Inhaltsverzeichnis Anleitungen

Ähnliche Dokumente
KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE

DACHFENSTER-KASSETTEN-ROLLO Store enrouleur à coffre pour fenêtre de toit

Magische weiße Karten

Inspiration. Macchina per cucire Machine à coudre Nähmaschine 4205 / 4210 / Manuale di istruzioni Manuel d'utilisation Gebrauchsanleitung

Überlaufrinne System Wiesbaden mit Ausklinkung für Mosaikbekleidung

Montageanleitung Instructions de montage

HOLZWAGEN MIT BLUMEN H0 1228/

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update

Tipo Typ / Type / Type. Codice Art / Ref / Item. Note Anmerkungen / Notes/Notes Ø 8 6D Ø 10 6D Ø 10 6D6.7621/R 6D6.

Magische Bälle. Bedienungsanleitung ******************************************************************************************

Spielmatte Schach Jeu d échecs

AXOR KÜCHENARMATUREN AXOR ROBINETTERIES DE CUISINE AXOR RUBINETTERIE DA CUCINA

L Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS. Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten

Magisches Ufo Bedienungsanleitung

Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria. Robinet de réglage

SHIMMER mensole e consolle

KUVERTS. Fragen? Rufen Sie an: Öffnungszeiten: Montag bis Freitag, Uhr und Uhr

REPARATURANLEITUNG REPAIR INSTRUCTIONS MANUEL DE RÉPARATION

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione

W-Tec 3D+ Montage- und Verstellanleitung Instructions de montage et de réglage Instruzioni montaggio e regolazione

Installing a thermal imager into the Powerhouse horizontally

Strassenroste Grilles de route Griglie stradali

Istruzioni di regolazione e montaggio Easy 3D-S. Montage und Verstellanleitung Easy 3D-S. Instructions de montage et de réglage Easy 3D-S

Flexible Leuchte. Lumière flexible

TAVOLI DA LAVORO SU GAMBE WORK TABLES TABLES DE TRAVAIL CABINETS ARBEITSTISCHE

Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues

Rue Gurnigel 48 CH-2501 Bienne Tél.: +41 (0) Fax: +41 (0)


Bestellformular für Zuschnitte von schneidbaren Lb3 Waschtischen Formulaire de commande pour coupes de lavabos Lb3

ISTRUZIONI PER COLLEGAMENTO ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ECONIC ecc.

Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA

Schraubenzieher und Schlüssel 07.11

BEDIENUNGSANLEITUNG Internes 5.25'' Multi Panel 6 in 1 Card Reader mit USB Hub USB 2 Port Port + Audio

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx

Aufsatzwände Typenreihe PLL additional platform gates type series PLL parois latérale supplémentaires série type PLL

Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV)

TESTA RADIALE CON AZIONAMENTO MECCANICO A CARRELLO SINGOLO

K A S. Wälzlager und Gehäuselager Roulement et paliers

Günther Tore Metallwerk - 1 -

Le grand «je suis ce que je suis»

Vers. 4.0 Okt Dance -Test - Swiss Rock'n'Roll Confederation

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande

Ganzglasgeländer-Systeme, Bodenprofile CROSINOX. Systèmes pour balustrades tout verre et profilés CROSINOX

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100

Flachkanal 47 mm / Canale piatto 47 mm. Lieferbar ab August 2017 Disponibile dal mese di agosto Abmessungen (B x T x H) / Dimensioni (L x P x A)

DOMINO Collection DOMINO DOMINO LEGNO SMART ARTELINEA 189 ARTELINEA 71


Alpine A310 V6. Tuning und Zubehör. Automobiltechnik-Simon. Technik - Classic - Competition. Feldmühlestr. 26 D Niederkassel Adressenzeile 4

Pressa idraulica PM 240-N Hydraulisches Presswerkzeug PM 240-N

notice de pose montage Anleitung

Montageanleitung BedienModul / RaumbedienModul TopTronic E

REPARATURANLEITUNG REPAIR INSTRUCTIONS MANUEL DE RÉPARATION. Gelenkwellenschutz PTO drive shaft guard Protecteur pour transmission

Pince de préhension angulaire non auto-centreuse série PB. Nicht selbstzentrierende pneumatische Anguss-Winkelgreifzangen mit 2 Backen Baureihe PB

Montage-Anleitung Aufdach schräg

1 Art. BTDC90. 2 Art. DCL90. 3 Art. TL19070

STAFFE, BORCHIE E ANELLONI

MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO

Notice de pose / Installation instructions / Verlegeanleitung LEA - 1 PORTE/DOOR/TÜR

5 - Übung macht den Meister

Badmöbel Florida. Meuble Florida. Table. Abdeckung. Corps. Korpus. Faces et côtés visibles. Fronten und Sichtseiten.

COMPUTER: Mission Berlin. Le 13 août 1961, dix-huit heures, quinze minutes. Vous n avez que 40 minutes pour compléter le puzzle.

intec Istruzioni di montaggio Just 3D Telaio legno massiccio e ricoperto Montage und Verstellanleitung Einfräsband Just 3D für Block und Futterzarge

Die Seitenteile sind unten nur einhängt und lassen sich nach Lösen der beiden Clips abziehen.

MASS TUTTO QUELLO CHE VORRESTI DA UN PARQUET TOUT CE QUE VOUS AIMERIEZ D UN PARQUET

ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG

Exemple de configuration

ownload Mon corps Mein Körper Französisch in der Grundschule Gabriele Entenmann Downloadauszug aus dem Originaltitel:

Service Manual. Sunwing C+

2014/2015 PREISLISTE I LISTE DE PRIX. Wildverbiss- und Fegeschutzartikel Articles contre l abroutissement, l écorçage et les frottis

CLLD-Ansatz in der Periode Approccio CLLD nel periodo This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

Easyliner. zubehör. divers accessories. accessori. 10,0 m 2. schutz- und abdeckvlies

Informations pour les élèves

Französisch. Schreiben. 8. Mai 2015 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Die Gemeinde Eppan befindet sich in der nördlichsten. Von der Autobahn-Ausfahrt Bozen-Süd sind es noch ca. 8 km bis zum Hauptort St. Michael.

tavoli fissi e allungabili fixed and extending tables e sstische fixe u. ausziehbare tables fixes et extensibles Roma project: tonettidesign

SWIM C. N MB0429/00 Data: Cod: QAWISR01 QAWISR02 QAWISR03 QAWISR04 QAWISR05 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

1 a Classe les mots. Schreibe die Wörter in die passenden Spalten der Tabelle.

Bedienungsanleitung Bohrerschleifgerät Affuteuse de forets Modell/ Modèle 313 / 314 BD351D /

Du hörst die Geschichte und tauchst dabei mehr und mehr in die französische Sprache ein.

Ersatzteilliste HÄMMERLI FP60

français étape 5 nom: Épreuve étape 5

Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein

qui est-ce? Règle du jeu

SH SKH. Einbauanleitung Verschleißsensierung TSB Installation instructions wear sensing Notice de montage de capteurs d usure

Espagnoletten Espagnolettes

Transkript:

Inhaltsverzeichnis Anleitungen Montage-Anleitungen Mauereinbau mit Wandmontageplatte 01-4-275c Stützenmontage Briefkastenanlage M30 + M40 01-4-144c Stützenmontage Briefkastenanlage M30U 01-4-346 Stützenmontage Briefkastenanlage M40U 01-4-343b Stützenmontage Briefkastenanlage J-Stütze 01-4-344b Stützenmontage Kabelführung Bodenplatte mit Kabelführung 01-4-272b Stützenmontage Kabelführung Bodenverankerung 01-4-271b Wandmontage Briefkastenanlage M30 + M40 01-4-143e Wandmontage Montage-Set Mauerisolation 01-4-305b Verankerung von Seitenstützen Typ F + S, Montage bauseits 01-4-270c Verankerung von Seitenstützen Typ F + S, Montage durch Schweizer 01-4-268c Bedienungs-Anleitungen Blindfach BF 01-4-338 Briefkastenwippe M30 mit Fremdzylinder - Zusammenbau 01-4-320a Briefkastenwippe M40 mit Fremdzylinder - Zusammenbau 01-4-321a Schildwechsel "Bitte keine Werbung" - alt 01-4-312b Schildwechsel "Bitte keine Werbung" - neu 01-4-313a Sonneriefach SF 01-4-304a Sonneriefach SF-150H 01-4-310b Sonneriefach SF-150V 01-4-339 Torsionsfeder Klappe M30/M40 01-4-316 Torsionsfeder Klappe FB M30/M40 01-4-317 01-4-340e 29.06.2016 PAN

Auswechseln der Torsionsfeder Klappe zu Briefkasten M30/M40 Remplacement du ressort de torsion Clapet de la boîte aux lettres M30/M40 Sostituzione della molla di torsione Clapetta d inserimento posta della cassetta delle lettere M30/M40 1 2 3 4 2 1 5 Ernst Schweizer AG, Metallbau CH-8908 Hedingen Telefon +41 44 763 61 11 Telefax +41 44 763 61 19 info@schweizer-metallbau.ch Ernst Schweizer AG www.schweizer-metallbau.ch DE FR IT 1 Bolzen 2 Druckfeder 3 Torsionsfeder 4 Briefkastenklappe 5 Schraubenzieher Nr. 0 1 Goujon 2 Ressort à pression 3 Ressort de torsion 4 Clapet de la boîte aux lettres 5 Tournevis n 0 1 Perno 2 Molla a compressione 3 Molla di torsione 4 Clappetta d inserimento posta (clappetta) 5 Cacciavite fine (nº 0) 1 2 2 1 2 1 DE 1. Briefkastenklappe drücken. 2. Bolzen mit Schraubenzieher nach links drücken. FR 1. Appuyez sur le clapet de la boîte aux lettres. 2. Appuyez sur le goujon à l aide du tournevis, vers la gauche. IT 1. Spingere la clappetta verso l interno. 2. Premere il perno verso sinistra con il cacciavite. DE Achtung: Bolzen springt heraus! 1. Klappe rechts vorsichtig nach vorne herausziehen. 2. Bolzen und Druckfeder rechts entnehmen. FR Attention: le goujon saute! 1. Retirez le clapet avec précautions, vers la droite. 2. Retirez le goujon et le ressort à pression, vers la droite. IT Attenzione: il perno, spinto dalla molla, fuoriesce velocemente. 1. Estrarre con precauzione la clappetta. 2. Togliere il perno e la molla a compressione situati sulla destra. 3 1 4 2 2 1 DE 1. Klappe links herausziehen. 2. Bolzen und Druckfeder links entnehmen. FR 1. Enlevez le clapet, vers la gauche. 2. Retirez le goujon et le ressort à pression, vers la gauche. IT 1. Estrarre la clappetta sfilandola verso destra. 2. Togliere il perno e la molla a compressione situati sulla sinistra. DE 1. Defekte Torsionsfeder nach rechts schieben. 2. Defekte Torsionsfeder entfernen. FR 1. Poussez le ressort de torsion défectueux vers la droite. 2. Retirez le ressort de torsion défectueux. IT 1. Springere verso destra la molla a torsione guasta. 2. Togliere la molla a torsione guasta. 01-4-316

5 1 6 2 DE 1. Neue Torsionsfeder mit gebogenem Federende rechts liegend in die Aussparung legen. 2. Nach links schieben. FR 1. Placez dans l encoche le nouveau ressort de torsion avec la tige courbée vers la droite. 2. Glissez le ressort vers la gauche. IT 1. Inserire nella cavità la nuova molla di torsione, con l estremità piegata sulla destra. 2. Spingerla verso sinistra. DE 1. Gebogenes Federende nach hinten drücken. FR 1. Poussez la tige courbée du ressort vers l arrière. IT 1. Premere all indietro l estremità piegata della molla di torsione. 7 1 8 2 DE 1. Beide Federenden gedrückt halten. 2. Torsionsfeder nach links schieben bis das gebogene Federende durch den Spalt zurückfedert. FR 1. Maintenez les deux tiges du ressort comprimées. 2. Poussez le ressort vers la gauche, jusqu à ce que la tige courbée puisse s encliqueter dans la petite encoche. IT 1. Mantenere premute le due estremità della molla di torsione. 2. Spingerla verso sinistra fino a posizionarne l estremità piegata nell apposita fessura di arresto. DE 1. Auf beiden Seiten der Klappe Druckfeder und Bolzen einsetzen und festhalten. FR 1. Mettez en place et maintenez les ressorts à pression et les goujons des deux côtés du clapet. IT 1. Inserire e mantenere fermi su ambo i lati della clappetta le molle a pressione e i perni. 9 2 10 1 DE 1. Bolzen links in die Bohrung schieben bis der Bolzen einrastet. 2. Gebogenes Federende nach innen drücken. FR 1. Poussez le goujon gauche dans son alésage jusqu à ce qu il soit engagé. 2. Pressez la tige courbée du ressort de torsion vers l intérieur. IT 1. Inserire la clappetta dal lato sinistro, fino a quando il perno scatta nel foro di posizionamento. 2. Premere verso l interno l estremità piegata della molla. DE 1. Klappe rechts nach hinten schieben bis der Bolzen in der Bohrung einrastet. FR 1. Poussez le clapet vers la droite et l arrière, jusqu a ce que le goujon soit verrouillé dans son alésage. IT 1. Inserire il lato destro della clappetta, fino a quando il perno scatta nel foro di posizionamento.

Auswechseln der Torsionsfeder FB Klappe FB zu Briefkasten M30/M40 Remplacement du ressort de torsion FB Clapet FB de la boîte aux lettres M30/M40 Sostituzione della molla di torsione FB Clapetta d inserimento FB posta della cassetta delle lettere M30/M40 1 2 3 4 2 1 5 Ernst Schweizer AG Ernst Schweizer AG, Metallbau CH-8908 Hedingen Telefon +41 44 763 61 11 Telefax +41 44 763 61 19 info@schweizer-metallbau.ch www.schweizer-metallbau.ch DE FR IT 1 Bolzen 2 Druckfeder 3 Torsionsfeder 4 Briefkastenklappe 5 Messer 1 Goujon 2 Ressort à pression 3 Ressort de torsion 4 Clapet de la boîte aux lettres 5 Couteau 1 Perno 2 Molla a compressione 3 Molla di torsione 4 Clappetta d inserimento posta (clappetta) 5 Coltello 1 2 2 1 2 1 DE 1. Briefkastenklappe drücken. 2. Bolzen mit Messerspitze nach links drücken. FR 1. Appuyez sur le clapet de la boîte aux lettres. 2. Posez la pointe du couteau sur le goujon et appuyez vers la gauche. IT 1. Spingere la clappetta verso l interno. 2. Premere il perno verso sinistra con la punta del coltello. DE Achtung: Bolzen springt heraus! 1. Klappe rechts vorsichtig nach vorne herausziehen. 2. Bolzen und Druckfeder rechts entnehmen. FR Attention: le goujon saute! 1. Retirez le clapet avec précautions, vers la droite. 2. Retirez le goujon et le ressort à pression, vers la droite. IT Attenzione: il perno, spinto dalla molla, fuoriesce velocemente. 1. Estrarre con precauzione la clappetta. 2. Togliere il perno e la molla a compressione situati sulla destra. 3 1 4 2 2 1 DE 1. Klappe links herausziehen. 2. Bolzen und Druckfeder links entnehmen. FR 1. Enlevez le clapet, vers la gauche. 2. Retirez le goujon et le ressort à pression, vers la gauche. IT 1. Estrarre la clappetta sfilandola verso destra. 2. Togliere il perno e la molla a compressione situati sulla sinistra. DE 1. Defekte Torsionsfeder nach rechts schieben. 2. Defekte Torsionsfeder entfernen. FR 1. Poussez le ressort de torsion défectueux vers la droite. IT 2. Retirez le ressort de torsion défectueux. 1. Springere verso destra la molla a torsione guasta. 2. Togliere la molla a torsione guasta. 01-4-317

5 6 DE 1. Torsionsfeder spannen, siehe Figur 5. FR 1. Serrez le ressort de torsion comme indiqué sur la figure 5. IT 1. Comprimere la molla di torsione, vedere Figura 5. DE 1. Gespannte Torsionsfeder in die Aussparung führen und nach links schieben bis das linke Federende durch den Spalt zurückfedert. FR 1. Tout en maintenant le ressort de torsion dans la partie creuse, poussez-le vers la gauche jusqu à ce que son extrémité gauche s insère dans la rainure verticale. IT 1. Collocare la molla di torsione compressa nella cavita e spingerla verso sinistra fino a che l estremità sinistra della molla si inserisce nella fessura di arresto. 7 8 1 DE 1. Auf beiden Seiten der Klappe Druckfeder und Bolzen einsetzen und festhalten. FR 1. Mettez en place et maintenez les ressorts à pression et les goujons des deux côtés du clapet. IT 1. Inserire e mantenere fermi su ambo i lati della clappetta le molle a pressione e i perni. DE 1. Bolzen rechts in die obere Bohrung schieben bis der Bolzen einrastet. FR 1. Emboîtez le goujon de droite dans l orifice du haut. IT 1. Spingere il perno verso destra nel foro in alto fino a che non scatta in posizione. 9 10 DE 1. Federende unter die Briefkastenkante schieben. FR 1. Glissez les extrémités du ressort sous le bord de la boîte aux lettres. IT 1. Spingere l estremità della molla sotto al bordo della cassetta della posta. DE 1. Klappe links nach hinten schieben bis der Bolzen in der oberen Bohrung einrastet. FR 1. Poussez sur l extrémité gauche du clapet jusqu à ce que le goujon s emboîte dans l orifice. IT 1. Inserire il lato sinistra della clappetta, fino a quando il perno scatta nel foro di posizionamento superiore.