Emax - Tmax DOC.. SDH0009R0 - L Sensore protezione RC -M---E-E-E RC protection sensor -M---E-E-E Sensor Schutzfunktion RC -M---E-E-E Capteur protection RC -M---E-E-E Sensor de protección RC -M---E-E-E M E-E-E- ARTO O AUS-STELLUG OUVERT ABIERTO BIACO WHITE WEISS BLAC BLACO x x - - - - -M- EIII -E III OPTIOAL FOR -M-/W - - - EIV-E IV- E III III A -M- E III-E III B E IV-E IV E III- III 8. ø0 8 8 R70 0 9 00 0 0 00 00. ø0
D T0 T0 R 0 R UI/ S) UI/L L TO UI/L UI/L L L L TI/L TI/L TI/L L L T) T0 T0 T0 T T T T Y0 9 K Idn: A... 0A PR/P PR/P -M- 9S 9S ) S S PR/P PR/P T0 C -M- / R R R
E -M-/W Con sensore di protezione RC collegato a PR/P-LSIG o PR/P-LSIG devono essere presenti il rating plug tipo RC e il PR0/V. With the RC protection sensor connected to PR/P-LSIG or PR/P-LSIG, the RC-type rating plug and PR0/V must be connected. Auslöser PR/P-LSIG oder PR/P-LSIG sind das Bemessungsstrommodul Typ RC und die Einheit PR0/V erforderlich. Avec un capteur de protection RC raccordé à un PR/P-LSIG ou à un PR/P-LSIG, le rating plug type RC et le PR0/V doivent être présents. m Con el sensor de protección RC conectado a PR/P-LSIG o PR/P-LSIG, deben estar presentes el módulo calibre relé (rating plug) tipo RC y el PR0/V. F -M-/W
R 0 R UI/ S) UI/L L TO UI/L UI/L L L L TI/L TI/L TI/L L L T) T0 T0 T0 T T T T Y0 9 K Idn: A... 0A PR/P G T0 T0 T0 -M-/W 9S 9S ) S S PR/P PR/P / R R R
H m max -M- Example for W T0 T0 T0
Morsettiera Terminal box Klemmensleiste Bornier Placa de bornes (A) Uaux. A A A K + - SZout(DFout) W (B) K SZin(DFin) K K GZout(DBout) GZin(DBin) K K V K K K K / K PR/P PR/P PR/P PR/P K /7 K K I E-E-E/F R T T R U R T T U 7 8 9 U U 7 8 9 R 00 max. 00 max. T T T T UI/ UI/L Idn : A... 0A Idn : A... 0A TO L UI/L UI/L L L TI/L TI/L TI/L L L L 7 8 7 8 T T T T 0 9 PR/P PR/P Y0 Y0 PR/P PR/P K
T T L U R R Morsettiera Terminal box Klemmensleiste Bornier Placa de bornes U U R R 7 8 9 T T 7 8 9 00 max. U T T T T L L L UI/ TO TI/L TI/L TI/L UI/L UI/L UI/L Idn : A... 0A T) T T T T T0 T0 9 0 R K Y0 L L L R U) PR/P A F) - + Uaux. V P P / A K R 0 R 9 R R R R R 9R R R K K SZin(DFin) SZout(DFout) K GZin(DBin) S/P K GZout(DBout) ) PR/P R 8 R 7 R 7 R 8 R 0 9P 9P A (A)(B) W
U M 00 max. E-E-E/W Contatti striscianti parte fissa Fixed part sliding contacts Gleitkontakte festes Teil Frotteurs partie fixe Contactos deslizantes parte Fija U 8 7 9 R T R T K L L L R T R T K UI/ TO TI/L TI/L TI/L UI/L UI/L UI/L Idn : A... 0A 7 T 9 T 0 T T 8 K Y0 L L L 7 8 PR/P PR/P A - + Uaux. V / /7 R T K K K K K K K K K R T A K K SZin(DFin) K SZout(DFout) K GZin(DBin) K GZout(DBout) K PR/P PR/P A (A) (B) W
E-E-E- U U R R T T 7 8 9 U U 7 8 9 R R T T m max Con sensore di protezione RC collegato a PR/P-LSIG o PR/P-LSIG devono essere presenti il rating plug tipo RC e il PR0/V. With the RC protection sensor connected to PR/P-LSIG or PR/P-LSIG, the RC-type rating plug and PR0/V must be connected. Auslöser PR/P-LSIG oder PR/P-LSIG sind das Bemessungsstrommodul Typ RC und die Einheit PR0/V erforderlich. Avec un capteur de protection RC raccordé à un PR/P-LSIG ou à un PR/P-LSIG, le rating plug type RC et le PR0/V doivent être présents. U U 8 7 9 R T R T K Con el sensor de protección RC conectado a PR/P-LSIG o PR/P-LSIG, deben estar presentes el módulo calibre relé (rating plug) tipo RC y el PR0/V. E III-E III E IV-E VI E III- III
O R TRIP TEST -M---E-E-E O P M---E-E-E M---E-E-E R -M-- E-E-E I n...0a I 0.0..0.8s In=00A TRIP TEST A TRIP TEST B Menu Measurements Setting Test / Denice Test enter Premere 7 secondi e rilasciare. Press 7 s and release 7 Sekunden gedrückt halten und dann loslassen. Appuyer pendant 7 s et lâcher. Pulsar por 7 segundos y luego soltar. Password Gext (Idn) Test 0 Enter password enter.0a 0.0s CLACK! CB open Press Test Test CB status Gext (Idn) Test Auto Test enter Gext (Idn) Test.0A 0.0s Press Test CLACK! CB open ota-otes-anmerkungen-ota-otas: La password di default è 000 The default password is 000 Das Standard-Passwort ist 000 Le mot de passe par défaut est 000 La contraseña predeterminada es 000
S -M--E-E/III III -M-/IV IV E III- III III E-E/IV IV Posizionamento dei trasformatori toroidali rispetto alle connessioni dell impianto Position of toroidal current transformers in relation to installation connections Positionierung der ringförmigen Stromwandler im Verhältnis zu den Verbindungen der Anlage Positionnement des transformateurs toroïdaux par rapport aux connexions de l installation Colocación de los transformadores toroidales con respecto a las conexiones del aparato ABB S.p.A ABB SACE Division Via Baioni, Bergamo Italy Tel.: +9 0 9. - Telefax: +9 0 9.0- http://www.abb.com