN RECYCLINGHOF REGOLAMENTO INTERNO PER LA GESTIONE DELL IMPIANTO DI RICICLAGGIO H:\user\group\steuer\muell\verfueg\RECYCLINGHOF.doc

INHALTSVERZEICHNIS INDICE Art. Inhalt Art. Contenuto 01 Einzugsgebiet des Müllverwertungshof 01 Bacino d utenza del centro di riciclaggio 02 Führung Öffnungszeiten 02 Gestione del centro orario di conferimento 03 Zur Anlieferung zugelassene Abfallarten 04 Zur Anlieferung nicht zugelassene Abfallarten 03 Tipi di rifiuti ammessi alla consegna 04 Tipi di rifiuti non ammessi al conferimento 05 Behandlung der Abfälle 05 Trattamento dei rifiuti 06 Mengenbeschränkungen 06 Limiti massimi di quantità 07 Strafmaßnahmen 07 Sanzioni 08 Durchführungsbestimmungen 08 Norme di attuazione Anlage A: Liste der Öffnungszeiten Anlage B: Liste der zur Anlieferung zugelassene Abfälle Anlage C: Liste der maximalen Anlieferungsmengen Allegato A: Lista del orario di apertura Allegato B: Lista dei rifiuti ammessi alla consegna Allegato C: Lista dei limiti massimi di quantità inerenti 2

Art. 1 Art. 1 Einzugsgebiet des Müllverwertungshof Bacino d utenza del centro di riciclaggio 1. Der Müllverwertungshof für Wertstoffe und gefährliche Abfälle der Gemeinde Lüsen befindet sich in der Gewerbezone Glibiser Säge, auf der B.p. 622 der K.G. Lüsen. 2. Auf diesem wird grundsätzlich die Anlieferung von wiederverwertbaren und gefährlichen Abfällen aus den Privathaushalten und dem Kleingewerbe, welche im Gemeindegebiet von Lüsen anfallen, zugelassen. 1. Il centro di riciclaggio per rifiuti recuperabili e pericolosi del Comune di Luson è situato nella zona industriale Glibiser Säge nella p.ed. 622 del C.C. Luson. 2. In questo centro è ammesso in linea di massima il conferimento di rifiuti riciclabili e pericolosi provenienti dalle famiglie e dalle piccole imprese residenti sul territorio comunale di Luson. Art. 2 Art. 2 Führung Öffnungszeiten Gestione del centro orario di conferimento 1. Der Gemeindeausschuss legt mit eigenem Beschluss die Öffnungszeiten des Müllverwertungshofes für die Entgegennahme der zur Anlieferung zugelassenen Abfälle fest. Die Öffnungszeiten und die Annahmezeiten werden am Eingangstor bekanntgegeben. 2. Die Liste der Öffnungszeiten befindet sich in der Anlage A 3. Auf dem Müllverwertungshof muss während der Öffnungszeiten ständig eine geschulte, von der Gemeindeverwaltung beauftragte Person zur Entgegennahme der wiederverwertbaren und gefährlichen Abfälle anwesend sein. 4. Es obliegt dem Leiter des Müllverwertungshofes, Verstöße gegen diese Ordnung zu ahnden und die Gemeindeverwaltung über allfällige Vorkommnisse zu informieren bzw. im Betriebsbuch festzuhalten. 5. Für die Annahme und die Entsorgung der angenommenen Abfälle sind die gesetzlich vorgeschriebenen Vorschriften einzuhalten (Führung eines Ein- und Ausgangsregisters, Ausstellen von Identifikationsformularen usw.). Die Abgabe von gefährlichen Abfällen seitens der Kleinbetriebe darf nur gegen Verweis des vorgeschriebenen Identifikationsformulars erfolgen. 1. La Giunta comunale stabilisce con propria deliberazione l orario di apertura del centro di riciclaggio per la consegna dei rifiuti autorizzati. L orario di apertura è affissato sul cancello d ingresso. 2. La lista del orario di apertura è riportata nell allegato A. 3. Durante l orario di apertura nel Centro di riciclaggio deve essere sempre presente una persona addestrata, incaricata dall Amministrazione comunale, per la presa in consegna dei rifiuti recuperabili e pericolosi. 4. È compito di questa persona accertare trasgressioni e di informare l Amministrazione comunale su altri fatti rilevanti nonché di registrarli sul libro d esercizio. 5. Per l accettazione e lo smaltimento di rifiuti consegnati devono essere rispettate le disposizioni previste (gestione di un registro di carico e scarico, compilazione di formulari di identificazione ecc.). La consegna di rifiuti pericolosi da parte di piccoli imprenditori può avvenire soltanto a presentazione del formulario d identificazione prescritto. Art. 3 Art. 3 Zur Anlieferung zugelassene Abfallarten Tipi di rifiuti ammessi alla consegna 1. Vorbehaltlich der gesetzlichen 1. Salvo le disposizioni di legge vengono 3

Bestimmungen werden folgende Abfälle angenommen: accettati i seguenti rifiuti: a) Wertstoffe: a) Rifiuti recuperabili Wiederverwertbare Abfälle aus den Privathaushalten und Kleinbetrieben Primäre Verpackungsabfälle Rifiuti recuperabili provenienti dalle famiglie e dalle piccole imprese Rifiuti d imballaggio primari b) Gefährliche Abfälle b) Rifiuti pericolosi Gefährlicher Hausmüll Gefährlicher Sondermüll aus Kleinbetrieben c) Langlebige Güter gemäß Art. 44, Leg. Dekr. 22/1997 (TV-Geräte, Kühlgeräte usw.) d) Sperrige Abfälle aus Haushalten und Kleinbetrieben 2. Die Liste der einzelnen zugelassenen Abfälle befindet sich in der Anlage B 3. Am Recyclinghof dürfen nur Kunststoffhohlkörper < 10 Liter gesammelt werden. Rifiuti urbani pericolosi Rifiuti speciali pericolosi dalle piccole imprese c) Beni durevoli secondo l art. 44 del Decreto Leg.vo 22/1997 (televisori, frigoriferi ecc.) d) Rifiuti ingombranti provenienti dalle famiglie e dalle piccole imprese 2. La lista dei singoli rifiuti ammessi per la consegna è riportata nell allegato B. 3. Al centro di riciclaggio possono essere raccolti solo contenitori di plastica < 10 litri. Art. 4 Art. 4 Zur Anlieferung nicht zugelassene Abfallarten Tipi di rifiuti ammessi alla consegna 1. Zur Anlieferung nicht zugelassen werden folgende Abfälle: a) Alle Abfälle, welche nicht der geltenden Liste der zugelassenen Abfälle gemäß Anlage B enstprechen; b) Vermischte gefährliche bzw. nicht gefährliche Abfälle, falls es nicht möglich ist, die einzelnen Abfallkomponenten händisch und ohne technischen Aufwand zu trennen, die Trennung muss in jedem Falle durch den Anlieferer erfolgen (z.b. beim Sperrmüll); c) Abfälle, bei deren Entleerung bzw. Umschüttung es zu erheblicher Staubbildung kommen kann; d) Abfälle, welche die maximal zugelassene Menge überschreiten; 1. Non sono ammessi alla consegna i seguenti rifiuti: a) Tutti i rifiuti che derogano da quelli contenuti nell apposito elenco secondo l allegato B; b) Rifiuti pericolosi e non pericolosi, mescolati, se non è possibile di dividere i singoli componenti a mano e senza mezzi tecnici, la divisione deve essere fatta in ogni caso dal conferente (p.e. dividere i rifiuti ingombranti); c) Rifiuti, per i quali, in sede di scarico ovvero di travaso, si potrebbe manifestare emissioni di notevole portata; d) Rifiuti che superano il limite massimo di quantità ammessa; e) Nicht gekennzeichnete Abfälle, falls e) Rifiuti non contrassegnati, dove c è 4

kennzeichnungspflichtig; f) Abfälle, die ein derartiges Gewicht aufweisen, welches ein manuelles Umschütten in den Sammelbehälter des Müllverwertungshofes nicht ermöglicht; g) Am Recyclinghof ist die Annahme von Restmüll und Hausmüll nicht erlaubt. 2. Falls es durch unsachgemäßes Entladen zu Verunreinigungen bzw. Schäden kommt, geht der Aufwand für Reinigung/Schäden und alle damit zusammenhängenden Kosten zu Lasten des Verursachers. l obbligo di legge; f) Rifiuti di tale peso che non permette il travaso manuale al contenitore di raccolta del Centro di Riciclaggio; g) Al centro di riciclaggio non è permessa l accettazione di rifiuti e residui e rifiuti urbani. 2. Se a causa delle operazioni di scarico effettuate non a regola d arte si verifica un inquinamento, l onere per la pulizia per i danni e per tutti i costi inerenti sono a carico dell autore del fatto. Art. 5 Art. 5 Behandlung der Abfälle Trattamento dei rifiuti 1. Die angelieferten gefährlichen Abfälle müssen, je nach Typologie und Entsorgungsart, getrennt gelagert werden, sodass keine Gefahr für die Gesundheit und die Sicherheit des beschäftigten Personals und der Anlieferer besteht. 2. Außerdem muss bei der Annahme und der Zwischenlagerung der Abfälle auf die größtmögliche Sortenreinheit der einzelnen Materialien geachtet werden. 3. Gefährliche, insbesondere giftige Stoffe müssen vom Anlieferer in wasserdichten Gebinden oder Behältern abgegeben werden. 4. Der Zutritt zum Zwischenlager für gefährliche Abfälle ist den Anlieferern strengstens verboten. 5. Den Anlieferern ist es außerdem strengstens untersagt, in die Sammelbehälter des Müllverwertungshofes zu steigen, bzw. Abfälle jeglicher Art zu entnehmen und vom Müllverwertungshof zu entfernen. 1. I rifiuti pericolosi consegnati devono essere stoccati separatamente per tipologia e tipo di smaltimento, in modo tale che non possa sorgere un pericolo per la salute e la sicurezza del personale impegnato e di conferenti. 2. Inoltre, l accettazione e lo stoccaggio dei rifiuti deve avvenire in modo tale da poter garantire la maggiore purezza dei singoli materiali. 3. Le sostanze pericolose e particolarmente quelli velenose devono essere consegnati in contenitori o fusti attenuti stagni. 4. E severamente vietato l accesso all aria di stoccaggio dei rifiuti pericolosi ai conferenti. 5. E inoltre severamente vietato ai conferenti l accesso ai contenitori di raccolta del Centro di Riciclaggio nonché di prelevare e portare via da detta aria rifiuti di qualsiasi genere. Art. 6 Art. 6 Mengenbeschränkungen Limiti massimi di quantità 1. Die maximale Abgabemengen werden jährlich vom Gemeindeausschuss festgelegt. Grundsätzlich gilt, dass nur solche Mengen abgegeben werden dürfen, wie es die Kapazität des Müllverwertungshofes erlaubt. 1. La Giunta Comunale stabilisce annualmente i limiti massimi delle quantità ammesse. In linea di massima possono essere conferite soltanto tali quantità per i quali è stato dimensionato il Centro di Riciclaggio. 5

2. Es obliegt dem Leiter des Müllverwertungshofes fallweise zu entscheiden, ob die Menge der angelieferten Abfälle, welche einer Mengenbegrenzung unterliegen, angenommen werden können oder nicht, je nach Verfügbarkeit der Aufnahmekapazität. 3. Die Mengenbeschränkung gehen aus der Anlage C hervor. 2. E di competenza della persona incaricata del Centro di Riciclaggio decidere, caso per caso, se la quantità conferita, soggetto al limite quantitativo prestabilito, possa essere accettata o meno, a seconda delle capacità disponibili. 3. I limiti massimi risultano dall allegato C. Art. 7 Art. 7 Strafmaßnahmen Sanzioni 1. Wenn es durch unsachgemäßes Entleeren oder Umschütten zu Verunreinigungen des Müllverwertungshofareals bzw. zu Schäden kommt, gehen die entsprechenden Reparatur- bzw. Reinigungskosten zu Lasten des Verursachers. 2. Bei Übertretung der Bestimmungen dieser Ordnung werden die Geldstrafen von Euro 50,00 bis max. Euro 500,00 gemäß Art. 106 und folgende des E.T. der Gemeindeund Provinzialgesetze vom 03.03.1934, Nr. 383, i.g.f. angewandt. 3. Das konkrete Ausmaß der Geldbußen wird, unter Beachtung und im Rahmen der dort festgelegten Mindest- und Höchstgrenze, mit begründeter Maßnahme vom verantwortlichen Beamten bestimmt, wobei die Schwere der jeweiligen Übertretung und gegebenenfalls die Rückfälligkeit berücksichtigt werden. 1. Se a causa delle operazioni di scarico effettuate non a regola d arte si verificano inquinamenti nonché danni, i relativi oneri di riparazioni nonché di pulizia sono a carico dell autore del fatto. 2. La violazione della normativa attinente il presente Regolamento comporta l applicazione delle pene pecuniarie da lire 100.000.- fino a lire 1.000.000.-, di cui all art. 106 e seguenti del T.U. delle Leggi comunali e provinciali 03/03/1934, n. 383 in vigore. 3. L entità di ogni sanzione, fermi restando i limiti minimo e massimo ivi stabiliti, è determinata con atto motivato del funzionario responsabile in relazione alla gravità della violazione commessa e dell eventuale recidiva dell autore. Art. 8 Art. 8 Durchführungsbestimmungen Norme di attuazione 1. Der Gemeindeausschuss beschließt die für die ordnungsgemäße Durchführung des Dienstes notwendige Maßnahmen unter Beachtung der vorliegenden Verordnung. 1. La Giunta Comunale delibera la norme necessari per un regolare svolgimento del servizio, rispettando il presente Regolamento. È di facoltà della Giunta comunale nominare un assessore competente 6

ANLAGE A: Öffnungszeiten des Müllverwertungshofes ALLEGATO A: Orario di apertura del centro di riciclaggio Freitag Venerdí Von 14.00 Uhr bis 17.30 Uhr Dalle ore 14.00 alle ore 17.30 Jeden 1. Samstag im Monat Ogni 1 Sabato nel mese Samstag Sabato Von 08.00 Uhr bis 11.00 Uhr Dalle ore 08.00 alle ore 11.00 7

ANLAGE B: zur Betriebsordnung des Müllverwertungshofes für Wertstoffe und Schadstoffe ALLEGATO B: al Regolamento del centro di riciclaggio per i materiali recuperabili e delle sostanze nocive Holz CER Code 17 02 01 Legno CER Code 17 02 01 Kunststoff CER Code 17 02 03 Plastica CER Code 17 02 03 Eisen und Stahl CER Code 17 04 05 Ferro e acciaio CER Code 17 04 05 Papier CER Code 20 01 01 Carta CER Code 20 01 01 Kartonagen CER Code 20 01 01 Cartone CER Code 20 01 01 Glas CER Code 20 01 02 Vetro CER Code 20 01 02 Kunststoffhohlkörper<10lt CER Code 20 01 03 Plastica CER Code 20 01 03 Andere Kunststoffe CER Code 20 01 04 Altri tipi di plastica CER Code 20 01 04 Kleinmetalle CER Code 20 01 05 Metallo di piccole... CER Code 20 01 05 Andere Metalle CER Code 20 01 06 Altri tipi di metallo CER Code 20 01 06 Holz CER Code 20 01 07 Legno CER Code 20 01 07 Öle und Fette CER Code 20 01 10 Oli e Grassi CER Code 20 01 10 Abfälle a.n.g. CER Code 07 06 07 Fondi di distillazion... CER Code 07 06 07 Verfallene Kosmetika CER Code 07 06 99 Rifiuti non specific... CER Code 07 06 99 Alte Farben und Lacke CER Code 08 01 02 Pitture e vernice di.. CER Code 08 01 02 Ausgehärtete Farben u... CER Code 08 01 05 Pitture e vernice in... CER Code 08 01 05 Abfälle a.n.g. CER Code 08 01 99 Rifiuti non specificati CER Code 08 01 99 Verbrauchter Toner CER Code 08 03 09 Toner per stampa... CER Code 08 03 09 Abfälle aus der mech. CER Code 12 02 00 Rifiuti di trattam... CER Code 12 02 00 Andere Maschinen... CER Code 13 02 03 Altri oli da motore... CER Code 13 02 03 Ölmischungen CER Code 13 06 01 Altri rifiuti oleosi... CER Code 13 06 01 Aufsaug- und Filtermat. CER Code 15 02 01 Assorbenti, mater... CER Code 15 02 01 Ölhaltige Filter CER Code 16 01 05 Catalizzatori cont... CER Code 16 01 05 Bleibatterien CER Code 16 06 01 Accumulatori al p... CER Code 16 06 01 Ni-Cd Batterien CER Code 16 06 02 Accumulatori al n... CER Code 16 06 02 Quecksilbertrocken... CER Code 16 06 03 Pile a secco al m... CER Code 16 06 03 Elektrolyte aus Batt. CER Code 16 06 06 Elettroliti da pile... CER Code 16 06 06 Abfälle aus der Rein... CER Code 16 07 06 Rifiuti della pulizia... CER Code 16 07 06 Teer- und teerhaltige P... CER Code 17 03 03 Catrame e prod... CER Code 17 03 03 Farben, Druckfarben... CER Code 20 01 12 Vernici, inchiostri,... CER Code 20 01 12 Lösemittel CER Code 20 01 13 Solventi CER Code 20 01 13 Säuren CER Code 20 01 14 Acidi CER Code 20 01 14 Laugen CER Code 20 01 15 Rifiuti alcalini CER Code 20 01 15 Waschmittel CER Code 20 01 16 Detergenti CER Code 20 01 16 Photochemikalien CER Code 20 01 17 Prodotti fotochimici CER Code 20 01 17 Medikamente CER Code 20 01 18 Medicinali CER Code 20 01 18 Pestizide CER Code 20 01 19 Pesticidi CER Code 20 01 19 Batterien CER Code 20 01 20 Batterie e pile CER Code 20 01 20 Leuchstoffröhren und... CER Code 20 01 21 Tubi fluorescenti... CER Code 20 01 21 Ärosole CER Code 20 01 22 Aresol CER Code 20 01 22 Geräte, die Flourchlor... CER Code 20 01 23 Apparecchiature... CER Code 20 01 23 Verpack. aus Kunststoff CER Code 15 01 02 Imballaggi in plast... CER Code 15 01 02 Verpack. aus Metall CER Code 15 01 04 Imballaggi in met... CER Code 15 01 04 Verpack. aus gem. Mat. CER Code 15 01 06 Imballaggi in più... CER Code 15 01 06 Altreifen CER Code 16 01 03 Pneumatici usati CER Code 16 01 03 Fliesen und Keramik CER Code 17 01 03 Mattonelle e cera... CER Code 17 01 03 Gemischte Bau- und... CER Code 17 07 01 Rifiuti misti di costr... CER Code 17 07 01 Elektronische Geräte CER Code 20 01 24 Apparecchiature... CER Code 20 01 24 Sperrmüll CER Code 20 03 07 Rifiuti ingombranti CER Code 20 03 07 8

ANLAGE C / ALLEGATO C: Haushalte/Abitazioni Material Materiali Mengenbegrenzung quantità Limiti di Bez. Pag. 01 Papier Carta Keine Nessuna Nein No 02 Karton Cartone Keine Nessuna Nein No 03 Glas Vetro Keine Nessuna Nein No 04 Metalle Metalli Keine Nessuna Nein No 05 Schadstoffe (Hafner) Rifiuti tossici nocivi bis zu 40 kg fino a 40 kg Nein No 06 Kühlschrank Frigorifero 1 pro Familie 1 a famiglia Nein No 07 Gefriertruhe + -schrank Congelatore Keine Nessuna 30,00 Euro 08 Elektrokleingeräte Mini apparecchi Keine Nessuna Nein No elettrici Fernsehgeräte u. Televisore e Keine Nessuna 15,00 Euro 09 Monitore Monitore Stück/pezzo 10 Flüssigkeitsbehälter Contenitori per liquidi Keine Nessuna Nein No <10 lt. <10 l 11 Sperrmüll Ingombranti 2m³ 2m³ Nein No Haushalt/Jahr abitazione/anno 12 Bauschutt Macerie edile 1 m³ 1 m³ Nein No Haushalt/Jahr abitazione/anno 13 Grünmüll Scarti da gardinaggio Keine Nessuna Nein No 14 Matratzen Materassi Keine Nessuna Nein No 15 Altkleider Abigliamento usato Keine Nessuna Nein No 16 Schuhe scarpe Keine Nessuna Nein No Betriebe/Imprese Material Materiali Mengenbegrenzung Limiti di Bez. Pag. quantità 01 Papier Carta Keine Nessuna Nein No 02 Karton Cartone Keine Nessuna Nein No 03 Glas Vetro Keine Nessuna Nein No 04 Metalle Metalli Keine Nessuna Nein No bis zu 150 kg - mit fino a 150 kg - con Bez. erfolgt 05 Schadstoffe Rifiuti tossici nocivi Identifikationsformulaficazione Hafner modulo di identi- über Firma 06 Kühlschrank Frigorifero 1 pro Betrieb 1 a ditta darüber mit Liste Superiore con lista Nein No 07 Gefriertruhe + -schrank Congelatore Keine Nessuna 30,00 Euro 08 Elektrokleingeräte Mini apparecchi Keine Nessuna Nein No 09 Flüssigkeitsbehälter Contenitori per liquidi Keine Nessuna Nein No <10 lt. <10 l 10 Sperrmüll Ingombranti 5 m³ 5 m³ Nein No Betrieb/Jahr Impresa/anno 11 Bauschutt Macerie edile 1 m³ 1 m³ Betrieb/Jahr Impresa/anno Nein No 12 Grünmüll Scarti da gardinaggio Keine Nessuna Nein No Matratzen Materassi 2 Stück 2 pezzi 3 Euro 13 darüber di piú Stück/pezzi 9