InForm. InForm. InForm. Erweiterung Janisol HI Fenster und Türen. Extension Janisol HI fenêtres et portes. Enhancement to Janisol HI windows and doors

Ähnliche Dokumente
Fluchttürverschlüsse EN 179 / EN 1125 für die Systeme Janisol, Economy 50 und 60

das filigrane Fenstersystem aus Stahl the filigree steel window system le système de fenêtre filigrane en acier

Jansen-Economy 50 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl. Jansen-Economy 50 portes Portes et vitrages fixes en acier

Janisol HI Fenster. Fenêtres Janisol HI. Hochwärmegedämmte Fenster und Verglasungen aus Stahl

Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Rauch- und flammendichte Türen und Abschlüsse)

Jansen-Economy 60 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl. Jansen-Economy 60 portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox

Jansen-Economy 60 RS Rauchschutz-Türen nach DIN Jansen-Economy 60 RS Portes coupe-fumée selon DIN 18095

Janisol 2 EI30 (F30/T30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol 2 EI30 (F30/T30) Portes et cloisons de protection incendie

11 EN Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s):

Jansen-Economy 60 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 60 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie

Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie

Zubehör Accessories Accessoires

RP-hermetic 40. Das Türsystem aus Stahl. The steel door system Le système de porte en acier

20 H Infront (IF) Vorfront (VF)

Janisol 2 EI30 (F30/T30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol 2 EI30 (F30/T30) Portes et cloisons de protection incendie

Jansen-Economy 50 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl. Jansen-Economy 50 portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox

Gelenke Joints Articulations

142 Schüco. Fensterfassaden Window façades

Janisol C4 EI60 / EI90 Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol C4 EI60 / EI90 Portes et cloisons de protection incendie

new forster Schutz vor Wärmeverlust und Feuchtigkeit Protection contre la perte de chaleur et de l'humidité Protection against heat loss and moisture

Janisol HI Türen. Janisol HI portes. Janisol HI doors. Starker Stahl für starke Isolation. Acier fort pour une forte isolation

assembly instruction instruction de montage

Griffplattenschloss Serrure à encastrer. Produktegruppe 22 Groupe de produits 22

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

19" Baugruppenträger 19" Subracks Racks modulaires 19"

Zuladung: max. 100kg Load rating: 100kg

Janisol 2 EI30. Janisol 2 EI30. Janisol 2 EI30. Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Portes et cloisons de protection incendie

Volato SCHIEBE- UND HEBE-SCHIEBESYSTEM COULISSANT & SOULEVANT-COULISSANT

MILO büroschrank / armoire de bureau

Janisol Türen Wärmegedämmte Türen in Stahl und Edelstahl. Portes Janisol Portes en acier et acier Inox à rupture de pont thermique

Janisol Fenster Wärmegedämmte Fenster in Stahl und Edelstahl. Fenêtres Janisol Fenêtres en acier et acier Inox à rupture de pont thermique

BENCH das System für große Tischplatten BENCH the System for large desk tops BENCH - le systeme pour grands plateaux de table

Jansen-Economy 50 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl. Jansen-Economy 50 portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox

Inhaltsverzeichnis Form Typ Seite

Mortise lock for internal doors. Einsteckschloss für Zimmertüren. Art. Nr./Art. No. 910 Dornmaß/Backset mm 55 Kastenbreite/Width mm 85

Jansen-Economy 60 RS WK3 Einbruchhemmende Rauchschutz-Türen. Jansen-Economy 60 RS WK3 Portes anti-effraction et coupe-fumée

Janisol Fenster. Fenêtres Janisol. Wärmegedämmte Fenster und Verglasungen aus Stahl und Edelstahl

Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues

ReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2

E / EW. geprüft / testé / tested. Rauchschutz / Brandschutz Pare-fumée / pare-flamme Smoke proofed / Integrity

3.1 EPIC DA-VINCI H-A





Bezeichnung Désignation Description Seite / Page. Systemübersicht Tableau de système Synopsis of system Beschläge Quincaillerie Fittings 14-49

E 1 Bg Version A

Das Brandschutzsystem für alle Anforderungen Fire-protection system for all requirements Le système coupe-feu efficace en toute situation

Montageanleitung DORMA PT 30. Oberlichtbeschlag. Installation instruction DORMA PT 30. Overpanel patch fitting

Janisol Fenster. Fenêtres Janisol. Janisol windows. Beschlageinbau und Verarbeitung. Montage des ferrurres et usinage

ALPHA ALPHA ALPHA ALPHA B / HE - 2. nach DIN ALPHA B/HE mm. Gestellprogramm work station systems Programme de piétements

Veraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés

Schüco Fenster AWS 90.SI + als PASK Schüco Window AWS 90.SI +, tilt/slide

ARCHITEKTONISCHES LICHT

Installation manual for Conen height adjustable pylon systems for interactive whiteboards Montageanleitung für Conen höhenverstellbare Pylonensysteme

Janisol Arte Stilgerecht Bauen und Sanieren. Janisol Arte Construire et rénover dans les règles de l'art

Jansen-Economy 60 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl. Jansen-Economy 60 portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox

IGF. 3 Locks and hinges interior doors

EISENRAHMEN CADRE EN FER

Quick guide

Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA

NETWORK PREMIUM POP UP DISPLAY

Meubles de salles de bains Florida

Installation manual for Conen height adjustable spring tension mechanism for interactive whiteboards Montageanleitung für Conen höhenverstellbare

Directions. Trouble shooting

Janisol SG-Türen Objektlösung. Portes Janisol SG Solution de projet. Janisol SG doors Project solution

Zubehör zu Gleitplanen, Aluminium Rolladen und Fenster Accessoires de bâchage Stores et fenètres. Produktegruppe 19 Groupe de produits 19

Janisol Fingerschutztüre Eine runde Sache für die Sicherheit. Janisol porte anti-pince doigts Construire et rénover dans les règles de l'art

152 Schüco. Verbundfenster Composite windows

Bedienungsanleitung Instruction Manual K 106/1 & 2

MOVE IT 45 square LED COLOUR TEMPERATURE CONTROL COLOUR PHOTOMETRIC DATA COLOUR chrome 8 black

Janisol Hebeschiebetüre. Levant-coulissant Janisol. Janisol lift-and-slide door. Schöne Aussichten im Wohnungsbau

à traction latérale Trägermontage Montage du support Anzeichnen Traçage nabstand mind. 100 mm 1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite) 1/2 Bestellbreite -

Miniature aluminium casing

Zementierte Drahtwiderstände Cement-coated wire wound resistors / Résistances bobinées cimentées R39-18K 3,7 W 7,3 W 9,5 W 2,9 W 6,0 W 8,1 W

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :

CERNIERA HINGE SCHARNIER CHARNIERE 180

Flachstecker 6,3 mm max. 7 polig spade terminal 6,3 mm max. 7 pole. languettes 6,3 mm max. 7 broches III

Sitzbänke NUSSER Bancs NUSSER

ODU AMC. Montageanleitung ODU AMC Abreiss-Kabelstecker. Montageanleitung. Stecker

HYDRAULIK UND PNEUMATIK ROTORDICHTUNG HYDRAULIC AND PNEUMATIC GLIDE SEAL C1R

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs

Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus

Thermalright. Macho 120

VI Auflockerungssysteme Aeration systems

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account!

Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded

VKF Brandschutzanwendung Nr

Consoles et equerres Brackets and corners

NEWSLETTER. FileDirector Version 2.5 Novelties. Filing system designer. Filing system in WinClient

Rollenbreite width / largeur

#1 / Nachtrag Janisol Arte Supplément Janisol Arte Supplement Janisol Arte

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits

Elemente für manuelle Bewegung Elements for manual movement Eléments pour mouvement manuel

Retrouver notre réseau de distribution international sur

JANISOL. Instructions pour l'usinage et le montage. Verarbeitungs- und Montage-Richtlinien. Janisol-Türen einbruchhemmend ET2

Transkript:

InForm Erweiterung Fenster und Türen InForm Extension fenêtres et portes InForm Enhancement to windows and doors #1 / 15

Neuheiten und Ergänzungen Nouveautés et compléments Innovations and additions Schmale Türrahmenprofile Schmale Türrahmenprofile mit einem Kaermass von nur. Die Profile sind als L-, T- und -Profil lieferbar. Verblechte Türe Mit dem neuen Profil 680.0 können flächenbündige Türen sowie Türrahmenverbreiterungen hergestellt werden. Sprossenprofil Das neue Sprossenprofil für Fenster weist die gleiche nsichtsbreite aus wie das Sprossenprofil der Festverglasungen Glasleisten für schmale Isoliergläser wei neue Glasleisten (45 und ) ermöglichen den Einsatz von 2-fach Isoliergläsern bei Fenstern. Verdeckt liegendes 3D Stahl-nschraubband Das neue 3D verstellbare nschraubband ist geeignet für Türen bis 195 kg. Änderung Panik-Gegenkasten Den Panik-Gegenkasten 555.66 / 555.6 liefern wir neu mit einem optimierten Stulp. Neue Panik-Stangengriffe Die neue Generation der Panik-Stangengriffe in Edelstahl und luminium erlauben kleinere Türflügelbreiten bei Paniktüren. Die Tabelle für zwängungsfreies Öffnen wurde entsprechend überarbeitet. Die bestehenden Panik-Stangengriffe 555.436 ff werden schrittweise bis Ende 15 abgelöst. Verarbeitungshinweise eschichtungen bis 190 Einbau Mitteldichtung 455.4 (überarbeitete Version) uschnitt Profile Position Glasklotz 453.082 Sämtliche neuen rtikel sind ab Lager Jansen verfügbar (usnahme Sprossenprofil: lieferbar ab ugust 15). itte ordnen Sie diese Information im -Katalog 1-2 ein. Profilés de cadre de porte étroits Profilés de cadre de porte étroits avec une dimension de chambre de seulement. Les profilés sont disponibles sous forme de profilé en L, T et. Portes tôlées Grâce au profilé 680.0, il est possible de fabriquer des portes affleurantes ainsi que des élargissements de cadre de porte. Profilé de meneau Le nouveau profilé de meneau pour les fenêtres affiche le même section apparente que le vitrage fixe. Parcloses pour double-vitrages isolants Deux nouvelles parcloses (45 et ) pour le montage de double vitrages isolants sur les fenêtres. Paumelle à visser 3D non apparente en acier La nouvelle paumelle à visser réglable 3D est adaptée pour les portes jusqu'à 195 kg. Modification serrure contre-bascule panique Nous fournissons dorénavant la serrure contre-bascule panique 555.66 / 555.6 avec une nouvelle têtière optimisée. Nouvelles barres panique La nouvelle génération de barres panique en acier Inox et en aluminium autorise de plus petites largeurs de vantail sur les portes panique. Le tableau des ouvertures sans collision des vantaux a été modifié en conséquence. Les barres panique 555.436 et suivantes existantes seront peu à peu remplacées jusqu'à la fin 15. Indications d'usinage Traitement jusqu à 190 Montage joint central 455.4 (version modifiée) Découpe profilés Position cale de vitrage 453.082 Tous les nouveaux articles sont disponibles en magasin chez Jansen (exception profilé de meneau: disponible à partir d'août 15). Veuillez classer cette information dans le catalogue 1-2. Narrow door frame profiles Narrow door frame profiles with a chamber size of just. The profiles can be supplied as an L, T or profile. Sheet metal clad doors Flush-fitted doors and door frame extensions can be created with the new profile 680.0. Sash bar profile The new sash bar profile for the windows has the same face width as the fixed glazing. Glazing beads for narrow insulating glass Two new glazing beads (45 and ) for using double glazing in windows. oncealed 3D screw-on hinge, steel The new 3D adjustable screw-on hinge is suitable for doors up to 195 kg. lteration to the panic shoot bolt lock We are now supplying the panic shoot bolt lock 555.66 / 555.6 with an optimised face plate. New panic push bar The new generation of panic push bars in stainless steel and aluminium allow smaller door leaf widths for panic doors. The table for unimpeded opening has been revised accordingly. The existing panic push bars 555.436 ff will be gradually replaced by the end of 15. ssembly instructions oating up to 190 Installation of the centre weatherstrip 455.4 (revised version) utting profiles Position glazing block 453.082 ll of the new articles are available from the Jansen warehouse (with the exception of the mid-rail profile: available for delivery from ugust 15). Please integrate this information in the manual 1-2. 2 06/15

3 3 3 3 3 Profilübersicht Soaire des profilés Suary of profiles 40 12 28 1.5 1.5 1.5 15 45 60 80 15 65 60 80 1.5 15 65 60 80 28 12 4 80 0 3 8 90 680.0 680.1 680.411 680.0 680.902 Profil-Nr. G kg/m Ix cm 4 Wx cm 3 Iy cm 4 Wy cm 3 U m 2 /m 680.0 3, 25,98 5,43 5,94 2,15 0,6 680.1 4,3 29,94 5,68,08 2,99 0,6 680.411 4,3,15 8,6 9,55 2,83 0,6 680.0 3,540 21,22 5,3 11,54 4,61 0,29 680.902 4,280 38,8 6,99,48 2,99 0,32 luminium-glasleisten (Länge 6 m) Parcloses en aluminium (longueur 6 m) luminium glazing beads (length 6 m) 45 Werkstoff = bandverzinkter Stahl Isolator = glasfaserverstärkter Polyurethan Matériau = bande d acier zinguée au feu Isolateur = polyuréthane renforcé par fibres de verre Material = hot-dip galvanised strip Isolator = glassfibre reinforced polyurethane 404.145 404.1 rtikel-nr. G kg/m U m 2 /m P m 2 /m 404.145 0,465 0,12 0,00 404.1 0,485 0,180 0,05 G = Gewicht U = bwicklung umlaufend P = Polierabwicklung G = Poids U = Périmètre extérieur P = Périmètre à polir G = Weight U = ircumferential development P = ircumferential polishing 06/15 3

Verglasungsvarianten Variantes de vitrage lternative glazing F Verglasungstabelle Trockenverglasung (Flügel) 8 8 Tableau de vitrage à sec (Vantail) Glazing table dry glazing (Vent) F 6 6 Dichtung Joint Weatherstrip F ussen Extérieur Outside Innen Intérieur Inside 455.464 455.025 58 8 8 455.025 455.025 455.026 5 6 6 56 455.026 4 F x Glasleisten Parcloses Glazing beads 80 4 80 X x x 90 x 90 40 5 5 4 4 36 4 3 38 F 9 5 34 F 404.140 F 41 42 43 9 40 404.1 x 80 45 46 4 48 80 9 x 44 39 F 402.1 404.1 25 25 x 90 51 52 53 9 404.125 402.125 55 56 5 58 9 54 402.1 15 61 62 9 15 60 402.115 404.115 12 64 65 66 12 63 402.112 4 06/15 404.1 59 49 5 Verglasung F Vitrage F Glazing F x 90 404.112

Verglasungsvarianten Variantes de vitrage lternative glazing Verglasungstabelle Trockenverglasung (Flügel) Tableau de vitrage à sec (Vantail) Glazing table dry glazing (Vent) F ussen Extérieur Outside Innen Intérieur Inside Dichtung Joint Weatherstrip 455.464 5 455.025 8 455.025 455.025 6 455.026 5 455.026 4 X Glasleisten Parcloses Glazing beads 90 x 24 25 26 2 28 18 Verglasung F Vitrage F Glazing F 5 404.1 45 29 31 32 33 18 404.145 Wichtiger Hinweis: Trockenverglasung Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. edingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, nordnung efestigungsknöpfe, Glasdichtungen und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der inneren Glasdichtungen vorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebenenfalls kot die nächst kleinere oder grössere Glasleiste/ Dichtung zur nwendung. Die Masse entsprechen ungefähr einer rahmenbündigen Glasleisten-Montage. Wir empfehlen, die Glasleisten nur auf der Raumseite anzuwenden. Remarque importante: Vitrage à sec Les cotes nominales des profilés et des éléments de remplissage sont la base du tableau de vitrage. cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation, bandes de distance et éléments vitrés) nous recoandons d effectuer un essai préalable avec le joint intérieur choisi sur un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose / le joint de la taille inférieure ou supérieure. Les distances correspondent à peu près au montage des parcloses à fleur du cadre. Nous recoandons de n utiliser les parcloses que du côté intérieur. Important notice: Dry glazing The glazing table is based on the nominal dimensions of the profiles and infill panels. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs, glazing seals and glazing) it is advisable to check your choice of inside glazing seals on an infill panel beforehand. If necessary the next smaller or larger size glazing bead/ weatherstrip can be used. Distances correspond approximately to glazing beads mounted flush to the frame. We recoend fitting the glazing beads on the room-side only. 06/15 5

Verglasungsvarianten Variantes de vitrage lternative glazing Verglasungstabelle mit Distanzband Flügel (Nassverglasung) Tableau de vitrage avec bande d écartement Vantail (Vitrage à mastic) Glazing table with packing tape Vent (Glazing with sealing) F 90 x ussen Extérieur Outside Innen Intérieur Inside ussen Extérieur Outside Innen Intérieur Inside ussen Extérieur Outside Innen Intérieur Inside ussen Extérieur Outside Innen Intérieur Inside ussen Extérieur Outside Innen Intérieur Inside Dichtung Joint Weatherstrip 4.032 4.062 4.034 4.064 4.031 4.061 4.034 4.064 4.032 4.062 4.034 4.064 4.031 4.061 4.032 4.062 4.0 4.060 4.032 4.062 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 X Glasleisten Parcloses Glazing beads 45 46 4 48 49 9 404.1 25 51 52 53 54 9 404.125 Verglasung F Vitrage F Glazing F 55 56 5 58 59 9 404.1 15 60 61 62 63 64 9 404.115 12 65 66 6 404.112 6 06/15

Verglasungsvarianten Variantes de vitrage lternative glazing Verglasungstabelle mit Distanzband Flügel (Nassverglasung) Tableau de vitrage avec bande d écartement Vantail (Vitrage à mastic) Glazing table with packing tape Vent (Glazing with sealing) F 90 x ussen Extérieur Outside Innen Intérieur Inside ussen Extérieur Outside Innen Intérieur Inside ussen Extérieur Outside Innen Intérieur Inside ussen Extérieur Outside Innen Intérieur Inside ussen Extérieur Outside Innen Intérieur Inside Dichtung Joint Weatherstrip 4.032 4.062 4.034 4.064 4.031 4.061 4.034 4.064 4.032 4.062 4.034 4.064 4.031 4.061 4.032 4.062 4.0 4.060 4.032 4.062 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 X Glasleisten Parcloses Glazing beads 25 26 2 28 29 18 404.1 45 31 32 33 34 18 Verglasung F Vitrage F Glazing F 36 3 38 39 9 404.145 40 404.140 40 41 42 43 44 9 404.1 06/15

eschläge Ferrures Fittings 555.026 DIN links 555.02 DIN rechts Verdeckt liegendes 3D nschraubband Stahl verzinkt und blauchromatiert, Öffnungswinkel 0, inkl. efestigungsschrauben Stahl verzinkt Verstellbarkeit: Höhe ± 4, Seite und npressdruck ± 1,5 VE = 2 Stück Einbau mit 499.433 555.026 DIN gauche 555.02 DIN droite Paumelle à visser non apparente 3D acier zinguée et chromatée bleu, angle d ouverture 0, y compris vis de fixation en acier zingué Réglable: Hauteur ± 4, latéralement et en pression ± 1,5 UV = 2 pièces Montage avec 499.433 555.026 DIN LH 555.02 DIN RH 3D oncealed screw-on hinge galvanised steel and blue chromated, opening angle 0, includes fixing screws in galvanised steel djustable: Height ± 4, lateral and contact pressure ± 1.5 PU = 2 pieces Installation with 499.433 499.433 ohrlehre für verdeckt liegende nschraubbänder 555.026 / 555.02 VE = 1 Flügelrahmenteil 1 lendrahmenteil 499.433 Gabarit de perçage pour paumelles à visser non apparente 555.026 / 555.02 UV = 1 pièce pour cadre vantail 1 pièce pour cadre dormant 499.433 Drilling jig for concealed screw-on hinges 555.026 / 555.02 PU = 1 piece for leaf frame 1 piece for outer frame 4.093 Fliessfett für die Schmierung der Jansen-änder VE = 1 Flasche à 0 g 2 Dosierflaschen 4.093 Graisse fluide pour le graissage des paumelles Jansen UV = 1 flacon de 0 g 2 flacons doseurs 4.093 Lubrication for lubricating Jansen hinges PU = 1 bottle each 0 g 2 dosing bottles 9.5.5 8 06/15

eschläge Ferrures Fittings 555.66 DIN links Gangflügel 555.6 DIN rechts Gangflügel Panik-Gegenkasten mit Elektro-Türöffner 12-24V, /D Kasten verzinkt, Verriegelung automatisch, Hub, nschlussgewinde M5, Stulp Edelstahl, für zweiflügelige Panik-Türen in Kombination mit den Schlössern 555.60-555.65 und 555.8-555.83, Verwendung zusaen mit Schaltschloss 555.442 und wahlweise mit Umlenkschloss 555.14. VE = 1 Panik-Gegenkasten 555.66 DIN gauche Vantail de service 555.6 DIN droite Vantail de service Serrure contre-bascule panique avec gâche électrique 12-24 V, /D boîtier zingué, verrouillage automatiquement, course, raccord taraudé M5, têtière en acier Inox, pour porte panique à deux vantaux en combinaison avec les serrures 555.60-555.65 et 555.8-555.83, à utiliser avec serrure de retient 555.442 et en option avec verrou de dérivation 555.14. UV = 1 serrure contre-bascule panique 555.66 DIN LH ccess leaf 555.6 DIN RH ccess leaf Opposite lock with emergency function with electric strike 12-24 V, /D case galvanised, automatic locking, travel, connecting thread M5, face-plate stainless steel, for double leaf panic doors in conjunction with the locks 555.60-555.65 and 555.8-555.83, use in conjunction with switch latch 555.442 and optional with off-set lock 555.14. PU = 1 opposite lock with emergency function ei edarf zusätzlich bestellen: 555.498 Schrauben 555.442 Schaltschloss 555.418/ Treibriegelstange oben 555.499/ 555.419 Treibriegelstange unten 451.090 efestigungsblech 555.14 Umlenkschloss oander en plus si besoin: 555.498 Vis 555.442 Serrure de retient 555.418/ Tige de verrouillage 555.499 supérieure 555.419 Tige de verrouillage inférieure 451.090 Tôle de fixation 555.14 Verrou de dérivation Order separately if required: 555.498 Screws 555.442 Switch latch 555.418/ Shoot bolt top 555.499 555.419 Shoot bolt bottom 451.090 Fixing plate 555.14 Off-set lock rtikel-nr. No d article Part no. D Spannung ontrainte Tension Festigkeit gegen ufbruch Solidité à la rupture Resistance against breaking open 0% ED Nennstromaufnahme Intensité de courant nominal Nominal current Volt 555.66 / 6-28 8000 N -28 V max. 0 m 06/15 9

eschläge Ferrures Fittings 555. Gangflügel 555.31 Standflügel Panik-Stangengriff Edelstahl eschlag matt geschliffen, DIN links und rechts verwendbar, Drehwinkel für 555., Drehwinkel 45 für 555.31, passend zu Panik-Fallenriegel- Schlössern 555.54-555.63 und 555.2-555.83, resp. Panik-Gegenkasten 555.12, 555.66/6 VE = 1 Garnitur usätzlich bestellen: 555.29 lindnietmutter M5 555.515 Schrauben 555.585 Drückerstift 555.29 Griffrohr 555. Vantail de service 555.31 Vantail semi-fixe arre panique en acier Inox ferrure mat poli, utilisable DIN à droite et à gauche, angle de rotation pour 555., angle de rotation 45 pour 555.31, pour serrures à mortaiser panique 555.54-555.63 et 555.2-555.83, resp. serrure contre-bascule panique 555.12, 555.66/6 UV = 1 garniture oander séparément: 555.29 Ecrou aveugle M5 555.515 Vis 555.585 Tige carré 555.29 Tube de la poignée 555. ccess leaf 555.31 Secondary leaf Panic push-bar stainless steel fitting matt polished, can be used DIN LH/RH, rotation angle of follower for 555., rotation angle of follower 45 for 555.31, for latch and bolt locks with emergency function 555.54-555.63 and 555.2-555.83, resp. opposite lock with emergency function 555.12, 555.66/6 PU = 1 assembly Order separately: 555.29 lind rivet M5 555.515 Screws 555.585 Handle spindle 555.29 Handle tube Nicht mit Mehrfachverriegelungs-Schlösser verwendbar! Non utilisable avec les serrures à verrouillage multiple! Must not be used with multi-point locks! 555.29 Edelstahl-Griffrohr matt geschliffen, Länge 11, für Flügelbreiten bis 1463, passend zu Stangengriff 555./31 VE = 1 Garnitur usätzlich bestellen: 555./31 Stangengriff 555.29 Tube de la poignée en acier Inox mat poli, longueur 11, pour vantail jusqu à 1463 de largeur, à utiliser avec barre panique 555./31 UV = 1 garniture oander séparément: 555./31 arre panique 555.29 Stainless steel handle tube matt polished, length 11, for leafs widths up to 1463, for use with panic push-bar 555./31 PU = 1 assembly Order separately: 555./31 Panic push-bar 06/15

eschläge Ferrures Fittings 555.33 Gangflügel 555.34 Standflügel Panik-Stangengriff luminium eschlag in luminium Look F1, DIN links und rechts verwendbar, Drehwinkel für 555.33, Drehwinkel 45 für 555.34, passend zu Panik-Fallenriegel- Schlössern 555.54-555.63 und 555.2-555.83, resp. Panik-Gegenkasten 555.12, 555.66/6 VE = 1 Garnitur usätzlich bestellen: 555.29 lindnietmutter M5 555.515 Schrauben 555.585 Drückerstift 555.32 Griffrohr 555.33 Vantail de service 555.34 Vantail semi-fixe arre panique en aluminium ferrure en surface aluminium F1, utilisable DIN à droite et à gauche, angle de rotation pour 555.33, angle de rotation 45 pour 555.34, pour serrures à mortaiser panique 555.54-555.63 et 555.2-555.83, resp. serrure contre-bascule panique 555.12, 555.66/6 UV = 1 garniture oander séparément: 555.29 Ecrou aveugle M5 555.515 Vis 555.585 Tige carré 555.32 Tube de la poignée 555.33 ccess leaf 555.34 Secondary leaf Panic push-bar aluminium fitting in aluminium F1 surface, can be used DIN LH/RH, rotation angle of follower for 555.33, rotation angle of follower 45 for 555.34, for latch and bolt locks with emergency function 555.54-555.63 and 555.2-555.83, resp. opposite lock with emergency function 555.12, 555.66/6 PU = 1 assembly Order separately: 555.29 lind rivet M5 555.515 Screws 555.585 Handle spindle 555.32 Handle tube Nicht mit Mehrfachverriegelungs-Schlösser verwendbar! Non utilisable avec les serrures à verrouillage multiple! Must not be used with multi-point locks! 555.32 Griffrohr Stahl mit luminium Look F1, Länge 11, für Flügelbreiten bis 1463, passend zu Stangengriff 555.33/34 VE = 1 Garnitur usätzlich bestellen: 555.33/34 Stangengriff 555.32 Tube de la poignée acier avec surface aluminium F1, longueur 11, pour vantail jusqu à 1463 de largeur, à utiliser avec barre panique 555.33/34 UV = 1 garniture oander séparément: 555.33/34 arre panique 555.32 Handle tube steel with aluminium F1 surface, length 11, for leafs widths up to 1463, for use with panic push-bar 555.33/34 PU = 1 assembly Order separately: 555.33/34 Panic push-bar 06/15 11

eschläge Ferrures Fittings wängungsfreies Öffnen (Türen in Panik-usführung) Ouvertures sans collision des vantaux (Portes en version panique) Door alignment when opening (Doors with emergency function) änder Paumelles Hinges Drehpunktabstand Distance à l axe de rotation enter axis of hinge X Drücker Poignée Handle Einflügelig Un vantail Single-leaf min. LD min. GF- weiflügelig Deux vantaux Double-leaf min. LD min. GF- min. SF- 555.586 / 555.59 / 555.588 490 5 1400 (1400) () (4) nschweissbänder Paumelles à souder Weld-on hinges 5.229/5.26 555.26/555.268 5.238 555.22/555.261 555.226/555.260 13,5 555.26 / 555.2 490 5 1400 (1400) () (4) 555. / 555.31 / 555.29 555.33 / 555.34 / 555.32 490 5 1400 (1400) () (4) Masse in Klaern = bei unsyetrischen Flügelbreiten Für zweiflügelige Türen Mitnehmerklappe 5.38 erforderlich. Dimensions entre parenthèses = quand la largeur des vantaux est asymétrique Pour les portes à deux vantaux, doigt d entraînement 5.38 nécessaire. Measurements in brackets = For unsyetrical leaf widths Selector bar 5.38 required for double-leaf doors SF- GF- LD LD GF- SF- LD GF- SF- LD GF- SF- Lichte Durchgangsbreite Gangflügel-reite Standflügel-reite Largeur vide lumière Largeur du vantail de service Largeur du vantail semi-fixe lear opening width ccess leaf width Secondary leaf width 12 06/15

eschläge Ferrures Fittings wängungsfreies Öffnen (Türen in Panik-usführung) Ouvertures sans collision des vantaux (Portes en version panique) Door alignment when opening (Doors with emergency function) änder Paumelles Hinges Drehpunktabstand Distance à l axe de rotation enter axis of hinge X Drücker Poignée Handle Einflügelig Un vantail Single-leaf min. LD min. GF- weiflügelig Deux vantaux Double-leaf min. LD min. GF- min. SF- nschraubbänder Paumelles à visser Screw-on hinges 5.2/5.286 555.586 / 555.59 / 555.588 490 5 1400 (1400) () (4) 16,5 555.26 / 555.2 490 5 1400 (1400) () (14) 555. / 555.31 / 555.29 555.33 / 555.34 / 555.32 490 5 1400 (1400) () (4) Masse in Klaern = bei unsyetrischen Flügelbreiten Für zweiflügelige Türen Mitnehmerklappe 5.38 erforderlich. Dimensions entre parenthèses = quand la largeur des vantaux est asymétrique Pour les portes à deux vantaux, doigt d entraînement 5.38 nécessaire. Measurements in brackets = For unsyetrical leaf widths Selector bar 5.38 required for double-leaf doors SF- GF- LD LD GF- SF- LD GF- SF- LD GF- SF- Lichte Durchgangsbreite Gangflügel-reite Standflügel-reite Largeur vide lumière Largeur du vantail de service Largeur du vantail semi-fixe lear opening width ccess leaf width Secondary leaf width 06/15 13

eschläge Ferrures Fittings wängungsfreies Öffnen (Türen in Panik-usführung) Ouvertures sans collision des vantaux (Portes en version panique) Door alignment when opening (Doors with emergency function) änder Paumelles Hinges Drehpunktabstand Distance à l axe de rotation enter axis of hinge X Drücker Poignée Handle Einflügelig Un vantail Single-leaf min. LD min. GF- weiflügelig Deux vantaux Double-leaf min. LD min. GF- min. SF- 555.586 / 555.59 / 555.588 490 5 00 (00) 5 (6) 5 (4) Verdeckt liegendes 3D Stahl- nschraubband Paumelle à visser 3D non apparente oncealed 3D screw-on hinge 555.026/555.02-13,5 555.26 / 555.2 490 5 00 (00) 5 (6) 5 (4) 555. / 555.31 / 555.29 555.33 / 555.34 / 555.32 490 5 00 (00) 5 (6) 5 (4) Masse in Klaern = bei unsyetrischen Flügelbreiten Für zweiflügelige Türen Mitnehmerklappe 5.38 erforderlich. Dimensions entre parenthèses = quand la largeur des vantaux est asymétrique Pour les portes à deux vantaux, doigt d entraînement 5.38 nécessaire. Measurements in brackets = For unsyetrical leaf widths Selector bar 5.38 required for double-leaf doors SF- GF- LD LD GF- SF- LD GF- SF- LD GF- SF- Lichte Durchgangsbreite Gangflügel-reite Standflügel-reite Largeur vide lumière Largeur du vantail de service Largeur du vantail semi-fixe lear opening width ccess leaf width Secondary leaf width 14 06/15

nwendungsbeispiele (12-01-S-001) Exemples d application (12-01-S-001) Examples of applications (12-01-S-001) - 681.6 681.6 682.6 680.900 680.900 15 25 25 15 - - 681.6 681.6 682.6 681.6 15 15 25 25 681.6 681.6 680.900 680.902 680.900 681.6 0 40 681.6 681.6 06/15 15

nwendungsbeispiele (12-01-S-001) Exemples d application (12-01-S-001) Examples of applications (12-01-S-001) - D - D 25 4 8 15 681.6 680.411 680.114 680.114 16 600.012 15 681.6 680.1 680.416 680.6 9 6 600.012 16 06/15

nwendungsbeispiele (12-01-S-001) Exemples d application (12-01-S-001) - Examples of applications (12-01-S-001 681.6 680.411 680.114 680.114 680.0-681.6 680.411 680.114 680.114 680.0-680.416 680.1 681.6 680.416-680.416 680.1 681.6 680.416 D D 0 40 D 1 06/15 D

nwendungsbeispiele (12-01-S-002) Exemples de construction (12-01-S-002) Examples of applications (12-01-S-002) D-D - 681.6 680.114 681.6 680.013 6 D-D 680.013-680.114 - - 681.6 681.6 680.416 680.416 680.114 680.114 680.416 680.416 4 16 600.012 25 4 8 16 25 8 680.114 15 5 680.114 18 06/15 600.012

nwendungsbeispiele (12-01-S-002) Exemples de construction (12-01-S-002) Examples of applications (12-01-S-002) - 680.013-680.416 680.114 680.114 680.114 680.013 680.013-680.114 680.416 680.114 680.114 680.013 680.013 680.114 680.416 680.114 680.114 680.013 680.114 680.416 680.416 680.114 680.013 680.114 680.416 680.114 680.416 680.114 680.114 680.013 680.416 680.114 680.416 680.114 680.114 680.013 D D D 0 D 40 D D 06/15 19

- nwendungsbeispiele (12-02-S-001) D-D Exemples de construction (12-02-S-001) Examples of applications (12-02-S-001) - 680.013 681.6 680.114 680.013 D-D D-D - - 680.0 680.0 680.013680.013 681.6681.6 680.013680.013 - - 680.0680.0 680.0680.0-680.013 680.0 - - 680.013680 680.0 9 6 680.0 2 23 16 9 6 9 6 680.0 680.0680.0 25 15 600.012 680.05 06/15 600.012600.012 2.5-16 2 23 4 16 2 23 4 25 600.012600.012 25 15 600.012 4 680.0680.0

680.0 681.6 680.114 681.6681.6 680.114680.114 680.0 680.114 680.0680.0 680.0680.0 680.114680.114 nwendungsbeispiele (12-02-S-001) Exemples de construction (12-02-S-001) Examples of applications (12-02-S-001) 680.013680.013 680.0680.0 680.0680.0 - - 680.0680.0 680.0680.0 680.0 680.0 680.0 680.0 680.013 - D D D 680.0680.0 0 680.0 40 D D 21 06/15 D

eschlageinbau (12-01-2D-001) Montage des ferrures (12-01-2D-001) Installation of fittings (12-01-2D-001) Verdeckt liegendes 3D nschraubband 555.026 / 555.02 Paumelle à visser 3D non apparente 555.026 / 555.02 oncealed 3D screw-on hinge 555.026 / 555.02 1 46 1 28 40 12 1 46 1 15 15 45.5 39.5 122.5 41.5 15 23.5 82.5 94.5 24 15 12 46.5 6.5 136.5 +/- 4 +/- 1.5 ø 4.5 +/- 1.5 R4 ø 4.5 555.026 / 02 ø 4.5 R4 ø 4.5 1 46 1 5 Max. 0 Einbau mit 499.433 Montage avec 499.433 Installation with 499.433 22 06/15

eschlageinbau (12-01-2D-002) Montage des ferrures (12-01-2D-002) Installation of fittings (12-01-2D-002) Panik-Gegenkasten mit Elektro-Türöffner 555.66/6 Standflügel Serrure contre-bascule panique avec gâche électrique 555.66/6 Vantail semi-fixe Opposite lock with emergency function with electric strike 555.66/6 Secondary leaf 555.418 / 499 555.418 / 499 451.090 555.498 2.5 4.5 98 1 451.090 0 40.5 40 ø 3.5 23 2 R4 ø 23 M5 1 48 25 25 2.5 141.5 13 98 4.5 555.66 555.6 1 1 555.66 555.6 141.5 4.5 2 13 G-Mass 40 40 4.5 555.419 2 23 555.66 555.6 33 G-Mass 555.419 G-Mass 33 48 555.498 06/15 23

ø 23 eschlageinbau (12-01-E-001) Montage des ferrures (12-01-E-001) Installation of fittings (12-01-E-001) Einflügelige Türe Panik-Stangengriff 555.29 555.34 Porte à un vantail arre panique 555.29 555.34 Single leaf door Push-bar 555.29 555.34 ø ø 31 31 G-Mass 31 31 - GF- Wahlweise Drücker oder iehgriff u choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle 555. - 31 555.33-34 555.29 / 32 31 L = GF- - 311 31 24 06/15

eschlageinbau (12-01-E-001) Montage des ferrures (12-01-E-001) Installation of fittings (12-01-E-001) Einflügelige Türe Panik-Stangengriff 555.29 555.34 Porte à un vantail arre panique 555.29 555.34 Single leaf door Push-bar 555.29 555.34 Wahlweise Drücker oder iehgriff u choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle lindnietmutter M5 555.29 Ecrou rivet aveugle M5 555.29 lind rivet nut M5 555.29 555. - 31 555.33-34 555.515 555.29 / 32 0 31 Wahlweise Drücker oder iehgriff u choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle 31 wängungsfreies Öffnen siehe Seiten 12-14 Ouvertures sans collision des vantaux voir pages 12-14 Door alignment when opening see pages 12-14 06/15 25

eschlageinbau (12-01-E-002) Montage des ferrures (12-01-E-002) Installation of fittings (12-01-E-002) weiflügelige Türe Panik-Stangengriff 555.29 555.34 Porte à deux vantaux arre panique 555.29 555.34 Double leaf door Push-bar 555.29 555.34 ø ø 33 33 G-Mass ø23 ø23 G-Mass ø ø 31 31 33 33 31 31 Mitnehmerklappe 5.38 verwenden Utiliser doigt d entraînemement 5.38 Use selector bar 5.38 SF- - GF- Wahlweise Drücker oder iehgriff u choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle 555. - 31 555.33-34 555. - 31 555.33-34 555.29 / 32 555.29 / 32 33 L = SF- - 315 33 31 L = GF- - 311 26 06/15

eschlageinbau (12-01-E-002) Montage des ferrures (12-01-E-002) Installation of fittings (12-01-E-002) weiflügelige Türe Panik-Stangengriff 555.29 555.34 Porte à deux vantaux arre panique 555.29 555.34 Double leaf door Push-bar 555.29 555.34 Wahlweise Drücker oder iehgriff u choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle lindnietmutter M5 555.29 Ecrou rivet aveugle M5 555.29 lind rivet nut M5 555.29 555. - 31 555.33-34 555.515 0 31 Wahlweise Drücker oder iehgriff u choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle 31 5.38 wängungsfreies Öffnen siehe Seiten 12-14 Ouvertures sans collision des vantaux voir pages 12-14 31 Door alignment when opening see pages 12-14 06/15 2

Verarbeitungs-Hinweise Indications d'usinage ssembly instructions eschichtung bis 190 (+/- 5 ) 452.285 Eckverstärkung Edelstahl schwarz, für Flügelprofil 680.900 VE = Stück Traitement jusqu'à 190 (+/- 5 ) 452.285 Renfort d angle acier Inox noir, pour profilé vantail 680.900 UV = pièces oating up to 190 (+/- 5 ) 452.285 orner reinforcement stainless steel black, for leaf profile 680.900 PU = pieces 452.286 Eckverstärkung Edelstahl blank, für Rahmenprofile 681.6 / 681.6 682.6 / 682.6 683.6 / 683.6 685.6 / 685.6 VE = Stück 452.286 Renfort d angle acier Inox brut, pour profilés cadre 681.6 / 681.6 682.6 / 682.6 683.6 / 683.6 685.6 / 685.6 UV = pièces 452.286 orner reinforcement stainless steel bright, for frame profiles 681.6 / 681.6 682.6 / 682.6 683.6 / 683.6 685.6 / 685.6 PU = pieces Variante 1 luminium-lende nach dem uschnitt mit der lechschere um 3 kürzen. lende zur Sicherung knicken und wieder einschieben. Der Isolator ist vor dem eschichten mit bdeckband 451.049 umlaufend straff abzudecken. Die Überlappung muss mind. 0 betragen. Variante 1 Raccourcir le cache en aluminium de 3 après la découpe. Plier le cache pour le sécuriser et l insérer à nouveau. L'isolateur doit être recouvert sur tout le pourtour d'une bande de recouvrement 451.049 tendue avant le revêtement. Le chevauchement doit mesurer 0 au moins. Option 1 fter cutting, shorten the aluminium cover plate by 3 using the metal shears. end the plate to secure it and push it back in. The isolator has to be covered tightly around the entire circumference with cover tape 451.049. The overlap must be at least 0. Variante 2 Die Ecken mit den Eckverstärkungen 452.285/452.286 vernieten. Die Winkel können nach dem eschichten nicht demontiert werden. Variante 2 Riveter les angles avec les renforts d'angle 452.285/452.286. Les angles ne peuvent pas être démontés après le traitement. Option 2 Rivet the corners with the corner reinforcements 452.285/452.286. The angles cannot be removed after coating. 28 06/15

Verarbeitungs-Hinweise Indications d'usinage ssembly instructions Einbau Mitteldichtung 455.4 (überarbeitete Version) Montage joint central 455.4 (version modifiée) Installation of the centre weatherstrip 455.4 (revised version) Reinigen Nettoyage leaning Die Mitteldichtung wird in flacher usführung geliefert Le joint central est livré en exécution plate The centre weatherstrip is supplied in a flat design Dichtung in Form drücken Presser en forme le joint Push the gasket into shape Lappen beim Profil reinigen Nettoyer la languette du profilé lean the leg at the profile Dichtung beim Lappen in Isolator eindrücken Presser le joint dans l'isolateur près de la languette Push the weatherstrip at the leg into the isolator Dichtung hinten ganz in den Isolator einfügen Insérer le joint entièrement dans l'isolateur t the back, fully insert the weatherstrip into the isolator Folie von Klebstreifen entfernen und Dichtung an Lappen andrücken Retirer la feuille de la bande collante et presser le joint sur la languette Remove foil from the adhesive strips and push the weatherstrip onto the leg 06/15 29

Verarbeitungs-Hinweise Indications d'usinage ssembly instructions uschnitt Die -Profile lassen sich mit den herkölichen Metallsägemaschinen zuschneiden. eim uschnitt sollten jedoch, im esonderen bei Gehrungsschnitten, generell passende Einspannunterlagen (z.. 499.415) verwendet werden, damit eine einwandfreie Profileinspannung gewährleistet wird. Die Vorschubgeschwindigkeit beim Sägen der Profile kann gleich wie bei den herkölichen Janisol-Profilen eingestellt werden. Ein langsamer Vorschub erhöht die Massgenauigkeit. Die Winkelgenauigkeit kann durch das Entfernen der luminiumblenden erhöht werden. Diese können anschliessend einfach mit einer lechschere zugeschnitten und wieder ins Profil geschoben werden. Für den uschnitt der Profile wird generell eine Mikrosprüh-Schmierung empfohlen. Découpe Les profilés peuvent être découpés avec les scies mécaniques usuelles. Lors de la découpe, il faut cependant utiliser, en particulier pour les coupes en biseau, en général des cales (par ex. 499.415) afin de garantir un serrage optimal du profilé. Le réglage de la vitesse d avance pour le sciage des profilés peut être le même que pour les profilés Janisol usuels. Une avance lente accroît la précision. La précision de l'angle peut être augmentée par le retrait des caches en aluminium. eux-ci peuvent ensuite être simplement ajustés à l'aide d'une cisaille à tôle et réinsérés dans le profilé. Une lubrification par micropulvérisation est en général recoandée pour la découpe des profilés. utting ut the doors profiles with the conventional metal saw. However, when cutting and, in particular, when performing mitre cuts, suitable clamping supports (e.g. 499.415) should be used to ensure the profiles are securely clamped. The setting for the rate of feed when sawing the profiles can be the same as for standard Janisol profiles. slow rate of feed increases the dimensional accuracy. The angle accuracy can be increased by removing the aluminium cover plates. These can then simply be cut to size with metal shears and pushed back into the profile. To cut the profile, microspray lubrication is generally recoended. 499.415 681.6 680.6 499.281 499.416 499.414 499.413 680.900 ei der Erstellung von Fenstern ist die Masshaltigkeit besonders zu beachten. Die geschweissten Flügelrahmen tendieren beim uschnitt auf die theoretischen Sollmasse eher auf Übermass. us diesem Grund empfehlen wir, diesen Umstand beim uschnitt zu berücksichtigen uschnitt Flügelprofile: reite = theoretisches Sollmass -1 Höhe = theoretisches Sollmass -1 uschnitt Rahmenprofile: reite = theoretisches Sollmass Höhe = theoretisches Sollmass Le respect des cotes doit être tout particulièrement respecté lors de la création de fenêtres. Les cadres de vantaux soudés ont par expérience tendance à être surmesurés lors de leur découpe à la cote de consigne théorique. Pour cette raison, nous recoandons d en tenir compte lors de la découpe des profilés de vantaux. Découpe profilés de vantail: Largeur = cote de consigne théorique -1 Hauteur = cote de consigne théorique -1 Découpe profilés de cadre: Largeur = cote de consigne théorique Hauteur = cote de consigne théorique The experiences of several metalworking companies have shown that special attention must be paid to dimensionalaccuracy, particularly when making windows. It has been found that the welded leaf frame tends be slightly oversized when cut to the theoretical design dimensions. For this reason, we recoend that this situation is taken into account when cutting the leaf profiles to size. When cutting leaf profiles to size: Width = Theoretical design dimension -1 Height = Theoretical design dimension -1 When cutting frame profiles to size: Width = Theoretical design dimension Height = Theoretical design dimension 06/15

55 Verarbeitungs-Hinweise Indications d'usinage ssembly instructions Glasklotz 453.082 beim Fensterflügel ale de vitrage 453.083 pour vantail de fenêtre Glazing block 453.082 for window leaf 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 55 ø8 ø8 80 Glasklotz 453.082 nur unten einsetzen Insérer la cale de vitrage 453.082 seulement en bas Only insert the glazing block 453.082 on the bottom 80 06/15 31

598 I Steel Systems I 06.15 I Änderungen vorbehalten Jansen G Steel Systems Industriestrasse 34 9463 Oberriet Schweiz jansen.com