TEMPUS, TEMPORALADVERBIEN UND ASPEKT

Ähnliche Dokumente
Materialien zu unseren Lehrwerken

Harry gefangen in der Zeit Begleitmaterialien

GERMAN LANGUAGE Tania Hinderberger-Burton, Ph.D. American University

ÜBERBLICK ÜBER DAS KURS-ANGEBOT

Musterlösung Übungsblatt 6 ( )

GERMAN LANGUAGE Tania Hinderberger-Burton, Ph.D. American University

The English Tenses Die englischen Zeitformen

Contents / Inhalt. Lilijana Stepic, ERLERNEN WIR DIE ENGLISCHEN ZEITEN 205. Vorwort... und noch einige Tipps zum erfolgreichen Lernen

Level 2 German, 2013

Semantik. Anke Himmelreich Prädikation und verbale Bedeutung. Universität Leipzig, Institut für Linguistik

Linguistische Grundlagen 6. Semantik

GERMAN LANGUAGE Tania Hinderberger-Burton, Ph.D American University

2.2.2 Semantik von TL. Menge der Domänen. Zu jedem Typ gibt es eine Menge von möglichen Denotationen der Ausdrücke dieses Typs.

Harry gefangen in der Zeit Begleitmaterialien

2 Theorie der semantischen Typen

2.1.3 Interpretation von aussagenlogischen Formeln. 1) Intensionale Interpretation

Logik für Informatiker Logic for computer scientists

Kapitel 11: E-Typ Anaphern

Tilman Bauer. 4. September 2007

English grammar BLOCK F:

Level 2 German, 2015

EF Semantik: Musterlösung zu Aufgabenblatt 2

Bei den Modalverben sind die 1. und 3. Person Singular gleich!

IMPERFEKTIV: ZUSTÄNDE, PROZESSE ODER ZEITINTERVALLE?

1 K-Rahmen und K-Modelle

Schuljahr 2015/16. Kollegiale und vertrauensvolle Zusammenarbeit der Lehrer

definieren eine Aussage A als einen Satz, der entweder wahr (w) oder falsch (f) (also insbesondere nicht beides zugleich) ist 1. Beispiel 1.1.

Semantik II D-Operator & LF-movement

Semantik und Pragmatik

Aussagenlogik: Lexikon, Syntax und Semantik

Semantik und Pragmatik

Level 1 German, 2012

Logik I. Symbole, Terme, Formeln

J ochen Zeller. Die Syntax des Tempus

Formale Semantik. Anke Assmann Heim & Kratzer 1998, Kap. 3. Universität Leipzig, Institut für Linguistik

LÖSUNGEN ZU AUFGABE (41)

Einführung in die Semantik, 10. Sitzung Generalisierte Quanto

Einführung in die Semantik, 8. Sitzung Typentheorie, F deutsch

Einführung in die Logik

b liegt zwischen a und c.

Wissenschaftliche Dienste. Sachstand. Payment of value added tax (VAT) (EZPWD-Anfrage ) 2016 Deutscher Bundestag WD /16

Englisch-Grundwortschatz

9 Temporale und modale Bedeutung

Punctuality is expected. Repeated tardiness will be counted as an absence.

Quantoren. Quantoren

Pluralsemantik. Was ist die Denotation von pluralischen NPn bzw. DPn wie in (1) und wie wird sie mit Prädikatsbedeutungen verrechnet, cf. (2ab)?

Quantoren (6) (1) a. jede Frau b. eine Frau c. keine Fraue d. drei Frauen e. die meisten Frauen f. viele Frauen

Final Exam. Friday June 4, 2008, 12:30, Magnus-HS

Vorkurs Mathematik Logik und Beweismethoden 1

Harald Rees Grammatical Tenses - Usefully explained and shown with the help of Tenses-boy. Grammatical Tense. Reihe Fremdsprachen

Modern Foreign Languages

Zwischensprachliche Variation bei Quantorenanhebung

ausgezeichnet - doch! - Hinweis Nr. 1. zuerst - dann - danach - endlich - Hinweis Nr. 2.

Magic Figures. We note that in the example magic square the numbers 1 9 are used. All three rows (columns) have equal sum, called the magic number.

Level 1 German, 2014

Grammar New Inspiration 2 + 3

QUALIA STRUKTUR NACH PUSTEJOVSKY

2nd YEAR GERMAN WARMUTH GER 612

Abkürzungen Abbreviations Unbestimmte Artikel Indefinite Article... 9

Formale Semantik. Tutorium WiSe 2012/ November Foliensatz freundlicherweise von Andreas bereitgestellt. 2. Sitzung: Typenlogik

Vorbereitungskurs Mathematik zum Sommersemester 2015 Aussagen, Logik und Beweistechniken

Er ging als Kind schon nicht gern zu Fuß

Syntax III. Joost Kremers WS

Level 2 German, 2016

De Morgan sche Regeln

Wortstellung. Rule 1. The verb is the second unit of language in a sentence. The first unit of language in a sentence can be:

John R. Searle: Das syntaktische Argument und die Irreduzibilität des Bewusstseins. Institut für Physik und Astronomie Universität Potsdam

Die Wahrheit eines Satzes kann davon abhängen, zu welcher Zeit der Satz geäußert wird.

Grundbegriffe für dreiwertige Logik

Grundkurs Semantik. Sitzung 6: Prädikation, Modifikation, Referenz. Andrew Murphy

5. SITZUNG: AUSSAGENLOGIK

Abitur-Training - Englisch Grammatikübungen Oberstufe mit Videoanreicherung

Automaten und formale Sprachen. Lösungen zu den Übungsblättern

Ein Stern in dunkler Nacht Die schoensten Weihnachtsgeschichten. Click here if your download doesn"t start automatically

Unit 4. The Extension Principle. Fuzzy Logic I 123

10. Aspekt Perspektivenaspekt, Situationsaspekt und Intervallsemantik

Zu + Infinitiv Constructions

Automatentheorie und formale Sprachen reguläre Ausdrücke

Syntax III. Joost Kremers WS

BSc.(Hons) Tourism and Hospitality Management. Examinations for / Semester 2

9 Temporale und modale Bedeutung

LFG-basierter Transfer

To conjugate in the present tense: take the regular verb infinitive kaufen remove the -en ending add the following endings. er, sie, es t sie,sie en

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB

Mixed tenses revision: German

Prepositions are words that give information to the reader. Vorwörter geben dem Leser Informationen.

Logic in a Nutshell. Christian Liguda

2.2.4 Logische Äquivalenz

Transkript:

TEMPUS, TEMPORALADVERBIEN UND ASPEKT IN DER KOMPOSITIONALEN SEMANTIK 1. Einige Fragen:...2 2. Tempus-Aspekt Systeme...2 2.1. Syntax...3 2.2. Semantik...4 2.2.1. Semantische Bereiche...4 2.2.2. Tempora...5 2.2.3. Aspekte...5 2.2.4. Aktionsarten...5 2.2.5. Verbeinträge...6 2.2.6. Bemerkung zur Literatur:...7 3. Tempus und Rahmenadverbien...7 4. Durativadverbiale...9 5. Präsens und Futur...12 6. Futur II-Lesarten von Perfektkonstruktionen...14 7. Negation im TAA-System...17 7.1. Tempus und Negation...17 7.1.1. Das Partee-Problem...17 7.1.2. Negation und Temporaladverbien...21 7.2. Die Negation von Aktionsarten...23 7.2.1. Negation von States...23 7.2.2. Die Negation von Activities...25 7.2.3. Die Negation von Achievements...25 7.2.4. Negation von Accomplishments...28 8. Temporale PPs mit Quantoren...28 8.1. Ein Skopusparadox...28 8.2. Relationale temporale Präpositionen und Konjunktionen: Grundbedeutung...30 8.3. Quantoren als Objekte relationaler Präpositionen...32 8.4. Exkurs: QR in PP...34 8.5. Adverbialsätze mit relationalen tps...36 8.5.1. Ziel...36 8.5.2. Determinierung von Nebensätzen...37 8.5.3. (Beaver and Condoravdi, 2003) über after und before...41 8.5.4. Die Lösung von Beaver & Condoravdi...49 8.5.5. Nicht-veridikales before nach B & C: Modalisierung...55 9. Temporale Orientierung...61 9.1. Daten...61 9.1.1. Modale...61 9.1.2. GZ-orientierte Verben...62 9.1.3. Konditionale...63 9.1.4. Einstellungen...63 9.2. Temporale Orientierung von Einstellungen...64 9.2.1. Methodologische Grundsätze...64 9.2.2. (Kratzer, 1998)...65 9.2.3. (Katz, 2001)...66 1

9.3. SOT-Typologie...69 10. Aufgaben...72 10.1. Aufgaben zu Abschnitt 3...72 10.2. Aufgaben zu Abschnitt 7.1...72 10.3. Aufgaben zu Abschnitt 7.1.2...73 10.4. Aufgaben zu Abschnitt 7.2...73 10.5. Aufgaben zu Abschnitt 8.2...73 10.6. Aufgaben zu Abschnitt 8.3...74 10.7. Aufgaben zu Abschnitt 8.5...74 10.8. Aufgaben zu Abschnitt 8.5.5...74 11. Literatur...74 1. EINIGE FRAGEN: Was sind Satzbedeutungen angesichts der Tatsache, dass sich Wahrheitswerte mit der Zeit ändern? Tempusmorpheme und Auxiliare, was bedeuten sie? Haben-Perfekt und Sein-Perfekt. Lexikalische Einträge für Verben: wo kommt die Zeitabhängigkeit her, verschiedene logische Typen von Verben (Eventive, Zustände)? Temporale Abhängigkeit anderer Kategorien (Nomina, Adjektive, Präpositionen) Temporale Adverbien: welche Arten gibt es, was bedeuten sie, wie ist ihr interner Aufbau, wie interagieren sie mit Tempus? Temporale Adverbialsätze: dieselben Fragen Tempus und Negation (Parteeproblem) Tempus in eingebetteten Sätzen: verhalten sich Tempora wie in nicht eingebetteten Sätzen oder anders? Consecutio Temporum. Temporale Orientierung von Infinitiven: Infinitive unter Modalen und Counterfactuals, unter Einstellungsverben Was ist Aspekt (Perfektiv, Imperfektiv, Progressiv), was ist Aktionsart? Wie hängen Aktionsart, Aspekt und Tempus zusammen? Aspektuelle Adverbien (bis, seit) Pluriaktionale Typologische Fragen: Varianten von Tempussystemen Verschiedene Tempus und Aspekttheorien 2. TEMPUS-ASPEKT SYSTEME Die (mir) bekannten TA-Systeme haben die folgende hierarchische Organisation: 2

( 1) TP deiktisches Tempus PerfP Perfekt AspP Perfektiv Progressiv... VP Die Systeme unterscheiden sich dadurch: (a) wie die funktionalen Kategorien morphosyntaktisch realisiert sind: als Auxiliare, als Verbalmorphologie, beides, gar nicht (b) wie die Kategorien genau semantisch gedeutet werden. 2.1. Syntax Das folgende System hat sich für das Deutsche recht gut bewährt. (2) TP SpecTP t i * past i VP T' T FUT, *präs wird,*präs Perfektiv Progressiv... NP Ede AspP PartP Part geschlafen, *perfekt V hat, *präs hatte, *past Erläuterung: past i und t* i Symbole vom Typ i der Zeiten, ein neuer Typ, sie sind Pronomina. ist ein semantisch leeres Pronomen ohne Typ, das sich wie Chomskys PRO verhält. heißt Nulltempus. past i, bezeichnet eine durch den Kontext gegebene vergangene Zeitspanne, t* i bezeichnet die Sprechzeit, wenn frei. Sonst ist es eine gebundene Variable. Freies t* i und past i sind die absolute Tempora. Absolute Tempora führen die so genannte Referenzzeit (Terminus von Reichenbach) ein. Absolute Tempora sind also definit, etwas wie Namen. Gebundenes t* i ist ein anaphorisches Tempus. Die Terminologie des Systems deckt sich kaum mit der klassischen Terminologie Reichenbach (1947). Die zunächst merkwürdige Dreiteilung ist prinzipiell motiviert. Es gibt zwei relative Tempora oder Temporaloperatoren nämlich PERF(ECT), 3

ausgedrückt durch sein/haben und FUT(UR), ausgedrückt durch das Auxiliar werden oder das morphologische Präsens. Das Perfekt führt eine weitere Zeit vor der Referenzzeit ein und das Futur eine weitere nach der Referenzzeit. Diese Zeiten kann man Perfekt- und Futurzeit respektive nennen. Relative Tempora sind Existenzquantoren. Die Aspekte verbinden die Referenzzeit oder Perfektzeit mit der Ereigniszeit. Das Standarddeutsche drückt Aspekte nicht morphologisch aus. Man kann sie frei wählen. Das Perfektiv sagt, dass die Ereigniszeit ganz in der Referenzzeit ist, das Imperfektiv sagt, dass die Referenzzeit in die Ereigniszeit fällt. 1 Die VP drückt eine Aktionsart aus (accomplishment, achievement, activity, states). Wir nehmen an, dass States Eigenschaften von Zeiten sind, die anderen Aktionsarten dagegen Eigenschaften von Ereignissen. Der Ereignistyp ist v. Das Zusammenspiel von Morphologie und semantischen Tempora, Relativtempora und Aspekten wird durch Merkmale der * und gesteuert. * besagt, dass ein Merkmal vom Typ verlangt wird. Sowohl * und werden so lange projiziert, bis sie sich an Zweigen zweier Töchterknoten treffen. Dort werden sie gestrichen. Ein Merkmalsystem dieser Art gibt es schon in (Stechow and Sternefeld, 1988); es ist in (Sternefeld, 2000) genau ausgearbeitet. 2.2. Semantik Zunächst eine Zusammenstellung der Definitionen ohne Erläuterung. Das System passt gut zu (Kusumoto, 1999) und (Stechow, 2004), ist aber technisch in mancher Hinsicht ungeschickt. Man wird letztendlich mit einem extensionalen System besser fahren. Die hier eingeführten Unterscheidungen sind aber in jedem Fall sinnvoll. 2.2.1. Semantische Bereiche Erweiterung unsers Typensystems um die Typen i (Zeitintervalle), v (Ereignisse), t Wahrheitswerte. Wir schreiben weiter p für den Typ (st). (3) Das erweiterte Typensystem Die Grundtypen sind e,s,t,i,v. Wenn a und b Typen sind, ist (ab) ein Typ. ( 4) Die semantischen Bereiche D e = die Individuen D t = (Juigne and Zotti, 1810) D s = die Situationen,Welten D i = die Menge aller Zeitintervalle D v = die Menge der Ereignisse D ab = die Menge der partiellen Funktionen von D a in D b (5) Kontexte bezeichnen wir durch c, c,... 1 Eine grobe Vereinfachung. Man braucht einen Modaloperator wie das Dowtysche Progressiv; Dowty, David. 1979. Word Meaning and Montague Grammar: Synthese Language Library. Dordrecht: Reidel. 4

a c ist der Sprecher von c, t c die Zeit von c usw. Die Interpretationsfunktion hängt sowohl von einer Belegung g als auch von einem Kontext ab. 2.2.2. Tempora (6) Absoluten Tempora und anaphorisches Tempus t* j und past j haben den Typ i. a. [[ t* j ]] g,c = t c, falls t* j frei ist; g(t* j ), falls t* j gebunden ist. 2 b. [[ past j ]] g,c ist nur definiert, wenn g(j) < t c ; falls definiert ist [[ past j ]] g,c = g(j). (7) Die Relativtempora PERF und FUT sind Symbole vom Typ (ip)(ip). a. [[ PERF ]] = [[ hab- ]] = P D ip. t. w. t [t t & P(t )(w)] t t gdw. kein Teil von t ist nach t. b. [[ FUT ]] = [[ werd- ]] = P D ip. t. w. t [t t & P(t )(w)] t t gdw. kein Teil von t ist vor t. 2.2.3. Aspekte (8) Aspektoperatoren haben den Typ (vp)(ip) a. Perfektiv: [[ PF]] = P D vp. t. w. e[ (e,w) t & P(e)(w)] b. Imperfektiv: [[ IP]] = P D vp. t. w. e[t (e,w) & P(e)(w)] (e,w) ist die Laufzeit des Ereignisses e in der Welt w. States sind aspektlos! 3 2.2.4. Aktionsarten Im Anschluss an (Vendler, 1957) und (Dowty, 1979) unterscheidet man heute in der Regel 4 Aktionsarten: Die telischen Aktionsarten Accomplishment und Achievement und die nicht telischen Aktionsarten States und Activities. In diesem Abschnitt werden wir Die telischen Aktionsarten sind gequantelt, ein von (Krifka, 1989) geprägter Terminus. Die nichttelischen Aktionsarten sind (weitgehend) homogen. Accomplishments unterscheiden sich von Achievements dadurch, dass letztere nur auf punktartige Intervalle zutreffen, erstere dagegen Dauer haben. States sind vollständig homogen, Activities nur bis zu einem gewissen Grad. Acitivities sind aber summativ. Die Begriffe sind folgendermaßen definiert: 2 Eine Formulierung dieser Art findet man in Kusumoto, Kiyomi. 1999. Tense in embedded contexts, Department of Linguistics, University of Massachusetts at Amherst: Ph.D. dissertation., aber auch schon in Schriften von I. Heim. 3 In der Literatur wird oft der Typ der Zustände, eine Art von statischen Ereignissen, als neue Entität eingeführt. Wir schließen uns hier den Argumenten von Herweg, Michael. 1990. Zeitaspekte. Die Bedeutung von Tempus, Aspekt und temporalen Konjunktionen. Wiesbaden: Deutscher Universitätsverlag. und Katz, Graham. 1997. Against underlying states. Paper presented at Twelfth Meeting of the Israeli Association of Theoretical Linguistics, Jerusalem. gegen States als Entitäten an: es gibt Adverbien, die nur für Nicht-States sinnvoll sind (z. B. sorgfältig), aber es gibt kein Adverb, das nur für States sinnvoll ist, nicht aber für Nicht-States. 5

(9) a. Sei P eine Eigenschaft von Ereignissen (oder Zeiten). P ist gequantelt ( quantized ), gdw. w e[p(e)(w) e [e < e & P(e )(w)]]. Analog für Zeiten. b. Sei P eine Eigenschaft von Zeiten (oder Ereignissen). P ist homogen (P hat die Teilintervall-Eigenschaft, P ist divisiv.) gdw. w t t [P(t)(w) & t t P(t )(w)] c. Sei P eine Eigenschaft von Ereignissen (oder Zeiten). P ist summativ (P ist kumulativ) gdw. w e e [P(e)(w) & P(e )(w) P(e+e )(w)] c. P ist punktuell gdw. w t[p(t)(w) t enthält genau einen Zeitpunkt] e+e ist die mereologische Summe von e und e. Die Idee, dass die Begriff divisiv und summativ für die Ontologie der natürlichen Sprache eine wichtige Rolle spielen, findet sich bei (Quine, 1960). Den Begriff der Quantelung hat nach meiner Kenntnis (Krifka, 1989) in die Literatur eingeführt. Wir verwenden gequantelt synonym mit telisch und homogen synonym mit atelisch. Quantelung und Homogenität sind also Eigenschaften zweiter Stufe, nicht Eigenschaften von individuellen Ereignissen oder Zeiten (obwohl man das immer wieder in der Literatur liest). Man kann diese Eigenschaften auch für Verben oder Prädikate definieren, aber hier sind sie für VPs definiert. Beispiele: (10) Accomplishment: ein Vater unser beten Achievement: den Gipfel erreichen State: krank sein Activity: Walzer tanzen Walzer tanzen ist nicht vollständig homogen, weil man nicht auf Zeitpunkt herunter gehen kann. Zu einem minimalen Walzer-Intervall gehören drei Schritte, und das dauert eine Zeit. Accomplishment werden durch Punkte instanziiert, also durch Intervalle, die aus einem Zeitpunkt bestehen bzw. so gedacht werden. Aber zwei Tanzhandlungen zusammen genommen ergeben wieder eine Tanzhandlung. Somit ergeben sich die folgenden Definitionen für Aktionsarten: (11) Aktionsarten sind Eigenschaften vom Typ s(vt) oder s(it). a. P ist ein Accomplishment gdw. P ist gequantelt und nicht punktuell. b. P ist ein Achievement gdw. P ist gequantelt und punktuell. c. P ist eine Activity gdw. P ist summativ. d. P ist ein State gdw. P homogen/divisiv ist. Aufgabe: Man überprüfe, wie sich Vendlers (1957) Verbklassifikation zu dieser verhält. (12) Verbeinträge 2.2.5. Verbeinträge 6

a. anrufen hat den Typ e(vp). [[ anrufen]] = x D e. e D v. w.e ist ein Anrufen von x in w. b. krank hat den Typ e(ip) [[ krank]] = x D e. t D i. w.x ist krank in w zur Zeit t. States unterscheiden sich von den anderen Eventualitäten dadurch, dass sie Eigenschaften von Zeiten sind. States haben die Teilintervalleigenschaft, d.h., wenn ein State auf ein Intervall zutrifft, dann auf jedes Teilintervall. Activities haben diese Eigenschaft zu einem gewissen Grad. Accomplishments haben die Teilintervalleigenschaft nicht. Achievements sind Ereignisse ohne Dauer. 2.2.6. Bemerkung zur Literatur: Die Tempussemantik dieses Abschnitts ist nur eine unter vielen. Es gibt in der Literatur mindestens 4 weitere Vorschläge, Tempora zu analysieren, die wechselseitig inkompatibel sind. 1. Tempora bezeichnen unendliche Intervalle. Z.B. bezeichnet PAST(t) die gesamte Zeit vor t: (Kratzer, 1978), (Fabricius-Hansen, 1986),(Abusch, 1998), (Condoravdi, 2002). 2. Tempora bezeichnen Relationen zwischen zwei Zeiten. Z.B. bedeutet PAST(t)(t ) einfach t < t. (Stechow, 1991), (Stechow, 1995), (Klein, 1994), (Musan, 2002). 3. Tempora sind Relationen zwischen 3 Zeitpunkten: (Reichenbach, 1947), (Nerbonne, 1986). PAST(t 0,t r,t e ) bedeutet t 0 > t r & t r = t e. 4. Tempora sind Existenzquantoren über Zeiten. PAST(t)(P) bedeutet, dass t.t < t & P(t ). (Prior, 1967), (Ogihara, 1996). Gibt es empirische Argumente, welcher von den 4 Vorschlägen der beste ist? Die korrekte Kombination von Tempora mit Temporaladverbien sollte Aufschluss geben. Zur Aspektliteratur: Aspekte sind teilweise Modalopertoren, z.b. das engl. Progressiv. Der obige Imperfektivoperator ist viel zu einfach. Imperfektivparadox! 3. TEMPUS UND RAHMENADVERBIEN Die Eigenschaften von Zeiten können durch verschiedene Temporaladverbien modifiziert werden. Wir betrachten zuerst die intersektiven Rahmenadverbiale und zeigen am einfachen Beispiel wie sie mit dem Tempus interagieren. Temporale Rahmenadverbien lokalisieren temporale Eigenschaften zu bestimmten Zeiten. Sie sind Eigenschaften von Zeiten. ( 13) Temporale Rahmenadverbien als Prädikate von Zeiten 7

a. morgen hat den Typ ip. [[ morgen ]] c = t D i. w D s. t MORGEN c, mit MORGEN c = der Tag, der nach dem Tag kommt, in dem t c liegt. Analog für heute und gestern. b. um 6 Uhr hat den Typ (ip) [[ um 6 Uhr]] = t D i. w D s.t 18 Uhr 4 Um die Adverbien mit eine Phrase vom Typ ip zu kombinieren, benötigen wir die Regel der Prädikatsmodifikation, welche den Schnitt bildet. Dieses kennen wir aus der Einführung. ( 14) Fritz gestern anrief. TP p w g4 GESTERN c & e e,w t & A f i g 4 past 4 ip t w t GESTERN c & e e,w t & A f Adv ip t w.t GESTERN c gestern AspP ip t w e e,w t & A f vp ip PF VP vp Fritz anrief A f Bei der Kombination von gestern mit der AspP haben wir die Durchschnittsregel angewandt. Man erhält dasselbe Resultat, wenn man temporale Adverbien als Prädikatsmodifikatoren kodiert und die Schnittbildung in die Adverbialbedeutung steckt. Wenn es möglich ist, wollen wir allerdings immer den einfachsten Typ für ein Adverb annehmen. (15) Temporaladverbien als Modifikatoren: a. morgen hat den Typ (ip)(ip). [[ morgen ]] c = P D ip. t D i. w D s. t TM c & P(t)(w), mit TM c = der Tag, der nach dem Tag kommt, in dem t c liegt. Analog für heute und gestern. b. um 6 Uhr hat den Typ (ip)(ip) [[ um 6 Uhr]] = P D ip. t D i. w D s.t 18 Uhr & s P(t)(w) 5 (16) Fritz rief gestern an. 4 Dies ist eine grobe Vereinfachung. um 6 Uhr hängt sicher vom Ort ab. Wenn es in Tokyo 6 Uhr ist, ist es in Konstanz nicht 6 Uhr. Außerdem gibt es 6 Uhr vormittags und nachmittags. Schließlich wiederholen sich diese Zeiten jeden Tag. Dies sauber zu formulieren, ist sehr knifflig. 5 Dies ist eine grobe Vereinfachung. um 6 Uhr hängt sicher vom Ort ab. Wenn es in Tokyo 6 Uhr ist, ist es in Konstanz nicht 6 Uhr. Außerdem gibt es 6 Uhr vormittags und nachmittags. Schließlich wiederholen sich diese Zeiten jeden Tag. Dies sauber zu formulieren, ist sehr knifflig. 8

(17) Analyse von (16): w. e: e ist ein Anruf von Fritz in w e,w past j past j GESTERN c TP p i past j t. w. e: e ist ein Anruf von Fritz in w e,w t t GESTERN c AspP ip Adv ip ip gestern t. w. e: e ist ein Anruf von Fritz in w e,w t AspP ip PF vp ip e. w.e ist ein Anruf von Fritz in w VP vp Fritz anruf Gestern wird parallel zu den anderen Rahmenadverbien gemacht: (18) [[ gestern ]] c = P D ip. t D i. w D s. t GESTERN c & P(t)(w), mit GESTERN c = der Tag, der vor dem Tag ist, in dem t c liegt. 4. DURATIVADVERBIALE Die Durativadverbiale in x time und for x time gelten als Diagnosen für das Identifizieren von Aktionsarten: ( 19) a. John was sick for three days. b. John slept in his office for an hour. c. The tree fell for an hour. # d. John wrote his dissertation for 3 years. # for x time kann einen State oder eine Activity modifizieren, aber kein Achievement oder Accomplishment. Das Adverb verlangt also eine homogene oder vielleicht wenigstens kumulative Aktionsart als Modifikand. Falls man (c)/(d) überhaupt akzeptiert, dann ist hier der Nachzustand des Ereignisses charakterisiert. Die Distribution sollte aus der Adverbialbedeutung und der Aktionsart folgen. Aber ich kenne keine wirklich befriedigende Theorie. Das Beste ist immer noch (Dowty, 1979: S. 333), der sagt, dass for x time die Länge eines Intervalls angiebt und verlangt, dass der Modifikand auf jeden Punkt des Intervalls zutrifft. Wir quantifizieren über Teilintervalle. ( 20) Die Postposition lang 9

[[ lang]] = d ZM. P i(st). t. w. Dauer_von (t) = d & t [C(t ) & t t P(t )(w)] (ZM steht für Zeitmaß.) ( 19a) wird analysiert als past 1 3 Tage lang Hans krank. Dies ist wahr, wenn Hans zu jedem Teilintervall eines relevanten vergangenen Intervalls krank ist. Activities gehen genau so, nur müssen die Teileintervalle hier so groß sein, dass noch minimale Geh-Intervalle darin sein können. Das Intervall muss sich in eine Menge von Geh-Intervallen zerlegen lassen. Bei Accomplishments ist so eine Zerlegung nicht sinnvoll, bei Achievements in der Regel auch nicht, es sei denn, man reinterpretiert sie iterativ: (21) Es blitzte zwei Stunden lang. Bei der Präposition in müssen wir zwei Lesarten unterscheiden, die durative Lesart und die Distanzlesart: ( 22) Duratives in a. John was sick in three days. # b. John slept in his office in an hour. # c. The tree fell in an hour. d. John wrote his dissertation in 3 years. In der Distanzlesart bedeutet in nach Ablauf von : (23) a. Ich bin in 10 Minuten bei dir. b. Das Kind schläft in 10 Minuten. c. Der Baum fällt in 10 Minuten. d. Doris schreibt ihre Dissertation morgen. # Im Russ. wird diese Lesart durch cherez ausgedrückt, im It. durch fra/tra. (24) Russisch: a. 3. Sergej schreiben-past-pf seine Dissertation in-dur. 3 Jahre Sergej schrieb seine Dissertation in 3 Jahren. b. 3. Sergej schreiben-past-impf seine Dissertation 3 Jahre Sergej schrieb seine Dissertation 3 Jahre lang. c.. Doris schreiben-pres-pf ihre Dissertation in-dist. Jahr Doris schreibt ihre Dissertation in 3 Jahren fertig. In der TAA-Literatur geht es immer um duratives in 1. Nach Dowty ist der Unterschied von in 1 und lang das in 1 den Quantor zu genau einem Teilinterval enthält: (25) Duratives in 1 nach Dowty [[ in 1 ]] = d ZM. P i(st). t. w. Dauer_von (t) = d &!t [C(t ) & t t & P(t )(w)] Es ist nächst einmal klar, dass dieses Adverbial nicht mit States oder Activities kombinierbar ist, denn diese werden immer durch viele Intervalle erfüllt. Für Accomplishments ergibt sich die vielleicht erwünschte Folgerung, dass man ein Intervall nehmen muss, das genau die Dauer des Accomplishments angibt. Dies funktioniert außerdem nun, wenn man den Perfektivoperator 10

mittels der Relation definiert. ( 26) Fritz schrieb seine Dissertation in 3 Jahren. past 1 in 1 3 Jahren PF E Mit punktförmigen Achievements kann diese Bedeutung nicht kombiniert werden, was vermutlich auch richtig ist: (27) # Es blitzte in 1 2 Minuten. Die Modifikation ist gut, wenn das Achievement eine Vorbereitungsphase hat. Diese wird dann mit gemessen: (28) Ede erreichte den Gipfel in 1 3 Stunden. Ein solches Achievement ist aber eher ein Accomplishment. Die Vorhersage des Ansatzes ist, dass Durativadverbien nicht persistent sind: (29) Fritz schrieb seine Dissertation in 3 Jahren. -/ Fritz schrieb seine Dissertation in 5 Jahren. Wenn man Persistenz haben will, kann die Adverbbedeutung nicht richtig sein. Ein weiteres Problem ist ein offenes Quantifikationsadverb wie dreimal unter in 1 : (30) Sie rief mich innerhalb von 10 Minuten dreimal an. past 1 in 10 Minuten PF dreimal E dauer(past 1 ) = 10 Minuten &!t past 1 & e[e ist die Summe von 3 Anrufereignissen e in w & (e,w) t] Da e ein komplexes Ereignis ist, muss geklärt werden, was (e,w) ist. Das komplexe Ereignis hat temporale Lücken. Das bleibt hier offen. Das Quantifikationsadverb dreimal muss unter dem Aspektoperator PF stehen. (31) Ein Quantifikationsadverb [[ dreimal]] = P vp. e v. w. M [M ist eine Menge von P-Ereignissen & M = 3 & e ist die Fusion von M] Die WB für (30) lassen sich wie folgt veranschaulichen: ( 32) ----------------[///--///--///]--------------------t c Die Länge des Wahrheitsintervalls soll hier 10 Minuten sein, und das Intervall beginnt mit dem ersten Anruf und endet mit dem letzten. Wenn in 1 zu einer persistenten Proposition führen soll, muss in 1 eine Eigenschaft von Ereignissen modifizieren und wohl zu einer Eigenschaft von Zeiten führen: ( 33) Persistentes in 1 hat den Typ (vp)(ip). [[ in 1 ]] = d ZM. P vp. t. w. Dauer_von (t) = d &!e[ (e,w) t & P(e)(w)] Dieses in 1 wäre eine overte Version der Perfektivoperators und steht in komplementärer Verteilung zu ihm. Dowty hat wohl eher diese Version des Adverbs im Auge. Man kann jetzt sagen: 11

(34) Es blitzte innerhalb einer Stunde. Innerhalb wird durch in 1 dargestellt. Nun zu Distanzdurativen. Bei in 2 ist darauf zu achten, dass das Adverb von einer Variable abhängt, die der Kontext spezifizieren muss. ( 35) a. Sie war in 10 Minuten bei mir. b. Ich bin in 10 Minuten bei dir. ( 36) Distanz-in 2 hat den Typ (d((ip)(ip))). [[ in 2 ]] = t. d ZM. P ip. t.c(t ) & Distanz_zwischen(t,t ) = d & P(t )(w) Die Analyse von Satz ( 35b) ist also: (37) t* FUT in 2 (t )(10 Min) bei(dir)(ich) Wenn man hier t mit t* identifiziert, erhält man die Lesart, dass der Sprecher 10 Minuten nach der Sprechzeit beim Hörer ist. 5. PRÄSENS UND FUTUR Die erste Anwendung des Systems betrifft das Präsens. Ohne Temporaladverb oder geeigneten Kontext drückt das Präsens die Sprechzeit aus. Bei geeignetem Kontext ist es völlig gleichwertig mit dem Futur. Die futurische Rahmenadverbien in präsentischen Sätzen motivieren die Behauptung. Behauptung: Das dt. Präsens hat optional ein kovertes FUT (im T-Kopf?). (38) a. Fritz ruft an. b. Fritz ruft morgen an. = Fritz wird morgen anrufen. c. *Fritz ruft gestern an. (39) a. # Fritz calls. b. *Fritz calls tomorrow. c. *Fritz calls yesterday. (40) a. Fritz ist krank. b. Fritz ist morgen krank. (41) a. Fritz is sick. b. *Fritz is sick tomorrow. (42) Analyse von (38) 12

TP t *. * pres AspP IP VP * pres Fritz V * pres anruft w. e[t c (e,w) & e ist ein Anrufen von Fritz in w] Der Kontrast mit dem Engl. (39a) folgt daraus, das im Dt. die Aspektoperatoren frei gewählt werden dürfen. Im Engl. muss für die nicht-progressive finite activity PF gewählt werden. Die Sprechzeit ist ein Punkt und kann kein Ereignis von Dauer zeitlich inkludieren. Hier die Präsensversion mit kovertem FUT-Operator: ( 43) TP p SpecTP t * T' ip VP ip T ip ip FUT Adv ip ip morgen 'tomorrow' vp ip PF AspP ip e Fritz VP vp V evp anruft 'calls' w. t[t t* & t TM c & e[ (e,w) t & calling(f)(e)(w)]] Da der unsichtbare FUT-Operator durch eine finite Präsensform selegiert wird, hat er das Merkmal pres. Da der ganz Satz ein semantisches Präsens hat, selegiert FUT seinerseits pres, hat Beispielrechnung (Operatoren werden ohne Klammern links geschrieben!) [[ t* FUT morgen PF Fritz anruf- ]] g,c = w[[[ FUT morgen PF Fritz anruf- ]] g,c (t c )(w) = 1] (FA und Präsensregel) 13

= [ w t[t t c & [[ morgen PF Fritz anruf- ]] g,c (t)(w) = 1]] (FA und FUT-Regel) = [ w t[t t c & t TM c & [[ PF Fritz anruf- ]] g,c (t)(w) = 1]] (FA und morgen-regel) = [ w t[t t c & t TM c & e. (e,w) t & [[ Fritz anruf- ]] g,c (e)(w) = 1]] (FA und PF-Regel) = [ w t[t t c & t TM c & e. (e,w) t & e ist ein Anrufen von Fritz in w]] Futurisches werden hat dieselbe Struktur, bettet aber einen 0-Infinitiv ein: (44) t* [[morgen [PF Fritz anrufen]] wird] (45) Futurisches werden wird hat die Merkmale *pres und *0-Infinitiv [[ wird ]] = [[ FUT ]] (FA und Lexikon) Die Ungrammatikalität von (38c) ergibt sich aus dem Zusammenspiel von gestern mit dem Präsens. Wir erhalten einen semantischen Widerspruch. Verbreiteter Alternativansatz zum Präsens: Präsens bedeutet Nicht-Vergangenheit (nonpast), also ein Zeitintervall, das keinen Teil enthält, der vor der Sprechzeit ist; z.b. (Comrie, 1995) oder (Pancheva and Stechow, 2004). (46) Alternativtheorie für Präsens? [[ pres i ]] g,c ist nur definiert, wenn g(i) nicht vor t c ist. Falls definiert, so [[ pres i ]] g,c. Mit dieser Semantik kann man Einbettungen nicht korrekt behandeln (siehe unten): (47) Ede glaubt, dass Alla morgen anruft. Um die Nachzeitigkeit für das Komplement zu erhalten, braucht man zusätzlich nur ein unsichtbares FUT im eingebetteten Satz. 6. FUTUR II-LESARTEN VON PERFEKTKONSTRUKTIONEN Eine zweite Anwendung betrifft die Mehrdeutigkeit der folgenden Präsens-Perfekt- Konstruktion vs. die Eindeutigkeit der entsprechenden Präteritumskonstruktion. Wir lernen. Der unsichtbare FUT-Operator im Präsens erklärt, dass Perfektkonstruktionen eine Futur II-Lesart haben. (48) a. Um 18 Uhr habe ich angerufen. (mehrdeutig) 14

= Ich rief um 18 Uhr an oder = Ich werde um 18 Uhr angerufen haben b. Um 18 Uhr rief Fritz an. (eindeutig) c. Fritz hatte um 18 Uhr angerufen. (mehrdeutig) = 18 Uhr ist vor t c & der Anruf ist vor 18 Uhr oder = Der Anruf ist um 18 aber vor der vergangenen Referenzzeit (49) a. *I have called at 6. b. Fritz called at 6. c. Fritz had called at 6. (mehrdeutig) Der Kontrast zwischen (48a) und (49a) heißt nach (Klein, 1992) Present Perfect Puzzle. Das Problem wird in (Pancheva and Stechow, 2004) behandelt. (50) Die Vergangenheitslesart von (48a) TP t* T'. T. habe um 18 Uhr. PF PartP ich angerufen w t[t t c & t 18 Uhr & e[ (e,w) t & e ist ein Anrufen von mir in w]] Das Temporaladverb ist im Skopus des Perfekts. Beachte: Das Partizip Perfekt angerufen bedeutet das dasselbe wie der 0-Infinitiv anrufen. Beide Formen unterscheiden sich nur durch ihre Selektionsmerkmale. Das Partizip hat das Selektionsmerkmal [*perfekt], während haben dieses Merkmal, d.h. [perfekt] hat. anrufen hat kein temporales Merkmal. Vgl. zu dieser Analyse bereits (Stechow and Sternefeld, 1988). (51) Das Perfektauxiliar habe hat das Merkmal perf, selegiert den 3.Status und pres, d.h. hat die Merkmale *pres und *3.Status, bedeutet dasselbe wie PERF. (52) Die Futur II-Lesart von (48a) 15

TP t * T'. T FUT um 18 Uhr. PF. PartP ich angerufen habe w t[t t c & t [t t & t 18 Uhr c & e[ (e,w) t & e ist ein Anruf von mir in w]]] Das Temporaladverb ist außerhalb des Skopus des Perfekts, aber im Skopus des Futurs. gestern und um 18 Uhr machen wenig Sinn über PERF. Anders bei aspektuellen Adverbien: (53) a. Ede hat schon gegessen. (mehrdeutig) b. Ede aß schon. (eindeutig) c. Ede hat noch gegessen. (eindeutig) (54) Aspektuelle Adverbien 6 schon und noch haben den Typ (i(st))(i(st)). a. [[ schon]] = P D i(st). t D i. w D s. w [w Erw(w)(t) t [t ist Endstück von t & P(t )(w ) ]].P(t)(w) b. [[ noch]] = P D i(st). t D i. w D s. w [w Erw(w)(t) t [t ist Anfangsstück von t & P(t )(w ) ]].P(t)(w) Erw(w)(t) ist die Menge der Situationen, in denen der Fall ist, was wir in w zur Zeit t erwarten. Die Adverbien haben keinen Einfluss auf die Wahrheitsbedingung, aber sie haben verschiedene Präsuppositionen. schon P ist wahr zu einem Intervall t, wenn, wenn wir erwarten, dass t das Endstück einer nicht-p-phase ist. noch P ist wahr am Intervall t, wenn wir erwarten, dass P das Anfangsstück einer nicht-p-phase ist. Die Mehrdeutigkeit von (53a) wird wie folgt analysiert (Operatoren links geschrieben): (55) a. t* schon PERF PF Ede ess- 6 Zur Semantik von aspektuellen Adverbien, vgl. Löbner, S. 1989. German schon-erst-noch: An Integrated Analysis. Linguistics and Philosophy 12:167-212.. Die Semantik hier ist nicht genau die von Löbner, die allgemeiner konzipiert ist, die ich aber nicht richtig verstehe. Die Zugänglichkeitsrelation für diese Adverben kann nicht immer erwarten sein, da z.b. der folgende Satz ok ist: Wie wir erwarteten, schlief Ede schon. 16

b. t* PERF schon IP Ede ess- (a) ist eine Aussage über die Sprechzeit: Ede hat zu t c gegessen, aber wir erwarten, dass er zu t c noch isst. (b) ist eine Aussage über eine Perfektzeit t vor t c : zu t isst Ede, aber wir erwarten, dass er zu t noch nicht isst. (56) Analyse von (53b) past i schon IP Ede ess- Dies besagt, dass Ede zur vergangenen Zeit g(i) isst, wir aber erwarten, dass er zu dieser Zeit noch nicht isst. Aus Typengründen gibt es keinen andern Platz für das Adverb schon. Rein formal hat auch (53c) die Lesart mit schon direkt unter dem Präsens t*: (57) a. #t* noch PERF PF Ede gegessen Diese Lesart ist aus semantischen Gründen ausgeschlossen. Sie präsupponiert, dass wir von der Sprechzeit erwarten, dass sie bereits eine Zeit ist, die nicht mehr eine Zeit ist, in der Ede in der Vergangenheit gegessen hat. Der Satz besagt aber, dass Ede in der Vergangenheit gegessen hat. Dieses Faktum kann nicht aus der Welt geschafft werden. Unsere Erwartungen sind also nicht Sinnvoll. Zustände, die irreversibel sind, nennt (Parsons, 1990) resultant states. 7. NEGATION IM TAA-SYSTEM Die Lehren dieses Abschnitts werden die folgenden sein: Die Tempussemantik sollte mit der Semantik der Negation nicht interagieren. Die Negation einer Aktionsart verlangt, dass diese semantisch perfektiviert ist. 7.1. Tempus und Negation 7.1.1. Das Partee-Problem Unsere Tempussemantik ist eine definite, da past j eine feste Zeit bezeichnet. Die traditionalen Tempusbedeutungen sind indefinit, nämlich Existenzquantoren. Sie sind seit einem in (Partee, 1973) beobachteten Skopusparadox in Misskredit geraten, mit dem wir uns hier auseinander setzen. Es wird sich zeigen, dass indefinite Analysen keineswegs widerlegt sind. Das Partee-Problem entsteht, wenn man das past tense mit (Prior, 1967) als Existenquantor deutet: (58) Past nach Prior: [[ PAST ]] = P D it. t. t [t < t & P(t )] Dieser Operator ist mit unserem PERF-Operator identisch. Partee betrachtet den Satz (59) a. I didn t turn off the stove. b. PAST I turn off the stove c. PAST I turn off the stove Mit der Konvention, dass bei Beginn der Rechnung Sätze immer an der Sprechzeit ausgewertet 17

werden, scheinen beide Formulierungen inadäquat zu sein. (59b) bedeutet, dass ich den Herd zu keiner Zeit vor der Sprechzeit ausgeschaltet habe und (59a) bedeutet, dass ich den Herd zu einer vergangenen Zeit nicht ausgeschaltet habe. "The deictic use of the Past tense morpheme appears in a sentence like (3): (3) I didn't turn off the stove. When uttered, for instance, halfway down the turnpike, such a sentence clearly does not mean either that there exists some time in the past at which I did not turn off the stove or that there exists no time in the past at which I turned off the stove. The sentence clearly refers to a particular time - not a particular instant, most likely, but a definite interval whose identity is generally clear from the extralinguistic context." (Partee 1973, pp. 602-603) Partee meint, dass sich Tempora und Pronomen analog verhalten. Beide sind skopuslos. Dies ist die definite Tempusanalyse. Partee hat keine Semantik für ihre Tempora implementiert. Tatsächlich gibt es ein Problem, wie (Heim, 1997) bemerkt: The past tense morpheme is a time variable. It occupies the verb's time argument slot at LF. If it remains free, it receives a value from the utterance context. Its possible values are constrained to times preceding the speech time. (Analogy: free personal pronouns, constrained by their gender, person, number features to referents with certain properties.) (14) (a) I turned off the stove. (b) LF: I [ [ turn-off PASTt ] the stove] An utterance of (14b) is felicitous in a context c only if c supplies a variable assignment g c such that g c (t) is an interval which precedes the time of c. If felicitous in c, the utterance of (14b) in c is true if the speaker of c turns off the stove at g c (t), and false otherwise. Problem: The intervals at which someone turns off the stove (if any) are very short intervals (perhaps moments). It is not intuitively correct that a felicitous utterance of (14a) requires the speaker to have a particular such short interval in mind (and the hearer be able to identify it). Partee, in fact, notes this explicitly. Heim & von Fintel fahren fort: There are (at least) two possible solutions to this problem: First solution: Change lexical entries for verbs (such as turn off), so that [[turnoff]](t)(y)(x) = 1 iff x turns y off in t. ("in t" as opposed to "at t".) This amounts, in effect, 18

to building existential quantification over times into the lexical meaning of the verb. ("in t" means "at some time in t".) Hier ist eine genaue Ausführung dessen, was H & vf meinen: (60) t tt not t e I et eet ieet turn off i past 1 e the stove (61) [[ turn-off]] = t. x. y. t [t t & y stellt x zu t ab] = t. x. y.[y stellt x in t ab] past 1 ist genau unser Präteritum. zu t bedeutet also, dass die ganze Zeit in die Relation eingeht, in t bedeutet, dass ein Teilintervall von t in die Relation eingeht. Die LF bedeutet also Es gibt kein Teilintervall von g(past 1 ) zu dem ich den Herd abstelle, wobei g die Belegung des Kontexts ist. Damit ist Partees Paraphrase korrekt rekonstruiert. Aus Typengründen kann es keine Skopusinteraktion zwischen dem Tempus und der Negation geben. Wieder Originalton H&vF: Second solution: Return to the existential analysis of the tense. But to account for Partee's observation, assume that the existential quantifier has an implicit contextually supplied restriction. (This is familiar from the study of quantificational determiners. See Westerståhl, von Fintel.) Here is one implementation (based on v. Fintel): Tense morphemes take an additional argument, which is a free variable ranging over sets of times. This free variable receives a value from the utterance context. Typically, it will pick out the set of times that are part of a certain salient interval. (15) [[PAST]] = P. t. Q. t' < t [ P(t)' = 1 & Q(t') = 1 ] 19

(16) LF: Tense PAST C t' t VP I turn-off t the stove If each temporal morpheme comes with its own contextual restriction, we can also give a better description of the meanings of complex tenses. (17) John had left. PASTC1 (t) t'[ have C2 (t') t''[john leave(t'')] ] Die freie Variable t, die das erste Argument von PAST darstellt, ist die Sprechzeit, falls es sich um das simple past handelt. Wenn die Variable gebunden ist, haben wir ein Plusquamperfekt vorliegen. Für unser System müssen wir die Argumente des Verbs umschreiben, weil das Objekt und Subjekt vor Zeit und Welt ans Verb treten. In einem extensionalen System unserer Art würde der Baum für (16) also wie folgt aussehen: (62) I turned off the stove. t T it t it i it t it i it t PAST it C i t * e I eeit turn off eit e the stove Man überzeuge sich, dass diese Lösung das Problem löst, wenn die Negation Skopus über das Tempus hat. Allerdings ist die Lösung recht vage, da man genau sagen muss, wie Variable C belegt werden muss, was nicht so trivial ist. Nicht jede Belegung tut es. (Übungsaufgabe 10.2) Unser obiges System läuft inhaltlich auf das erste System von H&vF heraus, aber die Architektur ist etwas anders. Die extensionale Version des Satzes sieht bei uns ja so aus: (63) not past 1 PF I turn off the stove e[ (e) past 1 & turn-of(the stove)(i)(e)] Falls aus syntaktischen Gründen not unter dem Tempus ist, kann man eine Negation vom Typ (it)(it) einführen. 20

7.1.2. Negation und Temporaladverbien Die Interaktion von Tempus, Negation und Temporaladverbien könnte Aufschluss darüber geben, ob eine definite oder indefinite Tempussemantik vorzuziehen ist. (64) Ede rief gestern nicht an. Die unmarkierte Bedeutung lautet: Es gab gestern keinen Anruf von Ede. Die Wortstellung legt die folgende LF nahe: (65) past 1 (gestern (PF (Ede anrufen))) WB: [past 1 G c & e[ (e) past 1 & E(e)]] G c ist der Tag vor der Sprechzeit t c, E ist das durch die VP ausgedrückte Ereignisprädikat. Wir müssen die Negation an das (it) Argument anpassen. Das ist trivial und kann als Übungsaufgabe 10.3 gemacht werden. Cf. (Stechow, 1974) oder (Rooth and Partee, 1982). Mit dieser WB ist verträglich, dass es irgendwann gestern keinen Anruf von Ede gab. Um diese Lesart auszuschließen benötigen wir ein pragmatisches Prinzip welches besagt, dass die Referenzzeit möglichst groß gewählt werden soll: (66) Pragmatik: Maximiere die Referenzzeit/Tempuszeit! past 1 kann maximal so groß wie der Rahmen G c sein. Ein pragmatisches Prinzip dieser Art ist bereits in (Herweg, 1990: 269) und (Musan, 2002: 87) angesprochen. Herweg sieht es als eine Gricesche Konversationsmaxime an. Eine indefinite Tempustheorie muss diese Maximalisierung auch annehmen: (67) PAST C (t*)(gestern( PF(Ede anrufen))) t[t < t c & C(t) & t G c & e[ (e) t & E(e)]] Wir erhalten das Richtige, wenn wir g(c) als {t : t = G c } = {G c } setzen. Hier steckt die Maximalisierung. Betrachte nun die folgenden Sätze mit dem repetitiven Adverb wieder : (68) a. Ede rief gestern wieder nicht an. b. Ede rief gestern nicht wieder an. (69) [[ wieder ]] = P it. t. t [t < t & P(t )]:P(t) cf. (Dowty, 1979) (70) ad (a): past 1 (gestern (wieder (nicht PF(Ede anruf)))) WB: past 1 G c & e[ (e) past 1 & E(e)] Präsupp.: t[t < past 1 & e[ (e) t & E(e)]] E steht für das Ereignisprädikat. Man muss die Referenzzeit maximieren. Sonst wird die Aussage zu schwach. Wir wollen, dass es gestern keinen Anruf gab und zu einer relevanten Zeit davor auch nicht. (71) ad (b): 21

past 1 (gestern (nicht(wieder PF(Ede anruf)))) WB: past 1 G c & e[ (e) past 1 & E(e)] Präsupp.: t[t < past 1 & e[ (e) t & E(e)]] Die Wahrheitsbedingungen der beiden sind identisch, die Präsuppositionen aber verschieden. Bei (b) braucht man die Referenzzeit nicht zu maximalisieren. Der präsupponierte Anruf kann in Gestern liegen. Die indefinite Tempustheorie erzielt dieselben Resultate, falls man C maximalisiert. Übungsaufgabe. (72) a. PAST C t* gestern wieder nicht PF E b. PAST C t* gestern nicht wieder PF E Diese Skopusverhältnisse zwischen der Negation und wieder findet man auch in slawischen Sprachen, wie die folgenden Beispiele zeigen: (73) Russisch: a. Vchera Ivan snova ne pozvonil. gestern Ivan wieder NEG anrufen-past-pf b. Vchera Ivan bol she ne pozvonil. gestern Ivan mehr-npi NEG anrufen-past-pf (74) Bulgarisch: a. Vchera Ivan otnovo ne se obadi. gestern Ivan wieder NEG anrufen-refl-past-pf b. Vchera Ivan poveche ne se obadi gestern Ivan mehr-npi NEG anrufen-refl-past-pf Könnten Sätze wie die genannten nicht eine LF haben in der die Negation bewegt wird, d.h. könnten wir z.b. (64) nicht in eine LF übersetzen, in der die Negation weiten Skopus über das Tempus hat? (75) Alternative LF für (64)? past 1 (gestern (PF (Ede anrufen))) Nein. Adverbiale werden in situ interpretiert. Von der Oberfläche ist klar, dass die Negation im Skopus von gestern liegt. In Situ Interpretation von Adverbialen: Adverbiale werden in LF in situ interpretiert. Das liegt an ihrem logischen Typ (aa). Was würde passieren, wenn man sie auf LF bewegen würde? (a) Wir müssten dann die Spur interpretieren als eine Variable vom Typ aa, welche durch einen -Operator gebunden ist. Wegen -Konversion ist dann die LF äquivalent mit der ursprünglichen. Beispiel: (76) Oberfläche: gestern nicht (it)(it) PF E LF: nicht (it)(it) x. gestern x (it)(it) PF E Die durch Bewegung geschaffene LF bedeutet genau dasselbe wie die Ausgangsformel! 22

(b) Wir könnten die Spur uninterpretiert lassen, d.h. auf LF einfach ignorieren. Damit wäre der Willkür Tür und Tor geöffnet. Wir könnten der Syntax überhaupt nicht mehr ablesen, wie der Skopus von Adverbialen ist. Adverbiale vom Typ (aa) dürfen also nicht bewegt werden. Die Analysen setzen voraus, dass die Negation ein Adverb ist, welches an verschiedenen Stellen stehen kann. Was ist mit Sprachen, in denen die Negation einen festen Platz hat, z.b. direkt unter TP oder direkt darüber? Englisch und Griechisch gehören dazu. (77) John didn t call again yesterday. Die unmarkierte Lesart ist die von (68b). Seit (Pollock, 1989) gehen die Syntaktiker davon aus, das die Negation in einigen Sprachen in einer funktionalen Kategorie NegP angesiedelt ist, die entweder über TP steht oder direkt darunter. (Zanuttini, 1991) argumentiert, dass NegP im Engl. über TP steht. Nehmen wir das einmal an. Adverbien können rechts oder links adjungiert werden. In LF adjungieren wir sie der Übersicht halber links. Für das Engl. haben wir nach Rekonstruktion von Kopfbewegung und NP-Bewegung deshalb die folgenden LF: (78) [ NegP [ TP past 1 /PAST C (t*) [yesterday[again[ AspP PF [John call]]]]]] Können wir daraus die gewünschte Interpretation herleiten? Übungsaufgabe 10.3. Im Französischen soll NegP unter TP sein. Damit lägen die folgenden Verhältnisse vor: (79) Jean n a pas téléfonné de nouveau hier. [ TP t* [ NegP pas [ PerfP a [hier [de nouveau [ AspP PF [Jean téléfonné]]]]]]] Kommt hier das Richtige raus? Das Supinum téléfonné wird als infinites Verb gedeutet. Das Perfekt wird durch avoir ausgedrückt und muss adäquat beschränkt werden. 7.2. Die Negation von Aktionsarten Ein gängiger Topos der Tempus-Aspekt-Literatur ist der stativierende Effekt der Negation. Das ist richtig für telische Aktionsarten. Es ist falsch für nicht-telische Aktionsarten. Wenn wir Stative negieren, geht die Homogenität verloren. Der Punkt, der im Folgenden gemacht wird, ist dieser: Wenn eine Aktionsart negiert wird, muss sich unter der Negation immer ein semantisches Perfektiv PF befinden, gleichgültig, ob die Morphologie imperfektiv ist oder perfektiv. Dies ist einigermaßen verblüffend und nach meiner Kenntnis auch nicht im allgemeinen Bewusstsein der Forscher. 7.2.1. Negation von States Wir überlegen uns in diesem Abschnitt, dass wir die Intervall-Semantik aus inhaltlichen Gründen brauchen, dass aber Paradoxe mit der Negation entstehen, wenn wir nicht aufpassen. Diese werden dadurch gelöst, dass unter die Negation immer noch ein Existenzquantor gehört. Betrachte zunächst States/Zustände. (80) Ede krank sein (= ) 23

Betrachte nun zwei unmittelbar aneinander grenzende Intervalle t 1, t 2, so daß zu t 1 gilt und zu t 2 gilt: (81) t 1 t 2 Was ist mit dem Punkt t 1 t 2, den t 1 und t 2 gemeinsam haben? Da ein State ist und somit homogen ist, ist (t 1 t 2 ) = 1. Intuitiv ist die Negation von auch ein State. Also sollte auch (t 1 t 2 ) = 1 sein, also (t 1 t 2 ) = 0. Das ist ein Widerspruch. Die Relation des zeitlichen aneinander Angrenzens heißt abuts. Wir können dieses Problem das Abutting-Problem für States nennen. Betrachte nun ein Intervall, welches die beiden Intervall t 1 und t 2 überlappt, also z.b. t 1 t 2. Gilt (t 1 t 2 )? Das kann nicht sein, denn wegen der Homogenität von würde (t 2 ) gelten. Wir wissen aber, dass (t 2 ) gilt. Gilt (t 1 t 2 )? Falls homogen ist, gilt (t 1 ), wir wissen aber, dass (t 1 ) gilt. Dies ist nur eine Variante des Abutting-Problems für States. Die Folgerung aus dieser Überlegung ist klar: Die semantische Negation eines States kann nicht homogen sein: (82) Die semantische Negation eines State ist kein State. Tatsächlich verschwindet das Paradox, wenn man sich die metasprachliche Formulierung der Wahrheitsbedingung der obigen Aktionsart klar macht: (83) a. [[ Ede schlafen]](t 1 ) gdw. t t 1 : Ede schläft zu t. b. [[ Ede schlafen]](t 2 ) gdw. t t 2 : Ede schläft zu t. Für das Intervall t 1 t 2 gilt dann, dass Ede schläft. Trotzdem kann dieses Intervall auch zu [[ Ede schlafen]] gehören. Das Problem mit dieser Lösung besteht darin, dass unser intuitives Verständnis von negierten States verlangt, dass sie homogen sind, also die Teilintervall-Eigenschaft haben. Um dies zu erreichen, müssen wir den State perfektivieren: (84) past 1 PF(Ede schlafen) = t [t past 1 & Ede schläft zu t ] Dies Eigenschaft PF(Ede schlafen) ist homogen. Man betrachte z.b. das obige Intervall t 2. Wie gewünscht ist PF(Ede schlafen) an t 2 wahr, denn es gibt kein Teilintervall von t 2 an dem Ede schläft. Andererseits ist diese Eigenschaft an t 1 t 2 nicht wahr, denn es gibt ein Teilintervall davon, an dem Ede schläft. Hingegen ist die Eigenschaft (Ede schlafen) an t 1 t 2 wahr. Man beachte, dass wir den State tatsächlich perfektivieren müssen, denn die folgende Formalisierung ist nicht adäquat: (85) past 1 IP(Ede schlafen) = t [past 1 t & Ede schläft zu t ] Jetzt ist die Eigenschaft IP(Ede schlafen) z.b. an t 1 t 2 wahr, an t 1 dagegen falsch. Die Eigenschaft ist also nicht homogen und deswegen keine gute Formalisierung der Negation eines State. Insgesamt haben wir also hergeleitet: 24

(86) States unter Negation sind semantisch perfektiviert. Dieses Resultat zeigt, dass die so genannte semantische Perfektivierung nicht direkt an den morphologischen Perfektiv gekettet sein kann. Im Russischen wird ein negiertes imperfektives Verb morphologisch im Imperfektiv belassen, obwohl die Negation Perfektiv ist. (87) Ede ne spal. (Russ.) Ede nicht schlaf i -past. Die LF involviert PF unter Negation, ist also mit (84) identisch. In den slavischen Sprachen gibt es keine 1-1-Korrespondenz zwischen morphologischem und semantischem Aspekt. Nach meiner Meinung ist Folgendes nicht falsch: Wenn ein morphologischer Perfektiv vorliegt, haben wir in aller Regel in der Semantik einen PF-Operator. Wenn dagegen ein morphologischer Imperfektiv vorliegt, ist auf der semantischen Seite Vieles möglich. Die Wahl des IP ist nur eine Option unter mehreren. Es gibt viele morphologische Imperfektive, die semantisch PF sind. Diese Auffassung wird (wohl) vertreten von den folgenden Autoren: (Forsyth, 1970), (Schoorlemmer, 1995), (Paslawska and Stechow, 2003), (Grønn, 2003), 7.2.2. Die Negation von Activities Da Activities summativ sind, verlangt ihre Negation die Einbettung eine PF-Operators, gleichgültig, ob die Morphologie imperfektiv ist oder nicht. Die Argumentation läuft wie bei Stativen. (88) Vchera Alla ne rabotala i. Gestern Alla nicht arbeitete i Die LF muss also diese sein: (89) past 1 gestern PF Alla arbeiten rabotat ist ein imperfektives Verb, das keine synonyme perfektive Variante hat. Das perfektive Verb porabotat bedeutet eine Weile arbeiten. Es handelt sich um die so genannte delimitative Aktionsart. Wir haben hier also wieder einen Fall von morphologischem Imperfektiv vorliegen, der semantisch ein Perfektiv ist. 7.2.3. Die Negation von Achievements In diesem Abschnitt betrachten wir Dowtys BECOME-Operator. Dowty kann ihn nur für diskrete Zeitstrukturen definieren. Wir führen eine neue Variante ein, welche ihn für kontinuierliche Zeiten definiert. Der neue Operator hat zudem den Vorteil, dass Achievements wirklich Mengen von Zeitpunkten bezeichnen, nicht Mengen von genau zwei Zeiten, wie bei Dowty. Um negiert werden zu können, müssen Achievement perfektiviert werden. Achievements sind punktuelle Ereignisse, die von Dowty so charakterisiert werden, dass ab diesem Punkt ein State besteht, davor aber. Es stehe für Ede auf dem Gipfel sein. Die übliche Darstellung für Ede den Gipfel erreichen ist die folgende: (90) Ede erreichte den Gipfel. Der Strich steht hier gerade für den Punkt bis zu dem gilt und ab dem gilt. 25

Wir interessieren uns hier für zwei Fragen: (a) wie werden Achievements analysiert; (b) wie werden sie negiert. Wir werden sehen, dass in beiden Fällen der PF-Operator in die Semantik eingehen muss. Dowty formalisiert Achievements mittels des BECOME-Operators : (91) Achievements: BECOME Dabei muss ein State sein. Dowty s Semantik für BECOME sieht folgendermaßen aus: (92) [[ BECOME ]] (t) = 1 gdw. t ist das kleinste Intervall so dass (beg(t)) = 0 & (end(t)) = 1. Vgl. (Dowty, 1979) Dabei ist beg(t) das Intervall, das nur den Anfangspunkt von t enthält, end(t) das Intervall, das nur den Endpunkt von t enthält. beg(t) muss zeitlich vor end(t) liegen. Dowty überlegt sich, dass diese Bedingung nur von einem Intervall erfüllt werden kann, das genau zwei Punkte m 1,m 2 enthält, wobei m 2 zeitlich direkt auf m 1 folgt. Dies sind gerade die beiden Punkte, in den und sich berühren. Das Problem ist, dass es solche Punkte nur in einer diskreten Zeit gibt. Wenn Zeitpunkte isomorph zu den rationalen oder reellen Zahlen sind, gibt es so etwas nicht. Zu einer rationalen oder reellen Zahl gibt es nicht die nächst größere. Die natürliche Sprache würde uns also zu einer harten ontologischen Annahme über die Zeit zwingen. Dowty akzeptiert diese Konsequenz. Dowtys Überlegungen gehen davon aus, dass sich den Übergang von zu mittels der semantischen Negation zu formulieren ist. Überlegungen zur Homogenität von negierten Achievements haben uns aber dazu geführt, dass alleine nicht zur Formalisierung der natürlichsprachlichen Negation genügt. Wir formulieren den Vorzustand mittels der Kombination PF und kommen zu der folgenden Revision von BECOME, die Achievements tatsächlich als punktförmige Ereignisse beschreibt: (93) BECOME revidiert [[ BECOME ]] = P it.state(p): t. t ist das kleinste Intervall, welches die folgende Bedingung erfüllt: P(t) & t [t >< t & [[ PF]] (P)(t t)]. Dabei ist >< die Abutting -Relation, die wie folgt definiert ist: t >< t gdw. t und t haben einen Punkt m* gemeinsam und für jedes m t, m t gilt: wenn m m* m, dann m < m. Der Beispielsatz (90) lässt sich in Dowty s System nun wie folgt analysieren: (94) past 1 PF BECOME AUF(den Gipfel)(Ede) Dabei ist die eingebettete Aktionsart eigentlich kein Ereignis, sondern eine Menge von Zeitpunkten. Aus diesem Grund muss es auch perfektiviert werden, bevor man es verzeiten kann. (95) [[ AUF]] = x. y. t.x ist auf y zu t. Man rechnet nach, dass BECOME AUF(den Gipfel)(Ede) auf ein Intervall t zutrifft, wenn t genau einen Punkt m enthält, so das Ede zu m auf dem Gipfel ist und m der Endpunkt eines Intervalls t ist, so dass es kein Teilintervall von t gibt, zu dem Ede auf dem Gipfel ist. Die Negation eines perfektivierten Achievements ist offensichtlich ein State: (96) Ede erreichte den Gipfel nicht. 26

past 1 PF BECOME AUF(den Gipfel)(Ede) Entsprechend kann der Satz (97) Gestern erreichte Ede den Gipfel nicht. bedeuten, dass Ede gestern den Gipfel zu keinem Zeitpunkt erreichte. In den slavischen Sprachen wird bei negierten Achievements sowohl Imperfektiv als auch Perfektiv benutzt. (98) a. Vchera Ede ne dostigal i vershiny. (Russ.) Gestern Ede nicht erreichte i Gipfel-Gen b. Vchera Ede ne dostig p vershiny. (Russ.) (99) a. Vchera Alla ne pozvonila p. Gestern Alla nicht anrief p. b. Vchera Alla ne zvonila i. Ich denke, die nahe liegende Formalisierung verlangt den PF-Operator auch bei der imperfektiven Variante. Der Imperfektiv hat noch viele andere Verwendungen, z.b. markiert er auch die konative Aktionsart (vgl. (Forsyth, 1970)). Demnach könnte (98a) bedeuten, dass Ede gestern zu keiner Zeit versuchte, den Gipfel zu ereichen. Die Formalisierung dieser Lesart wird wieder den PF-Operator involvieren. Wie die LF mit Dekomposition aussehen kann, ist völlig unklar. In meinen eigenen Arbeiten (z.b. (Rapp and Stechow, 1999)) sieht der Baum für (90) etwa so aus: (100) t past 1 AspP it it it PF VP it V it it BECOME e Ede XP it X eeit AUF * BEC erreich X' e den Gipfel Das Verb erreichen muss dekomponiert werden in die stative Präposition AUF und den Operator BECOME, der vom Verb selegiert werden muss, was durch das Merkmal *BEC ausgedrückt ist. Die Dekomponierer lassen meist offen, von welcher Kategorie die unterste Projektion ist. Sie wird bei (Halle and Marantz, 1993) Root (Wurzel) genannt. Man könne sie V nennen, was insofern merkwürdig wäre, als intuitiv hier eine PP eingebettet ist. Die Wurzel regiert auch den Akkusativ des Komplements. Alles dieses ist völlig umstritten. Die 27

Dekomponierer machen sich mit wenigen Ausnahmen nicht ernsthaft Gedanken über die kompositionale Semantik, aber etwas von dieser Art muss es sein. Es ist klar, dass man die Dekomposition für diese Beispiele nicht braucht. Man kann die Semantik von erreichen direkt analysieren und dasselbe Resultat erreichen. Hinweis: In diesen Abschnitten haben wir stillschweigend angenommen, dass wir auch temporale Prädikate perfektivieren können. Dies wird in der Literatur ohnehin immer getan. 7.2.4. Negation von Accomplishments Sie funktioniert natürlich genau so, wie die eines Achievements. Ein typisches Accomplishment ist die VP von der Post zum Bahnhof gehen, die in (Dowty, 1979: 000) lange diskutiert wird. Sie muss die LF (101b) haben. (101) a. Alla ging gestern nicht von der Post zum Bahnhof. b. past 1 PF E Generationen von Lernern des Russischen haben sich gewundert, dass sich russische Bewegungsverben so völlig quer zu den üblichen Lehren zum Aspekt verhalten. Egal ob negiert oder nicht, der Satz mittels eines imperfektiven Verb ausgedrückt: (102) Vchera Alla (ne) xodila i s pochty na vokzal. Alla nicht ging i von Post auf Bahnhof Das Verb ist im Imperfektiv. Der negierte Satz muss ein PF unter der Negation haben, der positive Satz hat auf jeden Fall eine PF-Lesart. Mittels eines perfektiven Verbs kann man diesen Sachverhalt nicht einfach ausdrücken, weil es keins gibt. Den Satz soll man in einer Übungsaufgabe mal formalisieren. 8. TEMPORALE PPS MIT QUANTOREN In diesem Abschnitt analysieren wir relationale temporale Präpositionen und Konjunktionen wie während/als, nach/nachdem und vor/bevor. Das Gebiet ist ausgesprochen schwierig, und erst in jüngster Zeit hat man nach meiner Kenntnis wirklich Fortschritte in einer kompositionalen Semantik gemacht. Wenn wir die Syntax und Semantik dieser Präpositionen in den Griff kriegen, haben wir etwas ganz Wesentliches über die Organisation der T/A-Struktur des Satzes gelernt. 8.1. Ein Skopusparadox Die Diskussion der folgenden Abschnitte basiert auf (Stechow, 2002). (Ogihara, 1994) diskutiert das folgende Skopusparadox. (103) a. John called every Monday. b. I[PAST(I) & x[monday(x) ON(I, x) & CALL-AT(JOHN, I)]] c. x[monday(x) I[PAST(I) & ON(I, x) & CALL-AT(JOHN, I)]] Ogihara benutzt I zur Dastellung von Intervallen. PAST ist wie bei (Dowty, 1979) gedeutet: das Tempus trifft auf eine Zeit zu, wenn sie vor der Sprechzeit liegt. (104) PAST bei Dowty und Ogihara 28

[[ PAST it ]] c = t.t < t c. Die existenzielle Abbindung des Zeitarguments von PAST muss durch eine logische Operation geschehen. (103b) impliziert, dass eine bestimmte vergangene Zeit in jedem Montag liegt. (103c) impliziert, dass jeder Montag in der Vergangenheit liegt. Die erste Analyse ist sicher falsch. Zur zweiten schreiben (Heim, 1997: 14): If the every-phrase happens to be contextually restricted to Mondays in the past, the structure (103c) [= Heim s (32)] is adequate. But why does it have to be so restricted? The past tense is somehow responsible for this, but our analysis does not explain how. Nach (Pratt and Francez, 2001) läuft Ogiharas Lösung des Problems auf folgende WB hinaus: (105) I[PAST(I) & x[monday(x) ON(I, (x)) & CALL-AT(JOHN,I)]] Dabei ist (x) die Laufzeit von x, hier des Montags, der als Ereignis gedacht wird. Diese WB ist identisch mit der von (103b), also falsch. Heim meint, dass die Restriktion aus einer korrekten Theorie der Präsupposition folgen muss. Wahrscheinlich ist das richtig. Als Analogie kann der folgende Satz gelten: (106) a. Every employee called her boss. b. Jede Angestellte rief ihren Chef an. c. x[x ist eine Angestellte & x ist weiblich x{weiblich(x)}rief x{weiblich(x)} s Chef an] (Die Notation für Präsuppositionen von Variablen ist aus (Schlenker, 2003) übernommen.) Die gebundene Variable her präsupponiert, dass über weibliche Referenten quantifiziert wird. Hier wird also die Präsupposition x ist weiblich in die Restriktion des Allquantors jeder Angestellter (im sexusspezifischen Sinn) projiziert: der Quantor ist nur für weibliche Angestellte definiert. Nach derselben Idee müsste man aus der LF (103c) die folgende LF schneidern: (107) x[monday(x) & PAST(x) I[PAST(I) & ON(I, x) & CALL-AT(JOHN, I)]] Hier wäre das Tempus also im Skopus des Temporaladverbs. Da ich nicht genau weiß, wie dies allgemein funktioniert und wie das zum Bisherigen passt, gehe ich einen Weg, der durch (Pratt and Francez, 2001) inspiriert ist, aber davon stark abweicht. Der Aufsatz von Pratt & Francez hat keine Tempora und schlägt eine sehr komplizierte hochgestufte Semantik für Präpositionen vor, die das Papier sehr schwer zugänglich macht. Der Ansatz ist zudem nicht allgemein genug. Wenn man Dowtys und Ogiharas Tempustheorie her nimmt, läuft P & Fs Vorschlag auf Folgendes raus 7 : 7 One of the problems of the representation is that we have to make sure that the PAST-interval I must be sufficiently big. We can achieve this by a contextual restriction of the temporal quantifier by a free property variable C whose value is supplied by the context. So the proper representation of the semantic tense would be I[C(I) & PAST(I) &...] For a treatment along these lines, see Musan, Renate. 1997. On the Temporal Interpretation of Noun Phrases: Outstanding Dissertations in Linguistics. New York & London: Garland, Musan, Renate. 2000. The Semantics of Perfect Constructions and Temporal Adverbials in 29

(108) I[PAST(I) & x[monday(x) & (x) I I [CALL-AT(JOHN, I ) & ON(I, (x))]]] Interessanterweise schränkt PAST die Zeitvariable von Montag ein, nicht die eines Verbs. Dies ist übrigens nicht genau die Lösung von Pratt & Francez, sondern meine Adaption. P&F stufen alles hoch und benutzen eine undurchsichtige Semantik für Präpositionen, wie auch in Beavers SuB-Vortrag kritisiert wurde. Meine Lösung hat das Ziel, möglichst einfach und nachvollziehbar sein, in Beavers Worten, langweilig. 8.2. Relationale temporale Präpositionen und Konjunktionen: Grundbedeutung Relationale temporale Präpositionen/Konjunktionen drücken die zeitlichen Verhältnisse aus, die auch die Tempora ausdrücken. Beispiele sind während/bei/als, vor/bevor, nach/nachdem. (109) Gleichzeitigkeit/Überlappung: a. Das Unglück geschah um 5/während des Essens/an einem Sonntag. b. Caroline arbeitete als/während Ede schlief. (110) Vorzeitigkeit a. Das Unglück geschah vor dem Essen b. Ede bekreuzigte sich, bevor er sprang. (111) Nachzeitigkeit a. Das Unglück geschah nach dem Essen. b. Ede schlief, nachdem er gegessen hatte. Es gibt eine große Literatur zur Bedeutung von temporalen Präpositionen,die mit dem Standardwerk von (Heinämäki, 1974) anhebt. Die vorgeschlagenen Bedeutungen sind in der Regel sehr kompliziert, weil die Syntax kompliziert ist. In den (a)-sätzen verbinden die Präpositionen eher Ereignisse. Trotzdem wird über die Laufzeiten der Ereignisse geredet. In den (b)-sätzen werden die Ereignisse durch Haupt- und Nebensatz beschrieben, und es geht auch wieder um das zeitliche Verhältnis der Ereignisse. Die zeitlichen Verhältnisse in (110) lassen sich wie folgt schematisieren: (112) Vorzeitigkeit ---------------E1-------------E2-------------s*----------> E1: das Unglück/Ede sich bekreuzigen E2: das Essen/Ede springen Analog lassen sich Gleichzeitigkeit und Nachzeitigkeit schematisieren. Der Bedeutungskern von temporalen Präpositionen muss also identisch sein. Syntaktisch gibt es Unterschiede: vor verlangt eine Ereignis-DP als Komplement, bevor dagegen eine temporale CP als Komplement. Die Grundbedeutungen der temporalen Präpositionen sind wohl diese: (113) Transitiver Typ (i(it) German, Humboldt Universität: Habilitationsschrift.. 30

a. [[ um/während/an ]] = t. t. t GZ t b. [[ vor/bevor ]] = t. t. t < t c. [[ nach/nachdem ]] = t. t. t > t Die Relation GZ ist im Vagen belassen. Es kommen dafür =, um O ( Überlappung ) in Frage. Der Kontext muss hier desambiguieren. Die temporalen Relationen werden aus der Perspektive des Subjekterms bzw. des Ereignisses gesehen, welches der Hauptsatz beschreibt. Diese Regeln nehmen den Typ i(it) für die Präpositionen/Konjunktionen an. Der adverbiale Typ macht aus dem Argument einen temporalen Modifikator. (114) Adverbialer Typ i(((ip)(ip)) a. [[ um/während/an ]] = t. P ip. t.t GZ t & P(t ) b. [[ vor/bevor ]] = t. P ip. t.t < t & P(t ) c. [[ nach/nachdem ]] = t. P ip. t.t > t & P(t ) Mit diesen Regeln können wir tpp-en analysieren, deren Objekte reine Zeitangaben sind: (115) a. Alla schlief um 5. b. Ede rief vor 5 an. c. Fritz kommt nach 5. So hat (b) etwa die folgende LF: (116) past 1 vor 5 PF E = past 1 < 5 Uhr & e[ (e) past 1 & E(e)] Die Analyse der (a)-sätze schieben wir hinaus und betrachten die etwas transparenteren Varianten: (117) a. Arnulf schlief während des Vortrags. b. Olga betete vor dem Essen. c. Ede schlief nach dem Essen. Wir nehmen an, dass der Vortrag und das Essen durch den Kontext festgelegte unikale Ereignisse sind. Sie haben den Typ v. Da temporale Präpositionen den Typ i als Objekt verlangen, muss er an i angepasst werden. Für den Augenblick nehmen wir an, dass die Funktion das tut: (118) Temporale Lokalisierung von Ereignissen (vorläufig) Wenn ein Ausdruck vom Typ v ist, ist ( ) ein Ausdruck vom Typ i. [[ ( ) ]] = ([[ ]] ) ist die Funktion, die ein Ereignis auf seine Laufzeit abbildet. Wir kennen sie schon. Es gibt auch eine intensionale Variante dazu, die wir oben benutzt haben. Die drei temporalen Varianten von Satz (117) haben demnach die folgenden LFs: (119) a. past 1 während (des Vortrags) IP Arnulf schlafen 31

= past 1 GZ (der Vortrag) & e[past 1 e & schafen(arnulf,e)] b. past 1 vor (dem Essen) PF Olga beten = past 1 < (dem Essen) & e[e past 1 & beten(olga,e)] c. past 1 nach (dem Essen) PF Ede schlafen = past 1 > (dem Essen) & e[e past 1 & schlafen(ede,e)] 8.3. Quantoren als Objekte relationaler Präpositionen Präpositionen sind vom Typ her nicht viel anders als transitive Verben. Sie nehmen Individuen als Objekte. Deswegen müssen Quantoren QR-t werden. Für temporale PPs können wir nicht das übliche QR verwenden, weil der Output einer PP-Modifikation nicht den Typ t oder p hat, sondern den Typ it oder ip. Wir müssen also QR anpassen. Wir betrachten den Satz (120) Olga betete vor jedem Essen. Die tpp vor jedem Essen muss den Typ (it)(it) oder (ip)(ip) haben. Deswegen muss dieses Adverbial die AspP modifizieren, also oberhalb des semantischen Aspekts angesiedelt sein. Die AspP hat offensichtlich die folgende Struktur: (121) Olga vor jedem Essen beten t e Essen e & e t t' t' < e & e' e' t' &beten Olga,e' it DP vit it jedem Essen e t t< e & e' e' t & beten Olga,e' vit e it P i it it vor PP it it i DP v e vt it PF AspP it VP vt Olga beten Wenn die Information des Spitzenknotens auf past 1 angewandt wird, kommt offensichtlich das Richtige raus. Der Baum ist ohne große Tricks erzeugt. Wir haben lediglich den Typ des Ereignisses v an den verlangten Typ i mittels der Projektionsfunktion angepasst. Dann haben wir das Objekt jedem Essen an die AspP QR-t und dabei eine Relation vom Typ v(it) erzeugt. Es ist nun offensichtlich, dass QR für jeden Typ der Form (a(bt))(bt) verallgemeinert werden kann. Traditionale generalisierte Quantoren haben den Typ (et)t, d.h. a = e und b ist leer. Quantoren in einem System im Sinne von (Cresswell, 1973), die wir laufend benutzen, haben den Typ (ep)p, d.h. (e(st))(st). Es ist also völlig klar, dass es auch Quantoren vom Typ (v(it))(it) gibt. Das Wichtige ist lediglich, dass der Resultatstyp auf t endet. 32

Dem Baum sieht man sofort an, welche Bedeutung der Quantor jedem Essen haben muss. (122) jedem Essen hat den Typ (v(it))(it). [[ jedem Essen ]] = R v(it). t. e[essen(e) & (e) t t.r(e)(t )] Wie praktisch alle Typenanhebungsregeln in der Literatur ist dieses nicht eine reine Hochprojizierung eines Quantors auf eine höhere Stufe, sondern es handelt sich hier um die zeitliche Lokalisierung der Ereignisse, über die quantifiziert wird, an die lokale Evaluationszeit der temporalen Eigenschaft, in die hineinquantifiziert wird. M.E. ist es eine sehr natürliche Bedingung, dass die Ereignisse, über die quantifiziert wird, in der Zeit liegen, über die geredet wird. Die existenzielle Abquantifizierung der Temporalvariablen im Nukleus des Quantors scheint ad hoc, ist aber inhaltlich motiviert. Man kann sich überlegen, dass sonst nicht das Richtige heraus kommt. In (Stechow, 2002) wird ein etwas abstrakterer Ansatz vorgeschlagen. Das Subjektargument der tpp wird in der Syntax als freie Variable projiziert, die entweder existenziell abgebunden wird oder durch -Abstraktion gebunden ist. Die existenzielle Abquantifizierung des tpp-subjekts scheint also auf jeden Fall nötig zu sein. Wir können nun die Bedeutung von jedem heraus faktorisieren: (123) [[ jedem]] = P vt. R v(it). t. e[p(e) & (e) t t.r(e)(t ) Wie man sich überzeugt, leistet dies das Gewünschte: [[ jedem Essen e vor e PF Olga beten]] = = [[ jedem Essen]] ([[ e vor e PF Olga beten ]] ) = R v(it). t. e[essen(e) & (e) t t.r(e)(t )]( e. t.[t < (e) & e [ (e ) t & E(e )]]) = t. e[essen(e) & (e) t t. e. t.[t < (e) & e [ (e ) t & E(e )]](e)(t )] = t. e[essen(e) & (e) t t [t < (e) & e [ (e ) t & E(e )]]] Dieses Abstrakt muss noch auf past 1 angewandt werden. In dieser Formalisierung ist der PF-Quantor unspezifisch oder distributiv. Im Allgemeinen gibt es für jedes Essen ein anderes Beten. Wenn es z.b. zwei Essen e1 und e2 gibt, so sind die Beten b1 und b2 jeweils davor. Das lässt sich wie folgt darstellen: ( 124) Ereignisdistribution ------b1---e1----b2 ----e2------s*---------> Dies ist die unmarkierte Lesung. Nach (Pratt and Francez, 2001) gibt es auch eine Lesart, die man spezifisch nennen kann: Es geht um ein Gebet, das vor jedem Essen stattfindet. Wenn das Gebet durch b dargestellt wird und die beiden Ereignisse wie eben, dann lässt sich das Gemeinte wie folgt symbolisieren: (125) Spezifisches Ereignis ------b----e1----e2--------------s*------------> Für mich ist diese Lesart nur schwer zu kriegen. Aber wenn man sie haben will, muss der 33

Aspekt weiten Skopus bezüglich der temporalen PP haben. Die LF muss also etwa so aussehen: (126) past 1 PF jedem Essen e vor e Olga beten e[ (e) past 1 & e [Essen(e ) & (e ) past 1 (e) < (e ) & E(e)]] Es ist klar, dass wir jetzt die Semantik der Präposition vor geeignet umformulieren müssen, damit die Typen passen. Die Syntax ist so gemacht, dass man Kaskaden von tpps analysieren kann: (127) Ede betete in keinem Jahr vor jedem Essen. it Man kann keinem Jahr iit λ t it PP it it it P i it it in i t DP vit it jedem Essen vit λ e it P i it it vor PP it it i τ DP v e vt it PF AspP it VP vt Ede beten nachrechnen, dass die Wahrheitsbedingung korrekt vorhergesagt wird. 8.4. Exkurs: QR in PP Wir brauchen eine allgemeine Strategie zum QRen in PPs, welche die Kontextvariable in t, welche wir angenommen haben, motiviert. Betrachte zunächst Beispiele aus Heim & Kratzer 000: (128) Ein Apfel in jedem Korb ist verdorben. Dies ist eine Inverse Linking -Konstruktion, d.h. das P-Objekt muss QR-t werden. (129) jedem Korb x [ein Apfel in x] verdorben in hat den Typ e((et)(et)) und die Bedeutung x. P. y.p(y) & y in x. Hier wird normal in den Satz hinein QR-t. Die Präposition fungiert hier als Attribut von Apfel. Wenn man die ganze PP voranstellt, fungiert sie als Rahmenadverbial: (130) In jedem Korb ist ein Apfel verdorben. 34

Die einfachste Methode besteht darin, beim Nomen eine Variable zu lassen, welche für den Hintergrund steht: (131) jedem Korb x e [ PP in x] P (et)(et) ein [Apfel P] verdorben Wir haben erst die PP bewegt und dann aus der PP heraus QR-t. Die gebundene Variable P ist der Frame für die Lokalisierung von Apfel. Es handelt sich um das Innere von jeweils einem Korb. Bei Lokativen ist dieser rahmensetzende Effekt besonders deutlich: (132) In Bayern ist in jedem Dorf eine Kirche. Die gescrambelte PP in jedem Dorf rekonstruieren wir und erhalten die folgende DS: (133) DS: Eine Kirche [ PP in jedem [Dorf in Bayern]] ist Die Kopula ist semantisch leer und wird in LF getilgt. Da die PP in jedem Dorf in Bayern prädikativ benutzt wird, hat sie den Typ (et). Den Rahmen in Bayern erhalten wir durch Topikalisierung der PP in Bayern : (134) in Bayern P (et)(et) eine Kirche [ PP in jedem [Dorf P (et)(et) ]] Jetzt müssen wir noch das P-Objekt jedem [Dorf P (et)(et) ] QR-en und erhalten eine interpretierbare LF: (135) in Bayern P (et)(et) jedem [Dorf P (et)(et) ] x.eine Kirche [ PP in x] Da der Rahmen in Bayern semantisch an die Hintergrundvariable von Dorf rekonstruiert wird, erhalten wir die folgende Lesart: ( 136) x[dorf(x) & x in Bayern y[kirche(y) & y in x]] In allen diesen Fällen haben wir bei einem Nomen eine Variable für eine Restriktion für dessen Referenz. Etwas Ähnliches haben wir im vorigen Abschnitt für Nomina, welche Ereignisse bezeichnen auch gemacht. Wir sind davon ausgegangen, Essen wurde als Essen während t gedeutet. während t ist also eine Information, die auf einen temporalen Hintergrund verweist, der durch das Tempus oder eine temporales Adverb geliefert wird. Die Behandlung ist nicht ganz parallel zu den in diesem Abschnitt betrachteten Fällen von QR in PP. Man sollte deshalb versuchen, die temporalen PPs noch einfacher und transparenter zu analysieren, als oben geschehen. Die Behandlung von PPs ist übrigens alles andere als andere als klar. Zu lokalen Framesettern, vgl. Maienborn 000. Im Deutschen wird der relative Skopus von Quantoren im Mittelfeld durch Scrambling im in der Regel disambiguiert: (137) a. weil auf einem Tisch in jedem Korb ein Apfel verdorben ist b.?weil ein Apfel auf einem Tisch in jedem Korb verdorben ist Der zweite Satz ist nicht so recht verständlich. Die LF für den ersten Satz konstruieren wir in zwei Schritten. (138) [auf einem Tisch] P.[in jedem Korb P] P.[ein Apfel P verdorben] Wir haben die PPs aus der Attributposition hinausbewegt und eine Variable vom Typ (et)(et) hinterlassen. Jetzt müssen wir noch parallel QR-en, so dass der relative Skopus der beiden 35

Quantoren an Objektposition gewahrt bleibt: (139) einem Tisch y. jedem Korb x.[auf y] P.[in x P] P.[ein Apfel P verdorben] Man kann ausrechnen, dass dies die folgende WB ergibt: (140) x[tisch(x) & y[korb(y) & y auf x & z[apfel(z) & z in y & verdorben(z)]]] Mehr oder weniger dieselbe Idee liegt bei der Behandlung von Kaskaden von tpps vor: (141) weil Olga an einem Sonntag vor jedem Essen betete Wir erzeugen zunächst die folgende DS: (142) past 1 t [an einem Sonntag in t] P (it)(it) [vor jedem Essen P] PF Olga beten Wir müssen nun parallel QR-en und sehen nun ein Problem. Die folgende LF ist nämlich nicht in Ordnung, weil die Kontextvariable P in jedem Essen P frei wird und nicht mehr durch P gebunden ist: (143) past 1 t [einem Sonntag in t] y.[jedem Essen P] x.[an y] P (it)(it) [vor x] PF Olga beten P ist frei! Dies ist der Grund, weshalb wir im vorigen Abschnitt ein QR in den Typ (it) angenommen haben. D.h. wir haben eine LF der folgenden Art angenommen: (144) past 1 t [einem Sonntag in t] y.[an y] P (it)(it) [jedem Essen P] x. [vor x] PF Olga beten P ist gebunden! Dieses QR haben wir so gedeutet, dass folgende Äquivalenz gilt: (145) [jedem Essen P] x. [vor x] PF Olga beten = t. e[essen(e) & (e) t & P(e) & e [ (e ) (e) & Olga beten(e )]] Alle vorgenommenen Anpassungen sollten nur diese Lesart sicherstellen. Vielleicht geht es einfacher, aber dies steckt dahinter. 8.5. Adverbialsätze mit relationalen tps 36 8.5.1. Ziel Es geht um die Analyse von Adverbialsätzen wie sie in den folgenden Beispielen vorkommen: (146) a. David war in Amerika, während/als Cleo in Deutschland war. b. Cleo war in Amerika, bevor/ehe David in Amerika war. c. David war in Amerika, nachdem Cleo in Amerika war. Wir wollen mit der einfachen Bedeutung der relationalen Präposition auskommen, die wir im vorigen Abschnitt 8.2 eingeführt werden. Da die Präpositionen zwei Zeiten verbinden, liegt es nahe, aus dem Nebensatz eine Kennzeichnung zu machen, sich also an den folgenden Paraphrasen zu orientieren (vgl. (Stechow, 2002)): (147) David war in Amerika, während/vor/nach der Zeit zu der Cleo in Deutschland war. Der bestimmte Artikel muss kontextuell beschränkt werden: man muss saliente Zeiten nehmen, also wohl die nächsten, die in Frage kommen. Die Formulierung legt nahe, dass dies dann

maximale Zeitintervalle sein müssen, welche die temporale Eigenschaft des Nebensatzes erfüllen. Die Paraphrase stimmt dann wohl für während und bevor, aber nicht für nachdem : die Wahrheitsintervalle für Haupt- und Nebensatz können überlappen: (148) David war in Amerika, nachdem Cleo bereits in Amerika war. 8.5.2. Determinierung von Nebensätzen Wir starten mit meiner eigenen Analyse, die dann verfeinert wird. Wir analysieren (146b) und orientieren uns an der Paraphrase (147), die hier wiederholt wird: (149) Cleo war in Amerika, vor der Zeit, zu der David in Amerika war. In unserem System muss also der Satz etwa die folgende LF haben: (150) past 1 [ PP (be)vor [ CP (der Zeit zu der) David in Amerika war]] [David in Amerika war] Der temporale Nebensatz drückt also ein tpp aus, deren Bedeutung wir bereits kennen. Die Aufgabe besteht darin, aus dem Nebensatz die Kennzeichnung die Zeit, zu der David in Amerika war zu basteln. (Pratt and Francez, 2001) nennen die Herstellung einer Kennzeichnung (oder eines Quantors) aus einem Satz sentence determination,(condoravdi, 2002) sprechen von type coercion (Typenanpassung). In jedem Fall braucht man einen logische Operation, welche den Satz nominalisiert. 1. Methode zu Satzdetermination. Am einfachsten geht das, wenn wir eine adverbiale Version von Dowtys PAST-Operator ansetzen: (151) Dowty s PAST als Adverb [[ PAST C ]] cg = P it. t.c(t) & t < t c & P(t). Das Tempus beschränkt einfach die Zeiten über die wir reden auf vergangene Zeiten. Sätze werden dann durch existenziellen Abschluss gebildet: ( 152) [[ ]] g = P it. t.g(c)(t) & P(t) Diese Modularisierung des Tempus in zwei Bestandteile ist wahrscheinlich der tragfähgiste Ansatz. Der Satz David war in Amerika hätte also die LF C PAST David in Amerika. Der Vorteil bei diesem Vorgehen besteht darin, dass Sätze mit Tempus immer noch temporale Eigenschaften ausdrücke und man deswegen den bestimmten Artikel die Zeit, so dass... darauf anwenden kann. (153) Satzdeterminator Nr.1 [[ DEF C ]] g (P) = das t D i.g(c)(t) & t ist ein maximales P-Intervall in C, falls P homogen ist = das t D i.g(c)(t) & t ist ein minimales P-Intervall, falls P nicht homogen ist Die Fallunterscheidung ist hässlich aber notwendig, wie Sie sich überlegen sollten. (154) Ein determinierter Nebensatz 37

i Hier ist die LF für den gesamten Satz: it i DEF C IP it it it PAST VP it David in Amerika (155) Cleo war in Amerika bevor David in Amerika war t C it it it PAST it it it it Cleo in Amerika i it it bevor i it i DEF C' IP it it it PAST VP it David in Amerika Als WB erhalten wir: Es gibt ein t C, t < t c & Cleo ist zu t in Amerika & t < das t, t C & t < t c & David ist zu t in Amerika. t ist hier ein maximales Zeitintervall in C, zu dem David in Amerika ist. Ein mögliches Szenario, dass durch diesen Satz beschrieben wird, ist ds folgendes. (156) Cleo in Amerika ----------------------------------------------- t c David in Amerika ---------------------- 2. Methode zur Satzdetermination. Wir bilden erste einen abstrakten Relativsatz, welcher eine abstraktes Nomen ZEIT beschränkt, welches dann durch den bestimmten Artikel determiniert wird. (157) Determinierter NS nach Methode 2 38

i it i DEF C it it ZEIT it λ t t it t PAST C' t * it ZU t it it Cleo in Amerika t ist durch Bewegung des Relativoperators entstanden, der an Objektstelle von ZU steht. ZU ist eine abstrakte Präposition. PAST ist hier der Heimsche indeterminierte Tempusoperator. Eine Kombination von + Dowtys PAST C tut es auch. Die Semantik für DEF muss man so machen, dass die folgende Deskription herauskommt: das t[c(t) & t ist eine maximale Zeit t mit: C (t ) & t < t c & zu t ist Cleo in Amerika ]. Wenn man den Nebensatz einmal hat, kann man die LF für den Gesamtsatz genau wie vorher bauen. Methode 3 zur Determination? Es fällt auf, dass wir nicht mit dem definiten Tempus past 1 gearbeitet haben. Wir haben Schwierigkeiten, dieses unter DEF unterzubringen. Wie soll denn eine Paraphrase für den definiten Nebensatz aussehen? die Zeit t in past 1, so dass C(t) & David zu t in Amerika ist. Richtig, aber wie kriegen wir das kompositional? past 1 beschränkt hier die Zeit über die wir reden, aber der eigentliche Nebensatz ist völlig tempuslos. Die Tatsache, dass wir in diesen Fällen nicht mit einem pronominalen Tempus zurecht kommen spricht dafür, dass eine definite Tempustheorie nicht für alle Fälle brauchbar ist. In diesen Beispielen muss das Tempus wohl eine Relation ausdrücken. Mit Nulltempus kann man hier auch nichts anfangen, weil diese sich als -gebundene Variable niederschlagen müsste. Die Methode 1 der Determination ist die einfachste, und wir wollen sie anwenden, solange wir nicht zu Methode 2 gezwungen sind. Übungsaufgabe: 1. Geben Sie die Semantik für dieses DEF genau an. 2. Wie kann man ( 158) Fritz kam vor/nach/*während Olga an. analysieren? 3. Komparative Konstruktionen Denken Sie über komparative Konstruktionen wie die folgenden nach: ( 159) a. Sveta kam eher heim als Olga. 39

b. Olga kam später heim als Sveta. c. Olga kam nicht so spät/früh nach Hause wie Sveta. Die Komparativspezialisten sollten nachdenken, wie man diese analysiert. Gleichzeitig sollten sie nach Literatur zu diesen Konstruktionen suchen. Bemerkung zur Literatur: (Kusumoto, 1999: Kapitel 3) geht ungefähr nach Methode 2 vor. Hier ist eine LF für einen temporalen Nebensatz: ( 160) Kusumotos temporale NS [= 38] a. when Karen called b. (at a time) whichi Karen called at ti c. CP 4 which j w t'[t' < s* & call(karen)(t')(w) & t' = tj] 3 j TP: w t'[t' < s* & call(karen)(t')(w) & t' = tj] 3 t* TP: t w t'[t' < t & call(karen)(t')(w) & t' = tj] 3 PAST t w[call(karen)(t)(w) & t = tj] 3 i T': w[call(karen)(ti)(w) & ti = tj] 3 pasti VP: t w[call(karen)(t)(w) & t = tj] $ Karen call at tj at t j ist die temporale PP, aus der das temporale Relativpronomen which heraus bewegt wird. Kusumotos LF nimmt allerdings keinen Determinator an, sondern bettet temporale Eigenschaften als Objekt für temporale Präpositionen ein. Dann muss man freilich den Typ Präpositionen anpassen und die Definitheit in die Präposition stecken. Wie wir im Zusammenhang mit den so genannten Geissätzen sehen werden, ist Methode 2 in manchen Fällen nötig. 40

(Stechow, 2002) geht auch ungefähr nach Methode 2 vor. Der Ansatz ist etwas allgemeiner, da anstelle eines Satzdeterminators DEF jede Art von Quantor zu gelassen wird. Deswegen muss man den Quantor aus der tpp heraus QR-en. Hier ist ein Beispiel für die Analyse des Satzes:: ( 161) Jane called whenever Mary arrived TP PAST z I.T' T past AspP CP J K.AspP SpecAsp (e) L min( L e.aspp)(k) VP asp CALL(JANE,e) Jane called K PP P' WHEN J SpecCP EVERYTIME I whenever C T past J.C' TP min ( K e.aspp)(j) SpecAsp (e) K AspP VP asp ARRIVE(MARY,e) Mary arrived PP (e) AT K Es ist bemerkenswert, dass sich hier kein Tempus im Nebensatz befindet. Ich hatte die definite Tempustheorie angenommen und konnte mit past 1 im Nebensatz nichts anfangen. Hier soll noch eine Bemerkung zu Musan eingefügt wrden. 8.5.3. (Beaver and Condoravdi, 2003) über after und before Das Material dieses Abschnitts ist (Beaver and Condoravdi, 2003) entnommen. It seems a matter of common sense that before and after are converses. That is, A before B if and only if B after A. For example, (1) is true iff (2) is: (1) Cleo left Europe before David did. 41

(2) David left Europe after Cleo did. Common sense sagt auch, dass die Präpositionen eine transitive Relation ausdrücken: (162) Caroline verließ die Kneipe vor Doris. Doris verließ die Kneipe vor Ede. Also verließ Caroline die Kneipe vor Ede. Anscombe (1964) argued that before and after are not converses (and not transitives). She said (1) quantifies universally over times when David left Europe, but (2) is purely existential. Her arguments have never been countered. Until now. We will show that before and after really are just converse orderings over times. Contra (Anti-)symmetry (3) a. There were ammonites after there were dinosaurs. b. There were dinosaurs after there were ammonites. (4) There were violent upheavals after there were animals. www.bvalphaserver.com/postp218906.html (163) Ammoniten --------------------------------------- Dinosaurier ---------------------------------------------- Counterexample to transitivity (5) After the safe was open, Downey was pushed to the floor and was then beaten with the butt of a shotgun. (4-9-03, Court of Appeal 2nd Circuit, St. of Louisiana No. 36,929-KA) (6) The safe was open after the robbers left. (7) Therefore, Downey was beaten after the robbers left. ( 164) safe open ----------------------------------------------- ------- -------- D. beaten robbers left NPI licensing NPIs are not licensed in main clauses regardless of the temporal connective. NPIs are licensed in before-clauses but usually not in after-clauses. (8) Cleo leapt into action before David moved a muscle/could say a word. (9) * Cleo leapt into action after David moved a muscle/could say a word. (10) * David moved a muscle/could say a word before Cleo leapt into action. 42

(11) * David moved a muscle/could say a word after Cleo leapt into action. Discussion of NPI licensing data There is an asymmetry in NPI licensing between before and after, although, as we will see, the difference is not categorical. Ladusaw (1979) and others have argued that the main licensing condition for NPIs is semantic: they are licensed by operators producing a downward monotone context. If so, the NPI distribution data we have seen so far suggests before and after are not converses, since we would expect the same NPI distribution in an after main clause as a before sub-clause. A further NPI licensing puzzle Linebarger (1987) claimed that after may license NPIs when combined with an appropriate measure phrase. (15) She persisted long after she had any hope of succeeding. [ML] (16) She persisted for years after she had any hope at all of succeeding. [ML] 3. Anscombe s position Anscombe proposed (essentially) the following definitions, in which X and Y are predicates true of times when X and Y hold, respectively, and < is temporal precedence: X before Y iff t X(t) & t Y(t ) t < t X after Y iff t, t X(t) &Y(t ) & t < t These definitions do not appear to make before and after into converse relations. Inference patterns explained Non-overlapping events are as expected. X Y --------------- ----------------- True: X before Y, Y after X False: Y before X, X after Y But in cases of overlap, after is weak: X ------------- -------- --------- Y -------------- True: X before/after Y, Y after X False: Y before X Basic NPI licensing explained The logic of universal quantifiers means that before licenses NPIs. After has only existentials, so does not license NPIs. 43

Problem 1: A lack of compositionality Anscombe did not give an account of the meaning of the connectives themselves but rather of the meaning of the sentences containing the connectives. The different quantification force at the sentential level can of course be built into the lexical meaning of the connectives. But this begs the question of why the two connectives should differ in their meaning so substantially. Problem 2: NPI Licensing If NPI licensing is semantic, as most supporters of Anscombe s position have maintained, there is no obvious way of explaining Linebarger s data. Problem 3: Odd truth conditions The truth conditions predicted are strange. Even if David never won a gold medal at anything in his whole life, provided he ate lots of ketchup at some point, (19) is predicted true. (165) Das ketchup-beispiel (19) David ate lots of ketchup before he made a clean sweep of all the gold medals in the Sydney Olympics. Problem 4: Measure phrases Anscombe did not discuss measure phrases. If extended in the most obvious way, her account would make incorrect predictions for before, e.g.,that in (20) Cleo left exactly 5 seconds before every time point at which David was singing. (20) Cleo left exactly 5 seconds before David sang. Indeed, since leaving events are not extended, and given that Cleo did leave at some point, (20) is predicted true iff David did not sing. Problem 5: NP complements For after but not before, NP complements behave differently to sentential complements, but Anscombe s theory does not provide any hint as to why this might be. (21) a. Henk left after the talk was in progress. -I b. Henk left after the talk. (22) a. Henk left before the talk was in progress. 44

b. Henk left before the talk. (23) a. Henk felt sick after the car was in motion (between Amsterdam and Nijmegen). / b. Henk felt sick after the drive (between Amsterdam and Nijmegen). (24) a. Mike felt sick before the car was in motion (between Amsterdam and Nijmegen). b. Mike felt sick before the drive (between Amsterdam and Nijmegen). Relation of Anscombe s to other proposals Anscombe s proposals are adopted by e.g. Landman (1991), Ogihara (1995) and Valencia, van der Wouden and Zwarts (1992). Pratt and Francez (2001) treat sentential complements like definite NP complements. (Incorrect predictions for states, activities, most accomplishments.) Beispiele? The best known alternative account is Hein am aki s (1974), which appears quite different to Anscombe s. Exkurs zu(heinämäki, 1974) 45

Discussion: A are B are sets of intervals. It is not clear how tr(a) and I(B) are to be understood. Since tr(a) serves the purpose of making possible temporal anchoring, the function tr must depend on a truth interval. I(B), however, seems to bet the function that assigns B the left boundary of the first truth interval of B. Thus my interpretation is this: (166) tr(a)(j) = RB(J), if A(J) & A is an accomplishment; LB(J), if A(J) & A is a state, an activity or an achievement. I(A) = the left boundary of the first truth interval of A, if there is one. My interpretation of (36) is therefore this. (167) Def. (36) interpreted: 46

A BEFORE B iff ( J A, K B) tr(a)(j) < I(B) A AFTER B iff ( J A, K B, J J) J > tr(b)(j) Note: The quantifier ( K B) doesn t bind anything and therefore only expresses the condition that B Ø. Definition (37) wants to eliminate quantification over intervals in favour of quantification over points. To reach that aim, A and B are identified with the union of their truth intervals. B & C use the same letter for that identification. It is more perspicuous the use the standard set theoretical notaion: A = {t : ( I A) t I}. (37) can now be rewritten as: (168) Def. (37) rewritten: A BEFORE B iff ( t A, t B)( t B) tr(a)(f A (t)) < t A AFTER B iff ( t A, t B) t > tr(b)(f B (t )) Here f X (t) is the largest interval that contains t and makes X true. Note that despite quantification over points, X still is a set of intervals. Recall that tr(x)f X (t) is the left or the right boundary of an X-interval, depending on the Aktionsart of X. Given that the argument t of f X is a point, we still need the parameter X to define the jump to the beginning ort he end of the X-interval that contains t. Definition (38) can be equivalently stated as: (169) A BEFORE B iff B Ø & ( t A)( t B) t < t A AFTER B iff ( t A, t B) t > t At this stage the information that A and B are sets of intervals doesn t play any role anymore. Therefore A and B can literally identified with the union of their truth interval and we have arrived at B & C s definition (38): (170) Definition (38) regained: A BEFORE B iff B Ø & ( t A)( t B) t < t A AFTER B iff ( t A, t B) t > t Therefore, B & C have shown the following proposition: Example: A = A 1 A 2, B = B 1 B 2 A 1 A 2 --------------- ----------------- ---------------- ------------- B 1 B 2 TRUE: A BEFORE B iff B Ø &v ( t A 1 A 2 )( t B 1 B 2 ) t < t Choose a t in A 1 that is not in B 1. 47

FALSE: B BEFORE A To extend (170) [= (38)] to accomplishment, B & C simply identify the truth of accomplishments with their final points. Note that this works for the particular contexts considered only, i.e., accomplishments have to occur as arguments of BEFORE or AFTER. We cannot treat sentences such as Yesterday, David started to write a book. Examples A: David eat the apple B: Cleo leave A: ------- ------ B: ------- is an entire A-interval with final point. The theory identifies the denotation of A with the two endpoints given in the A-diagram. B is a set of achievements, i.e. points. FALSE: TRUE: TRUE: A BEFORE B B BEFORE A A AFTER B B & C on Heinämäki s position Comment form SuB-talk: Heinämäki s proposal still suffers from at least 3 of the above 5 problems. (Her account does not deal with measure phrases but could, and her truth conditions for factual 48

before, as for after, require that the temporal clause be true at some interval, thus predicting falsity for the ketchup example.) Despite superficial differences between the accounts, we can show formally that for veridical states, activities and achievements, Hein am aki s proposal yields identical truth conditions to Anscombe s (Beaver and Condoravdi 2003). 8.5.4. Die Lösung von Beaver & Condoravdi Dies ist die Version des SuB-Vortrags. Die Ingredienten für eine uniforme lexikalische Analyse sind diese: 49

Nach 5:30! 50

(171) Die Funktion earliest, Typ (it)i earliest = P.P Ø: t[t P & t P[t t end(t ) > end(t)]] 51

Bemerkung: der Nebensatz ist hier tempuslos. NPIs können nun lizensiert werden. Differenzialphrasen sind unproblematisch. Bemerkung zur Komposition: Die Regel der Durchschnittsbildung ist das, was in (Heim and Kratzer, 1998) Prädikatsmodifikation genannt wird. B & C ignorieren das Tempus im Nebensatz. Tatsächlich benötigt man hier das adverbiale PAST, welches wir in 8.5.2 vorgestellt haben. Der Typ von Adverbien und Prädikaten muss nicht unterschieden werden, wenn Durchschnittsbildung vorliegt. Das Adverbiale PAST sieht also so aus: (172) Adverbiales (= prädikatives) PAST hat den Typ it. [[ PAST]] gc = t. C(t) & t < t c. Der Baum von B & C sieht also so aus: 52

(173) t it it PAST C it it Cleo was in America it iit before i it i earliest it PAST C it it David was in America Die Maßphrasen sind bei dieser Methode ganz unproblematisch: 3 years drückt hier in der Metasprache eine Maßzahl aus, also einen Grad für Zeitlänge. In der Objektsprache dagegen eine Relation zwischen zwei Zeiten, die den Abstand von drei Jahren zu einander haben. Man kann sich hier eine abstrakte Präposition DIST vorstellen, die etwas wie drei Jahre entfernt bedeutet. ( 174) [[ DIST]] = d ZM. t. t. t t = d. Durchschnittsbildung liefert also dann die komplexe temporale Konjunktion DIST 3 years before. Ich habe meine Zweifel, ob dies ganz richtig ist. Wenn man im Dt. über Zeitmaße quantifiziert, benutzt man eine komparativische Konstruktion: ( 175) a. Cleo war (um) mindestens drei Jahre früher in Amerika, als David in Amerika war. b. Cleo war mindestens drei Jahre in Amerika, bevor David in Amerika war. Diese bedeuten nicht genau dasselbe, oder doch? 53

NPIs sind lizensiert, wenn der Typenanpassungsoperator das gesamte Intervall lokalisiert oder dessen Anfangspunkt. Der Anpassungoperator gehört also nicht ins Lexikon. Daten dazu: Bemerkung zu den Daten. Heinämäki sagt ja, dass man auf den Endpunkt eines Accomplishments im Nebensatz zurückgreifen muss. Im Dt. muss man in allen diesen Fällen das Plusquamperfekt nehmen: (176) a. *David kam nach Amerika, nachdem Cleo ihr erstes Buch schrieb. 54

b. David kam nach Amerika, nachdem Cleo ihr erstes Buch geschrieben hatte. 8.5.5. Nicht-veridikales before nach B & C: Modalisierung ( 177) a. Die Polizei entschärfte die Bombe, bevor sie explodierte. b. Die Polizei entschärfte die Bombe, bevor sie explodieren konnte. D.h. wir modalisieren bei Nicht-Veridikalität in vielen Fällen explizit. B & C stecken die Modalisierung in den Satzdeterminator und zwar so, dass die veridikalen Fälle als Spezialfall herauskommen. B & C nennen dieses before non-committal. 55

(178) a. Ich verließ die Demonstration bevor es Ärger gab/geben konnte. b. Das Gericht stoppte die Auszählung bevor sie fertig war/*fertig sein konnte. Im (a) wird die neutrale Lesart durch Modalisierung ausgedrückt. In (b) scheint das nicht möglich zu sein. Generalisierung? ( 179) Mozart starb bevor er das Requiem *vollendete/?vollenden konnte/vollendet hatte. after-konstruktionen sind immer veridikal. 3 Fälle für before-konstruktionen a. Veridikal: Komplement ist wahr b. Kontafaktisch: Antezedens schließt aus, dass das Komplement wahr sein kann. Wenn das Antzedens falsch wäre, wäre es wahr geworden oder hätte wahr werden können. c. Es ist unklar, ob das Komplement wahr wird, aber es ist wahrscheinlich Der undefinierte Fall: Komplement ist falsch und auch unwahrscheinlich. Frühere Analysen: 56

Die erweiterte Analyse: Die Idee ist, dass in diesem Fall before he finished the requiem ausgewertet wird in Bezug auf Welten, in denen das Hauptsatzereignis zur Referenzzeit nicht eingetreten ist, deren Zukunft aber ansonsten wahrscheinlich ist oder erwartbar ( branching time, nach (Thomason, 1984)). In der Zeichnung muss man genau hinschauen: das Ereignis des Hauptsatzes ( Mozart stirbt ) liegt unmittelbar hinter dem Verzweigungspunkt. 57

58

Bemerkung: Die Definition von earliest W.X verlangt eine Möglichkeit im Skopus. Mit dem Allquantor kann das nicht funktionieren, denn es gibt keinen frühesten Zeitpunkt, zu dem Mozart das Requiem in allen zugänglichen Welten gleichzeitig vollendet. Die Systematik der beobachteten Lesarten ist nach B & C diese: 1. Veridikale Lesarten: Sie entstehen in einem Kontext, in dem der Nebensatz (NS) präsupponiert ist, also aus dem Redehintergund (CG) folgt. Ein Beispiel ist: (180) Cleo war in Amerika bevor David in Amerika war. 59

Präsupposition: David war in Amerika. 2. Nicht-veridikale Lesarten: Diese sind immer so, das der Hauptsatz (HS) eine Proposition ist, welche das Eintreten des NS unmöglich macht. 1. Fall: Der HS ist präsupponiert, der NS nicht. (181) Mozart died before he finished the Requiem. Präsupponiert ist zunächst: Wenn jemand zu t stirbt, kann er nach t nichts mehr vollenden. Die kontrafaktische Präsupposition ist die folgende: (182) Wenn Mozart zu einer späteren Zeit gestorben wäre, als zu der Zeit, zu der er gestorben ist, hätte er das Requiem (auf jeden Fall) vollendet. Dieser CF gehört zu den Überzeugungen des Sprechers, um dessen CG es hier geht. Unsere Quaestio in diesem Kontext ist nun: Hat Mozart das Requiem vor seinem Tod vollendet? In diesem Fall kann uns die Äußerung von (182) neue Information liefern nämlich den materialen Konditional 8 : (183) Wenn Mozart zur Zeit t gestorben ist, dann ist t vor der frühesten Zeit zu der er das Requiem vollendet haben könnte. 2. Fall: Der HS ist nicht präsupponiert, der negierte NS dagegen wohl. B & C betrachten dazu ein anderes Beispiel: (184) The police defused the bomb before it exploded. Die kontrafaktische Präsupposition könnte sein: (185) Wenn die Bombe nicht entschärft worden wäre, wäre sie (später) explodiert. Wir präsupponieren: (186) Die Bombe ist nicht explodiert. Unsere Quaestio: Warum ist die Bombe nicht explodiert? Hier liefert der HS neue Information. Genauer lautet die neue Information: (187) Wenn die Bombe nicht explodierte, dann entschärfte die Polizei die Bombe vor der frühesten Zeit zu der sie hätte explodieren können/müssen. 3. Non-committal readings Ein plausibles Beispiel ist nach Beaver der Satz 9 : (188) I left the party before there was any trouble. 8 Bezüglicher einer gegebenen Information p ist die neue Information der Proposition q der materiale Konditional p q. Zur Begründung siehe 9 Der Satz kann natürlich veridikal sein, wenn nämlich der NS aus dem CG folgt. 60

Es gibt keinerlei kausalen Zusammenhang zwischen HS und NS. Weder HS noch NS noch die Negation des NS sind präsupponiert. Sowohl der NS wie auch seine Negation sind also mit dem CG verträglich. Präsupponiert ist: (189) Wahrscheinlich wird es Ärger geben. 4. Der Satz hat keinen Wahrheitswert Dies ist so, wenn der NS in den Welten des CG nicht instantiiert ist aber auch nicht wahrscheinlich ist. Die Behauptung ist, dass diese kontextuellen Annahmen das Zustandekommen dieser drei Lesarten genau erklären. Deutsch 9. TEMPORALE ORIENTIERUNG 9.1. Daten (190) a. Fritz kann/muss krank sein. GZ b. *Fritz kann gestern krank sein. c. Fritz kann/muss morgen krank sein. NZ 9.1.1. Modale Bei einem eingebetteten State ist die Zeit der modalisierten Proposition gleichzeitig oder nachzeitig zur Matrixzeit. Vorzeitigkeit ist nicht möglich. Ein bloßer State wird als GZ interpretiert. Ebenso die konjunktivischen Modale könnte, dürfte, sollte, müsste. Dies Modale sind semantische Präsentia: (191) *Als Tristan zur Schule ging, könnte/dürfte/müsste/sollte er mehr arbeiten. Aber: (192) Tristan dachte, dass er mehr arbeiten könnte/dürfte/müsste/sollte. (193) a. Fritz kann/muss/sollte/... gewinnen. b. Fritz kann/muss/sollte/...seine Schulden bezahlen. Die natürliche Orientierung bei eingebetteten Achievements oder Accomplishments ist NZ. (194) Ich habe noch zwei Papiere zu lesen.nz (195) a. Fritz ist krank. 61

b. Fritz ist morgen in Konstanz. c. *Fritz ist gestern krank/in Konstanz. d. Fritz bezahlt seine Schulden. Die Modale verhalten sich im Dt. als würden sie ein relatives Präsens einbetten. Man erhält NZ-Orientierung genau dann, wenn man den entsprechenden Präsenssatz futurisch interpretieren kann. Russisch Eingebettete States: (196) a. Vanja dolzhen byt i doma. GZ b. #Vanja dolzhen byt i vchera doma. c. Vanja dolzhen zavtra byt i doma. NZ Konjunktivische Modale: (197) a.?vanja mog by bol she rabotat i, kogda on poshel v shkolu. Vanja hätte mehr arbeiten können, als er in die Schule ging b. Vanja dumal, schto on mog by bol she rabotat i. Vanja dachte, er könnte mehr arbeiten. Eigebettete Achievements/Accomplishments: (198) a. Vanja mozhet pobedit p. NZ b. Vanje nado vyplatit p dolgi. NZ (199) a. Masha rabotaet i. b. Mashe nuzhno rabotat i. (GZ/NZ) c. Mne nado zaplatit p po schetu. NZ Bei GZ-Orientierung sollte das modalisierte Verb ip sein, bei NZ-Orientierung sollte es pf sein. Wir erhalten so die parallelen Verhältnisse mit präsentischen Sätzen. Auch hier verhält sich das Modal so, als würde es ein relatives Präsens einbetten. Englisch (200) a. *John wins tomorrow. b. John might win tomorrow. c. *John might win yesterday. (201) a. John is sick to today. b. John might be sick (right now). c. John might be sick tomorrow. d. *John might be sick yesterday. Engl. Modale verhalten sich so, als würden sie ein deutsches relatives Präsens einbetten. (202) a. I see John crossing the road/*tomorrow. 9.1.2. GZ-orientierte Verben 62

b. I see how John is crossing the road. c. I see how John *was/*will be crossing the road. (203) a. Wir hören gerade Fritz (*morgen) das Deutschlandlied singen. Perzeptionsprädikate sind GZ-orientiert. (204) a. John seems to work today/*tomorrow/*yesterday. b. Fritz schein heute/*morgen/*gestern zu arbeiten Scheinen ist ein GZ-orientiertes Modal. Das einzige? 9.1.3. Konditionale (205) a. Wenn Erhard so redet, muss er betrunken sein. (GZ) b. Wenn Erwin heute säuft, muss er morgen krank sein. (NZ) (206) a. Wenn meine Mutter das sagen würde, würde ich es glauben. (GZ) b. Wenn Ede heute saufen würde, würde er morgen krank sein. (NZ) (207) a. Ede würde gestern krank gewesen sein, wenn er vorgestern getrunken haben würde. (NZ) b. Ede wäre gestern krank gewesen, wenn er vorgestern getrunken hätte. (NZ) (208) Ede hätte gestern krank sein müssen/können, wenn er vorgestern getrunken hätte. (NZ) Die temporale Orientierung von Konditionalen verhält genau wie die von Modalen. Englisch 9.1.4. Einstellungen (209) a. Fritz believes Arnim to like his gift. (strikte GZ) b. *Fritz believes Arnim to unwrap his gift. c. *Monika believes Arnim to be in Tübingen tomorrow. Die Daten aus (Katz, 2001) Katz zeigen, dass believe sich so verhält, als würde es ein striktes relatives Präsens einbetten. (210) a. Fritz believes that Arnim likes his gift. b. Fritz believes that Arnim will like his gift. Ebenfalls relatives Präsens + Futur-Operator. (209a) und (210) sind nicht synonym. (211) a. Fritz expects Arnim to like his gift. NZ b. Fritz expects Arnim to unwrap his gift. NZ c. Monika expects Arnim to be in Tübingen tomorrow. expect hat offensichtlich eine NZ-Orientierung. Ebenso planen, versprechen. (212) Fritz expects that Arnim will like his gift. 63

(211) und (212) sind synonym. Wie kann das sein? Katz s Puzzle. (213) a. John believes that Mary is sick. GZ b. #John believed that Mary is sick. (double access! Nicht behandelt) c. John believes that Mary was sick. VZ (214) a. John believed that Mary was sick. GZ/VZ b. John believed that Mary had been sick. GZ (für had!) Das eingebettete past tense verhält sich wie ein relatives Präsens oder relatives Past. Present kann man im Engl. unter past nur in eine ganz speziellen Bedeutung haben. Deutsch (215) a. Fritz glaubt, dass Maria krank sei/ist. GZ b. Fritz glaubte, dass Maria krank ist. (DA und GZ) c. Fritz sagte, dass er in der Oper war. (GZ oder VZ) (216) a. Fritz glaubte, dass Maria krank sei/wäre/war/ist. (GZ) b. Fritz glaubte, dass Maria krank gewesen sei/wäre/war. (GZ für sein ) Konjunktiv I ist immer gut für GZ; (b) eingebettetes Präsens kann GZ ausdrücken; (c) Tempuskongruenz kann GZ ausdrücken. Italienisch: Daten bei Fabrizio erheben Russisch (217) a. Fritz skazal chto Masha bolna. GZ Fritz sag-pf-past dass Masha krank (pres) b. Fritz skazal chto Masha byla bolna. VZ Fritz sag-pf-past dass Masha sein-past krank Im Russ. verhalten sich die eingebetteten Tempora stets relativ. Japanisch (218) (Kusumoto, S. 189) a. Bernhard-wa Junko-ga byookida to itta. GZ B-top Junko-nom krank-pres dass sag-past b. Bernhard-wa Junko-ga byookidatta to itta. VZ B-top Junko-nom krank-past dass sag-past Das Jap. verhält sich wie das Russische. Bei Sprachen sind Nicht-SOT. 9.2. Temporale Orientierung von Einstellungen 9.2.1. Methodologische Grundsätze Wir halten an den folgenden methodologischen Grundsätzen für die Interpretation von Sätzen unter Einstellungen fest, die in (Katz, 2001) aufgestellt worden sind: 64

I. Infinitival clauses should have a uniform interpretation in all contexts. II. Finite clauses should have a uniform interpretation in all contexts. III. Attitude verbs should have a uniform interpretation in all contexts. IV. Attitude verbs should combine with their complements in a uniform manner. 9.2.2. (Kratzer, 1998) Wir vernachlässigen im Folgenden die de se-interpretation für Personalpronomina des eingebetteten Satzes und betrachten alleine temporale de se-lesarten, d.h., das Subjekt kann im Irrtum darüber sein, zu welcher Zeit es lokalisiert ist. Die Verben believe und expect haben dann die folgenden unkontroversen Einträge: (17) [[believe]] (w,t,x,p) = 1 iff w',t' Dox(w,t,x) P(w',t') = 1. (seit (Stechow, 1984)) (Kratzer, 1998) hat die folgende Theorie für Tempus unter Einstellungen. Neben den deiktischen Tempora gibt es das Null-Tempus i, welches eine temporale Variable ist. Dieses kann mit einem deiktischen Tempus PAST i oder PRES i koindiziert sein und wird dann auf PF als und ed respektive relalisiert. Auf LF aus Typengründen ein Binder i eingesetzt werden. Damit erhalten wir den korrekten Typ und die GZ-Lesart für PAST oder PRES über. (219) John thought that Mary was sick. PF: John PAST 1 think that Mary 1 be sick. (Koindizierung) LF: John PAST 1 think that 1 Mary 1 was sick. -Einsetzung WB: w',t Dox(w c,past 1,John) Mary sick(w',t ) = 1 Man sieht, dass auf LF der durch das Null-Tempus gebundene Index nichts mit dem Index des PF-Antezedens zu tun hat. Problem für diese Methode: Man kann die VZ-Lesart des NS nicht erzeugen. (220) John thought that Mary was sick. = John thought that Mary had been sick. K. sagt, dass das morphologische past als semantisches Perfekt interpretiert werden kann. Der NS hat vermutlich die Analyse: ( 221) PF: John PAST 1 think that Mary 1 PERF sick. LF: John PAST 1 think that Mary 1 1 PERF sick. WB: w',t Dox(w c,past 1,John) ( t < t )Mary sick (w',t ) = 1 Ebenso wird Abuschs Satz (222) Next month I will answer every e-mail that arrived. LF: I PRES will 1 t 1 answer every e-mail that 1 PERF arrived WB: ( t 1 > t c ) I answer every e-mail x that ( t 2 < t 1 ) x arrive at t 2 behandelt. Die Methode funktioniert hier, hat aber Probleme mit den russ. Daten. Ein Russ. 65

past wird in der Matrix als semantisches PAST interpretiert (oder als Pluquamperfekt; cf. (Paslawska and Stechow, 2003)). Unter einer Einstellung drückt past aber immer VZ aus, muss also als semantisches PERF interpretiert werden. Wie kann man das überhaupt formulieren? Die Methode von Katzs scheint hier flexibler zu sein. 9.2.3. (Katz, 2001) Katz entwickelt den Ansatz in (Stechow, 1995) weiter. Demnach sind alle Tempora zunächst Relativtempora: (223) Tempora nach Katz haben den Typ (i(i((i(st)t)))) a. [[ i PRES j ]] g (w,p) = 1 iff g(j) = g(i) and P(w,g(j)) = 1 b. [[ i PAST j ]] g (w,p) = 1 iff g(j) < g(i) and P(w,g(j)) = 1 c. [[ i FUTR j ]] g (w,p) = 1 iff g(j) > g(i) and P(w,g(j)) = 1 Man kann den Ansatz sogar radikalisieren und sagen, dass PRES =, PAST < und FUT > bedeutet. 10 Zu jedem Tempus gehören also zwei freie Variablen, der temporale Perspektivenpunkt, d.h. Bühlers Origo und die Referenzzeit. Für die Interpretation müssen die beiden Variablen abgebunden werden, entweder durch einen Existenzquantor oder durch ein -Operator. There are two operations that can apply in the course of the derivation to bind the otherwise free variables (or to rebind those that are improperly bound): existential closure and abstraction. These will be taken to be operations on LFs, as indicated in (32). (32) a. Existential Closure: CP[v] [ v CP[v]] b. Abstraction: CP [ v CP] Existential Closure must bind a free variable. Abstraction need not. Abstraction applies as we have seen in order to avoid type-clashes. Existential closure simply provides a strategy for interpreting otherwise unbound variables (as has become standard since Heim 1982). Both operations are clause-bound. Der entscheidende Teil der Theorie besteht in den folgenden Ausspracheregeln: Von Stechow assumed that tense operators were ambiguous between a relative interpretation and an anaphoric interpretation. I will instead treat all tenses as relative and incorporate a kind of sequenceof-tense rule into the syntax, in the style of Stowell (1993). That is, I assume that the actual morphological spell-out of a tense operator is determined by two factors: the identity of the tense operator itself, and whether or not it is marked with the morphological feature [past]. The [past] feature is lexically associated with the PAST operator, and is passed on to other tense operators whose perspective time index is bound by the event time index of a [past]-marked operator. This feature passing is accomplished via the Tense Agreement Rule given in (33). 10 Die Möglichkeit ist bereits in Stechow, Arnim von. 1991. Intensionale Semantik - Eingeführt anhand der Temporalität, 227: Arbeitspapier der Fachgruppe Sprachwissenschaft der Universität Konstanz. exploriert. 66

(33) Tense Agreement Rule [... TNS[past] i... [... i TNS...]...] [... TNS[past] i... [... i TNS[past]...]...] The tense operators themselves are spelled out morphologically as indicated below: (34) The Tense Operators PRES[past] -ed FUTR[past] would PAST[past] -ed PRES FUTR will Presumably, English morpho-syntax takes care of the proper spellout of these abstract morphemes. Hier sind einige wichtige Daten, welche die Theorie illustrieren: (35) John believed that Bill would leave. (36) John 0 PAST[past] 1 believe that [Bill 1FUTR[past] 2 leave] (37) John 0 PAST[past] 1 believe that 1 2[Bill 1FUTR[past] 2 leave] Die LF hat die folgende WB: (38) t [t < t 0 & w',t' Dox(w 0,t,John) t" [t" > t' & leave(w',t",bill) = 1]] Es ist interessant, dass would hier nicht dekomponiert wird in PAST + will. Katz führt dazu das folgende Argument von Kusumoto an: As Kusumoto has noted, on accounts in which would is decomposed into a PAST operator plus a FUTR operator (cf. Abusch 1988), there is no explanation for the fact that would never gives rise to a back shifted reading, i.e., that (35) never means John thought that Bill had been going to leave. This problem does not arise here, as would only appears when its perspective index is bound by a higher PAST operator, as explicitly indicated in (36). Eine wichtige Vorhersage der Theorie ist die Ableitung der Mehrdeutigkeit des folgen Satzes. (39) Fritz believed it was raining. (40) a. Fritz 0 PAST[past] 1 believe 1 [it 1PRES[past] 2 be raining] b. Fritz 0 PAST[past] 1 believe 1 [it 1PAST[past] 2 be raining] Die WBen dazu sind: (41) a. t [t < t 0 & w',t' Dox(w 0,t,Fritz) t" [t" = t' & be-raining(w',t'') = 1]] b. t [t < t 0 & w',t' Dox(w 0,t,Fritz) t" [t" < t' & be-raining(w',t'') = 1]] Man versteht nun Katzs Bemerkung zur Analyse von would. Nehmen wir an, wir interpretieren WILL als relatives Futur wie in 000: P ip. t t [t > t & P(t)]. Dann leiten wir für (35) ab: ( 224) John believed that Bill would leave. 67

*John 0 PAST[past] 1 believe that [Bill 1PAST[past] 2 WILL leave] t [t < t 0 & w',t' Dox(w 0,t,John) t [t < t & t" [t" > t' & leave(w',t",bill) = 1]]] Wir haben hier ein Argument, dass wir ein semantisches Futur in der Semantik brauchen. Ein genialer Schlenker erfolgt nun für die Behandlung von Verben mit NZ-Orientierung, also z.b. expect. Es ist zunächst klar, dass es eine Regel, die strikt in Analogie zur Bedeutungsregel von believe gebaut ist mit dem Unterschied, dass sie die Zeit des Komplements in die relative Zukunft verschiebt, nicht tun kann. (23) [[expect prov ]] (w,t,x,p) = 1 iff w',t' Dox(w,t,x) t" [t" > t' & P(w',t") = 1] Die Vorhersage wäre nun nämlich, dass der folgende Satz eine NZ Lesart hat, obwohl er tatsächlich ungrammatisch ist: (26)??Fritz expects that it is raining. Die LF dafür wäre: (225) Fritz 0 PRES 1 believe 1 2[it 1 PRES 2 be raining] Die WB dafür ist: ( 226) w',t' Dox(w,t 0,x) t" [t" > t' & raining(w',t") = 1] Katz setzt deshalb die folgende Bedeutungsregel für expect an: (42) [[expect]] (w,t,x,p) = 1 iff w',t' Dox(w,t,x) t" [t" > t' & P(w',t",t') = 1] Der Unterschied ist, dass nunmehr expect eine temporale Relation einbettet und nicht lediglich eine temporale Eigenschaft. Diese Relation kann nun als Filter für das Tempus des eingebetteten Satzes dienen. Betrachte: (43) a. Fritz expects that Arnim will laugh. b. Fritz 0 PRES 1 expect [Arnim 1FUTR 2 laugh] Das die Referenzzeit des Komplements wird nun nicht mehr existenziell abgebunden, sondern -abstrahiert: (44) Fritz 0 PRES 1 expect 1 2 [Arnim 1FUTR 2 laugh] Die WB dazu ist: (45) w',t' Dox(w 0,t 0,Fritz) t" [t" > t' & t" > t' & laugh(w',t",arnim) = 1]] Die Ungrammatikalität des Beispiels mit eingebettetem Präsens wird durch einen semantischen Widerspruch erklärt. (46) a.??fritz expects that it is raining. 68

b. Fritz 0 PRES 1 expect 1 2 [it 1PRES 2 be raining] (47) w',t' Dox(w 0,t 0,Fritz) t" [t" > t' & t" = t' & be-raining(w',t") = 1]] Die NZ-Orientierung für den eingebetteten Infinitiv wird korrekt hergeleitet: (48) Fritz expects Arnim to laugh. (49) Fritz 0 PRES 1 expect 2 [Arnim to laugh] (50) w',t' Dox(w 0,t 0,Fritz) t" [t" > t' & laugh(w',t",arnim) = 1]] Die Theorie funktioniert sehr gut und hat, wenn ich es richtig sehe, nur ein potentielles Problem: ( 227) Fritz believed that it is raining. Für diesen Satz wird eine GZ-Lesart vorhergesagt, obwohl nur die DA-Lesart vorhanden ist. Die relevante Analyse ist diese: ( 228) Fritz 0 PAST[past] 1 believe 2 3 [it 2 PRES 3 be raining] Ich sehe nicht, wie man diese LF blockieren kann. Wir müssen also die Theorie für das Präsens ein wenig ausführlicher gestalten. 9.3. SOT-Typologie Wir sind nun in der Lage ein SOT-Typologie für verschiedene Sprachen aufzustellen. Wir nehmen die folgenden semantischen Tempora an. ( 229) Relativtempora a. PRES: t. t w.t = t & P(t )(w) c. PRÄS: t. t w.t t & P(t )(w) c. PAST: t. t w.t > t & P(t )(w) d. FUT: t. t w.t < t & P(t )(w) PRÄS ist das deutsche Präsens. Wir wählen diese Relation, um futurische Lesarten mittels Präsensmorphologie ausdrücken zu können. Es ist das Spiegelbild des semantischen Perfekts, welches ohne den Existenzquantor dargestellt wird. Wir behalten das bisherige PERF bei. (230) Nulltempora : PRES : PRÄS Das Nulltempus ist also ein semantisches Präsens. (231) Deiktisches Präsens PRES*: PRES(now) Wir nehmen an, dass die semantischen Tempora die interpretierbaren Merkmale [i-pres], [ipres*], [i-past], [i-fut], [i-präs] haben bzw. damit identisch sind. Der Status von PRÄS ist mir noch nicht klar. Finite Verben haben dagegen die uninterpretierbare Merkmale [u-pres], [upres*], [u-past], [u-fut], [u-präs], die überprüft werden müssen. Ähnlich wie für die - Merkmale gilt für [u-fut] eine strikte Lokalitätsbedingung: 69

( 232) [u-fut] wird lokal von dem Merkmal von FUT überprüft, d.h. nicht über Multiple Agree. Die Überprüfung geschieht entweder lokal durch ein semantisches Tempus im selben Satz oder über die Satzgrenze hinweg über Kongruenz. Das System ist damit parallel zu der Architektur, die (Zeijlstra, 2004) für die Negation annimmt. Die wesentliche Annahme ist die folgende: (233) Nulltempora sind merkmallos. Daraus folgt, dass das Tempus-Merkmal eines Verbs mit Nulltempus durch ein c- kommandierendes interpretierbares Merkmal unter Kongruenz überprüft werden muss. Der Parameter, welche SOT-Sprachen von Nicht-SOT-Sprachen unterscheidet, ist das Vorhanden sein von Nulltempus oder nicht. (234) Der SOT-Parameter SOT-Sprachen haben Nulltempus, Nicht-SOT-Sprachen haben es nicht. (235) Englisch a. -Tempus. b. Engl. hat nur PRES*, nicht aber PRES. 11 (236) John PAST[i-past] thought[u-past] Mary was[u-past] sick (GZ) Multiple Agree (237) John PAST[i-past] thought[u-past] Mary PAST[i-past] was[u-past] sick (VZ) Agree Agree (238) #John PAST[i-past] thought[u-past] Mary PRES* is[u-*pres] sick Die einzige Möglichkeit, die Present-Morphologie zu lizensieren, besteht darin, PRES* als semantisches Tempus für das Komplement zu wählen. Dieses Tempus verträgt sich nicht mit dem vom Einstellungsverb verlangten logischen Typ. Für die Merkmale von FUT müssen wir die folgenden Fakten im Auge haben: (239) a. John will say that he is sick. (GZ) b. John will say that he will be sick. (NZ) Beispiel (a) zeigt zunächst, dass das semantische Tempus von will das Null-Tempus des Komplementsatzes lizensiert. Das spricht dafür, dass will ein Tempus mit dem Merkmal [ipres] hat. Beispiel (b) zeigt, dass es keine Tempuskongruenz bei will/will gibt. Das Merkmal [u-fut] kann also nicht durch Multiple Agree überprüft werden. Die Fakten sprechen zunächst für die übliche auf Heim/Abusch/Oghihara zurückgehende Dekomposition von will als TNS + WILL, wobei WILL der oben eingeführte Futuroperator P. t. t [t > t & P(t )]. 11 Diese Typologie ist im Wesentlichen die von Kusumoto, Kiyomi. 1999. Tense in embedded contexts, Department of Linguistics, University of Massachusetts at Amherst: Ph.D. dissertation.. 70

(240) Klassische Dekompositionsanalyse a. John PRES*[i-*pres] will[u-*pres] say that he is[u-*pres] sick. (GZ) (Multiple Agree) b. John PRES*[i-*pres] will[u-*pres] say that he will[u-*pres] be sick. (NZ) (Multiple Agree) Der Nachteil ist, dass diese Analyse nicht zu Katz s Theorie der temporalen Orientierung von NZ-orientierten Verben wie expect passt. Wenn WILL die Referenzzeit des eingebetteten Satzes existenziell abbindet, wird das eingebettete Tempus nicht mehr mit dem semantischen Futur verglichen, welches das Matrixprädikat einführt. Z.B. wird nun das Beispiel Fritz expects that Arnim laughs als grammatisch vorhergesagt. Der Satz hat nämlich nun die Bedeutung: (241) ( <w,t > Dox(w,t,Fritz)) t [t > t & t [t > t & Arnim laugh in w at t ]] Hier ist nichts inkonsistent. Der Futuroperator, der für die temporale Orientierung von der Matrix eingeführt war, läuft einfach semantisch leer. Um die Vorteile der klassischen Dekompositionsanalyse mit Katzs Theorie zu vereinen, machen wir deshalb die Annahme, dass FUT die Merkmale [i-pres, i-fut] hat und will die entsprechenden uninterpretierbaren. (242) will/would FUT hat dasmerkmale [i-fut] und zusätzlich [i-pres*] oder [i-past]. will hat die Merkmale [u-*pres, u-fut]. would hat die Merkmale [u-past, u-fut]. [u-fut] darf nicht über Multiple Agreement überprüft werden. (243) -Unsere Analyse von (239) a. John FUT[i-*pres, i-fut] will[u-*pres, u-fut] say that he is[u-*pres] sick. (GZ) (Multiple Agree) b. John FUT[i-*pres, i-fut] will[u-*pres, u-fut] say that he FUT will[i-*pres, i-fut] be sick. (NZ) (Multiple Agree) Hier ist die Analyse der beiden mit Indizes ohne Merkmale: (244) a. 1 John 0 FUT 1 say 1 2.he 1 2 sick b. 1 John 0 FUT 1 say 1 2.he 1 FUT 2 sick. Hier sind die semantisch leeren will und ist gestrichen worden. Man sieht, dass das Richtige heraus kommt. (245) Deutsch a. -Tempus b. PRÄS c. Konjunktiv verlangt -Tempus. PRÄS ist ein dunkler Punkt. Man hat hier letztlich ein Disjunktion von zwei Tempora, nämlich = oder >, von denen man = wählen muss, falls möglich. (c) muss durch eine gesonderte Bedingung hergeleitet werden. 71

( 246) Russisch a. Kein -Tempus b. PRÄS und PAST (247) Japanisch a. Kein -Tempus b. PRÄS und PAST 1.Futur Lesart vom Präsens. 10. AUFGABEN 10.1. Aufgaben zu Abschnitt 3 Geben Sie die genaue Analyse für die folgenden Sätze: (248) a. Ede ruft morgen an. b. Ede wird morgen anrufen. Dabei müssen (248a) und (248b) gleiche Wahrheitsbedingungen bekommen. 2. Temporaladverbiale mit Quantoren. Analysieren Sie die folgenden Sätze: (249) a. Ede rief jeden Tag an. b. Ede wird jeden Tag anrufen. Rauskommen soll, dass Ede an jedem Tag einer bestimmten Zeit in der Vergangenheit/Zukunft anrief/anrufen wird. Hinweise: Relativieren Sie die Bedeutung von Tag auf die Referenzzeit, d.h. Tag hat zwei Zeitargumente: Tag(j)(i) bedeutet i ist ein Tag in j. Deuten sie jeden Tag als an jedem Tag. 10.2. Aufgaben zu Abschnitt 7.1 Ist mit der Analyse (62) das Partee-Problem gelöst? Die Antwort vollzieht sich in folgenden Schritten. (a) Man analysiert den negierten Satz und überlegt sich, an welchen Stellen die Negation eingefügt werden kann. (b) Man überlegt sich, welche Wahrheitsbedingungen bei welcher Analyse vorhergesagt sind. Zur Lösung gehört, dass man genau sagt, welche Mengen von Zeiten die Kontextvariable C bezeichnet. Hinweis: Es muss genau die Wahrheitsbedingung herauskommen, die Partee beschreibt: Ich denke an eine bestimmte Zeit in der ich den Herd nicht abgestellt habe. 72

Nochmal zum Partee-Problem. Nehmen Sie die Analyse von H&vFs Perfekt her. Betrachten Sie jetzt den Satz: (250) Ich habe den Herd nicht abgestellt. Geben Sie die LF an mit der entsprechenden Wahrheitsbedingung. 1. Passen Sie die Negation an den Typen it an. 10.3. Aufgaben zu Abschnitt 7.1.2 2. Können sie sich vorstellen, dass man die Negation einer Eigenschaft vom Typ vt brauchen könnte? 3. Analysieren sie das engl. und das französische Beispiel und überlegen Sie sich, ob man mit der definiten oder der indefiniten Tempussemantik besser hinkommt. 4. Eruieren Sie durch Informantenbefragung, ob und wie gegebenenfalls man die Lesart (68a) im Engl. und Franz. ausdrücken kann. Überlegen Sie sich dann die entsprechenden LFs. 10.4. Aufgaben zu Abschnitt 7.2 1. Entwickeln Sie eine Dekompositionsanalyse für den Satz Ede erblickte Alla und rechnen Sie die Wahrheitsbedingungen genau aus. Wie sieht die LF für den negierten Satz aus? 2. Lesen Sie Kapitel 3 von (Dowty, 1979). Vergleichen Sie seine Klassifizierung von aspektuellen Klassen mit unserer Klassifizierung der Aktionsarten. Sind sie inhaltlich identisch? 3. Schauen Sie bei Vendler nach, wie er die Aktionsarten klassifiziert. Entspricht sie der unsrigen? 4. Analysieren sie Satz (101) genau. Sie müssen dazu die PPs von der Post und zum Bahnhof behandeln. Die definiten Terme können Sie als Namen ansehen. Hinweis: gehen ist eine Activity mit einem Subjekt. Die beiden PPs sollen diese modifizieren. Die source-pp bedeutet die Handlung beginnt im Bahnhof. Schreiben Sie am Ende die WB für das Ganze hin. 5. Diskutieren Sie den folgenden Satz: (251) Sveta schickte ein Paket nach Vologda. (Es kam nicht an.) Was ist das Problem? Kann man die bisherige Analyse mehr oder weniger übernehmen? (Natürlich nicht! Sonst würde ich ja nicht fragen!) 10.5. Aufgaben zu Abschnitt 8.2 1. Geben Sie für eines dieser Beispiele den Baum für die LF mit allen Typen an und schreiben sie die Wahrheitsbedingungen neben die Knoten. 2. Überlegen Sie sich, ob sich während auch mit PF verträgt. Schauen sie sich dazu Beispiele 73

aus slawischen oder romanischen Sprachen an. 10.6. Aufgaben zu Abschnitt 8.3 1. Man führe die Analyse für die spezifische Lesart genau durch. 2. Analysieren Sie einen der (a)-sätze aus (109) bis (111) ganz genau. Es geht also um das Verb geschehen. 10.7. Aufgaben zu Abschnitt 8.5 1. Geben Sie die Semantik für das DEF (Methode 2) genau an. 2. Wie kann man ( 252) Fritz kam vor/nach/*während Olga an. analysieren? 3. Komparative Konstruktionen Denken Sie über komparative Konstruktionen wie die folgenden nach: ( 253) a. Sveta kam eher heim als Olga. b. Olga kam später heim als Sveta. c. Olga kam nicht so spät/früh nach Hause wie Sveta. Die Komparativspezialisten sollten nachdenken, wie man diese analysiert. Gleichzeitig sollten sie nach Literatur zu diesen Konstruktionen suchen. 10.8. Aufgaben zu Abschnitt 8.5.5 Lesen Sie die Argumentation in (Condoravdi, 2002) am Ende von Abschnitt 6 durch. 11. LITERATUR Abusch, D. 1998. Towards a Compositional Representation for Tense, Futurity and Infinitivals. Bergamo conference on Tense and Mood Selection, July 1998. Beaver, David, and Condoravdi, Cleo. 2003. A uniform analysis of "before" and "after". In Proceedings of SALT 13, 37-54. Cornell, Ithaca: CLC Publications. Comrie, Bernard. 1995. German Perfect and Präteritum: Speculations on Meaning and Interpretation. In Grammar and Meaning, ed. Frank Robert Palmer, 148-161. Cambridge: Cambridge University Press. Condoravdi, Cleo. 2002. Temporal Interpretation of Modals: Modals for the Present and for the Past. In The Construction of Meaning, eds. D. Beaver, S. Kaufmann, B. Clark and L. Casillas, 59-88: CSLI Publications. Cresswell, M. J. 1973. Logic and Languages. London: Methuen. Dowty, David. 1979. Word Meaning and Montague Grammar: Synthese Language Library. Dordrecht: Reidel. 74

Fabricius-Hansen, Cathrine. 1986. Tempus fugit. Düsseldorf: Schwann. Forsyth, James. 1970. A grammar of aspect, usage and meaning in the Russian verb. Cambridge: Cambridge University Press. Grønn, Atle. 2003. The Semantics and Pragmatics of the Russian Factual Imperfective, Faculty of Arts, University of Oslo: Doctor Artium Thesis. Halle, Morris, and Marantz, Alec. 1993. Distributed Morphology and the Pieces of Inflection. In The View from Building 20, eds. K. Hale and S.J. Keyser, 111-176. Cambridge, Mass.: MIT Press. Heim, Irene. 1997. Tense in compositional semantics: MIT lecture notes. Heim, Irene, and Kratzer, Angelika. 1998. Semantics in Generative Grammar. Oxford: Blackwell. Heinämäki, Orvokki Tellervo. 1974. Semantics of English Temporal Connectives, University of Texas at Austin: PhD Dissertation. Herweg, Michael. 1990. Zeitaspekte. Die Bedeutung von Tempus, Aspekt und temporalen Konjunktionen. Wiesbaden: Deutscher Universitätsverlag. Juigne, R., and Zotti, Romualdo. 1810. A general table of the Italian verbs, regular and irregular: by which the formation of any tense or person required may be immediately found: NOUVEAU VOCABULAIRE EN TROIS LANGUES: FRANCOIS, ANGLOIS, ET ITALIEN. [London]: R. Zotti. Katz, Graham. 1997. Against underlying states. Paper presented at Twelfth Meeting of the Israeli Association of Theoretical Linguistics, Jerusalem. Katz, Graham. 2001. (A)temporal complements. In Audiatur Vox Sapientiae. A Festschrift for Arnim von Stechow, eds. Caroline Féry and Wolfgang Sternefeld, 240-258. Berlin: Akademie-Verlag. Klein, Wolfgang. 1992. The Present Perfect Puzzle. Language 68:525-551. Klein, Wolfgang. 1994. Time in Language. London, New York: Routledge. Kratzer, Angelika. 1978. Semantik der Rede. Kontexttheorie - Modalwörter - Konditionalsätze. Kronberg/Ts.: Scriptor. Kratzer, Angelika. 1998. More Structural Analogies Between Pronouns and Tenses. In SALT VIII, eds. D. Strolovitch and A. Lawson. Cambridge, Mass.: Ithaca: CLC-Publications. Krifka, Manfred. 1989. Nominalreferenz und Zeitkonstitution: Studien zur Theoretischen Linguistik. München: Wilhelm Fink. Kusumoto, Kiyomi. 1999. Tense in embedded contexts, Department of Linguistics, University of Massachusetts at Amherst: Ph.D. dissertation. Löbner, S. 1989. German schon-erst-noch: An Integrated Analysis. Linguistics and Philosophy 12:167-212. Musan, Renate. 1997. On the Temporal Interpretation of Noun Phrases: Outstanding Dissertations in Linguistics. New York & London: Garland. Musan, Renate. 2000. The Semantics of Perfect Constructions and Temporal Adverbials in German, Humboldt Universität: Habilitationsschrift. Musan, Renate. 2002. The German Perfect. Its Semantic Composition and its Interactions with Temporal Adverbials: Studies in Linguistics and Philosophy. Dordrecht/Boston/London: Kluwer Academic Publishers. Nerbonne, John. 1986. Reference Time and Time in Narration. Linguistics and Philosophy 9:83-94. Ogihara, T. 1996. Tense, Attitudes, and Scope. Dordrecht: Kluwer. 75

Ogihara, Toshiyuki. 1994. Adverbs of Quantification and Sequence of Tense Phenomena. In Proceedings from Semantics and Linguistic Theory IV, eds. M. Harvey and L. Santelmann, 251-267. Cornell University: CLC Publications. Pancheva, Roumyana, and Stechow, Arnim von. 2004. On the Present Perfect Puzzle. In NELS 34, eds. K. Moulton and M. Wolf, 15 pages. Parsons, Terence. 1990. Events in the Semantics of English. A Study in Subatomic Semantics. Cambridge MA: MIT Press. Partee, Barbara. 1973. Some Analogies Between Tenses and Pronouns in English. The Journal of Philosophy 70:601-609. Paslawska, Alla, and Stechow, Arnim von. 2003. Perfect Readings in Russian. In Perfect Explorations, ed. Rathert Alexiadou, von Stechow, 307-362. Berlin: Mouton de Guyter. Pollock, Jean-Yves. 1989. Verb Movement, Universal Grammar, and the Structure of IP. In Linguistic Inquiry, 365-424. Mass.: MIT. Pratt, Jan, and Francez, Nissim. 2001. Temporal Generalized Quantifiers. Linguistics and Philosophy 24:187-222. Prior, A. 1967. Past, Present, and Future. Oxford: Oxford University Press. Quine, Williard van Orman. 1960. Word and Object: Studies in Communication. New York/London: The Technology Press of The Massachusetts Institute of Technology/John Wiley & Sons. Rapp, Irene, and Stechow, Arnim von. 1999. Fast "almost" and the Visibility Parameter for Functional Adverbs. Journal of Semantics 16:149-204. Reichenbach, Hans. 1947. Elements of Symbolic Logic. London: Collier-MacMillan. Rooth, M., and Partee, B.H. 1982. Conjunction, Type Ambiguity, and Wide Scope of 'or'. In Proceedings of the 1st West Coast Conference on Formal Linguistics, eds. D. Flickinger, M. Macken and N. Wiegand, 353-362. Stanford. Schlenker, Philippe. 2003. A Plea for Monsters. Linguistics & Philosophy 26:29-120. Schoorlemmer, Maaike. 1995. Participial Passive and Aspect in Russian, Onderzoekintsituut vor Taal en Spraak, Utrecht University: PhD Dissertation. Stechow, Arnim von. 1974. Epsilon-Lambda-kontextfreie Sprachen - Ein Beitrag zu einer natürlichen formalen Semantik. Linguistische Berichte 34:1-33. Stechow, Arnim von. 1984. Structured Propositions and Essential Indexicals. In Varieties of Formal Semantics. Proceedings of the 4 th Amsterdam Colloquium, September 1982, eds. Fred Landman and Frank Feldman, 385-404. Dordrecht: Foris Publications. Stechow, Arnim von. 1991. Intensionale Semantik - Eingeführt anhand der Temporalität, 227: Arbeitspapier der Fachgruppe Sprachwissenschaft der Universität Konstanz. Stechow, Arnim von. 1995. On the Proper Treatment of Tense. Paper presented at SALT V. Stechow, Arnim von. 2002. Temporal Prepositional Phrases with Quantifiers: Some Additions to Pratt and Francez (2001). Linguistics and Philosophy 25:40 pages. Stechow, Arnim von. 2004. Schritte zur Satzsemantik. Ms. Tübingen. Stechow, Arnim von, and Sternefeld, Wolfgang. 1988. Bausteine syntaktischen Wissens. Ein Lehrbuch der generativen Grammatik. Opladen: Westdeutscher Verlag. Sternefeld, Wolfgang. 2000. Syntax. Eine merkmalbasierte generative Analyse des Deutschen: Unpublished Manuscript. Thomason, Richmond H. 1984. Combinations of Tense and Modality. In Handbook of Philosophical Logic, Vol. II, eds. Dov M. Gabbay and F. Guenthner, 135-166. Dordrecht: Kluwer. 76

Vendler, Zeno. 1957. Verbs and Times. The Philosophical Review 66:143-160. Zanuttini, Raffaela. 1991. Syntactic Properties of Sentential Negation: A Comparative Study of Romance Languages, University of Pennsylvania. Zeijlstra, Hedde. 2004. Sentential Negation and Negative Concord, University of Amsterdam: PhD Dissertation. 77