Befragungsformular im Familienverfahren gemäß 35 (3) des Asylgesetzes 2005, BGBl. I Nr. 100/2005 idf BGBl. 1 Nr. 135/2009

Ähnliche Dokumente
Befragungsformular im Familienverfahren gemäß 35 (3) des Asylgesetzes 2005, BGBl. I Nr. 100/2005 idf BGBl. 1 Nr. 135/2009

Befragungsformular im Familienverfahren gemäß 35 (3) des Asylgesetzes 2005, BGBl. I Nr. 100/2005 idf BGBl. I Nr. 87/2012 (FNG) Antragsteller

Antrags- und Befragungsformular im Familienverfahren gemäß 35 (3) des Asylgesetzes 2005, BGBl. I Nr. 100/2005. Antragsteller.

- Raum für behördliche Vermerke - Bitte nicht ausfüllen!

Befragungsformular im Einreiseverfahren gem. 35 AsylG 2005

Befragungsformular im Einreiseverfahren gem. 35 AsylG 2005

Befragungsformular im Familienverfahren gemäß 35 (3) des Asylgesetzes 2005, BGBl. I Nr. 100/2005 idf BGBl. I Nr. 87/2012 (FNG)

Raum für behördliche Vermerke - Bitte nicht ausfüllen!

Fragebogen (Ghana), auszufüllen vom Urkundeninhaber

FRAGEBOGEN ZUR URKUNDENÜBERPRÜFUNG (SUDAN)

Erklärung zur Namensführung minderjähriger Kinder / name declaration for a minor

BEWERBUNGSFRAGEBOGEN / APPLICATION FORM

Gesamte Rechtsvorschrift für Asylgesetz-Durchführungsverordnung 2005, Fassung vom

E u r o p ä i s c h e n F r e i w i l l i g e n d i e n s t ( E F D ) E u r o p e a n Vo l u n ta r y Se r vice (EV S)

*Achtung: Dieses Dokument ist eine Ausfüllhilfe. Bitte das Originalformular in deutscher Sprache ausfüllen und bei der Behörde abgeben!

Level 2 German, 2016

Konsularabteilung des Ministeriums für Auswärtige Angelegenheiten der Russischen Föderation Ausfüllen des elektronischen Visumantrags

Level 1 German, 2014

Au Pair Bewerbung für Deutschland ( Application for Germany )

Level 2 German, 2015

Logo der Botschaft. Gz: (Bitte alles leserlich und in Druckschrift ausfüllen) (General information) (Please write legibly using block letters)

Kinderbetreuungsreferenz 1 / Childcare reference 1

1. Allgemeine Angaben Generally informations

Fragebogen zur Überprüfung nigerianischer Dokumente Questionnaire for verification of Nigerian documents

Studiengang Course of study: Hauptfach Main subject: Lehrende/r Teacher: Persönliche und wirtschaftliche Verhältnisse Personal and economic data

Registration of residence at Citizens Office (Bürgerbüro)

FRAGEBOGEN ZUR URKUNDENPRÜFUNG (Kamerun) Stand 02/2018 // As of February 2018

Paper Reference. Paper Reference(s) 4375/01 London Examinations IGCSE German Paper 1: Listening

Fragebogen zur Überprüfung nigerianischer Dokumente Questionnaire for verification of Nigerian documents

Antrag auf Gewährung eines Abschlussstipendiums der Graduiertenakademie Application for a Completion Grant from the Graduate Academy

Tip: Fill in only fields marked with *. You do not need to worry about the rest. Also, do not worry about the places marked with black ink.

FRAGEBOGEN ZUR URKUNDENPRÜFUNG (Uganda) Stand: Februar 2014

NEWUFE. Name Last name. Vorname First name. Geburtsdatum Date of birth. Geburtsort Place of birth. Geschlecht Sex 0 männlich male 0 weiblich female

APPLICATION. DeutscherAkademischerAustauschDienst GERMAN ACADEMIC EXCHANGE SERVICE 871 UN Plaza, New York, NY 10017

Botschaft der Bundesrepublik Deutschland Wellington Embassy of the Federal Republic of Germany Wellington

Level 2 German, 2013

Personalfragebogen für studentische Hilfskräfte

Gemeinde Gilching. Registration kindergarten for the school year 2018/2019

FRAGEBOGEN ZUR URKUNDENPRÜFUNG (Kamerun) Stand: 09/2016

Bewerbung als AuPair AuPair application form

Gemeinde Gilching. Registration kindergarten for the school year 2016/2017

FRAGEBOGEN ZUR URKUNDENÜBERPRÜFUNG (SUDAN)

Familienstand: ledig verheiratet verwitwet getrennt geschieden Family status: single married widowed separated divorced

Anleitung für neuen Visumsprozess. Drücke Accept

Paper Reference. Paper Reference(s) 1231/4H Edexcel GCSE German Paper 4H Writing Higher Tier Tuesday 12 June 2007 Afternoon Time: 1 hour

Fragebogen zur Überprüfung nigerianischer Dokumente Questionnaire for verification of Nigerian documents

Magic Figures. We note that in the example magic square the numbers 1 9 are used. All three rows (columns) have equal sum, called the magic number.

Informationen zum Elterngeld in Englisch. Parental allowance


*A25321A0116* A25321A W850/T1231/ /6/6/6. Turn over

Application Form (Bewerbungsformular) Unpaid Work Experience. Incoming (Aufnahme)

GRADUIERTENAKADEMIE Fördern junger Wissenschaft!

Paper Reference. German Paper 1F Listening and Responding Foundation Tier Friday 22 May 2009 Morning Time: 30 minutes (+5 minutes reading time)

Philippines Touristenvisum Antrag

ANTRAG AUF ANNAHME ALS DOKTORAND ZUM

Curriculum Vitae Lebenslauf

Paper Reference. Paper Reference(s) 4375/01 London Examinations IGCSE German Paper 1: Listening

Level 1 German, 2016

Paper Reference. Paper Reference(s) 4375/01 London Examinations IGCSE German Paper 1: Listening

Notice: All mentioned inventors have to sign the Report of Invention (see page 3)!!!

South Sudan Geschäftsvisum Antrag

Antrag auf Ausstellung eines Continuous Synopsis Record (CSR) Application for the issuance of a Continuous Synopsis Record (CSR)

Anleitung zum Online-Portal von uni-assist e.v. Instructions for the uni-assist e.v. online portal

Bewerbung für Studenten aus Frankfurt für ein Praktikum in Krakau, Prag bzw. Budapest

Paper Reference. Paper Reference(s) 4375/01 London Examinations IGCSE German Paper 1: Listening

hier ist eine Schritt für Schritt-Anleitung zur Anmeldung für die Austauschprogramme der Universität Bonn.

Beschwerde an die Datenschutzbehörde Complaint to the Austrian Data Protection Authority (( 44, 45 DSG)

Studiengang Course of study: Hauptfach Main subject: Lehrende/r Teacher: _Persönliche und wirtschaftliche Verhältnisse Personal and economic data

Application for a refugee for Admission as a Guest Student

Konsularabteilung des Ministeriums für Auswärtige Angelegenheiten der Russischen Föderation Ausfüllen des elektronischen Visumantrags

Paper Reference. Paper Reference(s) 4375/01 London Examinations IGCSE German Paper 1: Listening

Telefon, your contact Telephone

EMBASSY OF THE REPUBLIC OF NAMIBIA

1. Persönliche Angaben/Personal Information

Antrag auf ein Stipendium im Programm Application for a Scholarship offered under the programme

Paper Reference. 1231/1F Edexcel GCSE German Paper 1F Listening and Responding. Foundation Tier

Paper Reference. Paper Reference(s) 4375/01 London Examinations IGCSE German Paper 1: Listening

WEDNESDAY, 19 MAY 1.00 PM 2.10 PM. Date of birth Day Month Year Scottish candidate number

Application Form (Bewerbungsformular) Unpaid Work Experience. Incoming (Aufnahme)

GRADUIERTENAKADEMIE Fördern junger Wissenschaft!

LOC Pharma. Anlage. Lieferantenfragebogen Supplier Questionnaire. 9. Is the warehouse temperature controlled or air-conditioned?

Level 1 German, 2012

Erklärung zur Namensführung minderjähriger Kinder ( 1617, 1617a, 1617b, 1617c BGB, Art. 10 (3) EGBGB) declaration on the name usage of minor children

Beschwerde an die Datenschutzbehörde Complaint to the Austrian Data Protection Authority (Art , 21, 22 DSGVO / GDPR)

Erklärung des Antragsformulars

Hausaufgabe 1-4. Name: If homework late, explanation: Last class homework is being accepted: If correction late, explanation: Student Self-Grading

Bewerbungsbogen zur Au-Pair-Vermittlung. Application Form

Supplementary material for Who never tells a lie? The following material is provided below, in the following order:

Hilfe zum Ausfüllen des Online-Antrages

Praktikumsstellen für Juristen in Taiwan (ROC)

Transkript:

Anlage A For official use only - please leave blank! Raum für behördliche Vermerke - Bitte nicht ausfüllen! Befragungsformular im Familienverfahren gemäß 35 (3) des Asylgesetzes 2005, BGBl. I Nr. 100/2005 idf BGBl. 1 Nr. 135/2009 Questionnaire for Family Procedure in accordance with 35 (3) of the 2005 Asylum Act, Federal Law Gazette I No. 100/2005 in its current version, Federal Law Gazette 1 No. 87/2012 Aliens Authorities Restructuring Act (FNG) Please note! Bitte beachten Sie!! Please write your answers in the boxes with bold outline only. Should you require further space you may continue on supplementary sheets. The space beside the text will be required for the translation of your answer and should therefore be left blank! Fill in the entire form or tick the applicable boxes truthfully and legibly. The fields marked * are not compulsory. Bitte benützen Sie ausschließlich den stark umrandeten Teil. Sollten Sie weiteren Platz benötigen, können Sie Beiblätter verwenden. Der freie Platz neben dem Ihnen verständlichen Text wird für die Übersetzung Ihrer Angaben benötigt; beschreiben Sie ihn daher bitte nicht! Füllen Sie das Formular vollständig, wahrheitsgetreu und leserlich aus bzw. kreuzen Sie die zutreffende Antwort an. Die mit * gekennzeichneten Felder sind nicht zwingend auszufüllen. 1 Applicant Surname(s) or last name(s) Antragsteller Familienname(n) 2 Surname(s) at birth (where applicable: any other names ever held) Name(n) zur Zeit der Geburt (allfällig weitere jemals geführte Namen) 3 Forename(s) Vorname(n).BFA Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl Seite 1 von 13

4 Nationality(nationalities); if stateless: former country of habitual residence Staatsangehörigkeit(en), falls staatenlos, Staat des früheren gewöhnlichen Aufenthaltes 5 6 Sex Geschlecht Male Female männlich Weiblich Date of birth Geburtsdatum DD/MM/YYYY TT/MM/JJJJ 7 Place and country of birth Geburtsort und Geburtsstaat 8 Last residential address in country of origin (e.g. home state) Letzte Wohnadresse im Herkunftsstaat (z.b. Heimatstaat) 9 Current residential address/domicile/telephone number Derzeitige Wohnadresse/Aufenthaltsort/Telefonnummer 10 11* Marital status Married or registered partnership Single or dissolved partnership Religion Familienstand Widowed Divorced ledig Verheiratet verwitwet geschieden Religionsbekenntnis 12* 13 To which ethnic group do you belong? Which language(s) do you speak (please list all languages)? Welcher Volksgruppe gehören Sie an? Welche Sprache(n) sprechen Sie (bitte alle Sprachen anführen)?.bfa Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl Seite 2 von 13

Have you completed military service? No Yes, from (DD/MM/YYYY) Haben Sie Militärdienst geleistet? nein ja, von (TT/MM/JJJJ) 14* Where did you do your military service? to bis Wo haben Sie Ihren Militärdienst geleistet? Have you ever been in detention? Waren Sie jemals in Haft? No possible) Yes (state when as exactly as nein ja, wann (möglichst genaue Zeitangaben) 15* For what reasons? Aus welchen Gründen? Is there an existing warrant for your arrest? Besteht ein Haftbefehl gegen Sie? No reasons Yes, for the following nein ja, aus folgenden Gründen 16* Details on your training and the last job you did (including length of training or employment contract) Angaben zu Ihrer Ausbildung und zu Ihrem zuletzt ausgeübten Beruf (auch Dauer der Ausbildung bzw. des Arbeitsverhältnisses) 17*.BFA Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl Seite 3 von 13

18 19 Dependants Spouse or registered partner Surname(s) or last name(s) Forename(s) Angehöriger Ehegatte Familienname(n) Vorname(n) 20 Nationality(nationalities) Staatsangehörigkeit(en) Date of birth Geburtsdatum 21 DD/MM/YYYY TT/MM/JJJJ 22 Place and country of birth Geburtsort und Geburtsstaat 23 24 Date of marriage or registration of partnership DD/MM/YYYY Place of marriage and public authority before which marriage was contracted or partnership was registered Datum der Eheschließung TT/MM/JJJJ Ort, Behörde, vor der die Ehe geschlossen wurde 25 Current residential address/domicile Derzeitige Wohnadresse/Aufenthaltsort 26 27 Children. Please list all (legitimate, illegitimate, adopted) children (continue on a supplementary sheet if necessary). Surname(s) or last name(s) Kinder. Bitte alle (eheliche, uneheliche, adoptierte) Kinder anführen (bei Bedarf bitte Beiblatt verwenden). Familienname(n) 1. 2. 3. 1. 2. 3. Forename(s) Vorname(n) 1. 2. 3. 1. 2. 3. 28 Nationality(nationalities) Staatsangehörigkeit(en).BFA Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl Seite 4 von 13

1. 2. 3. Date of birth Geburtsdatum 1. (DD/MM/YYYY 1. (TT/MM/JJJJ) 29 2. (DD/MM/YYYY) 2. (TT/MM/JJJJ) 3. (DD/MM/YYYY) 3. (TT/MM/JJJJ) Place and country of birth Geburtsort und Geburtsstaat 30 1. 2. 3. 1. 2. 3. 31 Current domicile derzeitiger Aufenthaltsort 1. 2. 3. 1. 2. 3. 32 Parents Eltern Surname(s) or last name(s) Familienname(n) Father: Mother: Vater: Mutter: 33 34* Forename(s) Nationality(nationalities) Vorname(n) Staatsangehörigkeit(en) 35* Date of birth Father (DD/MM/YYYY) Mother (DD/MM/YYYY) Place and country of birth Geburtsdatum Vater (TT/MM/JJJJ) Mutter (TT/MM/JJJJ) Geburtsort und Geburtsstaat 36* Father: Mother: Vater: Mutter: 37* Current domicile derzeitiger Aufenthaltsort.BFA Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl Seite 5 von 13

Documents Do you have your passport? Dokumente Haben Sie Ihren Reisepass? No Yes nein ja 38 Is it an official travel document? Handelt es sich dabei um ein amtlich ausgestelltes Reisedokument? No Yes I don t know nein ja ich weiß nicht Do you have any other documents? Haben Sie noch weitere Dokumente? 39 Marriage certificate, partnership certificate Birth certificate Heiratsurkunde Geburtsurkunde Identity card Other documents Identitätsausweis Sonstige Dokumente None keine Travel route (if applicable) Where and when did you leave your country of origin? Reiseroute (wenn zutreffend) Wo und wann haben Sie Ihren Herkunftsstaat verlassen? 40 What means of transport did you use (bus, train, aeroplane, ship, etc.)? Welche Verkehrsmittel haben Sie benützt (Bus, Bahn, Flugzeug, Schiff u. dgl.)? 41 Do you have any documentary evidence of this (e.g. tickets)? Bestehen Nachweise darüber (z.b. Tickets)? nein ja.bfa Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl Seite 6 von 13

42 Through which countries did you travel and how long did you stay in the different countries? (Please list all countries and length of stay, e.g. Hungary 1.1.2005 to 7.1.2005 ) 1. from (DD/MM/YYYY) 2. from (DD/MM/YYYY) 3. from (DD/MM/YYYY) to to to Durch welche Staaten sind Sie gereist und wie lange haben Sie sich in den einzelnen Staaten aufgehalten? (Bitte alle Staaten sowie die Dauer, z.b. Ungarn 1.1.2005 bis 7.1.2005 angeben) 1. von (TT/MM/JJJJ) 2. von (TT/MM/JJJJ) 3. von (TT/MM/JJJJ) bis bis bis Have you ever applied for international protection before? Haben Sie bereits jemals einen Antrag auf internationalen Schutz gestellt? No Yes nein ja 43 If so, please state where and when you previously applied for international protection! Wenn ja, geben Sie bitte an, wo und wann Sie bereits vorher einen Antrag auf internationalen Schutz gestellt haben! 44 DD/MM/YYYY Why are you not seeking international protection in the country in which you are currently staying? TT/MM/JJJJ Warum suchen Sie nicht im Staat Ihres gegenwärtigen Aufenthaltes um internationalen Schutz an?.bfa Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl Seite 7 von 13

Describe your travel route from leaving your country of origin to your current place of residence. Be truthful and give as much detail as possible (please continue on a supplementary sheet if necessary). Beschreiben Sie Ihren Reiseweg ab Verlassen Ihres Herkunftsstaates bis an Ihren derzeitigen Aufenthaltsort wahrheitsgemäß und so detailliert wie möglich (bei Bedarf bitte Beiblätter verwenden) 45.BFA Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl Seite 8 von 13

REASON FOR FLIGHT Please note: Answer the following basic questions truthfully and in full! Continue on supplementary sheets if necessary! Why did you leave your country of origin? FLUCHTGRUND Bitte beachten Sie: Beantworten Sie wahrheitsgetreu und vollständig nachstehende wesentliche Fragen! Bei Bedarf Beiblätter verwenden! Warum haben Sie Ihren Herkunftsstaat verlassen? 46.BFA Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl Seite 9 von 13

Why are you applying to Austria for international protection? Warum stellen Sie an Österreich einen Antrag auf internationalen Schutz? 47.BFA Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl Seite 10 von 13

What are you afraid of in connection with returning to your country of origin or remaining in your country of origin? Was fürchten Sie bei einer Rückkehr in Ihren Herkunftsstaat oder bei einem Verbleib in Ihrem Herkunftsstaat? 48 What else do you consider important to tell us? Was ist Ihnen sonst noch wichtig mitzuteilen? 49.BFA Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl Seite 11 von 13

To which person does the application for family reunion relate? Auf welche Person bezieht sich der Antrag auf Familienzusammenführung? 50 Surname(s) or last name(s) Familienname(n) 51 Surname(s) at birth (where applicable: any other names ever held) Name(n) zur Zeit der Geburt (allfällig weitere jemals geführte Namen) 52 Forename(s) Vorname(n) 53 Nationality(nationalities) Staatsangehörigkeit(en) 54 Relationship to foreigner with protection status in Austria Verwandtschaftsverhältnis zum/zur Fremden mit Schutzstatus in Österreich 55 Sex Geschlecht Male Female männlich Weiblich 56 Date of birth DD/MM/YYYY Geburtsdatum TT/MM/JJJJ Place and country of birth Geburtsort und Geburtsstaat 57 58 Address of dependant in Austria Adresse des Familienangehörigen in Österreich.BFA Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl Seite 12 von 13

What else do you consider important to tell us? Was ist Ihnen sonst noch wichtig mitzuteilen? 59 Please note! Bitte beachten Sie!! Please hand over your identity papers and any other documents in support of your application (e.g. birth certificate, marriage certificate, partnership certificate) to the Austrian official for copying! The papers will be returned to you immediately after copying. Händigen Sie Ihre Identitätsdokumente sowie alle anderen Unterlagen, die geeignet sind, Ihr Vorbringen zu stützen (z.b. Geburts- und Heiratsurkunde), zur Anfertigung von Kopien dem österreichischen Beamten aus! Diese werden Ihnen unverzüglich wieder zurückgegeben. 60 I have filled in the form in... (language) and have given all the information which I considered important. I hereby apply for entry. Date DD/MM/YYYY Ich habe das Formular in der... Sprache ausgefüllt und habe alles vorgebracht, was mir wichtig erschien. Ich ersuche um Einreise. Datum TT/MM/JJJJ Signature Unterschrift.BFA Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl Seite 13 von 13