4 6 8 10 12 14 15 16 Herbstliches Naturspektakel Festival des couleurs d automne de Dame Nature Herfst in de Oostkantons

Ähnliche Dokumente
E R L E B E N S I E D A S E C H T E T I R O L D I S C O V E R T H E R E A L T Y R O L B E L E E F H E T E C H T E T I R O L D É C O U V R E Z L E V R

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx

Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch (Corporate Design) vom März 2011

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES!

Lauschtour Bütgenbach - Büllingen. Wegbeschreibung

UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ!

Französisch kulinarisch

LE PORTABLE C EST LA MOBILITÉ , CH-3000

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen

PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES

1. Juni 2008 bis November 2009 du 1 er juin 2008 à novembre 2009

Quelle heure est-il?

DU LUNDI AU VENDREDI jours scolaires - MONTAGS BIS FREITAGS an Schultagen 394

Die Küste. Die belgische Tram. Das Straßenbahnhäuschen

Eupen - Büllingen - St-Vith (Vennliner)

11 EN Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s):

Eupen - Büllingen - St-Vith (Vennliner)

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule

ITICITY. Generator für ausgemessene Strecken. start

Einstufungstest Französisch

Eupen - Eynatten - Aachen Eupen - Raeren - Eynatten - Lichtenbusch/Köpfchen

Unfall, und was dann?

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :

Wien : Fachtagung Radtourismus in Niederösterreich

KMK Zertifikat Niveau I

Nicht kopieren. Der neue Report von: Stefan Ploberger. 1. Ausgabe 2003

TOURISTMAG AGENDA. Naturerlebnis Herbst. Aventure-Nature en automne. Herfstbelevenis. Herbst - Automne - herfst 2014

Gesetzliche Bestimmungen für Eheschließungen auf den Seychellen

USR III auf dem Prüfstand La RIE III à la croisée des chemins

EINLADUNG / INVITATION

Eupen - Eynatten - Aachen Eupen - Raeren - Eynatten - Lichtenbusch/Köpfchen

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account!

Umrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV. Conversion des salaires nets en salaires bruts AVS/AI/APG/AC

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein

Schneeschuh-Wanderprogramm 2012/2013

HAUSBROSCHÜRE Kurhotel Bad Rodach

Geodaten für die Ewigkeit

Veranstaltungsprogramm Westkapelle Sommer 2012

LAGE : Adresse von dem Familienhaus: Büro für die Reservierung : auf der Karte anzeigen:

BUSFAHRPLAN HORAIRE DE BUS BUS TIMETABLE ZWEISIMMEN TOURISMUS SPARENMOOS

Häerzlech Wëllkomm! Herzlich Willkommen! Bienvenue! Hartelijk welkom! Welcome!

Ihr Messe- Auftritt an der Expo Rapperswil-Jona vom

Formulaires pour la demande d insertion dans la prochaine publication «Agriculture biologique Guide d achat»

385 - Eupen-Mützenich-Monschau-Kalterherberg-Küchelscheid SAMEDIS/SAMSTAGS Ab/Départ d eupen Bushof

Tel Fax

Pulling Team Zimmerwald Tel: Daniel Guggisberg Zimmerwald

Auf der Seite von TV5MONDE 168 zeitgenössische Chansons (mit Text und Clips)

Gemeindeblatt. Der Landeskirchlichen Gemeinschaft Hilmersdorf. Ausgabe 30. Januar / Februar Gott nahe zu sein ist mein Glück.

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, cinquante-cinq minutes. Il ne vous reste plus que 65 minutes et une vie.

Newsletter Oktober 2015

Deutsche Bahn France Voyages&Tourisme S.a.r.l. Fax: rue Laffitte F Paris

Château de Pourtalès. individuelle Unterkunft im Herzen des Elsass. Europäisches Bildungszentrum Strasbourg

Infotreffen Koordination bikesharing Rencontre d'information bikesharing

wie bereits angekündigt, möchten wir Sie hiermit auf das Herzlichste zu unserer

es besteht die Möglichkeit, am Anreise- und Abreisetag den Wellnessbereich kostenlos zu nutzen Sauna 14h00 bis 19h30 Wellness 14h00 bis 19h30

OKTOBER 15. Radio Unerhört Marburg

Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie.

Edutainment im Herzen Europas Hinweise für Lehrer. Das Besucherzentrum des Europäischen Parlaments.

Schulinternes Curriculum des Fachbereichs Französisch der HWOS: Semester Grund- und Leistungskurse

ANMERKUNGEN ZUR SCHULARBEITSGESTALTUNG

WALDHOTEL Forsthaus Dröschkau. Willkommen in Ihrem Familien- und Tagungsparadies

Grundtvig Lernpartnerschaft «Rural Heritage Promoter» Fortbildungsbaustein

Liebherr-France SAS INVITATION EINLADUNG. Visite trinationale Trinationale Unternehmenspräsentation

TOURISTMAG AGENDA. Ein traumhafter Sommer in Ostbelgien. Un été de rêve dans les Cantons de l Est. Een fantastische zomer in de Oostkantons

BERECHNUNG DER FRIST ZUR STELLUNGNAHME DES BETRIEBSRATES BEI KÜNDIGUNG

Corrigé à l usage exclusif des experts

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115

welcome Telefon BANGALUU dinnerclub» Invalidenstr Berlin» U-Bahn Zinnowitzer Strasse, S-Bahn Nordbahnhof

Reise nach Edinburgh 28. Mai 1. Juni 2016

Agenda des manifestations du MHNF pour décembre janvier - février 2018

Hotel Feriendorf Twannberg Village de vacances du Twannberg.

T URISTMAG AGENDA. Ferienzeit! c est le temps des vacances! tijd voor vakantie! Sommerzeit. L été

Mountainbike und Rennradtouren mit

Eutin tritt an! 1. Juli bis 25. September Der 3. Wettbewerb. im Kilometersammeln. von der Initiative Fahrradfreundliches Eutin

Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, , Konstanz)

Spielmatte Schach Jeu d échecs

Sonderreglement / Règlement particulier Supermoto Sundgau (F) Datum FMS/SAM: N 211

Das hotel. 69,- pro Person

Color. Bringt Farbe ins Spiel. Pour la communication en couleurs

INTERNAT JOS SCHMIT DIEKIRCH

Parkhotel Heidehof Conference & Spa Resort ****S. Hotel König **** Hotel VICTORIA Nürnberg ***S. Bamberg - Faszination Weltkulturerbe

C a m p i n g i n d e r S t e i e r m a r k

Kiental (Schweiz) 15. bis 19. Oktober Channeltraining und den Kontakt zum Höheren Selbst stärken


welcome SKi ERlEBEN SiE URlAUB MiT AllEN SiNNEN! GolF SPA MoUNTAiN hotel KiTzhoF Willkommen in KiTzBÜhEl

programm vom vom bis bis

1IDSal DF PRAKTIKUM 1 Collège Calvin

Ifolor erhält erneut Garantiemarke und ISO-9001-Zertifikat

Erst Lesen dann Kaufen

Stand: 1. Dezember 2014

Présentation de la caravane publicitaire du ministère du Tourisme au Tour de France Mercredi, le 26 juin 2013.

7A/B. Dialog 1 Dialog 2. Nein, eigentlich nicht. Ja, ich möchte Hast du am um Uhr Zeit? Ja, klar / natürlich / Nein, leider nicht.

Club Top Tennis Biel / Bienne

Gastlichkeit auf gut fränkisch! WASSERSCHLOß. Hotel-Gasthof. Mitwitz im Frankenwald

Transkript:

HERBST AUTOMNE HERFST 2013 T URISTMAG Willi Filz AGENDA Ein goldener Herbst zum Entspannen, Genießen und Aktiv sein Un été indien pour se détendre, savourer et être actif Een gouden herfst om actief van te genieten en te ontspannen 4 6 8 10 12 14 16 Herbstliches Naturspektakel Festival des couleurs d automne de Dame Nature Herfst in de Oostkantons Aktiv sein Être actif Actief zijn Genießen Savourer Genieten Entspannen Se détendre Ontspannen 26. Int. TheaterFest 26 e Festival international de Théâtre 26 e Internationaal Theaterfeest Ostbelgien Festival St.Martin AGENDA 16/09 30/11

EDITORIAL Bunt beginnt der Herbst. In Ostbelgien leuchten die Wälder zinnoberrot, quittengelb, rostbraun. Offen ist die weite Landschaft im Hohen Venn, auf dem sich ein Teppich aus blaulila Heide weitet. (Zitat: Klaus Simon). Zweifelsohne ist der Herbst die beste Jahreszeit um Ostbelgiens Naturschönheiten zu entdecken. Aber auch kulturell hat die Region einiges zu bieten. Heimische Musikvereine, Chöre, Vereinigungen und Kulturzentren wetteifern mit hochkarätigen Events. Unsere Vereinigung wartet ebenfalls mit einem originellen, kulturellen Angebot auf: Musique aux Chapelles (dtsch.: Musik in den Kapellen). Junge professionelle Musiker aus dem In und Ausland geben ihr Talent zum Besten. Neugierde erlaubt! Tourismusagentur Ostbelgien Agence du Tourisme de l'est de la Belgique Toeristisch Agentschap OostBelgië Hauptstraße 54, B4780 ST.VITH Tel.: +32 (0)80 22 76 64 Fax: +32 (0)80 22 65 39 Haus des Tourismus Maison du Tourisme Huis voor Toerisme Place Albert 1 er, 29a B4960 MALMEDY Tél.: +32 (0)80 33 02 50 Fax: +32 (0)80 77 05 88 Les «Fagnes» se coiffent d une épaisse chevelure rousse, un soleil pourpre colore l horizon d un manteau de lumière rouge comme le sang et les brumes matinales soulignent nos paysages, de dentelles éphémères. C est l automne. Certainement la saison idéale pour découvrir les richesses patrimoniales des Cantons de l Est, forêts, musées mais aussi pour oser porter un regard curieux sur les richesses culturelles vivantes qu offre notre belle région. Nos sociétés musicales, nos chorales, nos associations et centreculturels rivalisent de propositions attrayantes pour vous séduire et vous satisfaire. «Fagnes», terres propices et féconds d'où jaillissent, telles vos intarissables sources... Notre association porte également une proposition culturelle originale : «Musique aux Chapelles» où vous pourrez découvrir et mesurer le travail, le talent de jeunes musiciens professionnels issus des Cantons de l Est mais aussi de jeunes musiciens belges ou internationaux en résidence dans nos Conservatoires Nationaux. Soyez curieux, tendez l oreille! www.eastbelgium.com info@eastbelgium.com www.ostbelgien.be www.cantonsdelest.be www.oostkantons.be IMPRESSUM REALISATION ADVERTISING COORDINATION: MediaPlanning, / Belgium, Phone: +32(0)80 22 92 20 info@mediaplanning.be www.mediaplanning.be VERANTWORTLICHER HERAUSGEBER / EDITEUR RESPONSABLE: Sandra De Taeye, Direktorin/Directrice Tourismusagentur Ostbelgien Agence du Tourisme de l'est de la Belgique Toeristisch Agentschap OostBelgië Tel.: +32 (0)80 22 76 64 De «Venen» veranderen stilaan in een rossige haartooi, een purperen zon kleurt de horizon met een bloedrode mantel van licht en de ochtendnevel tovert onze landschappen om in broze kant. Het is herfst. Zeker het ideale seizoen om de rijkdom van de Oostkantons te komen ontdekken, de bossen, de musea, maar ook om nieuwsgierig te zijn naar de levende culturele rijkdom die onze prachtige regio te bieden heeft. Onze muzikale verenigingen, onze koren, ons verenigingen en culturele centra hebben aantrekkelijke voorstellen die u zullen bekoren. «Venen», goede en vruchtbare bodem waaruit onuitputtelijke bronnen, dichters, schilders en musici opborrelen. Onze vereniging heeft ook een origineel cultureel voorstel: «Musique aux Chapelles» waar u het talent en het werk van jonge professionele musici uit de Oostkantons kan ontdekken maar ook jonge Belgische of internationale musici kan ontmoeten die in ons Nationaal Conservatorium verblijven. Wees nieuwsgierig, spits uw oren! PHOTOGRAPHY: TAO (Archiv) www.vennbahn.eu Alle Angaben ohne Gewähr rmations sous réserve Alle infos onder voorbehoud DEUTSCHSPRACHIGE GEMEINSCHAFT REGION WALLONNE PROVINCE DE LIEGE Gabriel Denis Vorsitzender der VoG: administrateur de l asbl: beheerder van de vzw: «Les Chemins d Elise»

4

Willkommen zum herbstlichen Naturspektakel in Ostbelgien! Der Herbst ist die Jahreszeit, in der sich Ostbelgien von seiner schönsten Seite zeigt. Die Wälder erstrahlen in warmen Tönen, die Temperaturen sind noch angenehm und oft verzaubert die Sonne die Landschaften in ein buntes Farbenmeer. Nach einer ausgedehnten und erfrischenden Fahrrad oder Wandertour brauchen Körper und Seele Erholung. Zahlreiche ostbelgische Hotels bieten ihren Gästen umfangreiche Verwöhnprogramme an. Der Herbst ist auch die Jahreszeit der Feinschmecker denn dann sind die berühmten Herbst Wildwochenenden angesagt! Bienvenue au festival des spectacles de Dame Nature dans les Cantons de l'est! L automne, c est la saison pendant laquelle les Cantons de l Est mettent leurs plus beaux costumes! Les forêts paradent dans des tons chauds, les températures restent douces et le soleil fait admirablement bien son job de projectionniste en embrasant les paysages de mille couleurs. Une randonnée à vélo ou à pied dans la fraîcheur de l automne, c est déjà un pas vers le bienêtre. Mais celui qui aspire à un autre type de relaxation pour le corps et pour l esprit aura le choix entre différents formules «wellness». L automne est aussi la saison préférée des gourmets C est le moment des fameux «weekends gastronomiques de gibier»! Welkom de Oostkantons liggen er in de herfst prachtig bij In de herfst zijn de Oostkantons op hun mooist. De bossen zijn warm gekleurd, de temperatuur is nog aangenaam en de zon tovert de landschappen om in een bont kleurentapijt. Na een uitgebreide wandel of fietstocht hebben lichaam en geest ontspanning nodig. Talrijke hotels bieden hun gasten uitgebreide verwenprogramma s aan. De herfst is ook het seizoen dat het meest wordt geapprecieerd door de fijnproevers dan is het weer tijd voor de beroemde Herfstwildweekends! 5

www.cantonsdelest.be Hauptstraße 54, B4780 Tél. +32 (0)80280993 Fax +32 (0)80226539 info@cantonsdelest.be Aktiv sein Être actif Actief zijn Unsere Tipps Nos bons plans Onze tips Wandern / randonnée / wandelen Das Ourtal La vallée de l Our Het Ourdal www.ostbelgien.be Hauptstraße 54, B4780 Tel. +32 (0)80280993 Fax +32 (0)80226539 info@ostbelgien.be Die schönsten Wa n d e r u n g e n Genusstouren P a n o r a m e n u n d H ö h e n z ü g e Les plus belles b a l a d e s Balades de rêve P a n o r a m a s e t c r ê t e s www.oostkantons.be Hauptstraße 54, B4780 Tel. +32 (0)80 2809 93 Fax +32 (0)80 2265 39 info@oostkantons.be Weitere Wandervorschläge Autres propositions de randonnée Verdere wandeltips De mooiste w a n d e l i n g e n Plezierwandelingen P a n o r a m a s e n h e u v e l k a m m e n INFO www.eastbelgium.com Das Ourtal gehört zu den hügeligsten und kontrastreichsten Landschaften der Region. Start: Ouren (BurgReuland) Länge: 9 km Beschilderung: La vallée de l Our se caractérise par les paysages les plus vallonnées et les plus contrastés de la région. Départ: Ouren (BurgReuland) Longueur: 9 km Balisage: Het Ourdal heeft één van de meest heuvelachtige en contrastrijke landschappen uit de regio. Start: Ouren (BurgReuland) Lengte: 9 km Bewegwijzering: In Bellevaux wartet eine abwechslungsreiche Wandertour mit vielen Aussichtspunkten auf die Gäste. Start: Bellevaux () Haus Maraite (92) Länge: 10 km Beschilderung: Friedliches Bellevaux Douceur à Bellevaux Het milde Bellevaux Une très belle promenade part de Bellevaux et permet aux randonneurs de découvrir de beaux points de vue. Départ: Bellevaux () Maison Maraite (92) Longueur: 10 km Balisage: Door Bellevaux loopt er een zeer afwisselende wandeltocht met veel uitkijkpunten. Start: Bellevaux () Huis Maraite (92) Lengte: 10 km Bewegwijzering: Steppenlandschaft Ternell Les paysages de steppes de Ternell Steppenlandschap Ternell Die Wanderung führt durch eine atemberaubend schöne Landschaft, in der sich die Vielfalt der Wald und Hochmoorlandschaft offenbart. Start: Haus Ternell () Länge: 21 km Beschilderung: On part pour une boucle à travers des paysages de toute beauté, où forêts et tourbières se font face à tout moment. Départ: Maison Ternell () Longueur: 21 km Balisage: De wandeltocht loopt door een adembenemend mooi landschap van bossen en moerassen. Start: Huis Ternell () Lengte: 21 km Bewegwijzering: 6

Wanderer: Achtung Jagd! Die Jagdzeit erstreckt sich in der Regel vom 1. ober bis 31. Dezember (mit einigen zusätzlichen, kurzen Zeitabschnitten im Frühjahr und Sommer und wissend, dass das Wildschwein das ganze Jahr über gejagt werden darf). Zur Sicherheit der Gäste sind die Jäger dazu verpflichtet bei Treibjagden in öffentlich zugänglichen Waldgebieten Verbotsschilder an den Waldeingängen anzubringen. Die Daten der Treibjagden werden ab Mitte tember auf der Website www.ostbelgien.be veröffentlicht Randonneurs: Attention à la chasse! La saison de la chasse s étend principalement du 1er octobre au 31 décembre (avec quelques courtes périodes supplémentaires au printemps et en été et en sachant que le sanglier peut être tiré toute l année). Pour la sécurité des hôtes, lors des chasses en battue en forêts publiques les chasseurs se doivent d apposer des panneaux d interdiction à l entrée des bois et d avertir les administrations forestières compétentes plusieurs semaines avant la date prévue pour la chasse. Les dates des battues seront publiées miseptembre sur le site Internet www.cantonsdelest.be Wandelaars: Opgelet jacht! Het jachtseizoen loopt hoofdzakelijk van 1 oktober tot en met 31 december (met enkele bijkomende korte periodes in de lente en de zomer en met in het achterhoofd de gedachte dat er op het everzwijn het ganse jaar door mag gejaagd worden). Om de veiligheid van de gasten te garanderen moeten de jagers bij de jacht in de voor het publiek opengestelde bossen, borden opstellen die de toegang tot de bossen verbieden en dienen zij de bevoegde bosadministratie enkele weken vóór de vooropgestelde datum van de jacht, op de hoogte te brengen. De data van de drijfjachten worden vanaf half september op de website www.oostkantons.be gepubliceeerd Radfahren Radwanderern empfehlen wir die Vennbahn, einer der längsten Bahntrassenwege Europas, der in diesem Sommer eröffnet wurde. Im Herbst bietet der insgesamt 125 Kilometer lange Radweg viele verschiedene Landschaftsbilder, die auch mit dem EBike erkundet werden können. Vélo Nous vous conseillons la Vennbahn, une des plus longues anciennes lignes de chemin de fer aménagée en sentier pour les cyclistes et inaugurée cet été. Son parcours de 125 km se découvre aussi idéalement sous les couleurs automnales, à vélo ou en EBike Fietsen Aan fietsers kunnen we de Vennbahn aanbevelen, één van de langste oude spoorweglijnen uit Europa, die deze zomer geopend werd. In de herfst geniet men op de in totaal 125 km lange fietsroute van prachtige landschappen. De tocht kan ook met de Ebike gemaakt worden. INFO www.vennbahn.eu 7

Genießen Savourer Genieten Gaumenfreunde, aufgepasst! Gourmets et Gourmands, à vos fourchettes! Gastronomen, opgelet! Die Herbstwildwochenenden sind ein «Muss» für alle Freunde von außergewöhnlichen Speisen. Die Chefköche der Region greifen auf hiesiges Wildfleisch zurück und stellen bei der Zubereitung ihre Künste wieder unter Beweis. Zu den Spezialitäten zählen Reh, Hirsch, Hirschkalb und Wildschwein. Viele gut geführte Hotel und Restaurantbetriebe in Ostbelgien bieten raffinierte Wildgerichte auf ihren Menükarten an. Les Weekends gastronomiques de gibier sont un véritable must pour les amateurs de bonne chère. Les chefs de cuisine réalisent de véritables prouesses dans la préparation culinaire de la viande de chevreuil, de cerf, de biche ou de sanglier. Nombreux sont les bons restaurants des Cantons de l Est qui mettent des plats raffinés à base de gibier à leurs cartes en automne. De Herfstwildweekends zijn een must voor liefhebbers van buitengewone spijzen. De chefkoks uit de regio kunnen daarom op plaatselijk wildvlees rekenen en bij de bereiding opnieuw hun kunnen bewijzen. Onder de specialiteiten rekenen wij ree, hert, hinde en everzwijn. Profiteer van de herfst om een gastronomisch weekend te reserveren in de Oostkantons. Veel goede hotels en restaurants in de Oostkantons hebben geraffineerde wildgerechten op hun menukaart staan. 8

Frischer Wind im HotelRestaurant Zur Post Du neuf à l HôtelRestaurant Zur Post Een frisse wind in hotelrestaurant Zur Post INFO www.hotelzurpost.be Das HotelRestaurant Zur Post in gehört seit den 70er Jahren zu den TopAdressen für Feinschmecker in Ostbelgien. 10 Jahre nach der Übernahme bieten Chefkoch Erik Pankert und seine Frau Carina ihren Gästen zum Jubiläum ein völlig modernes Ambiente. Modern aber trotzdem charmant umschreibt der Sternekoch das neue Konzept. Erik Pankert gehört zu den Spitzenköchen Belgiens. Er gilt als Kenner der ostbelgischen GourmetSzene und schwört bei seinen Herbstgerichten auf einheimische Produkte. L HôtelRestaurant Zur Post de St Vith fait partie depuis les années 70 des meilleures adresses de la gastronomie des Cantons de l Est. 10 ans après la reprise de l établissement familial, le Chef Erik Pankert et son épouse Carina marquent cet anniversaire en offrant à leurs hôtes une ambiance complètement modernisée. «Charme» et «modernisme» sont les deux qualificatifs employés par le chef étoile pour définir le nouveau concept. Eric Pankert fait partie des plus grands chefs de Belgique. Il est particulièrement réputé pour sa connaissance des spécialités gastronomiques des Cantons de l Est et il cuisine ses plats d automne avec les produits du terroir locaux. Voor fijnproevers is het HotelRestaurant «Zur Post» in sinds de jaren 70 een topadres in de Oostkantons. Tien jaar na de overname willen chefkok Eric Pankert en zijn vrouw Carina voor het jubileum een volledig gemoderniseerde sfeer creëren. Modern maar charmant omschrijft de sterrenkok het nieuwe concept. Eric Pankert is een Belgische topkok. Hij is een kenner van de Oost Belgische gastronomie en gebruikt voor zijn herfstgerechten inheemse producten. 9

Entspannen Se détendre Ontspannen Wellness im Herbst: Auszeit vom Alltag Wellness en automne: une parenthèse au quotidien Wellness in de herfst: een break uit de alledaagse sleur 10

Erholen Sie sich nach einem aktiven Tag im Schwimmbad mit Saunabereich, Whirlpool und Fitnessraum. Oder lassen Sie sich einfach bei einer entspannenden Körperpflege verwöhnen... Das Angebot an WellnessEinrichtungen ist groß und lässt keine Wünsche offen. Quelques brasses dans la piscine, une séance de sauna, un bain bouillonnant ou des étirements à la salle de fitness, ça vous dit? Ou vous êtes plutôt du style massage et soin du corps? L offre en matière de bienêtre ne vous laissera pas de marbre! Ontspan uzelf na een actieve dag in het zwembad met sauna, whirlpool en fitnessruimte. Of laat u eenvoudigweg verwennen door een ontspannende lichaamsverzorging. Het aanbod aan wellness is heel groot en zal al uw wensen vervullen. Folgende WellnessAngebote sind in der OBox erhältlich Les offres wellness suivantes se trouvent dans la OBox De volgende wellnessaanbiedingen zijn in de OBox verkrijgbaar Relais du Silence Hotel Bütgenbacher Hof **** Marktplatz 8 4750 Bütgenbach www.hbf.be Hotel des Bains & Wellness **** Haelen 2 4950 Robertville www.hoteldesbains.be Domaine des Hautes Fagnes **** Rue des Charmilles 67 4950 Ovifat www.dhf.be Relax Hotel Restaurant PipMargraff *** Hauptstraße 7 4780 www.pip.be HotelRestaurant Eifeler Hof *** Manderfeld 37 4760 Manderfeld www.eifelerhof.be Weitere Wellnesstipps: rmationen im Unterkunftskatalog oder auf www.ostbelgien.be Autres astuces wellness: informations dans le catalogue des hébergements ou sur www.cantonsdelest.be Verdere wellnesstips: informatie in de logiescataloog of via www.oostkantons.be 11

21/10 27/10 ST. Vith () 26. Int. TheaterFest der Deutschsprachigen Gemeinschaft Belgiens 26 e Festival international de Théâtre de la Communauté germanophone de Belgique 26 e Internationaal Theaterfeest van de Duitstalige Gemeenschap van België INFO www.theaterfest.net 12

21 Chicks for money and nothing for free Kopergietery & het KIP (Gent / B) Ab/à partir de/vanaf J. ohne Worte / sans paroles 24 Antigone Compagnie Sac à Dos (Bruxelles / B) Ab/à partir de/vanaf 10 J. in Deutsch / en allemand 25 Dans l'atelier Tof Theatre (Genappe / B) Objekttheater Théâtre d objets Ab/à partir de/vanaf 8 J. ohne Worte / sans paroles 22 22 Tout le monde ça n'existe pas Compagnie La peau de l'autre (Bruxelles / B) Ab/à partir de/vanaf 14 J. in Französisch / en français 14:00 L'Autre Claudio Stellato (Bruxelles / B) Ab/à partir de/vanaf 6 J. ohne Worte / sans paroles 24 24 25 10:00 Celle qui semelle Collectif Faim de Loup / Centre Culturel de Waremme (Waremme / B) Ab/à partir de/vanaf 10 J. in Französisch / en français 14:00 PetitDejeuner Orageux un Soir de Carnaval Eno Krojanker / Hervé Piron (Bruxelles / B) Ab/à partir de/vanaf 12 J. in Französisch / en français Leonce und Lena theater überzwerg (Saarbrücken / D) Ab/à partir de/vanaf J. in Deutsch / en allemand 26 26 22:00 Dans l'atelier Tof Theatre (Genappe / B) MarionettenbauAtelier atelier de fabrication de marionnettes 14:00 Herakles Compagnie Via Verde (Thionville / F) Marionettentheater Théâtre de marionnettes Ab/à partir de/vanaf 13 J. wenige Worte in Französisch / peu de paroles en français 14:00 & :30 23 23 Der glückliche Prinz La Baldufa Teatre (Lleida / E) Figuren und Schattentheater /Théâtre d ombres et de marionnettes Ab/à partir de/vanaf 6 J. in Deutsch und Spanisch /en allemand et espagnol 14:00 Der Lügensammler AGORA Theater (St. Vith / B) Ab/à partir de/vanaf 13 J. in Deutsch / en allemand 25 25 10:00 Conversation avec un jeune homme Compagnie Gare Centrale (Bruxelles / B) Ab/à partir de vanaf 11 J. in Französisch / en français 14:00 Von Genen und anderen Zufällen Futur3 (Köln / D) Ab/à partir de/vanaf 14 J. in Deutsch / en allemand 26 Klasse Tour Theater Strahl (Berlin / D) Turbulentes MaskenBeatboxTheater Des masques et du beatbox Ab/à partir de/vanaf 13 J. wenige Worte in Deutsch / peu de paroles en allemand Rahmenprogramm/divers/allerlei Fotoausstellung/exposition de photos/fototentoonstelling Menschen im Portrait Willi Filz Theaterpädagogisches Kolloquium am 23. + 24.10.2013 Täglich/tours les jours/iedere dag Theatergespräche/discussions/gespreken (Café Trottinette 16.30) Musikabende/soirées musicales/muziekavonden Kartenvorverkauf réservations reservaties +32(0)80/22 61 61 agora@agoratheater.net www.theaterfest.net 13

Die Herbstkonzerte Les concerts d automne De herfstconcerten INFO www.ostbelgienfestival.be 14 Bütgenbach Ruhrhof Quatuor Danel Werke von/ouvres de/werken van Wolfgang Amadeus Mozart, Mieczyslaw Weinberg & Ludwig Van Beethoven Sa/za, So/di/zo 11:30 19 okt St. Vith Orchestre National de Belgique Leitung/direction/leiding : Andrey Boreyko Werke von/œuvres de/werken van Alexandre Tansman & Igor Strawinsky 21 29 eupen Jünglingshaus Orchestre Symphonique de Mulhouse Leitung/direction/leiding: Patrick Davin Solistes/solistes : EveMaud Hubeaux, Lionel Lhote Werke von/œuvres de/werken van Wolfgang Amadeus Mozart, Maurice Ravel, Gustav Mahler & Richard Wagner St. vith Pfarrkirche King's Singers Mysterium Mariae Canti Della Rosa 17:00 23 nov 08 DEZ St. Vith Orchestre Philharmonique Royal de Liège Leitung/direction/leiding : Christian Arming Solistin/soliste: Sharon Isbin (Gitarre/guitare/ gitaar) Werke vono/œuvres de/werken van Richard Strauss, Tan Dun & Johannes Brahms rocherath Pfarrkirche Ludwig Güttler & Virtuosi Saxoniae Singt und klinget allzumal Barocker Bläserglanz aus Dresden 17:00 14

St.Martin RSI MAlmedy Die St. Martinszüge sind eine lebendige Tradition in Ostbelgien. Mit bunten Laternen, leuchtenden Fackeln, Musikklängen und glänzenden Kinderaugen wird der heilige Martin von Tours am 11. ember, mancherorts auch kurz davor oder danach, geehrt. Nach einem kurzen Wortgottesdienst bzw. einem Rollenspiel und dem festlichen Umzug wird das St. Martinsfeuer abgebrannt und die Kinder erhalten, je nach Ortschaft, einen Weckemann, eine Brezel oder Süßigkeiten. Les cortèges de la StMartin font parties des traditions vivantes des Cantons de l Est. Ce sera donc le 11 novembre (dans d autres localités peu avant ou peu après) que le grand StMartin de Tours sera mis à l honneur avec les illuminations de lanternes multicolores, de torches et des yeux brillants des enfants, dans différentes localités avec animation musicale. Après un bref office ou une courte représentation scénique de la vie de StMartin, débutent les cortèges et ensuite l allumage des feux. Selon certaines localités, des miroux, bretzel ou encore des sucreries sont distribués aux enfants après le feu. De Sint Maartensstoeten zijn een levendige traditie in de Oostkantons. Met kleurige lantaarns, lichtfakkels, muziekklanken en schitterde kinderogen wordt Sint Maarten van Tours op 11 november, op verschillende plaatsen, er voor of er na, geëerd. Na een korte godsdienstige plechtigheid, bijvoorbeeld een rollenspel of een feestelijke optocht, wordt het Sint Maartensvuur aangestoken en de kinderen krijgen, naargelang de plaats, een Weckemann, een brezel of zoetigheden. Die Umzüge / les cortèges / de stoeten 08/11 10/11 11/11 16/11 17/11 Rocherath, Xhoffraix, BurgReuland, Weywertz, Raeren Bütgenbach,, Recht, Hauset Hergenrath, Kelmis INFO +32(0)80/22 76 64 www.eastbelgium.com

AGENDA SEPTEMBER NOVEMBER SEPTEMBRE NOVEMBRE SEPTEMBER NOVEMBER Für mehr s Pour plus de renseignements Voor meer informaties www.eastbelgium.com/agenda SEPTEMBER/SEPTEMBRE 03 11 Malmundarium James Ensor Ausstellung Exposition Tentoonstelling www.malmundarium.be Malmundarium Line Paquet Ausstellung Exposition Tentoonstelling 26 Jan 17 Malmundarium Paul Delvaux Ausstellung Exposition Tentoonstelling www.malmundarium.be IKOB PAUL SCHWER "home" & EMMANUEL VAN DER AUWERA "O superman" Ausstellung Exposition Tentoonstelling www.ikob.be Lambertusmarkt Marché de la StLambert Lambertusmarkt +32(0)87 55 34 50 Rodt SkihÜtte Wandertag der Deutschsprachigen Gemeinschaft Journée de randonnée en Communauté germanophone Wandeldag van de Duitstalige Gemeenschap 7:00 sarlette@belgacom.net 21 St. Vith International Skat Players Association 18. offene SkatEM Championnat d'europe de skat Europees kampioenschap Elsenborn Tag der offenen Tür im Militärlager Journée portes ouvertes au camp militaire Opendeurdag in het militaire kamp 27 Bütgenbach WildGourmetTour Gibier Gourmet Tour 06 30 30 24 www.malmundarium.be Hergersberg ARDENNER CULTUR BOULEVARD ARSARDENN "Erwachen" Kunstausstellung mit Sonnen Seelen Bildern "Erwachen" Exposition d'art ayant pour thème le soleil et l'âme "Erwachen" Kunsttentoonstelling met als thema de zon en de ziel www.ardennerculturboulevard.net Eynatten Pfarrkirche & SchÜtzenhalle Ausstellung Fotos, sakrale Gegenstände, Dorfgeschichte Exposition photos, objets sacrés, histoire Tentoonstelling foto's, sacrale voorwerpen, dorpsgeschiedenis MAISON DU TOURISME Jacques Mettlen & Marc Vankerkom Ausstellung Exposition Tentoonstelling +32(0)80/33 02 50 KELMIS/LA CALAMINE Göhltalmuseum Ausstellung Geschichte der Schirmfabrik Aachen Exposition "Schirmfabrik Aachen" Tentoonstelling "Schirmfabrik Aachen" +32(0)87/65 79 45 24 www.butgenbach.info +32(0)80/86 47 23 Schönberg Gastronomischer Jahnlauf +32(0)80/54 88 25 +32(0)478/32 14 68 Bütgenbach Rurhof OstbelgienFestival Quatuor Danel 11:30 www.ostbelgienfestival.be Pont St. Hubertusfest Fête de la StHubert StHubertusfeest +32(0)80 57 05 95 20 24 10:00 www.mil.be/elsenborn Haus Villers "Les Villersoises" Dear Friends Konzert Concert 11:00 +32(0)80 68 55 36 Wallerode KIRCHE Die Natur, die Landschaft und das Kulturerbe der Stadtgemeinde entdecken Découvrir la nature, le paysage et le patrimoine de la commune de StVith De natuur, de landschap en het cultureel erfgoed van de gemeente van ontdekken 14:00 +32(0)80 28 01 30 Unterstadt Kirmes Kermesse Kermis 16 Agenda Aktive Freizeit Loisirs actifs Actieve vrije tijd Geniessen Savourer Genieten Brauchtum & Folklore Traditions et folklore gebruiken en folklore Natur & Landschaften Nature et paysages Natuur en landschappen Kultur Culture Cultuur Lust auf mehr Envie de plus zin in meer

AGENDA SEPTEMBER NOVEMBER SEPTEMBRE NOVEMBRE SEPTEMBER NOVEMBER 2 13 21 22 21 Medell Hervert 47A Pilzausstellung Exposition de champignons Tentoonstelling van paddestoelen www.natagorabnvs.be +32(0)80/44 81 44 Jünglingshaus OstbelgienFestival Orchestre Symphonique de Mulhouse www.ostbelgienfestival.be 27 28 St. Josef Pfarrkirche Peter Orloff und die Schwarzmeerkosaken Konzert Concert 19:30 +32(0)87/55 37 20 Xhoffraix Trail Hohes Venn Trail Hautes Fagnes Trail Hoge Venen 29 29 Verleihung der Goldenen Antenne BRF Remise des antennes d'or BRF Uitrijking van de "Gouden Antennes" BRF 17:00 www.brf.be St. Vith Pfarrkirche OstbelgienFestival King's Singers 22 25 26 ROBERTVILLE MAISON DU PARC NATUREL HAUTESFAGNESEIFEL BOTRANGE European Cooperation Day Interreg FamilyDay Die Euregio MaasRhein feiert die grenzüberschreitende Zusammenarbeit L Euregio MeuseRhin fête la coopération transfrontalière De Euregio MaasRijn viert de grensoverschrijdende samenwerking www.interregemr.eu Elsenborn Treffpunkt: Schule Schilsweg Geführte Wanderung Promenade guidée Geleide wandeling 13:30 www.eaveupen.com Jazz Trio Kalima 28 29 www.traildeshautesfagnes.be WAIMES Centre Nature Botrange Indian Summer Hohes Venn/Hautes Fagnes/Hoge Venen Wanderung/randonnée/wandeling 11:00 www.natagorabnvs.be KELMIS/LA CALAMINE Gemeindeschule Wandertag der Deutschsprachigen Gemeinschaft Journée de randonnée en Communauté germanophone Wandeldag van de Duitstalige Gemeenschap 17:00 www.ostbelgienfestival.be OBER/OCTOBRE 01 31 01 MAISON DU TOURISME Paul Hendrik Ausstellung Exposition Tentoonstelling +32(0)80/33 02 50 Büllingen Michelsmarkt Marché de la StMichel Michielsmarkt 27 28 www.arsvitha.be East Belgian Rally www.amcstvith.be 29 29 9:00 :00 sylvie.fabeck@kelmis.be Rocherath Kirche Pilzwanderung Randonnée mycologique Paddestoelenwandeling 14:00 www.natagorabnvs.be Espeler Saal Panoramawanderung für Landschaftsgenießer Promenade à travers un paysage idyllique Panoramatocht voor landschapsgenieters 14:00 www.reulandouren.be +32(0)80/32 91 31 01 02 03 +32(0)80/64 00 04 +32(0)474/65 02 53 St. Vith Kino Corso Exploration du Monde "Népal, les royaumes perdus" www.arsvitha.be World Music Pablo & Mauro Cardozo Jünglingshaus War & Peace From Dakar to Amsterdam www.sunergia.be Aktive Freizeit Loisirs actifs Actieve vrije tijd Geniessen savourer Genieten Brauchtum & Folklore Traditions et folklore gebruiken en folklore Natur & Landschaften Nature et paysages Natuur en landschappen Kultur Culture Cultuur Lust auf mehr Envie de plus zin in meer Agenda 17

AGENDA SEPTEMBER NOVEMBER SEPTEMBRE NOVEMBRE SEPTEMBER NOVEMBER Für mehr s Pour plus de renseignements Voor meer informaties www.eastbelgium.com/agenda OBER/OCTOBRE 04 04 05 05 06 05 Jünglingshaus Les Beaux Spectacles Français "Gare aux Liégeois" www.bsfeupen.be Kolpinghaus African Night www.humondial.be Expo Oldtimerbörse Oldtimer Bourse Oldtimerbeurs www.malmedyoldtimerbourse.be Unterstadt Abendtrödelmarkt Brocante nocturne Avondrommelmarkt 06 11 12 12 Lommersweiler Kirche Herbsterlebniswanderung für die ganze Familie Promenade découverte pour toute la famille Herfstbeleveniswandeling voor de hele familie 10:30 www.natagorabnvs.be Jünglingshaus Exploration du Monde "Amazonie, premiers contacts" www.bsfeupen.be Xhoffraix Wanderung/promenade/wandeling +32(0)80/33 83 86 Camping Hertogenwald Live Scene Hard & Heavy 13 18 19 18 20 Crombach Die Natur, die Landschaft und das Kulturerbe der Gemeinde entdecken Découvrir la nature, le paysage et le patrimoine de StVith De natuur, de landschap en het cultureel erfgoed van ontdekken 14:00 +32(0)80/28 01 30 St. Vith Kino Corso Exploration du Monde "Amazonie, premiers contacts" www.arsvitha.be BURGREULAND oberfest Fête d'octobre oberfeest WALLONIE Wochenende des Holzes Weekend du Bois Weekend van het hout www.leweekenddubois.com 16:00 22:00 19 Friedenskirche Kgl. Mandolinenorchester Jahreskonzert Concert annuel Jaarlijks concert 05 06 06 +32(0)495/23 66 10 Mürringen Saal Jaspesch Kgl. Musikverein Mürringen Böhmischer Abend Herbstkonzert Soirée Bohême concert de l'automne Boheems avond herfstconcert 20: Musique aux Chapelles VALENDER (14:00) EIBERTINGEN (16:30) MEDELL (19:00) +32(0)80/77 13 85 Lontzen Dorfhaus Wandertag der Deutschsprachigen Gemeinschaft Journée de randonnée en Communauté germanophone Wandeldag van de Duitstalige Gemeenschap 10:00 14:00 franssen.roger@skynet.be 12 12 13 www.sunergia.be Kgl. Musikverein TalEcho Wallerode & Kgl. Musikverein Heimatklang SchoppenMöderscheid Sounds of Galaxy Maldingen Saal Christa Gennen MV Echo vom Hochtumsknopf Jahreskonzert Concert annuel Jaarlijks concert 20:30 Ternell Haus Ternell Pilzexkursion Excursion mycologique Paddestoelenwandeling 14:00 www.natagorabnvs.be 19 19 Rocherath Sporthalle Vlado Kumpan und seine Musikanten Blasmusik der Extraklasse Musique d'instruments à vent Blaasmuziekconcert edgar.mackels@skynet.be +32(0)496/20 95 80 Orchestre National de Belgique www.ostbelgienfestival.be 18 Agenda Aktive Freizeit Loisirs actifs Actieve vrije tijd Geniessen Savourer Genieten Brauchtum & Folklore Traditions et folklore gebruiken en folklore Natur & Landschaften Nature et paysages Natuur en landschappen Kultur Culture Cultuur Lust auf mehr Envie de plus zin in meer

AGENDA SEPTEMBER NOVEMBER SEPTEMBRE NOVEMBRE SEPTEMBER NOVEMBER 2 13 20 20 20 20 21 01 22 27 23 25 "Les Villersoises" Konzert/concert Küchelscheid Café A Lutze Herbstwanderung Randonnée d'automne Herfstwandeling 14:00 www.natagorabnvs.be Raeren Wanderparkplatz WALDSTRAßE Wanderung Auf den Spuren der Pilger Promenade Sur les traces des pélérins Wandeling Op de sporen van de pelgrims 14:00 14:00 Hünningen/Büllingen Kirche Wanderung entlang der Kulturroute Hünningen Promenade le long la route culturelle de Hünningen Wandeling langs de cultuurroute van Hünningen 14:00 www.zvs.be Willi Filz Kunstausstellung Fotografien "Menschen" Exposition d'art photographies ayant pour thème "les hommes" Kunsttentoonstellingen Fotografiën met als thema "mensen" www.arsvitha.be St. Vith TRIANGEL Internationales Theaterfestival der Deutschsprachigen Gemeinschaft Festival international de théâtre en Communauté germanophone Internationaal theaterfestival van de Duitstalige Gemeenschap www.theaterfest.net Sourbrodt Treffpunkt: Schule Schilsweg Geführte Wanderung Randonnée guidée Geleide wandeling 13:30 www.eaveupen.com Jünglingshaus Exploration du Monde "Népal, les royaumes perdus" www.bsfeupen.be 26 27 26 26 27 30 30 31 Montenau SCHÜTZENHALLE Wandertag der Deutschsprachigen Gemeinschaft Journée de randonnée en Communauté germanophone Wandeldag van de Duitstalige Gemeenschap 7:30 14:00 mariaspoden@yahoo.de Ligneuville Saal "Echos de l'amblève" Royale Chorale Ste Cécile Jahreskonzert Concert annuel Jaarlijks concert 20: +32(0)80/57 01 40 Oudler Dorfsaal MV Cäcilia Oudler Jahreskonzert Concert annuel Jaarlijks concert 20:30 Amigos Bis ans Ende der Zeit Tour 2013 16:00 WAIMES Mont Rigi Treffpunkt Schule Schilsweg Rundwanderung Randonnée en étoile Rondwandeling 13:30 www.eaveupen.com Global Kryner Servus Tour 2013 www.arsvitha.be Ovifat CHÂTEAU DE REINHARDSTEIN Halloween auf der Burg Halloween au château Halloween aan de burcht www.reinhardstein.net/blog 31 01 30 The Great Dance of Argentina Nicole Nau & Luis Pereyra www.triangel.com NOVEMBER/NOVEMBRE 01 02 02 07 08 08 08 09 10 MAISON DU TOURISME Anne Kiesecoms Ausstellung Exposition Tentoonstelling +32(0)80/33 02 50 Kettenis Sport und Festhalle Antik und Sammlermarkt Marché d'antiquités Antiquiteitenmarkt 10:00 10:00 +32(0)495/23 66 10 Camping Hertogenwald Live Scene IndiePop www.sunergia.be Amel Saal Peters Jahreskonzert Concert annuel Jaarlijks concert 20:30 Swing Forever Hugo Strasser & Max Greger www.triangel.com noel.raymond@etoileproductions.be Rocherath St. Martinsumzug Cortège de la StMartin Sint Maartensstoet Camping Hertogenwald Live Scene Drum & Bass Electro House www.sunergia.be Jünglingshaus Les Beaux Spectacles Français "Les chansons de Starmania" 20:30 www.bsfeupen.be Coupe Avenir 2013 Aktive Freizeit Loisirs actifs Actieve vrije tijd Geniessen savourer Genieten Brauchtum & Folklore Traditions et folklore gebruiken en folklore Natur & Landschaften Nature et paysages Natuur en landschappen Kultur Culture Cultuur Lust auf mehr Envie de plus zin in meer Agenda 19

AGENDA SEPTEMBER NOVEMBER SEPTEMBRE NOVEMBRE SEPTEMBER NOVEMBER Für mehr s Pour plus de renseignements Voor meer informaties www.eastbelgium.com/agenda 09 Music Night 11 Bütgenbach St. Martinsumzug Cortège de la StMartin St. Maartensstoet 19 St. Vith Großer Katharinenmarkt Grand marché de la Ste Catherine Grote Katharinamarkt 14 St. Vith Kino Corso Eraserhead by Cercueil KinoKonzert Cinémaconcert Bioscoop concert www.arsvitha.be 10 10 10 19:00 www.arsvitha.be Weywertz St. Martinsumzug Cortège de la StMartin Sint Maartensstoet XHOFFRAIX & MALMEDY St. Martinsfeuer Grands feux de la StMartin Grote Sint Maartensvuren BurgReuland St. Martinsumzug Cortège de la StMartin Sint Maartensstoet 19:00 19 16 16 17 Jünglingshaus FiGUMA Internationales Figurentheaterfestival Festival international de théâtre Internationaal marionettenfestival www.sunergia.be Schönberg 25 Jahre Froschtaler Jubiläumsgala 25e anniversaire des "Froschtaler" Soirée de gala 25jarig bestaan van de "Froschtaler" Galaavond www.froschtaler.be Auel Saal Eintracht Fanfare Musica a Jahreskonzert Fanfare Musica a Concert annuel Fanfare Musica a Jaarlijks concert 20:30 Kindertheater Seifenblasen Figurentheater Théâtre pour enfants Theater voor kinderen 22 22 23 24 23 08:00 16:00 +32(0)80/28 01 30 Ralf Schmitz Schmitzpiepe Comedy www.triangel.com Jünglingshaus Phèdre Marianne Pousseur www.sunergia.be Bütgenbach Worriken Tennishalle Alpentage Journées des Alpes Alpendagen www.worriken.be +32(0)80/44 69 61 OstbelgienFestival Orchestre Philharmonique Royal de Liège 11 Amel Hubertusmarkt Marché de la StHubert Hubertusmarkt 11 50. St. Martinsumzug 50e cortège de la StMartin 50e Sint Maartensstoet 14:30 www.arsvitha.be 17 Grüfflingen Saal Unitas Volkstümlicher Abend mit Guido Henn Soirée folklorique avec Guido Henn Volksmuziekavond met Guido Henn www.eupen.be www.ostbelgienfestival.be 20 Agenda Aktive Freizeit Loisirs actifs Actieve vrije tijd Geniessen Savourer Genieten Brauchtum & Folklore Traditions et folklore gebruiken en folklore Natur & Landschaften Nature et paysages Natuur en landschappen Kultur Culture Cultuur Lust auf mehr Envie de plus zin in meer

AGENDA SEPTEMBER NOVEMBER SEPTEMBRE NOVEMBRE SEPTEMBER NOVEMBER 2 13 24 24 27 MALMEDY EXPO Großer Trödelmarkt Grande brocante de la StAndré Grote rommelmarkt Raeren Treffpunkt: Parkplatz Frankendelle Heckenwanderung Promenade guidée ayant pour thème "les haies" Geleide wandeling met als thema "hagen" 10:00 www.sonnentau.be Lontzen Treffpunkt: Bushof Rundwanderung Randonnée en étoile Rondwandeling 13:30 www.eaveupen.com 28 30 30 World Music Sandeep Das Et Ensemble Musik aus Indien Musique de l'inde Muziek uit Indië www.arsvitha.be SEITENstraße www.sunergia.be Horst Lichter Jetzt kocht er auch noch Kochshow Horst Lichter Jetzt kocht er auch noch Show culinaire Horst Lichter Jetzt kocht er auch noch Kochshow www.triangel.com 30 30 NOV 01 DEZ Dürler Dorfsaal MV Dürlandia Jahreskonzert Concert annuel Jaarlijks concert 20:30 Ausstellung der er Künstler und Kunsthandwerker Exposition des artistes et artisans malmédiens Tentoonstelling van de kunstenaars van Dezember/Decembre 01 DEZ ST.VITH triangel Wir bei Euch (SWR4 & BRF2) Andy Borg, Mary Roos, Laura Wilde, Dana Winner, Fred Bertelmann 18:00 www.brf.be Jetzt schon vormerken! A noter dès à présent! Nu al te noteren! Die Weihnachtsmärkte Les marchés de Noël De kerstmarkten 23/11 24/12 CENTRE NATURE BOTRANGE (Indoor) www.botrange.be 13/12 /12 EUPEN +32(0)87/55 34 50 /12 ST.VITH +32(0)80/22 92 20 Aktive Freizeit Loisirs actifs Actieve vrije tijd Geniessen savourer Genieten Brauchtum & Folklore Traditions et folklore gebruiken en folklore Natur & Landschaften Nature et paysages Natuur en landschappen Kultur Culture Cultuur Lust auf mehr Envie de plus zin in meer Agenda 21

Winter in Ostbelgien Immer ein Erlebnis! Hiver dans les Cantons de l'est Toujours un événement! Winter in Oostkantons Altijd een belevenis! Die schönste Skiregion Belgiens mit 21 Wintersportzentren bietet bei guten Schneeverhältnissen Ski und Rodelspaß für die ganze Familie. Langlauf Alpinski Schneescooter Rodeln Schneeschuhwanderungen Schlittschuhbahn La plus belle région skiable de Belgique avec ses 21 centres de sports d hiver offre avec de bonnes conditions d enneigement tous les plaisirs du ski et de la luge pour toute la famille. Ski de fond Ski alpin Motoneige Luges Randonnées en raquettes de neige Patinoire De mooiste skistreek van België met haar 21 wintersportcentra biedt bij goede sneeuwcondities ski en rodelplezier voor de hele familie. Langlauf Alpijns skiën Sneeuwscooter Sleden Wandelingen met sneeuwschoenen Schaatsbaan GUT INFORMIERT SEIN! ÊTRE BIEN INFORMÉ! GOED GEINFORMEERD ZIJN! www.winterostbelgien.be (www.m.winterostbelgien.be) www.hivercantonsdelest.be (www.m.hivercantonsdelest.be) www.winteroostkantons.be (www.m.winteroostkantons.be) TouristMag Winter 2013/2014 (erscheint Ende ember) TouristMag hiver 2013/2014 (parution fin novembre) TouristMag Winter 2013/2014 (verschijnt eind november) SnowLine +32(0)80/22 74 74 SnowLine +32(0)80/22 74 74 SnowLine +32(0)80/22 74 74 22

Anerkannte touristische rmationsbüros in Ostbelgien Bureaux d'information officiels Erkende rmatiebureaus Öffnungszeiten Heures d'ouvertures Openingsuren MONTAG Lundi Maandag DIENSTAG mardi dinsdag Mittwoch mercredi woensdag Donnerstag jeudi donderdag Freitag vendredi vrijdag samstag samedi zaterdag sonntag dimanche zondag Büllingen www.buellingen.be Hauptstraße 16, 4760 Büllingen T +32 80 64 00 36 / +32 80 64 00 21 info@buellingen.be 09:0012:00 09:0012:00 09:0012:00 BurgReuland www.reulandouren.be Dorf 106a, BurgReuland T +32 80 32 91 31 / +32 80 32 91 31 info@reulandouren.be 16/09 30/04 10:0016:00 01/05 /09 & Schulferien/vacances scolaires/schoolvakantie 10:0016:00 10:0016:00 10:0016:00 10:0016:00 10:0016:00 10:0016:00 10:0016:00 Bütgenbach www.butgenbach.info Marktplatz 13a, 4750 Bütgenbach T +32 80 86 47 23 / +32 80 86 47 24 info@butgenbach.info september/septembre juni/juin (feiertags/jours feriés/feestdagen: 10:00 13:00) 09:0016:00 09:0016:00 09:0016:00 09:0016:00 juli/juillet & august/août/ augustus (feiertags/jours feriés/feestdagen: 09:00 :00) 09:0016:30 09:0016:30 09:0016:30 09:0016:30 09:0016:30 09:00:00 09:0016:30 10:0013:00 09:00:00 www.eupen.be Marktplatz 7, 4700 T +32 87 55 34 50 / +32 87 55 66 39 info@eupeninfo.be september/septembre juni/juin 09:0017:00 09:0017:00 juli/juillet & august/août/ augustus 09:0017:00 09:0017:00 09:0017:00 09:0017:00 09:0017:00 09:0017:00 09:0017:00 09:0017:00 09:0013:00 09:0013:00 09:0013:00 www.eastbelgium.com Place Albert Ier 29a, 4690 T +32 80 33 02 50 / +32 80 77 05 88 maisondutourisme@eastbelgium.com oktober/octobre juni/juin (nebensaison/basse saison/lage seizoen: mo/lu/ma & di/ma/di geschlossen/fermé/gesloten) 10:0018:00 10:0018:00 10:0018:00 10:0018:00 10:0018:00 10:0018:00 10:0017:00 juli/juillet september/septembre (nebensaison/basse saison/lage seizoen: mo/lu/ma & di/ma/di geschlossen/fermé/gesloten) 09:0018:00 09:0018:00 09:0018:00 09:0018:00 10:0017:00 09:0018:00 09:0017:00 Raeren www.toepfereimuseum.org Burgstraße 103, 4730 Raeren T +32 87 85 09 03 o. +32 87 85 09 32 info@toepfereimuseum.org 10:0017:00 10:0017:00 10:0017:00 10:0017:00 10:0017:00 10:0017:00 Robertville www.robertville.be Rue Centrale 53, 4950 Robertville T +32 80 44 64 75 info@robertville.be september/septembre juni/juin 10:0017:00 juli/juillet & august/août/ augustus 10:0017:00 10:0017:00 10:0017:00 10:0017:00 14:0017:00 10:0017:00 14:0017:00 10:0017:00 09:0016:00 09:0016:00 09:0013:00 09:0013:00 Signal de Botrange Le Haut Pays des Fagnes Rue de Botrange 133b, 4950 Robertville Waimes T +32 80 44 73 00 tourisme@waimes.be september/septembre juni/juin 10:00:00 10:00:00 10:00:00 10:00:00 10:0016:00 10:0016:00 juli/juillet & august/août/ augustus & Schulferien vacances scolaires schoolvakantie & feiertags jours feriés feestdagen 10:00:00 10:00:00 10:00:00 10:00:00 10:00:00 10:0016:00 10:0016:00 Sankt Vith www.st.vith.be Hauptstraße 43, 4780 Sankt Vith T +32 80 28 01 30 touristinfo@st.vith.be september/septembre juni/juin (feiertags jours feriés feestdagen: 09:30 14:00) 09:00:30 09:00:30 09:00:30 09:00:30 09:0018:00 juli/juillet & august/août/ augustus (feiertags jours feriés feestdagen: 09:30 14:00) 09:0016:30 09:0016:30 09:0016:30 09:0016:30 09:0018:00 09:00:30 09:0016:30 09:3014:00 Waimes www.waimes.be Rue du Centre 21A, 4950 Waimes T +32 80 32 98 67 tourisme@waimes.be juli/juillet & august/août/ augustus 10:0016:00 13:0017:00 10:0016:00 14:0018:00 13:0017:00 10:0016:00 23

www.montenauer.com Entdecken Sie das Découvrez le secret du jambon d Ardenne Original. Ontdek het geheim van de originele Ardeense ham. Besuchen Sie uns! Die Montenauer Schinkenräucherei ist auch per Fahrrad zu erreichen, eine ideale Ausflugsidee für die ganzen Familie... Der Rundgang ist kostenlos. Visiteznous! Il est également possible de se rendre à la Montenauer Schinkenräucherei en vélo, voici une idée d excursion originale pour toute la famille... La visite est gratuite. Bezoek ons! U kunt de Montenauer hammenrokerij ook per fiets bereiken: een ideaal ideetje voor een uitstap voor de hele familie... De rondgang is gratis. Öffnungszeiten / Heures d ouvertures / Openingsuren: MoFr / LuVe / MaVr : 10h0017h00 Sa / Za : 9h0016h00 Sonntags und feiertags geschlossen/fermé le dimanche et jours feriés/ Op zondag en feestdagen gesloten. Gruppenbesichtigungen möglich/possibilité de visite guidée en groupe/ Rondleidingen voor groepen zijn mogelijk. Spa Circuit de SpaFrancorchamps Stavelot Montenau 4770 Amel/Belgium info@montenauer.com T: + 32 (0)80 34 95 86 Liège Aachen VERVIERS E42 Francorchamps Bütgenbach Waimes 13 MONTENAU Amel Prüm Trier