MX-105 MX-120 MX-140 MX-160

Ähnliche Dokumente
Laufkatze Chariot porte-palans. Bedienungsanleitung. Mode d'emploi. / Inhaltsverzeichnis.

Bedienungsanleitung g / Mode d emploi DS

348C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER

233A TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

Bedienungsanleitung / Mode d emploi

Bedienungsanleitung / Mode d emploi

BD Bedienungsanleitung Bohrerschleifgerät Modell 313 / 314. Mode d'emploi Affûteurs de mèches Modèles 313 / 314

362C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

Bedienungsanleitung / Mode d emploi

324F 325F 326F TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index


324C 325C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

322BC TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES

Bedienungsanleitung Bohrerschleifgerät Affuteuse de forets Modell/ Modèle 313 / 314 BD351D /

MD-50 / MD-50Q TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE»


MD-75P TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

SW 350 TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index. Technische Daten / Caractéristiques techniques Elektrische Anlage / Schéma électrique

Bedienungsanleitung Mechanisches Biegewerkzeug BW-100

Informations pour les élèves

210A 210Z Z. Bohrmaschinen / Perceuses. Bedienungsanleitung. Inhaltsverzeichnis. Mode d'emploi Sommaire BD265 /

Bedienungsanleitung g / Mode d emploi TBS

à traction latérale Trägermontage Montage du support Anzeichnen Traçage nabstand mind. 100 mm 1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite) 1/2 Bestellbreite -

Bedienungsanleitung / Mode d emploi

315BE1 TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

PASSEPORT IMPLANTAIRE

PRO-FI DAS PRAKTISCHE PRÜFGERÄT FÜR FEHLERSTROM-SCHUTZSCHALTER

Metall-Handkreissäge Scie à métaux

Bedienungsanleitung Ultraschallreiniger

360C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

Überspannunsgschutz für TV/HiFi Geräte

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande

300 m / 200 m Funk-Türglocke

362CA. TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index

Bedienungsanleitung / Mode d emploi

378VB TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design.

Elektro-Seilwinden Palans électriques

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen

Magisches Ufo Bedienungsanleitung

Transferpressen+Maschinen Presses à transferts et machines

UFX-31.IR. Deutsch: 4-12 Français: 13-22

NOTICE D EMPLOI Bloc d'éclairage de secours 30 LEDS AVEC ACCU Modèle LE238L

1. Nouvelles cartes. Service documentation technico-commerciale. P5259 JgK F Mertzwiller. Information Technique. Rubrique F.

212Z. Bohrmaschine / Perceuses 212. Bedienungsanleitung

kg max.

Magische weiße Karten

BAUREIHE: APE- MODELL: APE TM- MODELLVERSION: ALLE MOTORISIERUNG: BENZIN

GAMME DE CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES MÉCANIQUES

Chime Pro. WLAN-fähiges Chime und Extender für Ihre Ring-Geräte.

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

Bedienungsanleitung / Mode d emploi

387A TECHNISCHE DATEN DONNES TECHNIQUES. Index

kg max.

du, de la, de l'; des (meist Nullartikel) Subjekt Direktes Objekt Indirektes Objekt Unverbunden je, j' me, m' me, m' moi tu te, t' te, t' toi lui

qui est-ce? Règle du jeu

354 / 354V. Decoupiersäge Scie à chantourner. Bedienungsanleitung. Mode d'emploi. / Inhaltsverzeichnis.

326BE. Bandschleifmaschine Touret à bande

333C. Bandschleifmaschine. Bedienungsanleitung BD199D / Index

BEDIENUNGSANLEITUNG Internes 5.25'' Multi Panel 6 in 1 Card Reader mit USB Hub USB 2 Port Port + Audio

316E. Doppelschleifmaschine Touret meule/meule. Bedienungsanleitung Index. Mode d'emploi Sommaire BD287 /

Vers. 4.0 Okt Dance -Test - Swiss Rock'n'Roll Confederation

Bellende Welpen Bedienungsanleitung

Tisch- und Taschenlampe

Hör-/Hör- Sehverstehen

4-Port USB2.0 Mini Hub "Blue Shine"

Bedienungsanleitung Bandschleifmaschine Modell 331C / 331Y

Rue Gurnigel 48 CH-2501 Bienne Tél.: +41 (0) Fax: +41 (0)

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION

150-in-1. Handbuch / Manual / Manuel. Externer Card Reader USB 2.0

Montage und Verstellanleitung Einfräsband Easy 3D und Easy 3DC. Instructions de montage et le réglage Easy 3D et Easy 3DC

K A S. Wälzlager und Gehäuselager Roulement et paliers

kg max.

Mini-Halfpipe. Mini halfpipe

Flexible Leuchte. Lumière flexible

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus

DIS 2446 Inspektion der Eigenkontrolle im Einzel-und Großhandel [2446] v5

KIT POUR FIXATION PARALLÈLE AU TOIT

Gültig ab 1. Januar 2008 Änderungen aufgrund der Anpassung des höchstversicherten Verdienstes gemäss UVG

ATIX. Notice de pose. Montage Anleitung

Montageanleitung Induktiver Sensor IMC, bündig. Installation instructions Inductive sensor IMC, flush

Annexe 1 : Fiche de renseignements/informationsformular À remplir obligatoirement et à remettre avec la fiche d inscription.

315BE. Bandschleifmaschine Touret à bande. Bedienungsanleitung Index. Mode d'emploi Sommaire BD281 /


COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, trente-cinq minutes. Il vous reste 75 minutes

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein

335E. Bandschleifmaschine Ponceuse à bande. Mode d'emploi Index. Bedienungsanleitung Sommaire

1. ReplacING THE 115/230 V AC POWER

SX-815DA. Metallbandsäge Scie à ruban. Bedienungsanleitung. Mode d emploi. /

Preisliste - Prix-Courant screen. Lichtspiegel - Miroir lumineux

Pneumatisch betätigte Absperrarmaturen Robinets d arrêt pneumatiques

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer

SCHRIFTLICHE KLAUSURPRÜFUNG IN FRANZÖSISCH ALS ZWEITE LEBENDE FREMDSPRACHE

Exemple de configuration

Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie.

Consigne - Aufgabestellung Production écrite - Schreiben


Transkript:

www.promac.ch Handrührwerk Mélangeur électrique BD311 / 2007.11 MX-105 MX-120 MX-140 MX-160 Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis 2 CE-Konformitäts-Zertifikat 3-4 Sicherheitsvorschriften 5 Technische Daten, Beschrieb 6 Bedienung 7 Wartung 13-16 Ersatzteile 17 Garantieschein Mode d emploi Index 2 Certificat CE de conformité 8-9 Consignes de sécurité 10 Caractéristiques techniques, Description 11 Utilisation 12 Entretien 13-16 Pièces de rechange 17 Bon de garantie

CE-Konformitätszertifikat / Déclaration CE de conformité TOOLTEK CO., LTD., 345, Sec. 1. Chung Ching Road, Ta Ya 428, Taichung Hsien, R.O.C. Die untenstehenden Maschinen wurden durch TÜV THÜRINGEN gemäss folgenden Richtlinien geprüft und zertifizeirt (TÜV Zertifikat, Registriernummer 021/07 vom 24.01.2007): - elektrische Betriebsmittel 73/23/EWG - elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG - Prüfgrundlagen: VDE 0740-1: 2002-11 DIN EN 50144: 2002-11 TOOLTEK LTD. erklärt hiermit, dass die folgenden Maschinen: MX-105, MX-120, MX-140, MX-160 sofern diese gemäss der beigelegten Bedienungsanleitung gebraucht und gewartet werden, den Vorschriften betreffend Sicherheit und Gesundheit von Personen, gemäss den oben aufgeführten Richtlinien der EG entsprechen. Les machines sous ci-dessous ont été contrôlées et certifiées par TÜV THÜRINGEN selon les normes suivantes (Certificat TÜV, numéro d enregistrement 021/07 du 24.01.2007): - appareils électriques 73/23/CE - compatibilité électromagnétique 89/336/CE - Tests basés sur: VDE 0740-1: 2002-11 DIN EN 50144: 2002-11 TOOLTEK LTD. déclare que les machines sous-mentionnées: MX-105, MX-120, MX-140, MX-160 sont, sous condition qu elles soient utilisées et maintenues selon les instructions du manuel d instruction joint, conformes aux prescriptions sur la santé et la sécurité des personnes, selon les directives sur la sécurité des machines mentionnées ci-dessus. Taichung... TOOLTEK CO. LTD. R. Sheng Geschäftsleiter Directeur 2

Allgemeine Sicherheitsvorschriften Hinweis: Die Nicht-Beachtung dieser Anweisungen kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Wie bei allen Maschinen sind auch bei dieser Maschine beim Betrieb und der Handhabung maschinentypische Gefahren gegeben. Die aufmerksame Bedienung und der richtige Umgang mit der Maschine verringern wesentlich mögliche Unfallgefahren. Werden die normalen Vorsichtsmassnahmen missachtet, sind Unfallgefahren für den Bedienenden unausweichlich. Die Maschine wurde nur für die gegebenen Verwendungsarten angelegt. Wir legen Ihnen dringend nahe, die Maschine weder abgeändert noch in einer Art und Weise zu betreiben, für die sie nicht ausgelegt wurde. Sollten Sie Fragen zum Betrieb der Maschine haben, wenden Sie sich bitte zuvor an den Händler, der Ihnen weiterhelfen kann, wenn Ihnen die Bedienungsanleitung keinen Aufschluss gibt. ALLGEMEINE REGELN ZUM SICHEREN UMGANG MIT MASCHINEN 1. Zur eigenen Sicherheit immer erst die Bedienungsanleitung lesen, bevor die Maschine in Betrieb gesetzt wird. Die Maschine, deren Bedienung und Betriebsgrenzen kennenlernen, sowie deren spezifische Gefahren erkennen. 2. Schutzvorkehrungen in betriebsfähigem Zustand halten und nicht abbauen. 3. Elektrisch betriebene Maschinen mit einem Netzanschlussstecker mit Schutzkontakt immer an eine Steckdose mit Schutzkontakt (Erdung) anschliessen. Werden Zwischenstecker ohne Schutzkontakt verwendet, muss der Schutzkontaktanschluss zur Maschine unbedingt hergestellt werden. Die Maschine niemals ohne Schutzkontaktanschluss (Erdung) betreiben. 4. Arbeitsbereich hindernisfrei und sauber halten. Verstellte Arbeitsbereiche und Arbeitsflächen fordern Unfälle geradezu heraus. 5. Maschine nicht in gefahrvoller Umgebung betreiben. Angetriebene Maschine nicht in feuchten oder nassen Räumen betreiben oder diese dem Regen aussetzen. Arbeitsfläche und Bereich immer gut beleuchten. 6. Kinder und Besucher von der Maschine fernhalten. Kinder und Besucher immer in sicherem Abstand zum Arbeitsbereich halten. 7. Die Werkstatt oder den Arbeitsraum vor unbefugtem Betreten absichern. Kindersicherungen in Form von verschliessbaren Riegeln, absperrbaren Hauptschaltern etc. anbringen. 8. Maschine nicht überlasten. Die Arbeitsleistung der Maschine wird besser und der Betrieb sicherer, wenn diese in den Leistungsbereichen betrieben wird, für welche sie ausgelegt ist. 9. Anbaugeräte nicht für Arbeiten einsetzen, für welche sie nicht ausgelegt sind. 10. Richtige Arbeitskleidung tragen; lose Kleidung, Handschuhe, Halstücher, Ringe, Hals- oder Handketten oder anderen Schmuck vermeiden. Diese könnten sich in bewegenden Maschinenteilen verfangen. Schuhe mit rutschfesten Sohlen tragen. Eine Kopfbedeckung tragen, die lange Haare vollständig abdeckt. 11. Immer eine Schutzbrille tragen. Hier gemäss den Unfallverhütungsvorschriften verfahren. Ebenso eine Staubmaske bei Arbeiten mit Staubanfall tragen. 12. Auf Standsicherheit achten. Fussstellung und körperliche Balance immer so halten, dass der sichere Stand gewährleistet ist. 13. Maschine immer in einwandfreiem Zustand halten. Die Betriebsanweisung für die Reinigung und den Wechsel von Anbaugeräten beachten. 3

Allgemeine Sicherheitsvorschriften 4 14. Maschine immer vom Netz trennen, bevor Wartungsarbeiten oder der Wechsel von Maschinenteilen, wie Bohrer, Rührflügel etc. erfolgen. 15. Nur das empfohlene Zubehör verwenden. Dazu die Anweisungen in der Bedienungsanleitung beachten. Die Verwendung von ungeeignetem Zubehör birgt Unfallgefahren in sich. 16. Vemeiden Sie ein unbeabsichtigtes Inbetriebsetzen. Immer vor dem Herstellen des Netzanschlusses prü-fen, ob der Betriebsschalter in der Stellung 0 (Aus) steht. 17. Schadhafte Maschinenteile prüfen. Beschädigte Teile müssen vor dem weiteren Betrieb einwandfrei repariert oder ausgetauscht werden. 18. Maschine nie während des Betriebs verlassen. Immer die Netzversorgung abschalten. Maschine erst verlassen, wenn diese vollständig zum Stillstand gekommen ist. 19. Alkohol, Medikamente, Drogen: Maschine nie unter Einfluss von Alkohol, Medikamenten oder Drogen bedienen. 20. Sicher stellen, dass die Maschine von der Netzversorgung getrennt ist, bevor Arbeiten an der elektrischen Anlage, am Antriebsmotor etc. erfolgen. 21. Keine drehenden Teile anfassen, immer Stillstand der Maschine abwarten. 22. Wird das Gerät nicht verwendet, dieses sicher und vor fremden Zugriff an einem trockenen Ort verschliessen. Hinweise zur Arbeitssicherheit Arbeitsplatz 1. Die Beleuchtung und Belüftung des Arbeitsraumes muß ausreichend sein. 2. Die Beleuchtung für ein sicheres Arbeiten muß 300 LUX betragen. Lärmpegel Immer Schutzbrille tragen! Gemäß Punkt 1.7.4f der Maschinen-Richtlinien 89/392 EG Es wurden 4 Messungen der Maschine bei Leerbetrieb vorgenommen: - Das Mikrophon wurde am Kopf des Bedieners in einer mittleren Höhe angebracht. - Der Dauergeräuschpegel betrug unter 70 db (A). - Der maximale Geräuschpegel C wurde immer unterhalb 130 db gemessen. Elektrischer Netzanschluß 1. Das Modell MX-105 / MX-120 / MX-140 / MX-160 wird mit einem Netzkabel 230V, 50Hz geliefert. Die Anschlüsse sowie Änderungen des Netzanschlusses sind von einem Fachmann gemäß Norm EN60204-1, Punkt 5.3 vorzunehmen. 2. Die Absicherung muss min. 6 A sein. 3. Die genauen elektrischen Daten finden Sie auf dem Typenschild der Maschine und dem elektrischen Plan, der dieser Anleitung beiliegt. 4. ACHTUNG: Für alle Service- oder Umrüstarbeiten sowie Reparaturen ist die Maschine vom elektrischen Netz zu trennen (Stecker ausziehen). Einsatzbereich Die Maschine ist für folgende Einsätze geeignet: Rühren mit Mischwerkzeugen bis: - MX-105 30lt - MX-120 40lt - MX-140 65lt - MX-160 90lt Lieferumfang - Rührer - Schlüssel

Technische Daten / Beschrieb Modell...MX-105... MX-120...MX-140... MX-160 Motor Volt...230...230... 230... 230 Motor kw...0.8...1.1... 1.3... 1.6 Drehzahlen min -1...750...250-700... 150-400/ 250-700...180-350 / 280-550 Spindelgewinde M...14...14... 14... 14 Rührer max mm...105...120... 140... 160 Gewicht netto kg...2.9...3.6... 4.1... 5.6 Maschinenbeschrieb Ein- Ausschalter Drehzahlregler MX-140 / MX-160 Spindel M14 Gangschalter MX-140 / MX-160 Rührer Gabelschlüssel 5

Bedienung Ein- Ausschalter Durch Drücken der Schaltertaste wird das Gerät gestartet. Loslassen der Schaltertaste stoppt die Maschine. Durch Drücken der Schaltertaste und des Arretierknopfes bleibt das Gerät in Betrieb, bis die Schaltertaste wieder gedrückt und dann losgelassen wird. Drehzahl-Verstellung bei Modell MX-140 / MX-160 Das Modell MX-140 und MX-160 ist mit einem Drehzahlregler ausgerüstet, durch Drehen am Verstellrad wird die gewünschte Drehzahl eingestellt. Verstellrad Gangschieber bei Modell MX-140 / MX-160 Das Modell MX-140 und MX-160 ist mit einem zweistufigem Getriebe ausgerüstet, durch Verstellen des Gangschiebers wird die gewünschte Getriebedrehzahl eingestellt. HINWEISE: - Umschaltungen dürfen nur bei Stillstand der Maschine erfolgen. - Darauf achten, dass der Schaltschieber ganz einrastet ist. Arbeiten mit dem Handrührwerk Das Gerät muss mit beiden Händen an den Handgriffen gehalten werden um den Rührer zu führen und kontrollieren. Die Maschine nur starten, wenn der Rührer kontrolliert werden kann. WARNUNG: Das Netzkabel muss so gelegt werden, dass dieses nicht vom sich drehenden Rührer erfasst werden kann. Handgriffe Die Handgriffe sind aus Aluminumdruckguss und erlauben durch die ergonomische Form ein ermüdungsfreies Führen des Rührers. Maschine ablegen Wird das Gerät abgelegt, muss dies in der korrekten Position geschehen, wie in nebenstehenden Abbildungen gezeigt. HINWEIS: Bei falschem Positionieren des Rührers, kann das Netzkabel beschädigt werden. falsch richtig 6

Wartung Nachstehend sind die wichtigsten Wartungseingriffe angeführt. Die Nichteinhaltung der vorgesehenen Arbeiten bedingt einen vorzeitigen Verschleiß und geringere Leistung der Maschine. HINWEIS: Vor jedem Wartungseingriff oder Werkzeugwechsel ist die Maschine vom Stromnetz zu trennen. Tägliche Wartung - Allgemeine Reinigung der Maschine. - Kontrolle des Werkzeugverschleisses, wie das Rührwerkzeug. Wöchentliche Wartung - Nachziehen aller zugänglichen Schrauben. - Kontrolle der Kohlenbürsten - Kohlendeckel entfernen und Kohlen auf Verbrauch kontrollieren. Ist die Abnüt-zung weiter als die Markierung (Standardline), muß die Kohlenbürste ersetzt werden. max. Abnützung AUSSERORDENTLICHE WARTUNG Die ausserordentliche Wartung ist vom Fachpersonal durchführen zu lassen. Es empfiehlt sich auf jeden Fall, sich an Ihren Maschinenhändler zu wenden. Als ausserordentliche Wartung ist auch die Wiederherstellung der Schutzabdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen anzusehen. AUSSERBETRIEBSETZUNG Wenn die Bohrmaschine längere Zeit nicht verwendet wird, empfiehlt es sich: - den elektrischen Netzstecker zu ziehen. - die Maschine sorgfältig zu reinigen und ausreichend zu konservieren. ENTSORGUNG Allgemeine Vorschriften Bei der endgültigen Abrüstung und Verschrottung der Maschine muss der Art und der Zusammensetzung der zu entsorgenden Materialien Rechnung getragen werden. Dies bedeutet im Einzelnen: - Eisenhaltige Materialien und Gusseisen, die allerdings immer nur aus Metall bestehen, bei welchem es sich um einen sekundären Rohstoff handelt, müssen, vorbehaltlich der Vergütung der enthaltenen Bestandteile, den zur Einschmelzung ermächtigten Eisenwerken übergeben werden. - Die elektrischen Bestandteile, einschließlich Netzkabel und elektronisches Material, welches als dem städ-tischen Müll assimilierbar eingestuft wird, kann direkt der Verwaltung der Müllabfuhr übergeben werden. - für die gebrauchte Mineral-, synthetischen oder gemischten Öle, wasserlöslichen Öle und Fette, bei welchen es sich um Spezialmüll handelt, muß man sich zwecks Lagerung, Transport und anschliessender Entsorgung an das Konsortium für Gebrauchtöle wenden. Anmerkung: Da die Vorschriften und Gesetze für die Entsorgung in dauerndem Wandel begriffen sind und daher Änderungen und Neubestimmungen unterliegen, ist der Verwender angehalten, sich über die jeweiligen Vorschriften zur Abrüstung der Werkzeugmaschinen zu unterrichten, die von den oben genannten Normen abweichen können. Die angeführten Hinweise sind in jedem Fall als allgemein und rein richtungsweisend anzusehen. 7

Consignes générales de sécurité Remarque : Le fait de ne pas lire les consignes peut avoir des blessures graves pour conséquence. Comme toutes les machines, une perceuse comporte des dangers propres à l utilisation et au maniement des machines en général. La mise en marche attentive et le maniement correct réduisent considérablement les risques d accident. Par contre, la négligence des précautions élémentaires entraîne inévitablement le risque d accident pour l opérateur. La conception de cette machine est spécifique à l utilisation préconisée. Pour cette raison, nous déconseillons formellement toute utilisation pour des opérations non prévues par le constructeur et toute modification de la machine. Si vous avez des questions concernant l utilisation et si vous ne trouvez pas la réponse dans ce mode d emploi, veuillez demander conseil à votre distributeur qui vous assistera professionnellement. Directives générales de sécurité et du maniement des machines 1. Pour votre propre sécurité, ne jamais mettre en marche une machine avant d avoir étudié son mode d emploi. Il vous fait connaître la machine et son maniement, vous familiarise avec ses possibilités et limites d exploitation et vous informe des risques encourus du fait de négligences. 2. Maintenir les protections en parfait état de fonctionnement, ne pas les démonter. 3. Brancher les machines électriques, munies d une fiche secteur avec terre, sur une prise avec contact de terre. En cas d utilisation d adaptateurs sans contact de terre, relier directement la borne de terre de la machine. Ne jamais mettre en marche une machine sans qu elle soit mise à la terre. 4. Avant la mise en marche de la machine, éloigner toutes les clés ou leviers d armement qui ne sont pas solidaires de la machine. Développer le réflexe de vérifier l absence de toute pièce mobile à proximité des organes en mouvement. 5. Dégager un espace de travail suffisant autour de la machine. L encombrement des plans de travail ou des zones de manoeuvre provoque inévitablement des accidents. 6. Ne pas utiliser la machine dans un environnement à risques. Ne pas faire fonctionner les machines électriques dans des locaux humides; ne pas les exposer à la pluie. Veiller à ce que le plan de travail et la zone d évolution de l opérateur soient bien éclairés. 7. Eloigner les visiteurs et enfants de la machine et veiller à ce qu ils gardent une distance de sécurité de la zone de travail. 8. Protéger le local de travail des accès non autorisés. Faire poser des serrures sur les portes ou poser un verrou sur l interrupteur principal afin d éviter la mise en marche par les enfants. 9. Veiller à ce que la machine ne travaille pas en surcharge. Le rendement est meilleur et l utilisation gagne en sécurité si la machine est exploitée à l intérieur de ses capacités limites. 10. Ne pas utiliser la machine pour d autres travaux, mais uniquement ceux pour lesquels elle a été conçue. 11. Porter les vêtements de travail appropriés. Eviter les habits flottants, les gants, écharpes, bagues, chaînettes ou colliers et autres bijoux pouvant être happés par les organes en mouvement. Porter des chaussures à semelles antiglissantes. Porter un couvre-chef enveloppant complètement les cheveux longs. 12. Porter toujours des lunettes de protection et, le cas échéant, un masque antipoussière. Observer les directives de la prévention des accidents du travail. 13. Bloquer toujours la pièce à usiner dans un étau ou un dispositif de fixation. La tenue manuelle comporte des risques et il est préférable que les deux mains restent disponibles pour les manipulations de la machine. 14. Adopter une position de stabilité corporelle (position des pieds, équilibre du corps). 8

Consignes générales de sécurité 15. Maintenir la machine en bon état. Garder les arêtes de coupe propres et bien acérées afin de pouvoir exploiter toutes les capacités de la machine. Respecter le mode d emploi lors du nettoyage, le graissage et l échange des outils. 16. Débrancher la fiche secteur avant de procéder aux travaux de maintenance ou à l échange d éléments tels que lame de scie, forets et outils de coupe etc. 17. Utiliser exclusivement les accessoires recommandés et respecter les instructions données à cet effet dans le mode d emploi. L emploi d un accessoire étranger au système comporte des risques d accident. 18. Eviter la mise en marche involontaire. Avant chaque branchement au secteur, vérifier systématiquement que l interrupteur de la machine est en position ARRET (O). 19. Ne jamais monter sur la machine. Son basculement ou le contact avec l outil de coupe peut causer des accidents très graves. 20. Contrôler les organes défectueux de la machine. Les organes de protection ou les pièces endommgées doivent être correctement réparés ou remplacés avant la poursuite du travail. 21. Ne jamais laisser une machine seule en état de marche. Couper systématiquement l alimentation secteur et ne quitter la machine que lorsqu elle s est complètement arrêtée. 22. Ne jamais intervenir sur une machine sous l effet de l alcool, de certains médicaments ou de drogues. Instructions de sécurité de travail Poste de travail 1. L éclairage et l aération de l atelier doivent être suffisants. 2. L éclairage convenable pour de bonnes conditions de travail doit être de 300 LUX. Niveau sonore Le port de lunettes de sécurité en conformité avec le point 1.7.4f de la Directive Machines 89/392 CEE est obligatoire! Il a été effectué 4 mesures sur la machine fonctionnant à vide. - le mircrophone a été placé à proximité de la tête de l opérateur de taille moyenne. - la machine émet à vide un niveau sonore inférieur à 70 db (A) - le niveau maximum de la pression acoustique instantanée PONDEREE C a toujours été inférieur à 130 db. Branchement électrique 1. La machine modèle MX-105, MX-120 et MX-140 est livrée avec un câble de branchement au secteur sur 230V / 50Hz. Les branchements ainsi que les modifications du branchement au secteur doivent être effectués par un spécialiste conformément à la norme EN 60204-1, 5.3. 2. Le fusible de protection doit être au minimum de 6 A. 3. Vous trouverez les caractéristiques électriques précises sur la plaque signalétique de la machine. 4. ATTENTION : Pour toutes les interventions de maintenance ou de modification et réparations, débrancher lamachine (retirer la fiche mâle). 5. Le câble de mise à la terre vert/jaune est important pour la sécurité électrique. Il faut donc vérifier que le branchement est correctement effectué. Domaine d utilisation La machine est conçue pour l utilisation suivante: Mélanger avec turbines jusqu à: - MX-105 30lt - MX-120 40lt - MX-140 65lt - MX-160 90lt Livrée avec - Turbine - Clé 9

Caractéristiques techniques / Description Modell...MX-105... MX-120...MX-140... MX-160 Moteur volts...230...230... 230... 230 Moteur kw...0.8...1.1... 1.3... 1.6 Vitesse tpm...750...250-700... 150-400/ 250-700...180-350 / 280-550 Emmanchement turbine M...14...14... 14... 14 Turbine max mm...105...120... 140... 160 Poids net kg...2.9...3.6... 4.1... 5.6 Description de la machine Interrupteur MARCHE / ARRET Régulateur de vitesse MX-140 / MX-160 Arbre M14 Commande de changement vitesse MX-140 / MX-160 Turbine Clé à fourche 10

Utilisation Interrupteur MARCHE / ARRET Pour mettre la machine en marche, appuyer en continuation sur l interrupteur MAR- CHE / ARRET. La machine s arrête lorsqu on lache l interrupteur. En appuyant sur le bouton d arrêt en même temps d appuyer sur l interrupteur MARCHE / ARRET, la machine reste en fonctionnement jusqu à ce qu on appuit et relache de nouveau l interrupteur MARCHE / ARRET. Reglage de la vitesse pour modèles MX-140 / MX-160 Les modèles MX-140 et MX-160 sont munis d un régulateur de vitesse. La vitesse désirée peut être choisie en tournant le bouton de reglage. Bouton de réglage Changement de vitesse à coulisse pour modèles MX-140 / MX-160 Les modèles MX-140 et MX-160 sont munis d une boîte à vitesses à 2 étages. Pour sélectionner la vitesse, déplacer le bouton à coulisse à la position désirée. NOTE: - Effectuer des changements de vitesse seulement en état d arrêt de la machine. - Veiller à ce que le bouton à coulisse est bien encliqueté. Travailler avec le mélangeur L appareil doit être bien pris dans les mains par les deux poignées pour assurer un bon guidage et contrôle de la turbine. Ne mettre la machine en marche uniquement si la turbine peut être contrôlée. ATTENTION: Positionner le câble d alimentation de façon qu il ne risque pas d être pris par la turbine tournante. Poignées Les poignées sont en coulage d aluminium par pression et permettent, grâce à leur forme ergonomique, un guidage facile du mélangeur. Poser la machine par terre Si la machine est posée par terre, il faut qu elle soit posée en position correcte, comme montré dans l image ci-contre. NOTE: Si la machine est posée par terre incorrectement, le câble d alimentation peut s endommager. faux correct 11

Entretien Les interventions de maintenance, à prévoir, sont indiquées ci-après. Ne pas effectuer régulièrement ces travaux sera une cause usure prématurée de la machine et d un rendement moins important. ATTENTION: Avant toutes intervention d entretien ou de changement d outil il est indispensable débrancher la machine de sa source d alimentation. Entretien journalier - Nettoyage général de la machine. - Contrôle de l état des outils, surtout des turbines. Entretien hebdomadaire - Reserrer toutes les vis accessibles. - Contrôle des balais de charbons - Oter le couvercle des charbons et contrôler si les charbons sont usés. Si l usure dépasse la ligne de repère (ligne standard), il faut remplacer les charbons. usure maxi ENTRETIEN EXCEPTIONNEL Les interventions d entretien exceptionnel sont à faire par du personnel qualifié. Il est conseillé, dans tous les cas, d avoir recours à l assistance du vendeur de la machine. Cet entretien exceptionnel inclue le remplacement des carters de protection et des équipements de sécurité montés sur la machine. MISE AU REPOS Si la machine doit rester inutilisée pendant une longue période, il est conseillé de: - Débrancher la prise de raccordement au réseau. - Nettoyer soigneusement la machine pour lui conserver toutes ses qualités. ELIMINATION DES DÉCHETS Mesures générales Lors du démontage final de tous les équipements de la machine, et de sa mise à la ferraille, il faut tenir compte du mode et des conditions de mise au rebut des différents matériaux. En détail cela signifie: - Tous les métaux qui ne contiennent que du fer et de la fonte sont à diriger vers la fonderie pour leur réemploi. - Les éléments électriques, y compris les câbles et le matériel électronique, assimilables à des déchets ménagers,sont à remettre à l organisme de traitement de ces déchets qui sera chargé de les sérier. - Les huiles minérales, les huiles synthétiques, les huiles solubles, et les graisses, sont des déchets spéciaux qui sont à remettre au consortium des huiles usées, qui sera chargé de leur élimination. Remarques: Etant donné que les directives et les lois, relatives à l élimination des déchets, sont en permanencesujettes à des modifications, l utilisateur est tenu de se conformer à toute nouvelle règle concernant la mise au rebut de sa machine, même si elle diffère de ce qui est dit plus haut. Les directives données ne le sont, dans tous les cas, qu à titre indicatif et dans un but d information générale. 12

Ersatzteilzeichnung / Vue éclatée MX-105 1 PM-105001 Spindel / Axe M14 2 PM-140002 Keil / Clavette 5x5x12 3 PM-140003 Simmerring / Joint 22x32x7 4 PM-140004 Schraube / Vis M5 5 PM-105005 Getriebegehäuse / Carcasse 6 PM-140010 Nadellager / Roulement HK1010 7 PM-105007 Zahnradwelle / Pignion 10Z/D 8 PM-105008 Keil / Clavette 5x5x10 9 PM-105009 Zahnrad / Engrenage 30Z/D 10 PM-105010 Seegerring / Circlip S-12 11 855178 Kugellager / Roulement 6003ZZ 12 PM-140015 Seegerring / Circlip R-35 13 PM-140016 Seegerring / Circlip S-17 14 PM-105014 Zahnrad / Engrenage 34Z/D 15 PM-140018 Seegerring / Circlip S-15 16 PM-140019 Nadellager / Roulement HK0810 17 PM-105017 Zahnrad / Engenage 14Z/D 18 PM-140021 Keil / Clavette 4x4x8 19 PM-105019 Zahnrad / Engenage 37Z/D 20 PM-105020 Flansch / Flasque 21 939235 Kugellager / Roulement 609 2RS 22 PM-105022 Anker / Induit 23 855284 Kugellager / Roulement 608 2RS 24 PM-105024 Schraube / Vis M5 25 PM-105025 Feld / Induit 26 PM-105026 Motorgehäuse / Carcasse moteur 27 PM-140030 Kohlenhalter / Porte charbon 28 PM-140031 Kohlenbürste / Charbon 29 PM-140032 Schraube / Vis M4x12 30 PM-140033 Mutter / Ecrou M4 31 PM-140034 Feder / Ressort 32 PM-105032 Motordeckel / Coucercle moteur 33 PM-140038 Schraube / Vis M5x20 34 PM-140039 Handgriffhälfte / Poignée 1/2 35 PM-140040 Handgriffhälfte / Poignée 1/2 36 PM-140041 Schraube / Vis M4x20 37 PM-140042 Schraube / Vis M4x25 38 PM-105038 Deckel / Couvercle 39 PM-140046 Schalter / Interrpteur 40 PM-140047 Schraube / Vis M4x14 41 PM-140048 Kabelklemme / Serre câble 42 PM-140050 Knickschutztülle / Entrée câble 43 200034 Netzkabel / Câble 44 PM-140052 Gabelschlüssel / Clè 22mm 45 - Rührer / Turbine 46 PM-140054 Schraube / Vis M4x14 47 PM-105047 Entstöreinheit / Condensateur Rührer / Turbines: www.collomix.ch 13

Ersatzteilzeichnung / Vue éclatée MX-120 14 1 PM-120001 Spindle / Axe M14 2 PM-140002 Keil / Clavette 5x5x12 3 PM-140003 Simmerring / Joint 22x32x7 4 PM-140004 Schraube / Vis M5 5 PM-120005 Getriebegehäuse / Carcasse 6 PM-140010 Nadellager / Roulement HK1010 7 PM-120007 Zahnradwelle / Pignion 10Z/D 8 PM-120008 Keil / Clavette 5x5x10 9 PM-120009 Zahnradwelle / Pignion 30Z/D 10 PM-120010 Seegerring / Circlip S-12 11 855187 Kugellager / Roulement 6003ZZ 12 PM-140015 Seegerring / Circlip R-35 13 PM-140016 Seegerring / Circlip S-17 14 PM-140017 Zahnrad / Engenage 34Z/D 15 PM-140018 Seegerring / Circlip S-15 16 PM-140019 Nadellager / Roulement HK0810 17 PM-120020 Zahnradwelle /Pignion 14+10Z/D 18 PM-140021 Keil / Clavette 4x4x8 19 PM-140022 Zahnrad / Engenage 37Z/D 20 PM-140023 Flansch / Flasque 21 939295 Kugellager / Roulement 609 2RS 22 PM-120025 Anker / Induit 23 855284 Kugellager 608 2RS 24 PM-120027 Feld / Stateur 25 PM-140028 Isolation / Isolation 26 PM-120029 Motorgehäuse / Carcasse moteur 27 PM-140030 Kohlenhalter / Porte charbon 28 PM-140031 Kohlenbürste / Charbon 29 PM-140032 Schraube / Vis M4x12 30 PM-140033 Mutter / Ecrou M4 31 PM-140034 Feder / Ressort 32 PM-120035 Sensor / Sensor EMC 33 PM-140036 Schraube / Vis M4x25 34 PM-140037 Motordeckel / Coucercle moteur 35 PM-140038 Schraube / Vis M5x20 36 PM-140039 Handgriffhälfte / Poignée 1/2 37 PM-140040 Handgriffhälfte / Poignée 1/2 38 PM-140041 Schraube / Vis M4x20 39 PM-140042 Schraube / Vis M4x25 40 PM-140043 Drehzahlreglrad / Roue vitesses 41 PM-140044 Mutter / Ecrou 1/4 x34 42 PM-140045 Drehzahlregler / Inter vitesses 43 PM-140046 Schalter / Interrpteur 44 PM-140047 Schraube / Vis M4x14 45 PM-140048 Klemme / Serre câble 46 - Kabel / Câble 47 PM-140050 Knickschutztülle / Entrée câble 48 200034 Netzkabel 49 PM-140052 Gabelschlüssel / Clé S22 50 - Rührer 51 PM-140054 Schraube / Vis M4x10 Rührer / Turbines: www.collomix.ch

Ersatzteilzeichnung / Vue éclatée MX-140 1 PM-140001 Spindle / Axe M14 2 PM-140002 Keil / Clavette 5x5x12 3 PM-140003 Simmerring / Joint 22x32x7 4 PM-140004 Schraube / Vis M5 5 PM-140005 Getriebegehäuse /Carcasse 6 PM-140006 Schraube / Vis M5 7 PM-140007 Schieber / Levier 8 PM-140008 Feder / Ressort 6x0.6x4 9 PM-140009 Schaltwelle / Axe 10 PM-140010 Nadellager / Roulement HK1010 11 PM-140011 Zahnradwelle / Pignion 10Z/D 12 PM-140012 Keil / Clavette 5x5x45 13 PM-140013 Zahnrad / Engenage 30x34Z/D 14 855187 Kugellager / Roulement 6003ZZ 15 PM-140015 Seegerring / Circlip R-35 16 PM-140016 Seegerring / Circlip S-17 17 PM-140017 Zahnrad / Engenage 34Z/D 18 PM-140018 Seegerring / Circlip S-15 19 PM-140019 Nadellager / Roulement HK0810 20 PM-140020 Zahnradwelle /Pignion 14+10Z/D 21 PM-140021 Keil / Clavette 4x4x8 22 PM-140022 Zahnrad / Engenage 37Z/D 23 PM-140023 Flansch / Flasque 24 939295 Kugellager / Roulement 609 2RS 25 PM-140025 Anker / Induit 26 855284 Kugellager 608 2RS 27 PM-140027 Feld / Stateur 28 PM-140028 Isolation / Isolation 29 PM-140029 Motorgehäuse / Carcasse moteur 30 PM-140030 Kohlenhalter / Porte charbon 31 PM-140031 Kohlenbürste / Charbon 32 PM-140032 Schraube / Vis M4x12 33 PM-140033 Mutter / Ecrou M4 34 PM-140034 Feder / Ressort 35 PM-140035 Sensor / Sensor EMC 36 PM-140036 Schraube / Vis M4x25 37 PM-140037 Motordeckel / Coucercle moteur 38 PM-140038 Schraube / Vis M5x20 39 PM-140039 Handgriffhälfte / Poignée 1/2 40 PM-140040 Handgriffhälfte / Poignée 1/2 41 PM-140041 Schraube / Vis M4x20 42 PM-140042 Schraube / Vis M4x25 43 PM-140043 Drehzahlreglrad / Roue vitesses 44 PM-140044 Mutter / Ecrou 1/4 x34 45 PM-140045 Drehzahlregler / Inter vitesses 46 PM-140046 Schalter / Interrpteur 47 PM-140047 Schraube / Vis M4x14 48 PM-140048 Klemme / Serre câble 49 - Kabel / Câble 50 PM-140050 Knickschutztülle / Entrée câble 51 200034 Netzkabel 52 PM-140052 Gabelschlüssel / Clé S22 53 - Rührer / Turbine 54 PM-140054 Schraube / Vis M4x10 Rührer / Turbines: www.collomix.ch 15

Ersatzteilzeichnung / Vue éclatée MX-160 16 1 PM-160001 Spindle / Axe M14 2 PM-160002 Keil / Clavette 5x5x12 3 PM-160003 Simmerring / Joint 22x32x7 4 PM-160004 Schraube / Vis M5 5 PM-160005 Getriebegehäuse /Carcasse 6 PM-160006 Schraube / Vis M5 7 PM-160007 Schieber / Levier 8 PM-160008 Feder / Ressort 6x0.6x4 9 PM-160009 Schaltwelle / Axe 10 PM-160010 Nadellager / Roulement HK1010 11 PM-160011 Zahnradwelle / Pignion 10Z/D 12 PM-160012 Keil / Clavette 5x5x50 13 PM-160013 Zahnrad / Engenage 33x30Z/D 14 985483 Kugellager / Roulement 6204ZZ 15 PM-160015 Seegerring / Circlip R-47 16 PM-160016 Seegerring / Circlip S-20 17 PM-160017 Zahnrad / Engenage 39Z/D 18 PM-160018 Seegerring / Circlip S-15 19 PM-160019 Nadellager / Roulement HK0810 20 PM-160020 Zahnradwelle /Pignion 13+10Z/D 21 PM-160021 Keil / Clavette 5x5x8 22 PM-160022 Zahnrad / Engenage 29Z/D 23 PM-160023 Flansch / Flasque 24 855174 Kugellager / Roulement 6202 2RS 25 PM-160025 Anker / Induit 26 855200 Kugellager / Roulement 6200ZZ 27 PM-160027 Feld / Stateur 28 PM-160028 Isolation / Isolation 29 PM-160029 Motorgehäuse / Carcasse moteur 30 PM-160030 Kohlenhalter / Porte charbon 31 PM-160031 Kohlenbürste / Charbon 32 PM-160032 Schraube / Vis M4x12 33 PM-160033 Mutter / Ecrou M4 34 PM-160034 Feder / Ressort 35 PM-160035 Sensor / Sensor EMC 36 PM-160036 Schraube / Vis M4x10 37 PM-160037 Motordeckel / Coucercle moteur 38 PM-160038 Schraube / Vis M5x20 39 PM-160039 Handgriffhälfte / Poignée 1/2 40 PM-160040 Handgriffhälfte / Poignée 1/2 41 PM-160041 Schraube / Vis M4x20 42 PM-160042 Schraube / Vis M4x25 43 PM-160043 Drehzahlreglrad / Roue vitesses 44 PM-160044 Mutter / Ecrou 1/4 x34 45 PM-160045 Drehzahlregler / Inter vitesses 46 PM-160046 Schalter / Interrpteur 47 PM-160047 Schraube / Vis M4x14 48 PM-160048 Klemme / Serre câble 49 - Kabel / Câble 50 PM-160050 Knickschutztülle / Entrée câble 51 200034 Netzkabel 52 PM-160052 Gabelschlüssel / Clé S22 53 - Rührer / Turbine 54 PM-160054 Schraube / Vis M4x10 Rührer / Turbines: www.collomix.ch

Garantieschein / Bon de garantie Garantie Wir gewähren Ihnen auf den unten eingetragenen Artikeln Garantie auf die Dauer von 12 Monaten ab Laufdatum. Einzige Voraussetzung: dieses ausgefüllte persönliche Garantie-Zertifikat muss der zur Reparatur eingesandten Maschine beigefügt sein. Par ce document nous nous engageons à réparer l article mentionné ci-dessous en garantie pendant une période de 12 mois à partir de la date d achat. Cette garantie ne sera pas honorée si ce certificat dûment complété n est pas renvoyé avec la machine en question pour toute réparation. Modell / Modèle Namen und Anschrift des Käufers / Nom et adresse de l acheteur Serie-Nr. / N de série Kaufdatum / Date de l achat Händler-Stempel Cachet du revendeur 17

www.promac.ch www.promac.fr 18