#1 / 2014. Nachtrag Janisol Arte Supplément Janisol Arte Supplement Janisol Arte



Ähnliche Dokumente
Janisol HI Fenster. Fenêtres Janisol HI. Hochwärmegedämmte Fenster und Verglasungen aus Stahl

11 EN Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s):

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

das filigrane Fenstersystem aus Stahl the filigree steel window system le système de fenêtre filigrane en acier

Schüco Fenster AWS 90.SI + als PASK Schüco Window AWS 90.SI +, tilt/slide

RP-hermetic 40. Das Türsystem aus Stahl. The steel door system Le système de porte en acier

Janisol Arte. Stilgerecht Bauen und Sanieren

Volato SCHIEBE- UND HEBE-SCHIEBESYSTEM COULISSANT & SOULEVANT-COULISSANT

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

Zubehör Accessories Accessoires

Janisol Fenster. Fenêtres Janisol. Wärmegedämmte Fenster und Verglasungen aus Stahl und Edelstahl

Evidence of Performance

VKF Brandschutzanwendung Nr

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :

Janisol Hebeschiebetüre. Levant-coulissant Janisol. Wärmegedämmte Hebeschiebetüre aus Stahl. Levant-coulissant en acier à rupture de pont thermique

Mobilkran Mobile Crane Grue automotrice LTM Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques

ZERTIFIKAT. Rohrwerk Maxhütte GmbH ISO 9001:2008. Die Zertifizierungsstelle der TÜV SÜD Management Service GmbH bescheinigt, dass das Unternehmen

new forster Schutz vor Wärmeverlust und Feuchtigkeit Protection contre la perte de chaleur et de l'humidité Protection against heat loss and moisture

Veraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés

ODU AMC. Montageanleitung ODU AMC Abreiss-Kabelstecker. Montageanleitung. Stecker

Poignée de levier Garniture de base Ferrure pivotante invisible, DIN utilisable à G/D, poignée en aluminium EV1

Hebelgriff Grundgarnitur verdeckt liegender Drehbeschlag, DIN L/R verwendbar, Griff Aluminium EV1. Verwendung bei Dreh- und Kippflügeln

3.1 EPIC DA-VINCI H-A

Zubehör zu Gleitplanen, Aluminium Rolladen und Fenster Accessoires de bâchage Stores et fenètres. Produktegruppe 19 Groupe de produits 19

assembly instruction instruction de montage

Ausgleichshalter / Compensation Holder

Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues

142 Schüco. Fensterfassaden Window façades

Hahn KT-N 6R / KT-V 6R

152 Schüco. Verbundfenster Composite windows

2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

ARCHITEKTONISCHES LICHT

Janisol Arte Stilgerecht Bauen und Sanieren. Janisol Arte Construire et rénover dans les règles de l'art

panel thicknesses mm (outer gasket 6 mm)

Prüfzeugnisse Test certificates

IN-Line NEW. Applitec Moutier S.A. Ch. Nicolas-Junker 2 CH-2740 Moutier. Tél Fax

VKF Brandschutzanwendung Nr

GEA Heat Exchangers An/To: Von/From: Date/Datum. Dirk Graichen Product Manager BPHE

Umrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV. Conversion des salaires nets en salaires bruts AVS/AI/APG/AC

CarMedia. Bedienungsanleitung Instruction manual. AC-Services Albert-Schweitzer-Str Hockenheim

20 H Infront (IF) Vorfront (VF)

roll-up SONJA powerdisplays Aufbauanleitung Assemble instructions

Janisol Arte avec profilé en aluminium. Janisol Arte with aluminium profile

BF 134 Technische Dokumentation I Technical documentation

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30

Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded

MILO büroschrank / armoire de bureau

Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors

USBASIC SAFETY IN NUMBERS

Janisol HI. Starker Stahl für starke Isolation

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account!

Janisol Fenster. Fenêtres Janisol. Janisol windows. Beschlageinbau und Verarbeitung. Montage des ferrurres et usinage

PROFIBUS-DP Repeater 1 to 1 and 1 to 5 with optional level converter module

Bundesverband Flachglas Großhandel Isolierglasherstellung Veredlung e.v. U g -Werte-Tabellen nach DIN EN 673. Flachglasbranche.

EN Instructions for use / assembly instructions 2 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 4. Exafill

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit :

DEFLEX FUGENSYSTEME. floor profiles - field limitation joints BODENPROFILE - FELDBEGRENZUNGSFUGEN 4.3 DEFLEX

Honeywell AG Hardhofweg. D Mosbach MU1H-1220GE23 R1001

fischerwerke GmbH & Co. KG Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-, Metall- und chemischen Befestigungssystemen

Winkel + Flansche 9Angles + Flanges

INSTRUMENTS DE CONTRÔLE - ENGINE INSTRUMENTS - KONTROLL-INSTRUMENTE

Serviceinformation Nr. 02/11

Electrical tests on Bosch unit injectors

Electrical testing of Bosch common rail Injectors

Schüco Fassade FW 50 + DK Schüco Façade FW 50 + DK

HF13-Programm HF13 Programme

BLESS ART ART Raumsysteme AG AG

PAG en vigueur partie graphique

DATENBLATT / FACT SHEET

Zehnder CLD. Housing for walls, floors and ceilings

Service Manual Service Anleitung U 58/7 KIT

92 Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, Bonn durlum Foto: GmbH MM Video-Fotowerbung

DZDAFR-20 Accuride Teleskopschiene Hängerahmen, für Größe DIN A4

Schüco ASS 70 FD. Falt-Schiebesysteme Folding sliding systems. Das gedämmte Falt-Schiebesystem

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.

BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau

Schmitter Hydraulik GmbH Arnstein Tel.: +49 (0) 93 63/60-0 Fax: 60-14

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen

INNOVATION IM DECKBAU INNOVATION IN DECKBUILDING # 4 WOLZYNTEEK DIE KUNSTSTOFFTECHNOLOGIE THE SYNTHETIC TECHNOLOGY

Quadt Kunststoffapparatebau GmbH

Hypex d.o.o. Alpska cesta 43, 4248 Lesce Slovenija Tel: +386 (0) Fax: +386 (0)

Sitzbänke NUSSER Bancs NUSSER

Anwendungsbeispiele FW 50 +.SI / FW 60 +.SI Examples for FW 50 +.SI / FW 60 +.SI

Entwurf. preliminary

LEON

Lava BRAND- UND RAUCHSCHUTZSYSTEM FIRE AND SMOKE PROTECTION SYSTEM

JIG

Pneu. Linearantriebe mit externer Gleitführung Baureihe PLS

TÜV Rheinland Gert GmbH bescheinigt: SAINT-GOBAIN SEKURIT. Saint-Gobain SEKURIT Deutschland GmbH & Co. KG Glasstraße 1 D-52134Herzogenrath

Wiegen / Balance Inhaltsübersicht Contents Seite / Page

Technische Daten. Technical data. Profilübersichten Overview of profiles. Schüco 321

PRÜFBERICHT TEST REPORT

Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 0607 WRD-H 0805 WRD-H 1208 WRD-H 1610 WRD-H

VKF Brandschutzanwendung Nr

LE PORTABLE C EST LA MOBILITÉ , CH-3000

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs

EXALCO S.A. 5th Km of National Road Larissa-Athens

Transkript:

#1 / 2014 Nachtrag Supplément Supplement Jansen AG, 9463 Oberriet SG Stahlröhrenwerk, Kunststoffwerk Telefon +41 (0)71 763 91 11 Telefax +41 (0)71 761 22 70 www.jansen.com

Merkmale Caractéristiques Characteristics Festverglasung sowie Fensterflügel nach innen und aussen öffnend möglich Ein- und zweiflügelige Fenster Dreh-, Kipp-, Stulp- und Senkklapp- Fenster nach innen öffnend Dreh-, Klapp-, Stulp- und Senkklapp- Fenster nach aussen öffnend Verglasung mittels Nassverglasung (Versiegelung) Maximale Glasgrösse ca. 1 m 2 Elementdicken von 20 bis 34 mm Maximales Flügelgewicht 60 kg Maximale Flügelgrössen 800 x 1600 mm Systembeschläge mit Anschraubund Anschweissbänder, Senkklapp- Friktionsscheren, Kipp- und Klappscheren, Gabel- und Drehgriffe Verbundtechnik nach EN 14024 geprüft Vitrage fixe et vantail de fenêtre ouvrant vers l'intérieur ou l'extérieur possible Fenêtres à un ou deux vantaux Fenêtres ouvrant à la française, à soufflet, à deux vantaux et fenêtres à l italienne ouvrant vers l'intérieur Fenêtres ouvrant à l anglaise, à deux vantaux et fenêtres à l italienne ouvrant vers l'extérieur Vitrage avec du silicone (scellement) Taille maximale du verre env. 1 m 2 Epaisseurs d'élément de 20 à 34 mm Poids maximum de vantail 60 kg Taille maximale de vantail 800 x 1600 mm Ferrures avec paumelles à visser et à souder, compas à l italienne à friction, compas pour soufflet et l anglaise, poignées à fourchette et béquille Technique d'assemblage contrôlée selon EN 14024 Fixed glazing and inward or outward-opening window vents are possible Single and double-vent windows Side-hung, bottom-hung, doublevent and projected top-hung windows, inward-opening Side-hung, top-hung, double-vent and projected top-hung windows, outward-opening Glazing using wet glazing (sealing) Maximum glass size approx. 1 m 2 Unit thicknesses from 20 to 34 mm Maximum vent weight 60 kg Maximum vent sizes 800 x 1600 mm System fittings with screw-on and weld-on hinges, projected top-hung friction stays, bottom and top-hung stays, handles Bonding technology tested in accordance with EN 14024 10 4 4 4 15 10 15 15 10 15 20 40 60 2 01/2014

Inhalt Contenu Contents Nachtrag Mit diesem Nachtrag möchten wir die neuen Erkenntnisse und Anregungen der zahlreichen Verarbeiter in die Dokumentation (598 528 / 5/2013) einfliessen lassen. Ebenso wurden ein paar kleine Druckfehler behoben. Supplément Ce supplément est destiné à intégrer les nouvelles connaissances et suggestions des nombreux transformateurs dans la documentation (598 528 / 5/2013). Quelques petites erreurs d'impression ont également été corrigées. Supplement This supplement has been issued to incorporate new insights and suggestions from numerous Janisol Arte processors into the documentation (598 528 / 5/2013). At the same time, it will rectify a few small printing errors. Seite Page Page Änderung Modification Amendment Seite Page Page Änderung Modification Amendment 4 Werte mit dem Vermerk bis ergänzt Valeurs suivies de jusqu'à complétées Add the words up to to values 5 Werte mit dem Vermerk bis ergänzt Valeurs suivies de jusqu'à complétées Add the words up to to values 6 Bei Kippfenster Anschweissbänder 555.483 verwenden Utiliser les paumelles à souder 555.483 pour les fenêtres à soufflet For bottom-hung windows use weld-on hinge 555.483 27 Unterlagsplättchen zusätzlich bestellen Band 555.484 für Kippfenster nur bedingt geeignet Commander séparément les cales de compensation La paumelle 555.484 pour fenêtres à soufflet ne convient que sous réserve Base plates ordered additionally Hinge 555.484 not always suitable for bottom-hung vents 42 Ergänzung U f -Wert (gilt auch für Seite 52) Complément valeur U f (est également valable pour la page 52) U f -value added (also applies to page 52) 83 Detail A gedreht Détail A tourné Detail A rotated 98 Flügeldichtung bei Griff durchgehend Joint de vantail continu à la poignée Vent weatherstrip continuous at handle 99 Anschweissbänder bei Kippflügel gezeichnet Paumelles à souder dessinées sur le vantail à soufflet Weld-on hinge shown for bottom-hung vent 103 Anschweissbänder bei Kippflügel gezeichnet Paumelles à souder dessinées sur le vantail à soufflet Weld-on hinge shown for bottom-hung vent 122 Ausklinkung der Flügeldichtung Entaille du joint de vantail Notch-out of the vent weatherstrip 123 Flügeldichtung bei Griff durchgehend Joint de vantail continu à la poignée Vent weatherstrip continuous at handle 123-1 Einsatz Wetterschenkel Renvoi d'eau Use of weatherbar 158-1 Glasfalzbelüftung einwärts öffnend Aération de feuillure ouvrant vers l intérieur Glazing rebate ventilation inward opening 158-2 Glasfalzbelüftung auswärts öffnend Aération de feuillure ouvrant vers l extérieur Glazing rebate ventilation outward opening 158-3 Aufhängung Pulverbeschichtung Suspension lors du revêtement Hanging points for colour coating 159 Verweis auf die Norm anstelle 15 Renvoi à la norme au lieu de 15 Reference to the standard instead of 15 01/2014 3

Leistungseigenschaften Caractéristiques de performance Performance characteristics Prüfungen Essais Tests Norm Schlagregendichtheit Etanchéité à la pluie battante Watertightness Nach innen öffnend Ouvrant vers l intérieur Inward opening Nach aussen öffnend Ouvrant vers l extérieur Outward opening EN 12208 bis Klasse 9A 600 Pa bis Klasse 9A 600 Pa jusqu à Classe 9A 600 Pa jusqu à Classe 9A 600 Pa up to Class 9A 600 Pa up to Class 9A 600 Pa Widerstand bei Windlast Résistance à la pression du vent Resistance to wind load EN 12210 bis Klasse C4 1600 Pa bis Klasse C3 1200 Pa jusqu à Classe C4 1600 Pa jusqu à Classe C3 1200 Pa up to Class C4 1600 Pa up to Class C3 1200 Pa Luftdurchlässigkeit Perméabilité à l'air Air permeability EN 12207 bis Klasse 4 600 Pa bis Klasse 4 600 Pa jusqu à Classe 4 600 Pa jusqu à Classe 4 600 Pa up to Class 4 600 Pa up to Class 4 600 Pa Wärmedurchgangskoeffizient Transmission thermique Heat transfer coefficient EN ISO ab U f > 1,9 W/m 2 K 10077-1 dès U f > 1,9 W/m 2 K from U f > 1,9 W/m 2 K Metallprofile mit thermischer Trennung Profilés en métallique avec rupture de pont thermique Metal profiles with thermal barrier EN 14024 CW / TC2 Schallschutz Isolation phonique Sound insulation EN ISO bis R W (C; C tr ) 42 (-1; -5) db 10140 jusqu à R W (C; C tr ) 42 (-1; -5) db up to R W (C; C tr ) 42 (-1; -5) db 4 01/2014

Leistungseigenschaften Caractéristiques de performance Performance characteristics Prüfungen Essais Tests Norm Schlagregendichtheit Etanchéité à la pluie battante Watertightness Nach innen öffnend Ouvrant vers l intérieur Inward opening Nach aussen öffnend Ouvrant vers l extérieur Outward opening EN 12208 bis Klasse 9A 600 Pa bis Klasse 9A 600 Pa jusqu à Classe 9A 600 Pa jusqu à Classe 9A 600 Pa up to Class 9A 600 Pa up to Class 9A 600 Pa Widerstand bei Windlast Résistance à la pression du vent Resistance to wind load EN 12210 bis Klasse C3 1200 Pa bis Klasse C3 1200 Pa jusqu à Classe C3 1200 Pa jusqu à Classe C3 1200 Pa up to Class C3 1200 Pa up to Class C3 1200 Pa Luftdurchlässigkeit Perméabilité à l'air Air permeability EN 12207 bis Klasse 4 600 Pa bis Klasse 4 600 Pa jusqu à Classe 4 600 Pa jusqu à Classe 4 600 Pa up to Class 4 600 Pa up to Class 4 600 Pa Wärmedurchgangskoeffizient Transmission thermique Heat transfer coefficient EN ISO ab U f > 1,9 W/m 2 K 10077-1 dès U f > 1,9 W/m 2 K from U f > 1,9 W/m 2 K Metallprofile mit thermischer Trennung Profilés en métallique avec rupture de pont thermique Metal profiles with thermal barrier EN 14024 CW / TC2 Schallschutz Isolation phonique Sound insulation EN ISO bis R W (C; C tr ) 42 (-1; -5) db 10140 jusqu à R W (C; C tr ) 42 (-1; -5) db up to R W (C; C tr ) 42 (-1; -5) db Leistungswerte dokumentiert im Zusammenfassenden Prüfbericht Nr. 10-001218-ZZPB01-A01-02-de-02 ift Rosenheim vom 27.9.2011 Données de performance documentées dans le résumé du rapport de contrôle numéro 10-001218-ZZPB01-A01-02-fr-02 ift Rosenheim du 27/9/2011 Performance values documented in the ift Rosenheim summary test report No. 10-001218-ZZPB01-A01-02-en-02 dated 27.09.2011 01/2014 5

Technische Daten Caractéristiques techniques Technical data Dreh-Fenster einflügelig nach innen oder aussen öffnend Max. Masse: 800 x 1600 mm (BxH) Min. Masse: 300 x 300 mm (BxH) Max. Flügelgewicht: 60 kg Fenêtre à la française ou à l anglaise à un vantail ouvrant vers l'intérieur ou l'extérieur Dimensions max.: 800 x 1600 mm (LxH) Dimensions min.: 300 x 300 mm (LxH) Poids du vantail max.: 60 kg Single-vent side-hung window inward or outward opening Max. dimensions: 800 x 1600 mm (WxH) Min. dimensions: 300 x 300 mm (WxH) Max. vent weight: 60 kg Dreh-Fenster zweiflügelig nach innen oder aussen öffnend Max. Masse: 1600 x 1600 mm (BxH) Min. Masse: 800 x 400 mm (BxH) Max. Flügelgewicht: 60 kg Fenêtre à la française ou à l anglaise à deux vantaux ouvrant vers l'intérieur ou l'extérieur Dimensions max.: 1600 x 1600 mm (LxH) Dimensions min.: 800 x 400 mm (LxH) Poids du vantail max.: 60 kg Double-vent side-hung window inward or outward opening Max. dimensions: 1600 x 1600 mm (WxH) Min. dimensions: 800 x 400 mm (WxH) Max. vent weight: 60 kg Kipp-Fenster nach innen öffnend Max. Masse: 1600 x 800 mm (BxH) Min. Masse: 300 x 300 mm (BxH) Max. Flügelgewicht: 60 kg Anschweissbänder 555.483 verwenden Fenêtre à soufflet ouvrant vers l'intérieur Dimensions max.: 1600 x 800 mm (LxH) Dimensions min.: 300 x 300 mm (LxH) Poids du vantail max.: 60 kg Utiliser paumelle à souder 555.483 Bottom-hung window inward opening Max. dimensions: 1600 x 800 mm (WxH) Min. dimensions: 300 x 300 mm (WxH) Max. vent weight: 60 kg Use weld-on hinge 555.483 Klapp-Fenster nach aussen öffnend Max. Masse: 1600 x 800 mm (BxH) Min. Masse: 300 x 3 mm (BxH) Max. Flügelgewicht: 60 kg Fenêtre à l anglaise ouvrant vers l'extérieur Dimensions max.: 1600 x 800 mm (LxH) Dimensions min.: 300 x 3 mm (LxH) Poids du vantail max.: 60 kg Top hung window outward opening Max. dimensions: 1600 x 800 mm (WxH) Min. dimensions: 300 x 3 mm (WxH) Max. vent weight: 60 kg Senkklapp-Fenster nach innen oder aussen öffnend Max. Masse: 1000 x 1400 mm (BxH) Min. Masse: 300 x 300 mm (BxH) Max. Flügelgewicht: 60 kg Fenêtre à l italienne ouvrant vers l'intérieur ou l'extérieur Dimensions max.: 1000 x 1400 mm (LxH) Dimensions min.: 300 x 300 mm (LxH) Poids du vantail max.: 60 kg Projected top-hung window inward or outward opening Max. dimensions: 1000 x 1400 mm (WxH) Min. dimensions: 300 x 300 mm (WxH) Max. vent weight: 60 kg Übergrössen auf Anfrage Dimensions surélevées sur demande Oversizes on request 6 01/2014

Beschläge Ferrures Fittings 555.484 Anschraubband Edelstahl 1.4301, ø 10 mm, Länge 89 mm, mit Messing- Zwischenring VE = 10 Stück Einbau mit 499.358 Zusätzlich bestellen: 555.486 Schrauben (Bedarf: 8 Stück pro Anschraubband) 555.476 Unterlagsplättchen Hinweis: Ab Flügelhöhe/-breite 1200 mm ist ein zusätzliches Band erforderlich! Bei Kippflügel nur bedingt geeignet. 555.484 Paumelle à visser acier Inox 1.4301, ø 10 mm, longueur 89 mm, avec bague intermédiaire en laiton UV = 10 pièces Montage avec 499.358 Commander séparément: 555.486 Vis (nécessaire: 8 pièces par paumelle à visser) 555.476 Cale de compensation Remarque: Une paumelle supplémentaire est nécessaire à partir d'une hauteur/ largeur de vantail de 1200 mm! Ne convient que sous réserve pour le vantail à soufflet. 555.484 Screw-on hinge stainless steel 1.4301, ø 10 mm, length 89 mm, with brass intermediate ring PU = 10 pieces Installation with 499.358 Order separately: 555.486 Screws (8 pieces required per screw-on hinge) 555.476 Base plate Note: An additional hinge is required for a vent height/width of 1200 mm and above! Not always suitable for bottom-hung vents. 555.476 Unterlagsplättchen Nylon grau, als Toleranzausgleich bei Anschraubband 555.484, auf Flügel- und/oder Rahmenseite VE = 10 Stück 0,5 mm 10 Stück 1 mm 555.476 Cale de compensation Nylon gris, servant à compenser les tolérances de la paumelle à visser 555.484, sur la côté du cadre et/ou vantail UV = 10 pièces 0,5 mm 10 pièces 1 mm 555.476 Base plate nylon grey, as tolerance equalisation for screw-on hinge 555.484, on the frame and/or leaf side PU = 10 pieces 0,5 mm 10 pieces 1 mm 555.483 Anschweissband Stahl blank, ø 10 mm, Länge 57 mm, mit losem Bolzen aus Edelstahl 1.4301 und Messing-Zwischenring VE = 10 Stück Einbau mit 499.359 Hinweis: Ab Flügelhöhe/-breite 1200 mm ist ein zusätzliches Band erforderlich 555.483 Paumelle à souder acier brut, ø 10 mm, longueur 57 mm, avec tige amovible en acier inoxydable 1.4301 et bague intermédiaire en laiton UV = 10 pièces Montage avec 499.359 Remarque: Une paumelle supplémentaire est nécessaire à partir d'une hauteur/ largeur de vantail de 1200 mm! 555.483 Weld-on hinge steel raw, ø 10 mm, length 57 mm, with loose pin made from stainless steel 1.4301 and brass intermediate ring PU = 10 pieces Installation with 499.359 Note: An additional hinge is required for a vent height/width of 1200 mm and above! 4.093 Fliessfett für die Schmierung der Jansen-Anschweissbänder VE = 1 Flasche à 0 g 2 Dosierflaschen 4.093 Graisse fluide pour le graissage des paumelles à souder Jansen UV = 1 flacon de 0 g 2 flacons doseurs 4.093 Lubrication for lubricating Jansen weld-on hinges PU = 1 bottle each 0 g 2 dosing bottles 01/2014 27

Schnittpunkte nach innen öffnend im Massstab 1:1 Coupe de détails ouvrant vers l intérieur à l'échelle 1:1 Section details opening inwards on scale 1:1 9.0 4 10 10 4 U f = 2,9 W/m 2 K 20 15 25 15 20 95 D-108-C-058 9.1 4 4 U f = 2,4 W/m 2 K 15 25 15 55 D-108-C-064 42 01/2014

Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Verschlussstange 557.091 (Fenster nach innen öffnend) Barre de fermeture 557.091 (Fenêtre ouvrant vers l intérieur) Locking bar 557.091 (Inward-opening window) Flügel Vantail Leaf 557.082/ 557.098 G-Mass FFH A 557.091 10 10 G-Mass - 3 FFH - G-Mass - 3 ø 4.2 5 5 A 10 Schraube mit Loctite sichern Bloquer la vis avec du Loctite Secure the screw with Loctite B 4 B 0.5 0.5 01/2014 83

Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Öffnungsbegrenzer 557.141 (Fenster nach innen öffnend) Compas de limitation d ouverture 557.141 (Fenêtre ouvrant vers l intérieur) Opening limiter 557.141 (Inward-opening window) 30 555.485 ø 3.5 65 121 557.141 ø 3.5 555.485 10 30 557.141 103 ø 3.5 555.485 345 FB min. 400 98 01/2014

Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Kippflügel-Schere 557.095 (Fenster nach innen öffnend) Compas pour vantail à soufflet 557.095 (Fenêtre ouvrant vers l intérieur) Stay for bottom-hung vent 557.095 (Inward-opening window) 142.5 20 557.095 ø 3,5 555.485 557.095 45 213 ø 3,5 555.485 27 555.485 ø 3,5 555.485 ø 3,5 24 01/2014 99

Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Kabelübergang 5.698 (Fenster nach innen öffnend) Passage de câble 5.698 (Fenêtre ouvrant vers l intérieur) Cable transition 5.698 (Inward-opening window) 5.698 5.698 25 32 48 66 35 48 ø10 ø10 76 35 5.698 103 01/2014

Verarbeitungs-Hinweise Indications d usinage Assembly instructions Montage Flügeldichtung 455.044 Montage joint de vantail 4.044 Installation of vent weatherstrip 4.044 Kleber Kleber 455.044 455.044 455.044 86 45 6 6 01/2014 122

Verarbeitungs-Hinweise Indications d usinage Assembly instructions Abdeckband 451.055 Bande de recouvrement 451.055 Cover tape 451.055 Das Abdeckband darf erst nach der Oberflächenbehandlung am fertigen Element aufgebracht werden. Der Isolator muss trocken, staub-, öl- und fettfrei sein. Band direkt von der Rolle aufbringen. Schutzpapier sorgfältig abziehen. Band nicht in gestrecktem Zustand aufbringen. Abdeckband in den Ecken gestossen La bande de recouvrement ne doit être appliqué sur l élément fini qu après traitement de surface L isolateur doit être sec, exempt de poussière, d huile et de graisse. Appliquer la bande directement à partir du rouleau. Retirer soigneusement le papier protecteur. Ne pas aplliquer la bande en état étiré. Rectifier les joints dans les angles. The cover tape must be applied to the finished element only after surface treatment is complete. The insulator must be dry and free from dust, oil and grease. Apply the strip straight from the roll. Remove the protective paper carefully. Do not stretch the strip while applying. Join in the corners. 451.055 451.055 451.055 123 01/2014

Verarbeitungs-Hinweise Indications d usinage Assembly instructions Einsatz Wetterschenkel Bei fassadenbündigem Einbau sind die Wetterschenkel 407.009 oben und unten nötig, um die maximalen Prüfwerte zu erreichen. 4.095 Renvoi d eau Quand le montage affleure la façade, les renvois d'eau 407.009 en haut et en bas sont nécessaires pour obtenir les valeurs d'essai indiquées. Use of weatherbar For installation flush with the façade, weatherbars 407.009 top and bottom are required to achieve the stated test values. Durchgehend Continu Continuous 7 455.044 2 x mm unterbrechen Interrompre 2 x mm 2 x mm gaps 4.095 Bei Kippfenster Anschweissbänder 555.483 verwenden! Utiliser les paumelles à souder 555.483 pour les fenêtres à soufflet! For bottom-hung windows use weld-on hinge 555.483! 11 Durchgehend Continu Continuous 01/2014 123-1

Verarbeitungs-Hinweise Indications d usinage Assembly instructions Glasfalzbelüftung Fensterflügel einwärts öffnend Aération de feuillure Vantail de fenêtre ouvrant vers l intérieur Glazing rebate ventilation Window leaf inward opening Einwärts öffnend Ouvrant vers l intérieur Inward opening 30 ø8 ø8 30 ø8 158-1 01/2014

Verarbeitungs-Hinweise Indications d usinage Assembly instructions Glasfalzbelüftung Fensterflügel auswärts öffnend Aération de feuillure Vantail de fenêtre ouvrant vers l extérieur Glazing rebate ventilation Window leaf outward opening Auswärts öffnend Ouvrant vers l extérieur Outward opening 30 ø8 ø8 30 ø8 01/2014 158-2

Verarbeitungs-Hinweise Indications d usinage Assembly instructions Aufhängung beim Beschichten Einbrenntemperatur Pulverbeschichtung max. 180 C Suspension lors du revêtement Température de cuisson revêtement poudre max. 180 C Hanging points for colour coating Max. powder coating curing temperature of 180 C Beim Pulverbeschichten muss die Verbindung beider Metallprofile gewährleistet sein. Le raccordement des deux profilés métalliques doit être garanti en cas de revêtement par poudre. When powder coating, the two metal profiles must be joined securely. Kontaktverbindung Raccordement Connection 158-3 01/2014

Verglasung Vitrage Glazing Verglasung Das System benötigt eine Nassverglasung. Der verwendete Dichtstoff zur Versiegelung sollte mit dem Glaslieferanten abgestimmt werden und die Verträglichkeit der eingesetzten Materialien sichergestellt werden. Für die Verglasung und Verklotzung sind folgende Regelwerke zu beachten: Verglasungsrichtlinien des Isolierglasherstellers Richtlinien des Institutes für Fenstertechnik, Rosenheim Richtlinien des Institutes des Glaserhandwerks für Verglasungstechnik und Fensterbau, Hadamar Nationale Anforderungen an das Glas wie z.b. Technische Regeln für die Verwendung von linienförmig gelagerten Verglasungen (TRLV) Der Glaseinstand bei beträgt lediglich 11 mm. Dies ist aufgrund der aktuellen und neuen DIN 18008-2 «Glas im Bauwesen» unkritisch, da der Glaseinstand mindestens 10 mm betragen muss, und dies grössenunabhängig! Dies widerspricht den alten DIN Normen und widerspricht auch den Technischen Richtlinien des Glashandwerks (Nr. 17 - Verglasen mit Isolierglas). Eine Trockenverglasung ist nicht geplant, da diese eine saubere Entwässerung benötigt. Der Einsatz von 3-fach Isolierglas ist in nicht vorgesehen. Zum einen sind die dicken Gläser nicht einbaubar, zum andern ist das filigrane System nicht für diese Gewichte ausgelegt und bei den für typischen kleinen Glasabmessungen sind die Klimabelastungen für ein 3-fach Isolierglas sehr kritisch (kleinste Kantenlänge 0.7 m) Bei der Versiegelung von Janisol Arte ist darauf zu achten, dass die Versiegelungen gemäss DIN 18545 erstellt werden. Speziell aussen unten horizontal, damit das Wasser abfliessen kann (Schmutz, Belastung, Dichtstoff). Vitrage Le système nécessite un vitrage à silicone. Le produit d'étanchéité utilisé pour le scellement devrait être choisi en accord avec le fournisseur de vitres et la compatibilité des matériaux employés assurée. Tenir compte des règlements suivants pour le vitrage et le calage: Directives de vitrage du fabricant de verre isolant Directives de l'institut pour la technique des fenêtres, Rosenheim Directives de l'institut de la profession des vitriers pour la technique de vitrage et la construction de fenêtres, Hadamar Exigences nationales vis-à-vis du verre telles que les règles techniques pour l'utilisation de vitrages linéaires (TRLV) La prise en feuillure n'est que de 11 mm, ce qui n'est pas critique en raison de la norme actuelle et de la nouvelle DIN 18008-2 «Verre dans l'industrie du bâtiment» car la prise en feuillure doit être d'au moins 10 mm, indépendamment de la taille! Ceci est en contradiction avec les anciennes normes DIN ainsi qu'avec les directives techniques des artisans du verre (n 17 - Vitrage avec du verre isolant). Un vitrage à sec n'est pas prévu car il nécessite un bon drainage. Un verre isolant triple n'est pas prévu dans. Les verres, épais, ne peuvent d'une part pas être montés et le fin système n'est d'autre part pas conçu pour ce poids; pour les faibles dimensions du vitrage typiques pour Janisol Arte, les contraintes climatiques sont très critiques pour un verre isolant triple (plus petite longueur d'arête 0.7 m) Veiller lors du scellement de à ce qu'il soit opéré selon DIN 18545. Spécialement à l'extérieur en bas à l'horizontale afin que l'eau puisse s'écouler (salissures, charge, produit d'étanchéité). Glazing The system requires the use of wet glazing. Arrange the sealing compound to be used with the glass supplier and confirm the compatibility of the materials in use. Note the following regulations for glazing and blocking: Glazing guidelines from the insulating glass manufacturers Guidelines of the Institute for Window Technology, Rosenheim, Germany Guidelines of the «Institut des Glaserhandwerks für Verglasungstechnik und Fensterbau» (Institute of Glassmakers for Glazing and Window Technology), Hadamar, Germany National requirements for glass such as the Technical regulations for glazing held in by pressure plates (TRLV) The glass edge cover is just 11 mm for. This is not critical due to the current, new standard DIN 18008-2 «Glass in Building» as the glass edge cover has to be at least 10 mm irrespective of size. This contradicts the old DIN standard and the Technical Guidelines of the Glazing Trade (no. 17 glazing with insulating glass). Dry glazing has not been planned as this would require clean drainage. The use of triple glazing is not planned for. For one, the thick glass cannot be installed. Also, the slimline system is not designed for these weights, and the impact of the environment on triple glazing is extremely critical for the small glass dimensions typical of (minimum edge length 0.7 m). When sealing, ensure that the sealing is done in accordance with DIN 18545. Pay special attention to the outside bottom horizontal seal to ensure that water can run off (dirt, sealing compound). 01/2014 159

Jansen AG CH-9463 Oberriet SG info@jansen.com www.jansen.com SW 598 651 / 01/2014 / Änderungen vorbehalten