Fluchttürverschlüsse EN 179 / EN 1125 für die Systeme Janisol, Economy 50 und 60

Ähnliche Dokumente
Janisol HI Türen Neue Massstäbe in der Wärmedämmung. Janisol HI portes De belles perspectives dans la construction

new forster Schlanke Tür mit Wärmedämmung Porte fine à isolation thermique Slim door with thermal break /INT

Fluchttürsysteme für Europa Emergency / panic door systems for Europe

Cylinder knob 6005 for glass sliding doors, die-cast, dull nickel-plated. fest mont. Zylinder cylinder fixed cylindre fixée

Poignée de levier Garniture de base Ferrure pivotante invisible, DIN utilisable à G/D, poignée en aluminium EV1

Hebelgriff Grundgarnitur verdeckt liegender Drehbeschlag, DIN L/R verwendbar, Griff Aluminium EV1. Verwendung bei Dreh- und Kippflügeln

W I L K A - V O R S P R U N G D U R C H Q U A L I T Ä T. Funktionsbeschreibung Function description J1-D-179 J1-D-1125.

für Türdrücker mit flacher Rosette For door handles with flush rosette Dornmaß Backset Drückernuss Spindle nach innen Inward nach außen Outward

Jansen-Economy 50 Edelstahl Beständige Türen und Fenster in edler Qualität

Hahn KT-N 6R / KT-V 6R

Einsteckschlösser. Locks, mortise type. Serrures à mortaiser

Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Rauch- und flammendichte Türen und Abschlüsse)

Mortise lock for internal doors. Einsteckschloss für Zimmertüren. Art. Nr./Art. No. 910 Dornmaß/Backset mm 55 Kastenbreite/Width mm 85

Holztürschlösser. Wooden door locks. wooden door locks

E-opener combinations according to EN 179. E-Öffner-Kombinationen nach EN 179 T10-O W I L K A - V O R S P R U N G D U R C H Q U A L I T Ä T

InForm. InForm. InForm. Erweiterung Janisol Fenster und Türen. Extension Janisol fenêtres et portes. Enhancement to Janisol windows and doors

Einlassschlösser. Locks, inlet type. Serrures à entailler

W I L K A V O R S P R U N G D U R C H Q U A L I T Ä T. Art. Nr./Art. No Dornmaße/Backsets mm Kastenbreiten/Widths mm

ALUMINIUM SYSTEMS A C + C + D + D + A Basic fitting 1 C D. Lambda Beschläge Lambda Fittings. Lambda

GRIFFE, SCHLÖSSER HANDLES, LOCKS POIGNEES, SERRURES

DZDAFR-20 Accuride Teleskopschiene Hängerahmen, für Größe DIN A4

1 225 cm IP X4 SLI/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 60 cm 0

Verarbeitungshilfen Technische Hinweise Outils d'usinage Conseils techniques Assembly tools Technical data

Janisol 2 Edelstahl EI30 Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol 2 acier Inox EI30 Portes et cloisons pare-flammes

Jansen-Economy 50 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl. Jansen-Economy 50 portes Portes et vitrages fixes en acier

Ces éléments de réglage en hauteur avec sécurité contre le dévissage se caractérisent par :

Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie

Janisol 2 EI30 Fingerschutztüren. Janisol 2 EI30 portes anti-pince-doigts. Janisol 2 EI30 anti-finger-trap doors

W I L K A - V O R S P R U N G D U R C H Q U A L I T Ä T. Art.Nr. Art.No.

Zylinder-Hebelschlösser, Druckzylinder

Cylinder lock 1275 to screw on, for furniture produced in series, die-cast, nickel-plated. Dornmaß backset broche. 20 mm 25 mm

11 EN Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s):

Zentralverschlüsse. Central locking devices. Fermetures centrales

Schneidplattenhalter Porte plaquette / Insert holder

DC01 MODE D EMPLOI INSTALLATION INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG

19 Network Cabinet Modular, Unequipped Frame for modular upgrading or use as open rack

FICHE TECHNIQUE VERIN A GAZ/AMORTISSEUR

W I L K A - V O R S P R U N G D U R C H Q U A L I T Ä T. Art.Nr. Art.No. 457Z 467Z 477Z. Funktion Function

BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau

60 min WEBER INDUSTRIES. FAB /xx xxxxsxx MERTWILLER MOD.: LOT.:

Verarbeitungshilfen Technische Hinweise Outils d usinage Conseils techniques Assembly tools Technical data

W I L K A - V O R S P R U N G D U R C H Q U A L I T Ä T. Funktion Function. Funktionsbeschreibung Function description H1-D-179 H1-D-1125

Werkzeughalter Porte-outil / Tool holder

Janisol-Faltwand Räume flexibel gestalten. Porte repliable Janisol Pour aménager les espaces avec flexibilité

Montageanleitung DORMA Schloss mit Drückerführung Studio Rondo Studio Classic ARCOS Studio

Platzhalter für Funktions-Garantie- Zeichen. für alle HOPPE Tür- und Fenstergriffe! Export Catalogue 20/202

Schlösser und Beschläge für Notausgangs- und Paniktür-Verschlüsse. Für Rohrrahmentüren. Vom Öffnen und Schließen.

Glastürverschlüsse. Glass door locks Serrures pour portes de verre

Janisol 3 EI60 (F60/T60) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol 3 EI60 (F60/T60) Portes et cloisons de protection incendie

Griffplattenschloss Serrure à encastrer. Produktegruppe 22 Groupe de produits 22

PORTA 40 EKU-PORTA 40 H

der Schnürung Adjusting of the lacing Ajustement du laçage

rear view server cabinet perforated steel door, divided

IGF. 3 Locks and hinges interior doors

HYDRAULIK. Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör

SCHILTZ norms. f0442 RSC.VA.

max. Flügelgewicht: 140 kg max. Flügelgewicht: 200 kg max. Flügelbreite: mm max. Flügelbreite: mm

ARCHITEKTONISCHES LICHT

InForm. InForm. InForm. Erweiterung Janisol HI Fenster und Türen. Extension Janisol HI fenêtres et portes. Enhancement to Janisol HI windows and doors

Stromdüsen Contact tips / Tubes contact

Schüco-Rollentürbänder Schüco barrel hinges

3.1 EPIC DA-VINCI H-A

Spare parts Accessories

Jansen-Economy 60 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 60 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie

Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE»

Jansen-Economy 60 RS WK3 Einbruchhemmende Rauchschutz-Türen. Jansen-Economy 60 RS WK3 Portes anti-effraction et coupe-fumée

RC 2-3. Wärmegedämmte Türen, einbruchhemmend RC 2-3

Portavant 120 Portavant 80 automatic

range of application: one or two sides, up by 5 mm at each step (see also extension tables on page 46) special finish on request

Verarbeitungshilfen Technische Hinweise. Outils d usinage Conseils techniques. Assembly tools Technical data

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 210

Stückelmax I. Ersatzteilliste. Spare parts list. Liste des pièces de rechange. Bandzerkleinerer für Stahl- und Kunststoffband. inkl.

AP Aufputz-Montage Montage en applique Surface mounting

Jansen-Economy 50 E30. Jansen-Economy 50 E30. Jansen-Economy 50 E30. Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Portes et cloisons de protection incendie

NOTICE D EMPLOI Pompes d essai ZG 5.1. et ZG 5.2.

Espagnoletten Espagnolettes

Cylinder lock 1275 to screw on, for furniture produced in series, die-cast, nickel-plated. Dornmaß backset broche. 20 mm 25 mm

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

Porte repliable Janisol. Janisol folding wall. Räume flexibel gestalten. Pour aménager les espaces avec flexibilité. Flexible room design

UP Unterputz-Montage Montage en encastré Recessed mounting

Neue Produkte New Products

new Portes coupe-feu EI30 Cloisons forster unico EI30

Orbitaldüse MONRO-JET Orbital nozzle MONRO-JET Buse orbitale MONRO-JET. Sonderanfertigungen Custom-made nozzles Fabrication spéciale

Portes coupe-feu EI30 Cloisons EI30/EI60

PORTA 40 EKU-PORTA 40 H

Janisol HI Türen. Janisol HI portes. Janisol HI doors. Starker Stahl für starke Isolation. Acier fort pour une forte isolation

à traction latérale Trägermontage Montage du support Anzeichnen Traçage nabstand mind. 100 mm 1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite) 1/2 Bestellbreite -

19 Network Cabinet Standard with Rear Door in Full Cabinet Height. depth-adjustable 19 profiles with numbering of rack units

Jansen-Economy 60 Türen. Portes Jansen-Economy 60. Jansen-Economy 60 doors. Einbruchhemmung nach EN Anti-effraction selon EN 1627

Type selection PT 21 PT 25 PT 24 RTS 85 PT 20 PT 20 PT 20 PT 22 US 10 BTS BTS PT30 PT62 PT40 GK20 (PT70) PT40 GK30 PT 41

Vorderkante Glastürblatt

Retrouver notre réseau de distribution international sur

assembly instruction instruction de montage

Pneumatisch betätigte Absperrarmaturen Robinets d arrêt pneumatiques

Janisol Türen. Portes Janisol. Janisol doors. Einbruchhemmung nach EN Anti-effraction selon EN Burglar resistance according to EN 1627

Transkript:

Fluchttürverschlüsse EN 179 / EN 1125 für die Systeme Janisol, Economy 50 und 60 Fermetures de secours EN 179 / EN 1125 pour les systèmes Janisol, Economy 50 et 60 Emergency exit devices EN 179 / EN 1125 for the systems Janisol, Economy 50 and 60

Systembeschrieb Description du système System description Hauptanforderungen an Fluchttüren Fluchttüren müssen mit einer Handbetätigung den Fluchtweg innerhalb 1 Sek. ohne Schlüsselbetätigung freigeben (EN 1125 / EN 179) Fluchttüren sollen nach aussen öffnen Rettungswege dürfen nicht versperrt sein Türbeschläge müssen so ausgebildet sein, dass Personen nicht mit der Kleidung daran hängen bleiben können Das freie Ende des Drückers muss so ausgeführt sein, dass es zur Oberfläche des Türflügels zeigt, um das Risiko von Verletzungen zu vermeiden Die Normen EN 179 und EN 1125 geben einen messbaren Hinweis über «das leichte Öffnen» von Fluchttüren Principales exigences concernant les portes de secours Les portes de secours doivent libérer l accès aux issues de secours d une seule action de la main, en l espace d une seconde (EN 1125 / EN 179). Les portes de secours doivent s ouvrir vers l extérieur Les issues de secours ne doivent pas être bloquées Les ferrures de portes doivent être conçues de telle façon que les personnes ne puissent y rester accrochées par leurs vêtements L extrémité libre de la barre d appui doit être orientée vers la surface du vantail de la porte, afin d éviter tout risque de blessure Les normes EN 179 et EN 1125 donnent des indications mesurables sur la «facilité d ouverture» des portes de secours Main requirements for emergency exits Emergency exits must open the escape route within 1 second with a single hand movement and without the need for a key (EN 1125 / EN 179) Emergency exits have to open outwards Escape routes must be kept clear Door fittings must be designed so that people cannot catch their clothing To avoid risk of injury, handles must be designed so that the end of the handle points towards the surface of the door leaf The EN 179 and EN 1125 standards allow for the «ease of opening» of emergency exits to be measured Wesentliches Merkmal der neuen Fluchttüren ist die gemeinsame Prüfung von Schloss, Schliessblech und Montagezubehör. Diese dürfen nur als geprüfte Einheit an Fluchtwegtüren montiert werden. In dieser Dokumentation sind nur die neuen Beschläge oder solche, die unmittelbar mit den Fluchttürnormen in Verbindung stehen, aufgeführt. Weitere Beschläge, Zubehör und Einbaupläne siehe im entsprechenden Katalog. La caractéristique principale de ces nouvelles portes de secours est un essai commun de la serrure, de la gâche et des accessoires de montage, qui ne peuvent être montés que sous forme d unité testée sur les portes de secours. La présente documentation ne présente que les nouvelles ferrures ou celles qui sont en lien direct avec les normes applicables aux portes de secours. Pour les autres ferrures, accessoires et plans de montage, voir le catalogue correspondant. An important feature of the new emergency exit doors is the joint testing of the lock, catch and installation accessories. These may only be fitted to emergency exit doors as a tested, complete unit. This documentation only lists the new fittings or those directly connected with the standards for emergency exit doors. Please refer to the respective catalogue for other fittings, accessories and installation plans.

Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Sommaire du système Description du système Summary of system System description 2 Beschläge Beschläge-Übersicht Beschläge Ferrures Sommaire des ferrures Ferrures Fittings Summary of fittings Fittings 4 Beschlageinbau Janisol Montage des ferrures Janisol Installation of fittings Janisol 42 Beschlageinbau Jansen-Economy 50 Montage des ferrures Jansen-Economy 50 Installation of fittings Jansen-Economy 50 56 Beschlageinbau Jansen-Economy 60 Montage des ferrures Jansen-Economy 60 Installation of fittings Jansen-Economy 60 70 Alle Ausführungen dieser Dokumentation haben wir sorgfältig und nach bestem Wissen zusammengestellt. Wir können aber keine Verantwortung für die Benützung der vermittelten Vorschläge und Daten übernehmen. Wir behalten uns technische Änderungen ohne Vorankündigung vor. Nous avons apporté le plus grand soin à l'élaboration de cette documentation. Cependant, nous déclinons toute responsabilité pour l'utilisation faite de nos propositions et de nos données. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques sans préavis. All the information contained in this documentation is given to the best of our knowledge and ability. However, we decline all responsibility for the use made of these suggestions and data. We reserve the right to effect technical modifications without prior warning. 1

Systembeschrieb Description du système System description Notausgangsverschlüsse nach EN 179 Notausgangsverschlüsse nach EN 179 sind für Gebäude oder Gebäudeteile bestimmt, die keinem öffentlichen Publikumsverkehr unterliegen und deren Besucher die Funktion der Fluchttüren kennen. Anwendungen sind überall dort, wo öffentlicher Publikumsverkehr ausgeschlossen werden kann. Nebenausgänge oder Türen in Gebäudeteilen, die nur von autorisierten Personen genutzt werden, sind ebenfalls nach EN 179 auszustatten. Anwendungsbeispiele private Wohnanlagen nichtöffentliche Verwaltungen von Industrieunternehmen nichtöffentliche Bereiche von Veranstaltungsgebäuden nichtöffentliche Bereiche von Flughäfen, Banken, Einkaufszentren etc. Als Beschlagelemente sind Drücker oder Stossplatten vorgeschrieben. Die Norm behandelt nur Notausgangsverschlüsse an Drehflügeltüren, deren Masse 200 kg, Höhe 2500 mm und Breite 10 mm nicht übersteigt. Empfehlung: Verschlüsse nach EN 179 sind immer dann einzusetzen, wenn eine öffentliche Nutzung dieses Bereiches generell ausgeschlossen werden kann. Fermetures d issues de secours selon la norme EN 179 Les fermetures d issues de secours selon la norme EN 179 sont destinées aux immeubles et parties d immeubles qui ne reçoivent pas de public et dont les occupants connaissent le fonctionnement des portes de secours. Elles sont utilisables partout où la présence de public peut être exclue. Les sorties annexes ou les portes des parties d immeubles qui ne sont utilisées que par des personnes autorisées doivent aussi répondre à la norme EN 179. Exemples d utilisation habitations privées administrations non publiques d entreprises industrielles zones non ouvertes au public dans les bâtiments abritant des manifestations zones non ouvertes au public dans les aéroports, les banques, les centres commerciaux etc. Les ferrures sont obligatoirement des poignées ou des plaques de poussée. La norme ne traite que des fermetures d issues de secours montées sur des portes dont la masse ne dépasse pas 200 kg, la hauteur 2500 mm et la largeur 10 mm. Recommandation: Les fermetures conformes à la norme EN 179 doivent toujours être utilisées dès lors qu on peut exclure de façon générale une utilisation publique de la zone considérée. Emergency exit locks in accordance with EN 179 In accordance with DIN EN 179, emergency exit locks are designed for sections of buildings not open to the general public and where the occupants are familiar with such doors. They are suitable for any areas without public access. Side exits or doors in sections of buildings only used by authorised personnel must also be designed in accordance with EN 179. Examples Private apartment blocks Non-public administration buildings in industrial companies Non-public areas of conference centres Non-public areas of airports, banks, shopping centres etc. Handles or push pads must be used as fittings. The standard only refers to emergency exit locks on side-hung doors, which do not exceed the following sizes - weight: 200 kg, height: 2500 mm and width: 10 mm Recommendation: Locks which comply with EN 179 must be used wherever public use of this area can generally be ruled out. 2

Systembeschrieb Description du système System description Paniktürverschlüsse nach EN 1125 Paniktürverschlüsse nach EN 1125 kommen in öffentlichen Gebäuden oder Gebäudeteilen zum Einsatz, bei denen die Besucher die Funktion der Fluchttüren nicht kennen und diese im Notfall auch ohne Einweisung betätigen können müssen. Anwendungsbeispiele Krankenhäuser Fluchtwege in Schulen öffentliche Verwaltungen Veranstaltungsgebäude Flughäfen Einkaufszentren etc. Hier sind Griff- oder Druckstangen als Beschlagselemente anzuwenden die über die Türbreite (mindestens 60% der Flügelbreite) gehen. Die Norm behandelt nur Paniktürverschlüsse an Drehflügeltüren, deren Masse 200 kg, Höhe 2500 mm und Breite 10 mm nicht übersteigt. Empfehlung: Verschlüsse nach EN 1125 sind immer dann einzusetzen, wenn eine öffentliche Nutzung des Gebäudebereichs vorliegt. Fermetures de portes panique selon la norme EN 1125 Les fermetures de portes panique selon la norme EN 1125 sont utilisées dans les immeubles et parties d immeubles dans lesquels les visiteurs ne connaissent pas le fonctionnement des portes de secours et doivent pouvoir manœuvrer celles-ci sans aucune instruction en cas d urgence. Exemples d utilisation hôpitaux issues de secours des écoles administrations publiques bâtiments abritant des manifestations aéroports centres commerciaux, etc. On doit dans ces cas utiliser comme ferrures des poignées ou des barres panique traversant au moins 60% de la largeur de la porte. La norme ne traite que des fermetures de portes panique montées sur des portes dont la masse ne dépasse pas 200 kg, la hauteur 2500 mm et la largeur 10 mm. Recommandation: Les fermetures conformes à la norme EN 1125 doivent toujours être utilisées dès lors que la zone considérée est prévue pour une utilisation publique. Panic door locks in accordance with EN 1125 Panic door locks in accordance with EN 1125 are used in public buildings or sections of buildings where visitors are unfamiliar with such doors but must still be able to use them in an emergency without prior training. Examples Hospitals Escape routes in schools Public administration buildings Conference centres Airports Shopping centres etc. In these cases, lever action bars or panic push-bars must be used as fittings across the width of the door (at least 60% of the leaf width). The standard only refers to panic locks on side-hung doors, which do not exceed the following sizes - weight: 200 kg, height: 2500 mm and width: 10 mm. Recommendation: Locks in accordance with EN 1125 must always be used in sections of buildings used by the public. 3

Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Einflügeltür Panik-Funktion B Porte à un vantail Fonction B panique Single leaf door Emergency function B Pos. Bezeichnung Art.-Nummer Pos. Désignation No d article Pos. Designation Part no. Janisol Eco 50 Eco 60 2 3 1 4 1 Fallenriegel-Schloss* 555.400 555.403 Serrure à mortaiser* Latch and bolt lock* 2 Drücker 550.348/350 Poignée Handle 3 Drückerstift geteilt 550.356 Tige carré en deux partie Split handle spindle 4 Schliessblech 550.262 Gâche de fermeture 550.391 Strike plate 555.420/421 * Beim System Janisol Kunststoff-Unterlage 550.266 verwenden. * Pour le système Janisol utiliser le support en plastique 550.266 * Use plastic supports 550.266 for system Janisol Einflügeltür Panik-Funktion E Porte à un vantail Fonction E panique Single leaf door Emergency function E Pos. Bezeichnung Art.-Nummer Pos. Désignation No d article Pos. Designation Part no. Janisol Eco 50 Eco 60 3 5 4 2 1 1 Fallenriegel-Schloss* 555.404/405 Serrure à mortaiser* Latch and bolt lock* 2 Drücker innen 550.348/350 Poignée intérieure Handle internal 3 Drückerstift 550.3 Tige carré Handle spindle 4 Schliessblech 550.262 Gâche de fermeture 550.391 Strike plate 555.420/421 5 Ziehgriff aussen 550.3/334 Poignée à tirer extérieure 555.513/514 Pull handle external 4

Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Einflügeltür Panik-Funktion E mit Elektro-Türöffner Porte à un vantail Fonction E panique avec gâche électrique Single leaf door Emergency function E with electric strike Pos. Bezeichnung Art.-Nummer Pos. Désignation No d article Pos. Designation Part no. Janisol Eco 50 Eco 60 3 5 4 2 1 1 Fallenriegel-Schloss* 555.404/405 Serrure à mortaiser* Latch and bolt lock* 2 Drücker innen 550.348/350 Poignée intérieure Handle internal 3 Drückerstift 550.3 Tige carré Handle spindle 4 Elektro-Türöffner 550.265/270** mit Schliessblech 555.2 555.233 Gâche électrique avec gâche de fermeture 555.422/423 Electric strike with strike plate 5 Ziehgriff aussen 550.3/334 Poignée à tirer extérieure 555.513/514 Pull handle external * Beim System Janisol Kunststoff-Unterlagen 550.266 verwenden. * Pour le système Janisol utiliser le support en plastique 550.266 * Use plastic supports 550.266 for system Janisol ** Stulpgarnitur 550.263 oder 550.264 zusätzlich bestellen ** Garniture de têtière 550.263 ou 550.264 commander séparément ** Face plate assembly 550.263 or 550.264 order separately 5

Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Zweiflügeltür Voll-Panik-Funktion B Porte à deux vantaux Fonction B panique Double leaf door Emergency function B 4 9 2 6 5 Pos. Bezeichnung Art.-Nummer Pos. Désignation No d article Pos. Designation Part no. 1 Fallenriegel-Schloss* 555.406 555.409 Serrure à mortaiser* Latch and bolt lock* Janisol Eco 50 Eco 60 3 2 7 8 2 Drücker 550.348/350 Poignée Handle 3 Drückerstift geteilt 550.356 Tige carré sertie en deux parties Split handle spindle 1 4 Schaltschloss 555.415 Serrure de retient 555.416 Switch latch 5 Treibriegelstange oben 555.418 Tige de verrouillage supérieure Shoot bolt top 6 Umlenkschloss (optional)* 555.414 Verrou de dérivation (au choix)* Off-set lock (optional)* 7 Panik-Gegenkasten* 555.412 Serrure contre-bascule panique* Opposite lock with emergency function* 8 Treibriegelstange unten 555.419 Tige de verrouillage inférieure Shoot bolt bottom 9 Mitnehmerklappe 550.387 Doigt d entraînement Selector bar * Beim System Janisol Kunststoff-Unterlagen 550.266 verwenden. * Pour le système Janisol utiliser le support en plastique 550.266 * Use plastic supports 550.266 for system Janisol 6

Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Zweiflügeltür Voll-Panik-Funktion E Porte à deux vantaux Fonction E panique Double leaf door Emergency function E 3 10 2 4 9 2 6 7 8 5 3 Pos. Bezeichnung Art.-Nummer Pos. Désignation No d article Pos. Designation Part no. 1 Fallenriegel-Schloss* 555.410/411 Serrure à mortaiser* Latch and bolt lock* Janisol Eco 50 Eco 60 2 Drücker innen 550.348/350 Poignée intérieure Handle internal 3 Drückerstift 550.3 Tige carré Handle spindle 1 4 Schaltschloss 555.415 Serrure de retient 555.416 Switch latch 5 Treibriegelstange oben 555.418 Tige de verrouillage supérieure Shoot bolt top 6 Umlenkschloss (optional)* 555.414 Verrou de dérivation (au choix)* Off-set lock (optional)* 7 Panik-Gegenkasten* 555.412 Serrure contre-bascule panique* Lock with emergency function* 8 Treibriegelstange unten 555.419 Tige de verrouillage inférieure Shoot bolt bottom 9 Mitnehmerklappe 550.387 Doigt d entraînement Selector bar 10 Ziehgriff aussen 550.3/334 Poignée à tirer extérieure 555.513/514 Pull handle external * Beim System Janisol Kunststoff-Unterlagen 550.266 verwenden. * Pour le système Janisol utiliser le support en plastique 550.266 * Use plastic supports 550.266 for system Janisol 7

Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Zweiflügeltür Voll-Panik-Funktion E mit Elektro-Türöffner Porte à deux vantaux Fonction E panique avec gâche électrique Double leaf door, Emergency function E with electric strike 3 10 2 4 9 2 6 7 8 5 3 11 Pos. Bezeichnung Art.-Nummer Pos. Désignation No d article Pos. Designation Part no. 1 Fallenriegel-Schloss 555.410/411 Serrure à mortaiser Latch and bolt lock Janisol Eco 50 Eco 60 2 Drücker innen 550.348/350 Poignée intérieure Handle internal 3 Drückerstift 550.3 Tige carré Handle spindle 1 4 Schaltschloss 555.416 Serrure de retient Switch latch 5 Treibriegelstange oben 555.418 Tige de verrouillage supérieure Shoot bolt top 6 Umlenkschloss 555.428 Verrou de dérivation Off-set lock 7 Panik-Gegenkasten mit Elektro-Türöffner 555.426/427 Serrure contre-bascule panique avec gâche électrique Opposite lock with emergency function with electric strike 8 Treibriegelstange unten 555.419 Tige de verrouillage inférieure Shoot bolt bottom 9 Mitnehmerklappe 550.387 Doigt d entraînement Selector bar 10 Ziehgriff aussen 550.3/334 Poignée à tirer extérieure 555.514/515 Pull handle external Drehtür-Antrieb mit dieser Beschlagskombination nur an Gangflügel möglich Automatisme de porte possible sur vantail de service seulement Door automation only possible on access leaf 8

Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Einflügeltür Panik-Funktion B Porte à un vantail Fonction B panique Single leaf door Emergency function B Pos. Bezeichnung Art.-Nummer Pos. Désignation No d article Pos. Designation Part no. Janisol Eco 50 Eco 60 2 3 5 1 4 1 Fallenriegel-Schloss* 555.400 555.403 Serrure à mortaiser* Latch and bolt lock* 2 Stangengriff/Druckstange innen 555.450/451 Barre panique intérieure 555.454 555.457 Push-bar/Touch-bar external 555.460/461/462/464 3 Drückerstift geteilt 550.356 Tige carré sertie en deux parties Split handle spindle 4 Schliessblech 550.262 Gâche de fermeture 550.391 Strike plate 555.420/421 5 Drücker aussen 550.348/350 Poignée extérieure Handle external * Beim System Janisol Kunststoff-Unterlage 550.266 verwenden. * Pour le système Janisol utiliser le support en plastique 550.266 * Use plastic supports 550.266 for system Janisol Einflügeltür Panik-Funktion E Porte à un vantail Fonction E panique Single leaf door Emergency function E Pos. Bezeichnung Art.-Nummer Pos. Désignation No d article Pos. Designation Part no. Janisol Eco 50 Eco 60 3 5 2 4 1 1 Fallenriegel-Schloss* 555.404/405 Serrure à mortaiser* Latch and bolt lock* 2 Stangengriff/Druckstange innen 555.450/451 Barre panique intérieure 555.454 555.457 Push-bar/Touch bar external 555.460/461/462/464 3 Drückerstift 550.3 Tige Handle spindle 4 Schliessblech 550.262 Gâche de fermeture 550.391 Strike plate 555.420/421 5 Ziehgriff aussen 550.3/334 Poignée à tirer extérieure 555.513/514 Pull handle external 9

Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Einflügeltür Panik-Funktion E mit Elektro-Türöffner Porte à un vantail Fonction E panique avec gâche électrique Single leaf door Emergency function E with electric strike Pos. Bezeichnung Art.-Nummer Pos. Désignation No d article Pos. Designation Part no. Janisol Eco 50 Eco 60 3 5 2 4 1 1 Fallenriegel-Schloss* 555.404/405 Serrure à mortaiser* Latch and bolt lock* 2 Stangengriff/Druckstange innen 555.450/451 Barre panique intérieure 555.454 555.457 Push-bar/Touch-bar external 555.460/461/462/464 3 Drückerstift 550.3 Tige Handle spindle 4 Elektro-Türöffner 550.265/270** mit Schliessblech 555.2 555.233 Gâche électrique 555.422/423 avec gâche de fermeture Electric strike with strike plate 5 Ziehgriff aussen 550.3/334 Poignée à tirer extérieure 555.513/514 Pull handle external * Beim System Janisol Kunststoff-Unterlage 550.266 verwenden. * Pour le système Janisol utiliser le support en plastique 550.266 * Use plastic supports 550.266 for system Janisol ** Stulpgarnitur 550.263 oder 550.264 zusätzlich bestellen ** Garniture de têtière 550.263 ou 550.264 commander séparément ** Face plate assembly 550.263 or 550.264 order separately 10

Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Zweiflügeltür Voll-Panik-Funktion B Porte à deux vantaux Fonction B panique Double leaf door Emergency function B 2 3 9 1 4 8 5 6 7 2 Pos. Bezeichnung Art.-Nummer Pos. Désignation No d article Pos. Designation Part no. 1 Fallenriegel-Schloss* 555.406 555.409 Serrure à mortaiser* Latch and bolt lock* Janisol Eco 50 Eco 60 2 Stangengriff/Druckstange innen 555.450 555.465 Barre panique intérieure Push-bar/Touch-bar internal 3 Drückerstift geteilt 550.356 Tige carré sertie en deux pa Split handle spindle 4 Schaltschloss 555.415 Serrure de retient 555.416 Switch latch 5 Treibriegelstange oben 555.417 Tige de verrouillage supérieure Shoot bolt top 6 Panik-Gegenkasten* 555.413 Serrure contre-bascule panique* Opposite lock with emergency function* 7 Treibriegelstange unten 555.419 Tige de verrouillage inférieure Shoot bolt bottom 8 Mitnehmerklappe 550.387 Doigt d entraînement Selector bar 9 Drücker aussen 550.348/350 Poignée extérieure Handle external * Beim System Janisol Kunststoff-Unterlage 550.266 verwenden. * Pour le système Janisol utiliser le support en plastique 550.266 * Use plastic supports 550.266 for system Janisol 11

Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Zweiflügeltür Voll-Panik-Funktion E Porte à deux vantaux Fonction E panique Double leaf door Emergency function E 2 3 9 1 4 8 5 6 7 2 3 Pos. Bezeichnung Art.-Nummer Pos. Désignation No d article Pos. Designation Part no. 1 Fallenriegel-Schloss* 555.410/411 Serrure à mortaiser* Latch and bolt lock* Janisol Eco 50 Eco 60 2 Stangengriff/Druckstange innen 555.450 555.465 Barre panique intérieure Push-bar/Touch-bar internal 3 Drückerstift 550.3 Tige carré Handle spindle 4 Schaltschloss 555.415 Serrure de retient 555.416 Switch latch 5 Treibriegelstange oben 555.417 Tige de verrouillage supérieure Shoot bolt top 6 Panik-Gegenkasten* 555.413 Serrure contre-bascule panique* Opposite lock with emergency function* 7 Treibriegelstange unten 555.419 Tige de verrouillage inférieure Shoot bolt bottom 8 Mitnehmerklappe 550.387 Doigt d entraînement Selector bar 9 Ziehgriff aussen 550.3/334 Poignée à tirer extérieure 555.513/514 Pull handle external * Beim System Janisol Kunststoff-Unterlagen 550.266 verwenden. * Pour le système Janisol utiliser le support en plastique 550.266 * Use plastic supports 550.266 for system Janisol Achtung: In Panik-Schlösser dürfen keine Zylinder mit Knauf oder Drehknopf eingebaut werden und kein Schlüssel im Zylinder stecken bleiben. Drücker und Schlüssel dürfen nicht gleichzeitig betätigt werden. Attention: Dans les serrures panique, il est défendu de monter un cylindre avec bouton ou de laisser la clé dans le cylindre. Ne pas manoeuvrer la clé et la poignée simultanément. Warning: Do not fit cylinders with knobs or thumb turns in emergency locks or leave the key in the cylinder. Do not operate handle and key at the same time. 12

Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Zweiflügeltür Voll-Panik-Funktion E mit Elektro-Türöffner Porte à deux vantaux Fonction E panique avec gâche électrique Double leaf door Emergency function E with electric strike 2 3 9 1 4 8 5 6 7 2 3 Pos. Bezeichnung Art.-Nummer Pos. Désignation No d article Pos. Designation Part no. 1 Fallenriegel-Schloss 555.410/411 Serrure à mortaiser Latch and bolt lock Janisol Eco 50 Eco 60 2 Stangengriff/Druckstange innen 555.450 555.465 Barre panique intérieure Push-bar/Touch-bar internal 3 Drückerstift 550.3 Tige carré Handle spindle 4 Schaltschloss 555.416 Serrure de retient Switch latch 5 Treibriegelstange oben 555.417 Tige de verrouillage supérieure Shoot bolt top 6 Panik-Gegenkasten 555.434/435 mit Elektro-Türöffner Serrure contre-bascule panique avec gâche électrique Lock with emergency function eith electric strike 7 Treibriegelstange unten 555.419 Tige de verrouillage inférieure Shoot bolt bottom 8 Mitnehmerklappe 550.387 Doigt d entraînement Selector bar 9 Ziehgriff aussen 550.3/334 Poignée à tirer extérieure 555.513/514 Pull handle external Drehtür-Antrieb mit dieser Beschlagskombination nur an Gangflügel möglich Automatisme de porte possible sur vantail de service seulement Door automation only possible on access leaf 13

Beschläge Ferrures Fittings 555.400 ø 22 mm, links 555.401 ø 22 mm, rechts 555.402 ø 17 mm, links 555.403 ø 17 mm, rechts Panik-Fallenriegel-Schloss für einflügelige Türen Panik-Umschaltfunktion B ohne Wechsel, Riegelausschluss 15 mm, Nuss geteilt, Kasten verzinkt, Falle und Riegel vernickelt, Stulp Edelstahl. VE = 1 Panik-Fallenriegel- Schloss Beschlag: EN 179 innen und aussen Drücker, geteilter Drückerstift EN 1125 innen Stangengriff, aussen Drücker, geteilter Drückerstift 555.400 ø 22 mm, à gauche 555.401 ø 22 mm, à droite 555.402 ø 17 mm, à gauche 555.403 ø 17 mm, à droite Serrure à mortaiser panique pour portes à un vantail Fonction B panique sans levier, course du pêne 15 mm, demi-fouillot, boîtier zingué, bec de cane et pêne nickelés, têtière en acier Inox. UV = 1 serrure à mortaiser panique Ferrure: EN 179 poignée à l intérieur et à l extérieur, tige en deux parties EN 1125 barre panique à l intérieur, à l extérieur poignée, tige en deux parties 555.400 ø 22 mm, left 555.401 ø 22 mm, right 555.402 ø 17 mm, left 555.403 ø 17 mm, right Latch and bolt lock with emergency function for single leaf doors Emergency function B without latch retention, travel of bolt 15 mm, split spindle, case galvanised, latch and bolt nickelplated, face-plate stainless steel. PU = 1 latch and bolt lock with emergency function Fittings: EN 179 internal and external handle, split handle spindle EN 1125 internal push-bar, external handle, split handle spindle Je nach System und Befestigung zusätzlich bestellen: 550.266 Kunststoffunterlage 550.267 SR1-Schrauben 4,8x16 550.268 SR1-Schrauben x12 550.2 SR1-Schrauben x12 (Economy) Selon système et fixation, commander séparément: 550.266 Support en plastique 550.267 Vis SR1 4,8x16 550.268 Vis SR1 x12 550.2 Vis SR1 x12 (Economy) Depending on system and fixation order separately: 550.266 Plastic support 550.267 SR1 Screws 4,8x16 550.268 SR1 Screws x12 550.2 SR1 Screws x12 (Economy) System Janisol Economy 50 Economy 60 555.400-403 Bohrlehre 499.140 (ø 22 mm) 499.149 (ø 22 mm) 499.163 (ø 22 mm) Gabarit de perçage 499.148 (ø 17 mm) 499.150 (ø 17 mm) 499.164 (ø 17 mm) Drilling jig 14

Beschläge Ferrures Fittings 555.404 ø 22 mm DIN links / rechts 555.405 ø 17 mm DIN links / rechts Panik-Fallenriegel-Schloss für einflügelige Türen Panik-Funktion E mit Wechsel, Riegelausschluss 15 mm, Kasten verzinkt, Falle und Riegel vernickelt, Stulp Edelstahl. VE = 1 Panik-Fallenriegel- Schloss Beschlag: EN 179 innen Drücker, aussen Ziehgriff, Drückerstift EN 1125 innen Stangengriff, aussen Ziehgriff, Drückerstift 555.404 ø 22 mm DIN gauche / droite 555.405 ø 17 mm DIN gauche / droite Serrure à mortaiser panique pour portes à un vantail Fonction E panique avec levier, course du pêne 15 mm, boîtier zingué, bec de cane et pêne nickelés, têtière en acier Inox. UV = 1 serrure à mortaiser panique Ferrure: EN 179 poignée à l intérieur, poignée de tirage à l extérieur, tige carré EN 1125 barre panique à l intérieur, poignée à tirer à l extérieur, tige carré 555.404 ø 22 mm DIN LH / RH 555.405 ø 17 mm DIN LH / RH Latch and bolt lock with emergency function for single leaf doors Emergency function E with latch retention, travel of bolt 15 mm, case galvanised, latch and bolt nickel-plated, face-plate stainless steel. PU = 1 mortise lock with emergency function Fittings: EN 179 internal handle, external pull handle, handle spindle EN 1125 internal push-bar, external pull handle, handle spindle Je nach System und Befestigung zusätzlich bestellen: 550.266 Kunststoffunterlage 550.267 SR1-Schrauben 4,8x16 550.268 SR1-Schrauben x12 550.2 SR1-Schrauben x12 (Economy) Selon système et fixation, commander séparément: 550.266 Support en plastique 550.267 Vis SR1 4,8x16 550.268 Vis SR1 x12 550.2 Vis SR1 x12 (Economy) Depending on system and fixation order separately: 550.266 Plastic support 550.267 SR1 Screws 4,8x16 550.268 SR1 Screws x12 550.2 SR1 Screws x12 (Economy) System Janisol Economy 50 Economy 60 555.404-405 Bohrlehre 499.140 (ø 22 mm) 499.149 (ø 22 mm) 499.163 (ø 22 mm) Gabarit de perçage 499.148 (ø 17 mm) 499.150 (ø 17 mm) 499.164 (ø 17 mm) Drilling jig 15

Beschläge Ferrures Fittings 555.406 ø 22 mm, DIN links 555.407 ø 22 mm, DIN rechts 555.408 ø 17 mm, DIN links 555.409 ø 17 mm, DIN rechts Panik-Fallenriegel-Schloss für zweiflügelige Türen Panik-Umschaltfunktion B ohne Wechsel, Riegelausschluss 15 mm, Nuss geteilt, Kasten verzinkt, Falle und Riegel vernickelt, Stulp Edelstahl, für zweiflügelige Türen in Kombination mit Panik- Gegenkasten 555.412/413 VE = 1 Panik-Fallenriegel- Schloss Beschlag: EN 179 innen und aussen Drücker, geteilter Drückerstift EN 1125 innen Stangengriff, aussen Drücker, geteilter Drückerstift 555.406 ø 22 mm, DIN gauche 555.407 ø 22 mm, DIN droite 555.408 ø 17 mm, DIN gauche 555.409 ø 17 mm, DIN droite Serrure à mortaiser panique pour portes à deux vantaux Fonction B panique sans levier, course du pêne 15 mm, demi-fouillot, boîtier zingué, bec de cane et pêne nickelés, têtière en acier Inox, pour portes à deux vantaux en combinaison avec la serrure contre-bascule panique 555.412/413 UV = 1 serrure à mortaiser panique Ferrure: EN 179 poignée à l intérieur et à l extérieur, tige en deux parties EN 1125 barre panique à l intérieur, à l extérieur poignée, tige en deux parties 555.406 ø 22 mm, DIN LH 555.407 ø 22 mm, DIN RH 555.408 ø 17 mm, DIN LH 555.409 ø 17 mm, DIN RH Latch and bolt lock with emergency function for double leaf doors Emergency function B without latch retention, travel of bolt 15 mm, split spindle, case galvanised, latch and bolt nickel-plated, face-plate stainless steel, for double leaf doors in conjunction with opposite lock with emergency function 555.412/413 PU = 1 latch and bolt lock with emergency function Fittings: EN 179 internal and external handle, split handle spindle EN 1125 internal push-bar, external handle, split handle spindle Je nach System und Befestigung zusätzlich bestellen: 550.266 Kunststoffunterlage 550.267 SR1-Schrauben 4,8x16 550.268 SR1-Schrauben x12 550.2 SR1-Schrauben x12 (Economy) Selon système et fixation, commander séparément: 550.266 Support en plastique 550.267 Vis SR1 4,8x16 550.268 Vis SR1 x12 550.2 Vis SR1 x12 (Economy) Depending on system and fixation order separately: 550.266 Plastic support 550.267 SR1 Screws 4,8x16 550.268 SR1 Screws x12 550.2 SR1 Screws x12 (Economy) System Janisol Economy 50 Economy 60 555.406-409 Bohrlehre 499.140 (ø 22 mm) 499.149 (ø 22 mm) 499.163 (ø 22 mm) Gabarit de perçage 499.148 (ø 17 mm) 499.150 (ø 17 mm) 499.164 (ø 17 mm) Drilling jig 16

Beschläge Ferrures Fittings 555.410 ø 22 mm DIN links / rechts 555.411 ø 17 mm DIN links / rechts Panik-Fallenriegel-Schloss für zweiflügelige Türen Panik-Funktion E mit Wechsel, Riegelausschluss 15 mm, Kasten verzinkt, Falle und Riegel vernickelt, Stulp Edelstahl, für zweiflügelige Türen in Kombination mit Panik-Gegenkasten 555.412/413, 555.426/427 und 555.434/435 VE = 1 Panik-Fallenriegel- Schloss Beschlag: EN 179 innen Drücker, aussen Ziehgriff, Drückerstift EN 1125 innen Stangengriff, aussen Ziehgriff, Drückerstift 555.410 ø 22 mm DIN gauche / droite 555.411 ø 17 mm DIN gauche / droite Serrure à mortaiser panique pour portes à deux vantaux Fonction E panique avec levier, course du pêne 15 mm, boîtier zingué, bec de c ane et pêne nickelés, têtière en acier Inox, pour portes à deux vantaux en combinaison avec la serrure contre-bascule panique 555.412/413, 555.426/427 et 555.434/435 UV = 1 serrure à mortaiser panique Ferrure: EN 179 poignée à l intérieur, poignée de tirage à l extérieur, tige carré EN 1125 barre panique à l intérieur, poignée à tirer à l extérieur, tige carré 555.410 ø 22 mm DIN LH / RH 555.411 ø 17 mm DIN LH / RH Latch and bolt lock with emergency function for double leaf doors Emergency function E with latch retention, travel of bolt 15 mm, case galvanised, latch and bolt nickel-plated, face-plate stainless steel, for double leaf doors in conjunction with opposite lock with emergency function 555.412/413, 555.426/427 and 555.434/435 PU = 1 latch and bolt lock with emergency function Fittings: EN 179 internal handle, external pull handle, handle spindle EN 1125 internal push-bar, external pull handle, handle spindle Je nach System und Befestigung zusätzlich bestellen: 550.266 Kunststoffunterlage 550.267 SR1-Schrauben 4,8x16 550.268 SR1-Schrauben x12 550.2 SR1-Schrauben x12 (Economy) Selon système et fixation, commander séparément: 550.266 Support en plastique 550.267 Vis SR1 4,8x16 550.268 Vis SR1 x12 550.2 Vis SR1 x12 (Economy) Depending on system and fixation order separately: 550.266 Plastic support 550.267 SR1 Screws 4,8x16 550.268 SR1 Screws x12 550.2 SR1 Screws x12 (Economy) System Janisol Economy 50 Economy 60 555.410-411 Bohrlehre 499.140 (ø 22 mm) 499.149 (ø 22 mm) 499.163 (ø 22 mm) Gabarit de perçage 499.148 (ø 17 mm) 499.150 (ø 17 mm) 499.164 (ø 17 mm) Drilling jig 17

Beschläge Ferrures Fittings 555.412 Panik-Gegenkasten Kasten verzinkt, Verriegelung automatisch, Hub 18 mm, Anschlussgewinde, Stulp Edelstahl, Drehwinkel 90, Dornmass 35 mm, für zweiflügelige Panik-Türen in Kombination mit den Schlössern 555.406-555.411, Verwendung zusammen mit Schaltschloss und Umlenkschloss (wahlweise) 555.414. VE = 1 Panik-Gegenkasten Je nach System und Befestigung zusätzlich bestellen: 550.266 Kunststoffunterlage 550.267 SR1-Schrauben 4,8x16 550.268 SR1-Schrauben x12 550.2 SR1-Schrauben x12 (Economy) 555.412 Serrure contre-bascule panique boîtier zingué, verrouillage automatiquement, course 18 mm, raccord taraudé, têtière en acier Inox, angle de rotation 90, axe canon/têtière 35 mm, pour porte panique à deux vantaux en combinaison avec les serrures 555.406-555.411, à utiliser avec serrure de retient et verrou de dérivation (au choix) 555.414. UV = 1 serrure contre-bascule Selon système et fixation, commander séparément: 550.266 Support en plastique 550.267 Vis SR1 4,8x16 550.268 Vis SR1 x12 550.2 Vis SR1 x12 (Economy) 555.412 Opposite lock with emergency function case galvanised, automatic locking, travel 18 mm, connecting thread, face-plate stainless steel, rotation angle of follower 90, backset 35 mm, for double leaf panic doors in conjunction with the locks 555.406-555,411, use in conjunction with switch latch and off-set lock (optional). PU = 1 opposite lock Depending on system and fixation order separately: 550.266 Plastic support 550.267 SR1 Screws 4,8x16 550.268 SR1 Screws x12 550.2 SR1 Screws x12 (Economy) 555.413 Panik-Gegenkasten Kasten verzinkt, Verriegelung automatisch, Hub 18 mm, Anschlussgewinde, Stulp Edelstahl, Drehwinkel 40, Dornmass 35 mm, für zweiflügelige Panik-Türen in Kombination mit den Schlössern 555.406-555.411, Verwendung zusammen mit Panik-Stangengriff oder Druckstange sowie mit Schaltschloss. VE = 1 Panik-Gegenkasten Je nach System und Befestigung zusätzlich bestellen: 550.266 Kunststoffunterlage 550.267 SR1-Schrauben 4,8x16 550.268 SR1-Schrauben x12 550.2 SR1-Schrauben x12 (Economy) 555.413 Serrure contre-bascule panique boîtier zingué, verrouillage automatiquement, course 18 mm, raccord taraudé, têtière en acier Inox, angle de rotation 40, axe canon/têtière 35 mm, pour porte panique à deux vantaux en combinaison avec les serrures 555.406-555.411, à utiliser avec barre panique ou barre panique à pousser et serrure de retient. UV = 1 serrure contre-bascule Selon système et fixation, commander séparément: 550.266 Support en plastique 550.267 Vis SR1 4,8x16 550.268 Vis SR1 x12 550.2 Vis SR1 x12 (Economy) 555.413 Opposite lock with emergency function case galvanised, automatic locking, travel 18 mm, connecting thread, face-plate stainless steel, rotation angle of follower 40 backset 35 mm, for double leaf panic doors in conjunction with the locks 555.406-555,411, use in conjunction with push-bar or touch-bar and switch latch. PU = 1 opposite lock Depending on system and fixation order separately: 550.266 Plastic support 550.267 SR1 Screws 4,8x16 550.268 SR1 Screws x12 550.2 SR1 Screws x12 (Economy) System Janisol Economy 50 Economy 60 555.412-413 Bohrlehre 499.140 (ø 22 mm) 499.149 (ø 22 mm) 499.163 (ø 22 mm) Gabarit de perçage 499.148 (ø 17 mm) 499.159 (ø 17 mm) 499.164 (ø 17 mm) Drilling jig 18

Beschläge Ferrures Fittings 555.414 Umlenkschloss Stulp Edelstahl, Kasten verzinkt, inkl. Anschlusskupplung, Drehwinkel 90, links und rechts verwendbar, Verwendung zusammen mit Schaltschloss und Panik-Gegenkasten 555.412 VE = 1 Umlenkschloss 555.414 Verrou de dérivation têtière en acier Inox, boîtier zingué, dispositif de raccordement inclus, angle de rotation 90, utilisable à droite et à gauche, à utiliser avec la serrure de retient et serrure contrebascule panique 555.412 UV = 1 verrou de dérivation 555.414 Off-set lock stainless steel face plate, case galvanised, incl. connecting coupling, rotation angle of follower 90, can be used DIN LH/RH, use in conjunction with switch latch and opposite lock with emergency function 555.412 PU = 1 off-set lock Je nach System und Befestigung zusätzlich bestellen: 550.266 Kunststoffunterlage 550.267 SR1-Schrauben 4,8x16 550.268 SR1-Schrauben x12 550.2 SR1-Schrauben x12 (Economy) Selon système et fixation, commander séparément: 550.266 Support en plastique 550.267 Vis SR1 4,8x16 550.268 Vis SR1 x12 550.2 Vis SR1 x12 (Economy) Depending on system and fixation order separately: 550.266 Plastic support 550.267 SR1 Screws 4,8x16 550.268 SR1 Screws x12 550.2 SR1 Screws x12 (Economy) System Janisol Economy 50 Economy 60 555.414 Bohrlehre 499.140 (ø 22 mm) 499.149 (ø 22 mm) 499.163 (ø 22 mm) Gabarit de perçage 499.148 (ø 17 mm) 499.150 (ø 17 mm) 499.164 (ø 17 mm) Drilling jig 19

Beschläge Ferrures Fittings 555.415 Eco 50 555.416 Janisol/Eco 60 Schaltschloss Stulp Edelstahl, links und rechts verwendbar, für Stangen ø 10 mm, Verwendung zusammen mit Falztreibriegel 555.424, Panik-Gegenkasten 555.412/413, 555.426/427, 555.434/435, Treibriegelstangen und Umlenkschloss 555.414 555.415 Eco 50 555.416 Janisol/Eco 60 Serrure de retient têtière en acier Inox, utilisable à droite et à gauche, pour tiges de ø 10 mm, à utiliser avec la bascule à mortaiser 555.424, serrure contre-bascule panique 555.412/413, 555.426/427, 555.434/435, tige de verrouillage et verrou de dérivation 555.414 555.415 Eco 50 555.416 Janisol/Eco 60 Switch latch stainless steel face plate, can be used DIN LH/RH, for ø 10 mm rods, use in conjunction with rebate lever bolt 555.424, opposite lock with emergency function 555.412/413, 555.426/427, 555.434/435, shoot bolts and off-set lock 555.414 VE = 1 Schaltschloss 1 Edelstahl- Schliessplatte UV = 1 serrure de retient 1 plaque de fermeture en acier Inox PU = 1 switch latch 1 stainless steel striking plate Je nach System und Befestigung zusätzlich bestellen: 550.2 SR1-Schrauben x12 Selon système et fixation, commander séparément: 550.2 Vis SR1 x12 Depending on system and fixation order separately: 550.2 SR1 Screws x12 System Janisol Economy 50 Economy 60 555.415 555.416 Bohrlehre 499.124 499.158 499.124 Gabarit de perçage Drilling jig 20

Beschläge Ferrures Fittings 555.424 Falztreibriegel Stulp Edelstahl, links und rechts verwendbar, Verwendung zusammen mit Schaltschloss und Treibriegelstangen (555.418/419) VE = 1 Falztreibriegel Zusätzlich bestellen: 555.425 Anschluss-Garnitur 555.424 Bascule à mortaiser têtière en acier Inox, utilisable à droite et à gauche, à utiliser avec la serrure de retient et tiges de verrouillage (555.418/419) UV = 1 bascule à mortaiser Commander séparément: 555.425 garniture de raccordement 555.424 Rebate lever bolt stainless steel face plate, can be used DIN LH/RH, use in conjunction with switch latch and shoot bolts (555.418/419) PU = 1 rebate lever bolt Order separately: 555.425 connection fittings Je nach System und Befestigung zusätzlich bestellen: 550.266 Kunststoffunterlage 550.267 SR1-Schrauben 4,8x16 550.268 SR1-Schrauben x12 550.2 SR1-Schrauben x12 (Economy) Selon système et fixation, commander séparément: 550.266 Support en plastique 550.267 Vis SR1 4,8x16 550.268 Vis SR1 x12 550.2 Vis SR1 x12 (Economy) Depending on system and fixation order separately: 550.266 Plastic support 550.267 SR1 Screws 4,8x16 550.268 SR1 Screws x12 550.2 SR1 Screws x12 (Economy) System Janisol Economy 50 Economy 60 555.424 Bohrlehre 499.140 (ø 22 mm) 499.149 (ø 22 mm) 499.163 (ø 22 mm) Gabarit de perçage 499.148 (ø 17 mm) 499.150 (ø 17 mm) 499.164 (ø 17 mm) Drilling jig 555.425 Anschluss-Garnitur zu Falztreibriegel 555.424 bei Verwendung der automatischen Senkdichtung und/oder Elektro- Türöffner. VE = 1 Garnitur 555.425 Garniture de raccordement pour bascule à mortaiser 555.424 à utiliser avec joint seuil automatique et/ou gâche électrique. UV = 1 garniture 555.425 Connection fittings for rebate lever bolt 555.424 for use with automatic drop seal and/or electric strike. PU = 1 assembly 21

Beschläge Ferrures Fittings 550.262 Schliessblechgarnitur Edelstahl geschliffen VE = 1 Schliessblech Edelstahl geschliffen und gebürstet 1 Kunststoff-Unterlage 2 Kunststoff-Kappen 550.262 Garniture de gâche en acier Inox poli UV = 1 gâche en acier Inox poli et brossé 1 support en plastique 2 bouchons en plastique 550.262 Strike plate assembly polished stainless steel PU = 1 strike plate, stainless steel, ground and brushed 1 plastic support 2 plastic caps Je nach System und Befestigung zusätzlich bestellen: 550.267 SR1-Schrauben 4,8x16 550.268 SR1-Schrauben x12 Selon système et fixation, commander séparément: 550.267 Vis SR1 4,8x16 550.268 Vis SR1 x12 Depending on system and fixation order separately: 550.267 SR1 Screws 4,8x16 550.268 SR1 Screws x12 System Janisol Economy 50 Economy 60 550.262 Bohrlehre Gabarit de perçage Drilling jig 499.140 (ø 22 mm) 499.148 (ø 17 mm) 550.263 DIN links 550.264 DIN rechts Stulpgarnitur für Elektro- Türöffner 550.265 und 550.270 Stulp Edelstahl geschliffen und gebürstet VE = 1 Stulp 1 Kunststoff-Unterlage 1 Kunststoff-Kappe Je nach System und Befestigung zusätzlich bestellen: 550.267 SR1-Schrauben 4,8x16 550.268 SR1-Schrauben x12 550.263 DIN à gauche 550.264 DIN à droite Garniture de têtière pour gâche électrique 550.265 et 550.270 têtière en acier Inox poli et brossé UV = 1 têtière 1 support en plastique 1 bouchon en plastique Selon système et fixation, commander séparément: 550.267 Vis SR1 4,8x16 550.268 Vis SR1 x12 550.263 DIN LH 550.264 DIN RH Face plate assembly for electric strike 550.265 and 550.270 Stainless steel face plate, ground and brushed PU = 1 face plate 1 plastic support 1 plastic cap Depending on system and fixation order separately: 550.267 SR1 Screws 4,8x16 550.268 SR1 Screws x12 System Janisol Economy 50 Economy 60 550.263/264 Bohrlehre 499.142 Gabarit de perçage Drilling jig 22

Beschläge Ferrures Fittings 555.420 DIN links 555.421 DIN rechts Schliessblech Edelstahl geschliffen VE = 1 Stück 555.420 DIN gauche 555.421 DIN droite Gâche de fermeture en acier Inox poli UV = 1 pièce 555.420 DIN LH 555.421 DIN RH Strike plate polished stainless steel PU = 1 piece Je nach System und Befestigung zusätzlich bestellen: 555.297 Blindnietmutter 550.2 SR1-Schrauben x12 Selon système et fixation, commander séparément: 555.297 Ecrou rivet aveugle 550.2 Vis SR1 x12 Depending on system and fixation order separately: 555.297 Blind rivet nut 550.2 SR1 Screws x12 System Janisol Economy 50 Economy 60 550.420/421 Bohrlehre Gabarit de perçage Drilling jig 499.149 (ø 22 mm) 499.150 (ø 17 mm) 550.391 Schliessblech Edelstahl geschliffen VE = 1 Stück 550.391 Gâche de fermeture en acier Inox poli UV = 1 pièce 550.391 Strike plate polished stainless steel PU = 1 piece Je nach System und Befestigung zusätzlich bestellen: 550.2 SR1-Schrauben x12 Selon système et fixation, commander séparément: 550.2 Vis SR1 x12 Depending on system and fixation order separately: 550.2 SR1 Screws x12 System Janisol Economy 50 Economy 60 550.391 Bohrlehre Gabarit de perçage Drilling jig 499.163 (ø 22 mm) 499.164 (ø 17 mm) 550.266 Kunststoff-Unterlage für Beschläge 555.400-555.414 und 555.424 VE = 1 Kunststoff-Unterlage Zusätzlich bestellen: 550.267/268 Schrauben 550.266 Support en plastique pour ferrures 555.400-555.414 et 555.424. UV = 1 support en plastique Commander séparément: 550.267/268 Vis 550.266 Plastic support for fittings 555.400-555.414 and 555.424 PU = 1 plastic support Order separately: 550.267/268 Screws 23

Beschläge Ferrures Fittings 555.426 DIN links Gangflügel 555.427 DIN rechts Gangflügel Panik-Gegenkasten mit Elektro-Türöffner 12-24V, AC/DC Kasten verzinkt, Verriegelung automatisch, Hub 18 mm, Anschlussgewinde, Stulp Edelstahl, Dornmass 35 mm, für zweiflügelige Panik-Türen in Kombination mit den Schlössern 555.406-555.411, Verwendung zusammen mit Schaltschloss und Umlenkschloss 555.428. VE = 1 Panik-Gegenkasten 555.426 DIN gauche Vantail de service 555.427 DIN droite Vantail de service Serrure contre-bascule panique avec gâche électrique 12-24 V, AC/DC boîtier zingué, verrouillage automatiquement, course 18 mm, raccord taraudé, têtière en acier Inox, axe canon/têtière 35 mm, pour porte panique à deux vantaux en combinaison avec les serrures 555.406-555.411, à utiliser avec serrure de retient et verrou de dérivation 555.428. UV = 1 serrure contre-bascule panique 555.426 DIN LH Access leaf 555.427 DIN RH Access leaf Opposite lock with emergency function with electric strike 12-24 V, AC/DC case galvanised, automatic locking, travel 18 mm, connecting thread, face-plate stainless steel, backset 35 mm, for double leaf panic doors in conjunction with the locks 555.406-555,411, use in conjunction with switch latch and off-set lock 555.428. PU = 1 opposite lock with emergency function Je nach System und Befestigung zusätzlich bestellen: 550.2 SR1-Schrauben x12 (Economy 60) Selon système et fixation, commander séparément: 550.2 Vis SR1 x12 (Economy 60) Depending on system and fixation order separately: 550.2 SR1 Screws x12 (Economy 60) 555.434 DIN links Gangflügel 555.435 DIN rechts Gangflügel Panik-Gegenkasten mit Elektro-Türöffner 12-24V, AC/DC Kasten verzinkt, Verriegelung automatisch, Hub 18 mm, Anschlussgewinde, Stulp Edelstahl, Drehwinkel 40, Dornmass 55 mm, für zweiflügelige Panik-Türen in Kombination mit den Schlössern 555.406-555.411, Verwendung zusammen mit Panik-Stangengriff oder Druckstange sowie mit Schaltschloss. VE = 1 Panik-Gegenkasten Je nach System und Befestigung zusätzlich bestellen: 550.2 SR1-Schrauben x12 (Economy 60) 555.434 DIN gauche Vantail de service 555.435 DIN droite Vantail de service Serrure contre-bascule panique avec gâche électrique 12-24V, AC/DC boîtier zingué, verrouillage automatiquement, course 18 mm, raccord taraudé, têtière en acier Inox, angle de rotation 40, axe canon/têtière 55 mm, pour porte panique à deux vantaux en combinaison avec les serrures 555.406-555.411, à utiliser avec barre panique ou barre panique à pousser et serrure de retient. UV = 1 serrure contre-bascule panique Selon système et fixation, commander séparément: 550.2 Vis SR1 x12 (Economy 60) 555.434 DIN LH Access leaf 555.435 DIN RH Access leaf Opposite lock with emergency function with electric strike 12-24V, AC/DC case galvanised, automatic locking, travel 18 mm, connecting thread, face-plate stainless steel, rotation angle of follower 40 backset 55 mm, for double leaf panic doors in conjunction with the locks 555.406-555,411, use in conjunction with push-bar or touch-bar and switch latch. PU = 1 opposite lock with emergency function Depending on system and fixation order separately: 550.2 SR1 Screws x12 (Economy 60) System Janisol Economy 50 Economy 60 555..426/427/434/435 Technische Daten siehe Seite 39 Donneés techniques voir page 39 Technical data see page 39 24

Beschläge Ferrures Fittings 555.428 Umlenkschloss Stulp Edelstahl, Kasten verzinkt, inkl. Anschlusskupplung, Drehwinkel 90, links und rechts verwendbar, Verwendung zusammen mit Schaltschloss und Panik-Gegenkasten 555.426/427, Dornmass 35 mm. VE = 1 Umlenkschloss 555.428 Verrou de dérivation têtière en acier Inox, boîtier zingué, dispositif de raccordement inclus, angle de rotation 90, utilisable à droite et à gauche, à utiliser avec la serrure de retient et serrure contrebascule panique 555.426/427, axe canon/têtière 35 mm. UV = 1 verrou de dérivation 555.428 Off-set lock stainless steel face plate, case galvanised, incl. connecting coupling, rotation angle of follower 90, can be used DIN LH/RH, use in conjunction with switch latch and opposite lock with emergency function 555.426/427, backset 35 mm. PU = 1 off-set lock Je nach System und Befestigung zusätzlich bestellen: 550.2 SR1-Schrauben x12 (Economy 60) Selon système et fixation, commander séparément: 550.2 Vis SR1 x12 (Economy 60) Depending on system and fixation order separately: 550.2 SR1 Screws x12 (Economy 60) System Janisol Economy 50 Economy 60 555.428 Bohrlehre Gabarit de perçage Drilling jig 499.163 (ø 22 mm) 499.164 (ø 17 mm) 555.297 Blindnietmutter für Befestigung Schliessbleche Economy 50 und Beschläge VE = 100 Stück 555.297 Ecrou rivet aveugle pour fixation gâches de fermeture Economy 50 et ferrures UV = 100 pièces 555.297 Blind rivet nut for fixing strike plates Economy 50 and fittings PU = 100 pieces 25

Beschläge Ferrures Fittings 555.417 1,4 m Treibriegelstange oben Stahl verzinkt, ø 10 x 1,5 mm, mit Gewindeteil, mit Kunststoff-Endstopfen, mit Verriegelungsfeder, für Panik-Gegenkasten 555.413, 555.434/435 VE = 1 Stück 555.417 1,4 m Tige de verrouillage supérieure acier zingué, ø 10 x 1,5 mm, avec filetage, avec embout en plastique, avec ressort de verrouillage, pour serrure contre-bascule panique 555.413, 555.434/435 UV = 1 pièce 555.417 1,4 m Shoot bolt (top) galvanised steel, ø 10 x 1,5 mm, with thread, with plastic end stopper, with locking spring, for opposite lock with emergency function 555.413, 555.434/435 PU = 1 piece 555.418 1,5 m Treibriegelstange oben Stahl verzinkt, ø 10 x 1,5 mm, mit Gewindeteil, mit Kunststoff-Endstopfen, für Panik-Gegenkasten 555.412, 555.426/427, Falztreibriegel 555.424 und Umlenkschloss 555.414/428 VE = 1 Stück 555.418 1,5 m Tige de verrouillage supérieure acier zingué, ø 10 x 1,5 mm, avec filetage, avec embout en plastique, pour serrure contre-bascule panique 555.412, 555.426/427, bascule à mortaiser 555.424 et verrou de dérivation 555.414/4128 UV = 1 pièce 555.418 1,5 m Shoot bolt (top) galvanised steel, ø 10 x 1,5 mm, with thread, with plastic end stopper, for opposite lock with emergency function 555.412, 555.426/427, rebate lever bolt 555.424 and off-set lock 555.414/428 PU = 1 piece 555.419 1,42 m Treibriegelstange unten Stahl verzinkt, ø 10 mm, mit Gewindeteil, ohne Endstopfen, für Panik- Gegenkasten 555.412/413, 555.426/427, 555.434/435 und Falztreibriegel 555.424 VE = 1 Stück 555.419 1,42 m Tige de verrouillage inférieure acier zingué, ø 10 mm, avec filetage, sans embout, pour serrure contre-bascule panique 555.412/413, 555.426/427, 555.434/435 et bascule à mortaiser 555.424 UV = 1 pièce 555.419 1,42 m Shoot bolt (bottom) galvanised steel, ø 10 mm, with thread, without end stopper, for opposite lock with emergency function 555.412/413, 555.426/427, 555.434/435 and rebate lever bolt 555.424 PU = 1 piece 26