système de glissières ultraléger

Ähnliche Dokumente
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG

l Azienda the Company das Unternehmen

l Azienda the Company das Unternehmen

ULTRA LIGHT COMPLANAR SLIDING MOVEMENT

sistema di scorrimento complanare coplanar sliding system

Zuladung: max. 100kg Load rating: 100kg

MOVIMENTO SCORREVOLE COMPLANARE ULTRALIGHT ULTRA LIGHT COPLANAR SLIDING MOVEMENT ULTRA LIGHT FLÄCHENBÜNDIGER SCHIEBETÜRBESCHLAG

Scorrevole con binari a pavimento: House

Art / 6954 / 8000 piano vetro allungabile extension glass top ausziehbare glasplatte

11 EN Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s):

Porte scorrevoli Schiebetüren Sliding doors

ULTRA LIGHT COPLANAR SLIDING MOVEMENT

SISTEMA PER PORTA SCORREVOLE Istruzioni di montaggio. SYSTEM FOR SLIDING DOOR Installation procedure. SCHIEBETÜRSYSTEM Montageanleitung

Rue Gurnigel 48 CH-2501 Bienne Tél.: +41 (0) Fax: +41 (0)

MOVIMENTO SCORREVOLE COMPLANARE ULTRALIGHT ULTRA LIGHT COPLANAR SLIDING MOVEMENT ULTRA LIGHT FLÄCHENBÜNDIGER SCHIEBETÜRBESCHLAG

FR777 Differenzial-Kulissenauszug Bodenmontage, 200 kg Tragkraft, mit Gegenführung

Istruzioni di regolazione e montaggio Easy 3D-S. Montage und Verstellanleitung Easy 3D-S. Instructions de montage et de réglage Easy 3D-S

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100

20 H Infront (IF) Vorfront (VF)

KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE

STAFFE, BORCHIE E ANELLONI

MOVIMENTO COMPLANARE SLIDER MOVEMENT FLÄCHENBÜNDIGES SCHIEBESYSTEM. 0% Cyan 64% Magenta 100% Yellow 0% Black. 0% Cyan 0% Magenta 15% Yellow 82% Black

L Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS. Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten

F B. Scheda montaggio

Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA

Günther Tore Metallwerk - 1 -

Zubehör Accessories Accessoires

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

Mast- / Wandmontage Kit Einbauanleitung Pole- / Wallmount Kit Installation Guide

assembly instruction instruction de montage

1 Art. BTDC90. 2 Art. DCL90. 3 Art. TL19070

Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues

FIRE FAMILY FEUERLÖSCHERHALTER - EXTIGUISHER HOLDER - SUPPORT POUR EXTINCTEUR

Installation manual for Conen height adjustable pylon systems for interactive whiteboards Montageanleitung für Conen höhenverstellbare Pylonensysteme

tavoli fissi e allungabili fixed and extending tables e sstische fixe u. ausziehbare tables fixes et extensibles Roma project: tonettidesign

TWO OR MULTIPLE DOOR SLIDING MOVEMENT

BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau

Montageanleitung Assembly Instruction Werkbank mit 6 Schubladen/ 2 Türen

Inhaltsverzeichnis Anleitungen

rear view server cabinet perforated steel door, divided

MOVIMENTO COMPLANARE A DUE O PIÙ ANTE TWO OR MULTIPLE DOOR SLIDING MOVEMENT. Tel: Fax:

[ ] SLIDE. - Upper and lower sliding door system. - Maximum individual door weight 20 Kg.

MOVIMENTO COMPLANARE SLIDER MOVEMENT FLÄCHENBÜNDIGES SCHIEBESYSTEM

1_Togliere il. 2_Mettere le lampadine. Put the bulbs. 3_Mettere il vetro e riporre

intec Istruzioni di montaggio Just 3D Telaio legno massiccio e ricoperto Montage und Verstellanleitung Einfräsband Just 3D für Block und Futterzarge

Schlösser und Zubehör

19" Baugruppenträger 19" Subracks Racks modulaires 19"

VETRINE REFRIGERATE REFRIGERATED DISPLAY WINDOWS VITRINES REFRIGEREES EINFACHE VITRINEN

SHIMMER mensole e consolle

Montageanleitung DORMA MANET Concept Schiebetür an Wand / an Glas Installation DORMA MANET Concept Sliding door onto wall / onto glass

Klappbeschlag MR 136 ECD. für Schränke bis Tiefe 400 mm

Großbaukasten Turmdrehkran

PENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL

1. Verwendung des Teilesatzes. 2. Komponenten des Teilesatzes

TriASS Schreibtische. TriASS Schreibtischsystem Montageanleitung. TriASS Desking System Assembly Instructions. Das Assmann Prinzip. Gute Arbeit.

Montageanleitung DORMA MANET Schiebetür an Wand/an Glas Installation DORMA MANET Sliding door onto wall/onto glass

Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany

inori freestanding

Directions. Trouble shooting

Schwerlastwerkbänke VS 1500 bis 3000 mm

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå=

EN N 2 FUOCHI. ILSA S.p.A. CUCINA A GAS GAS KITCHEN RANGES CUISINIERES A GAZ GASHERDE

MACO RUSTICO. Vario-Lamellenbeschlag Lamellenstück eingefräst Vario-louvre fittings Louvre end piece routed-in LADENBESCHLÄGE SHUTTER HARDWARE

Solutions up to rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer

Bedienungs- / Montageanleitung für Sport-Thieme Falttor

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update

Installation manual for Conen height adjustable spring tension mechanism for interactive whiteboards Montageanleitung für Conen höhenverstellbare

BENCH das System für große Tischplatten BENCH the System for large desk tops BENCH - le systeme pour grands plateaux de table

Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD POS NO N. INDEX POS.

TWO OR MULTIPLE DOOR SLIDING MOVEMENT

Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV)

1. Mise à jour de la version programme des cartes PCU-02 et PCU-03

s b astec edelstahl design beschlaege

Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 0607 WRD-H 0805 WRD-H 1208 WRD-H 1610 WRD-H

EN ISO 4017* UNI 5739 DIN 933

MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO

Montageanleitung / Mounting Instruction

Piatti doccia. Plat douche. Shower pan. Platos de ducha. Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA

Gelenke Joints Articulations

tavoli fissi e allungabili fixed and extending tables e sstische fixe u. ausziehbare tables fixes et extensibles Cocoon project: tonettidesign


MASS TUTTO QUELLO CHE VORRESTI DA UN PARQUET TOUT CE QUE VOUS AIMERIEZ D UN PARQUET

Octa Design: Bartoli Design

Fastener Industry Food industry Pharmaceutical industry Fastener ASME BPE Standard ASME BPE CLAMP Unions SHORT CLAMP WELDING FERRULES {INCLUDEPICTUREW

B A S S A N O Montegrappa. bianco white Weiß

Montageanleitung DORMA PT 10 Unterer Eckbeschlag DORMA PT 20 Oberer Eckbeschlag

2 40 Taglia - Size - Größe

mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni - Mineral finishes for interiors and exteriors

Miniature aluminium casing

Thermalright. Macho 120


Montageanleitung Racing Lenkerstummelsatz

pag pag pag

Werkzeugwagen VAS Tool trolley VAS

ALUMINIUM FRAME FOR DOORS

Stromdüsen Contact tips / Tubes contact

Schüco Fenster AWS 90.SI + als PASK Schüco Window AWS 90.SI +, tilt/slide

Zeus. Rivestimento decorativo ad effetto lamina di metallo per interni

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek

Classic 9 Elegant C-Profil- Röhrenlaufwerke

Transkript:

système de glissières ultraléger

l Azienda the Company l Entreprise das Unternehmen Aprire, scorrere, chiudere: da qui nascono le idee di Bortoluzzi Sistemi. Dalla ricerca di soluzioni tecnologiche per sistemi di chiusura di mobili ed elementi d arredo. Idee che vengono sviluppate nel nostro ufficio progettazione e si concretizzano poi nel reparto produttivo, grazie a personale tecnico altamente specializzato e a strutture informatiche in continuo aggiornamento. Un percorso produttivo controllato in ogni sua fase, che nasce da intuizioni progettuali e si sviluppa sostenuto da rigore tecnico. Risultato: soluzioni d avanguardia in linea con le specifiche esigenze del committente e un prodotto garantito da affidabilità tecnica, puntualità di servizio ed esclusività progettuale. Opening, sliding, closing: this is the source of Bortoluzzi Sistemi s ideas. The search for technology solutions for closing and sliding system for furnishing elements. Such ideas are developed at our design engineering department and later realized in the production department through continually updating information technology and skilled technical professionals. An organization that allows to manufacture both standard products and custom solutions according to customer specifications. A completely controlled production process that is based on design ideas and developed with technical rigour. The result: avant-garde solutions meeting the specific customer requirements and a product that provides technical reliability, timely service and unique designs. Ouverture, Öffnen, laufen, glissement schließen: et daher fermeture : voilà stammen où Bortoluzzi die Ideen Sistemi von Bortoluzzi puise ses idées. Sistemi. Dans Aus la der recherche Suche nach de solutions technologiques Technologielösungen pour zum les systèmes Schließen de und fermeture Laufen von et de Möbel- glissement und Einric pour ameublement. htungsbauelementen. Ces idées Diese sont Ideen élaborées werden à notre von unserer division technische des études de conception Abteilung entworfen et sont ensuite und später fabriquées à durch notre eine division ständig de entwickelte la production, où les Informationsstruktur technologies de l information und erfahrenes et les connaissances Fachpersonell im de Produktionsbereich nos professionnels techniques umgesetzt. sont Eine Organisation, continuellement die mises sowohl à jour. Standardprodukte Une organisation als qui auch permet Lösungen de fabriquer nach Maß, des die produits sich nach normalisés den et Kundenanforderungen des solutions sur mesure richten, selon les anfertigt.ein besoins du komplett client. kontrolliertes Un procédé de production Produktionsverfahren, entièrement das contrôlé aus fondé sur Entwurfideen des idées stammt de conception und auf et einer appliqué technischen avec une Entwicklungsgenauigkeit rigueur technique. Le résultat beruht. Das : des Ergebnis: solutions High-End avant-gardistes Lösungen, répondant die aux den besoins spezifischen particuliers du Kundenanforderungen client et produit fiable sur le plan entgegenkommen technique, un und service ein Produkt, rapide et des das créations technische uniques. Zuverlässigkeit, rechtzeitigen Kundendienst und exklusive Entwürfe gewährleistet.

MOVIMENTO COMPLANARE A DUE ANTE TWO DOOR COMPLANATE SYSTEM / ZWEITÜRIGE, SYSTÈME FLÄCHENBÜNDIGE DE GLISSIÈRES SCHIEBESYSTEM POUR PORTES DOUBLES È UN MOVIMENTO SCORREVOLE PER DUE ANTE DI UGUALE LARGHEZZA A CHIUSURA COMPLANARE CHE, A SECONDA DELLA CONFIGURAZIONE, PUÒ ESSERE APPLICATO SU CONTENITORI PENSILI OPPURE SU CONTENITORI A TERRA. A SLIDING SYSTEM FOR TWO DOORS OF THE SAME WIDTH WITH COMPLANATE LOCKING THAT CAN BE APPLIED EITHER ON WALL OR FLOOR CABINETS ACCORDING TO THE CONFIGURATION. SYSTÈME ES HANDELT GLISSIÈRES SICH UM EIN AVEC BLOCAGE SCHIEBESYSTEM POUR PORTES FÜR ZWEI DOUBLES DE GLEICHBREITE MÊME LARGEUR TÜREN POUVANT MIT ÊTRE INSTALLÉ SUR UNE ARMOIRE MU- FLÄCHENBÜNDIGE BEWEGUNG DIE RALE OU DE PLANCHER SELON LA CONFIGURATION. NACH KONFIGURATION AUF OBERE ODER AUCH UNTERE SCHRÄNKE EINSETZBAR SIND. Contenitori pensili / Wall cabinets / Armoires Oberschrank murales Contenitori a terra / Floor cabinets / Unterschrank Armoires de plancher SLIDER 1

Scheda tecnica del prodotto / Product technical sheet / Fiche Technische technique Beschreibung I movimenti sono composti da: profili in alluminio: lega 6060T5 anodizzati argento ARC 10 guide per l uscita delle ante: MDF con finitura superficiale tipo alluminio ruote di scorrimento: cuscinetti per alta velocità rivestiti in materiale plastico componenti di traslazione e regolazione: pressofusi in zama primaria 13 I movimenti possono montare ante che hanno le seguenti caratteristiche: peso massimo per singola anta = kg 15 si può raggiungere, in via del tutto eccezionale, il peso di kg 20 in una versione speciale dove si realizzano le staffe portanti in lamiera (se interessati contattare la ditta produttrice). larghezza: minima mm 600 - massima mm 1500 altezza: massima mm 1200 spessore: minimo mm 18 - massimo mm 45 (maniglia compresa) materiale: a) legno o derivati b) vetro con telaio in alluminio (interpellare la ditta produttrice per verificare la fattibilità) Pulizia dei movimenti: la pulizia dei componenti deve essere eseguita con acqua e sapone mediante un panno morbido. Evitare prodotti contenenti solventi e prodotti abrasivi. Smaltimento: una volta dismesso, il prodotto o i suoi componenti non vanno dispersi nell ambiente, ma conferiti ai sistemi pubblici di smaltimento. The systems include: steel profiles: 6060t5 alloy, anodized ARC 10 silver outward guide runners for opening door: MDF with aluminium-like surface finishing sliding wheels: plastic-coated bearings for high-speed performance translation and adjustment parts: diecast components in basic Zn+Al+Mg 13 alloy The systems are suitable for the following door types: max. weight for each door = kg 15 a special version with supporting plates can support up to kg 20 (please contact the manufacturer for further details). min. width mm 600 - max. width mm1500 height: max. mm 1200 thickness.: min. mm 18 - max. mm 45 (including handle) materials: a) wood or derived material b) glass with steel frame (please contact the manufacturer for feasibility) System cleaning: the system s parts can be cleaned with a soft cloth using water and soap. Do not use any solvents or abrasive products. Disposal: the product and its components must not be disposed of in the environment; for disposal please use public disposal systems. Le Die système Schiebesysteme comprend bestehen : aus folgende profilés en Einbauteilen: acier : alliage 6060t5, anodisé en Stahlprofil: argent ARC aus 10 6060T5 Legierung, coulisses eloxiert, Silber de guidage ARC 10 externes pour la porte Türgleitschienen: ouvrante : MDF MDF avec mit fini d aspect aluminium Oberflächen aus Aluminium roulettes Schieberollen: : paliers plastikbezogene plastifiés pour un glissement Hoch-geschwindigkeitslager ultra-rapide pièces Einstell- de und translation Verschiebungselemente: et de réglage : pièces aus moulées 13-Zamakdruckguss sous pression en alliage de base Zn+Al+Mg 13 Die Schiebesysteme eignen sich für Ces Türen systèmes mit folgende conviennent Eigenschaften: aux types de Max. portes Gewicht suivants für jede : Tür = Kg 15 poids Erhältlich max. sind de chaque auch 20 porte kg : 15 k un modèle schwere spécial Sonderausführungen avec plaques d appui mit peut Führungswinkeln supporter jusqu à aus Blech 20 kg (beim (veuillez communiquer Produktionsunternehmen avec le fabricant anzufragen). pour obtenir Breite: plus min. de mm détails) 600 - max. mm 1500 largeur Höhe: min. max. : mm 6001200 mm largeur max. : 1500 Dicke: mmmin. mm 18 - max. mm 45 hauteur (inklusive max. Griffhöhe) : 1200 mm épaisseur Stoff: : 18 mm min. 45 mm max. (incluant a) Holz oder la poignée) Holzprodukte matériaux b) Glas mit : Aluprofile umrahmt (für die a) Machbarkeit bois ou matériel wenden dérivé Sie du sich bois bitte an b) den verre Hersteller) et acier (veuillez communiquer avec le fabricant pour la faisabilité) Systemsreinigung: Ein weiches Entretien Tuch mit etwas du système Wasser : und les pièces Seife ist du système das beste peuvent Reinigungsmittel être nettoyées für avec die de l eau et Einbauteile. du savon Verwenden à l aide d un Sie chiffon keine doux. N utilisez Chemikalien, aucun aggressive solvant ou Fleckenmittel produit abrasif. oder Scheuermittel. Entsorgung: Produkte und Produkteile, Élimination die nicht mehr : le zum produit Einsatz et ses kommen, composantes sollen ne nicht doivent in die pas Umwelt être rejetés gelangen dans und l environnement; sind über in speziell veuillez dafür utiliser eingerichteten les dépotoirs publics. Sammelstellen zu entsorgen. 2 Bortoluzzi Sistemi

Scheda tecnica del prodotto / Product technical sheet / Fiche Technische technique Beschreibung Tipologie aperture: Sono disponibili movimenti con apertura di due ante uguali oppure di un anta unica su vano a giorno o cassetti L apertura delle ante è prevista tramite l ausilio di maniglie posizionate al centro del mobile Per aperture particolari non previste contattare direttamente l azienda produttrice. Nota: L azienda produttice si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche senza preavviso. Openings types: Systems with two identical wings or single wing opening to an open shelving unit or to a unit provided with drawers are available To open the wings you can use a handle mounted in the middle of the cabinet For special opening types please contact the manufacturer. Note: The manufacturer reserves the right to modify any product without prior notice. Types Öffnungstypen: d ouvertures : Systèmes Entweder comportant Systeme mit une zwei porte ou deux portes gleichbreiten identiques Türen ouvrant oder sur mit un einer élément de einzigen rayonnage Tür, ou die sur sich une auf unité einen avec offenen tiroirs Raum oder ein Fach öffnen Les Die portes Türöffnung peuvent erfolgt s ouvrir durch à l aide d une poignée Handgriffe, fixée die au inmitten centre de der l armoire Möbeltür montiert sind Pour Sollten les Sie armoires spezielle avec Öffnungen ouverture spéciale, veuillez brauchen, communiquer wenden Sie avec sich le direkt fabricant. an den Hersteller. Remarque Änderungen : Le an fabricant den Produkten se réserve können le droit de vom modifier Hersteller tout ohne produit Vorankündigung sans préavis. vorgenommen werden. SLIDER 3

Kit per contenitori pensili / Kit for wall cabinets / Ensemble Hängebehälterbausatz pour armoires murales Il cliente riceverà: a) Scatola contenente binario di scorrimento superiore con staffe per le ante binario di guida inferiore angolari di supporto binario superiore (solo versione 1 e 2) b) Scatola contenente alberi di trasmissione sinistro e destro in versione pre-assemblata o componibile n 2 blisters contenenti le coppie di regolatori per le ante, n 1 chiave esagonale da mm 3 e n 4 paracolpi autoadesivi. Customers will be provided with: a) Case including upper slide track with brackets for the doors lower guide runner angles supporting the upper slide track (for versions 1and 2 only) b) Case including left and right drive shafts in preassembled or compoundable version. 2 blisters including the couples of adjustment systems for wings, 1 3 mm hexagon wrench and 4 selfadhesive bumpers. Les Den clients Kunden recevront wird das folgende : geliefert: a) Une boîte contenant 1 a) Packung rail de glissement mit supérieur avec obere attaches Schiebeschiene pour les portes versehen 2 mit coulisse Aluwinkelplatte de guidage inférieure 6 untere angles Schiebeschiene de soutien du rail de glissement supérieur (modèles für die obere 1 et 2 Befestigungswinkel Schiene seulement) (nur für Typen 1 und 2) b) b) Packung Une boîte mit contenant 4 rechte arbres und de transmission linke Antriebswellen gauche et vormontiert droit pré-assemblés oder ou non zusammensetzbar. 2 emballages contenant chacun 5 2 une Packungen paire de mit systèmes den de réglage Ausrichtungsbeschlägen pour les portes, 1 clé hexagonale für die de Türflügel, 3 mm et 41 tampons 3mm- autocollants und Sechskantschluessel 4 selbstklebende Puffer. 5 5 6 4 Bortoluzzi Sistemi

Kit per contenitori a terra / Kit for floor cabinets / Ensemble Bodenbehälterbausatz armoires plancher Il cliente riceverà una scatola contenente: binario di scorrimento inferiore con staffe per ante guida di scorrimento superiore in MDF (intera o in due pezzi) blister contenente la coppia di regolatori, la staffa superiore per l anta sinistra, n 1 chiave esagonale da mm 3 e n 4 paracolpi autoadesivi blister contenente la coppia di regolatori e la staffa superiore per l anta destra. Customers will be provided with a kit including: lower slide track with doors brackets for wings upper guide runner in MDF (onepiece or two-piece slide) blister including the couple of adjustment systems, the upper bracket for the left wing, 1 3 mm hexagon wrench and 4 selfadhesive bumpers. blister package including two adjusters and the upper bracket for the right door. Les Den clients Kunden recevront wird das folgende un ensemble comprenant geliefert: : 1 untere rail de Schiebeschiene glissement inférieur versehen avec mit attaches Aluwinkelplatte pour les portes 2 obere coulisse MDF-Schiebeschiene de guidage supérieure en (Einstückschiene MDF (glissière pour oder une ou deux Doppelstückschiene) portes) 3 1 emballage Packung mit contenant den la paire de Ausrichtungsbeschlägen, systèmes de réglage, l attache dem oberen supérieure Führungswinkel pour la porte für gauche, 1 den clé linken hexagonale Türflügel, de 31 3mm- et 4 tampons autocollants und 4 Sechskantschluessel 4 selbstklebende emballage contenant Puffer les 2 Blister systèmes mit zwei de réglage et l attache Ausrichtungsbeschläge supérieure pour la porte und droite einem oberen Führungswinkel für die rechte Tür. 2 2 1 3 4 SLIDER 5

Tipologie contenitori pensili / Wall cabinet types / Types Oberschränke d armoires murales TIPOLOGIA 1 : TYPE 1 : TYPE 1 : «1» Movimento con meccanismo di scorrimento superiore per ante in luce su cielo, base e spalle esterne. System with upper slide mechanism for doors with top, bottom ans side panels visible. System Système mit doté oberem d un Schiebesystem mécanisme de für glissement Türöffnung supérieur im Innerkorpus pour portes laufende laissant Fronten. apparaître les panneaux supérieur, inférieur et latéraux de l armoire. TIPOLOGIA 2 : TYPE 2 : TYPE 2 : «3» Movimento con meccanismo di scorrimento superiore per ante a ridosso su cielo, base e spalle esterne e con profilo superiore contro cielo. System with upper slide mechanism for doors covering top, bottom and side panels and with upper profile covering top panel. System Système mit doté oberem d un mécanisme Schiebesystem de für glissement Türöffnung supérieur nach außen pour portes zur Oberund couvrant Unterplatte les panneaux und Außenschultern, supérieur, und inférieur mit Oberprofil et latéraux gegen de l armoire, die Decke. avec profilé supérieur couvrant le panneau supérieur de l armoire. TIPOLOGIA 3 : TYPE 3 : TYPE 3 : «3» Movimento con meccanismo di scorrimento superiore per ante a ridosso su cielo, base e spalle esterne e con profilo superiore supportato dal cielo. System with upper slide mechanism for doors covering top, bottom and side panels and with upper profile resting on top panel. System Système mit doté oberem d un mécanisme Schiebesystem de für Türöffnung glissement nach supérieur außen pour zu portes Decke, Unterlage couvrant und les Außenschultern, panneaux supérieur, und mit einem inférieur von et Decke latéraux gestützten de l armoire, Oberprofil. avec profilé supérieur adossé au panneau supérieur de l armoire. 6 Bortoluzzi Sistemi

Tipologie contenitori a terra / Floor cabinet types / Armoires Unterschränke de plancher TIPOLOGIA 4 : TYPE 4 : TYPE 4 : «4» Movimento con meccanismo di scorrimento inferiore per ante in luce su cielo e spalle esterne. System with lower slide mechanism for doors with top, bottom and side panels visible. Système System mit doté unterem d un mécanisme Schiebesystem de glissement für Türöffnung inférieur im Innerkorpus pour portes laufende laissant Fronten. apparaître les panneaux supérieur, inférieur et latéraux de l armoire. TIPOLOGIA 5 : TYPE 5 : TYPE 5 : «5» Movimento con meccanismo di scorrimento inferiore per ante a ridosso su cielo e spalle esterne. System with lower slide mechanism for doors covering top and side panels. Système System mit doté unterem d un mécanisme Schiebesystem de glissement für Türöffnung inférieur nach pour außen portes zur Ober- couvrant und Unterplatte les panneaux und supérieur Außenschultern. et latéraux de l armoire. TIPOLOGIA 6 : TYPE 6 : TYPE 6 : «6» Movimento con meccanismo di scorrimento inferiore per ante a ridosso su cielo e in luce tra le spalle esterne. System with lower slide mechanism for doors covering top panel and with side panels visible. Système System mit doté unterem d un mécanisme Schiebesystem de glissement für Türöffnung inférieur nach pour außen portes zur Ober- couvrant und Unterplatte le panneau und supérieur nach innen et laissant zu apparaître Außenschultern. les panneaux latéraux de l armoire. TIPOLOGIA 7 : TYPE 7 : TYPE 7 : «7» Movimento con meccanismo di scorrimento inferiore per ante a ridosso su spalle esterne e in luce sul cielo. System with lower slide mechanism for doors covering side panels and with top panel visible. Système System mit doté unterem d un mécanisme Schiebesystem de glissement für Türöffnung inférieur nach pour außen portes zur Unterplatte les und panneaux Außenschultern, latéraux und et lais- nach couvransant innen apparaître zur Oberplatte. le panneau supérieur de l armoire. NB: Le tipologie per contenitori a terra (4-5-6-7) possono avere la guida superiore intera (con scarico su spalla centrale) o divisa in due pezzi. Note: The floor ca,binet types (4-5-6-7) can be provided either with a one-piece (with release on the central panel) or a two-piece upper runner. Remarque Anmerkung: : Les Die Unterschränkeoptionen armoires de plancher (4-5-6-7) de types kommen 4, 5, 6 et entweder 7 peuvent mit être einer fournies oberen Einstückschiene avec une coulisse (Ausfräsung supérieure auf pour Mittelseite) une ou oder deux einer portes Doppelstückschiene. (avec dégagement au centre du panneau). SLIDER 7

TIPOLOGIA 1 TYPE 1 / TYP 1 / TYPE «1» MOVIMENTO CON MECCANISMO DI SCORRIMENTO SUPERIORE PER ANTE IN LUCE SU CIELO, BASE E SPALLE ESTERNE. SYSTEM WITH UPPER SLIDE FOR DOORS WITH YP, BOTTOM AND SIDE PANELS VISIBLE. SYSTÈME SYSTEM DOTÉ MIT OBEREM D UNE GLISSIÈRE SUPÉRIEURE SCHIEBESYSTEM POUR FÜR PORTES TÜRÖFFNUNG LAISSANT APPARAÎTRE IM INNERKORPUS LES PANNEAUX LAUFENDE SUPÉRIEUR, FRONTEN. INFÉRIEUR ET LATÉRAUX DE L ARMOIRE. 8 Bortoluzzi Sistemi

TIPOLOGIA 1 TYPE 1 / TYP 1 / TYPE «1» Apertura ante/door opening/türöffnung Ouverture de la porte 36-SPI/2 SLIDER 9

TIPOLOGIA 2 TYPE 2 / TYP 2 / TYPE «2» MOVIMENTO CON MECCANISMO DI SCORRIMENTO SUPERIORE PER ANTE A RIDOSSO SU CIELO, BASE E SPALLE ESTERNE CON PROFILO SUPERIORE CONTRO IL CIELO. SYSTEM WITH UPPER SLIDE FOR DOORS COVERING TOP, BOTTOM AND SIDE PANELS AND WITH UPPER PROFILE COVERING TOP PANEL. SYSTÈME SYSTEM MIT DOTÉ OBEREM D UNE SCHIEBE- GLISSIÈRE SUPÉRIEURE SYSTEM FÜR POUR TÜRÖFFNUNG PORTES NACH COUVRANT LES AUSSEN PANNEAUX ZUR OBER- SUPÉRIEUR, UND UNTER- INFÉRIEUR ET PLATTE LATÉRAUX UND AUSSENSCHULTERN, DE L ARMOIRE, AVEC PROFILÉ UND MIT SUPÉRIEUR OBERPROFIL COUVRANT GEGEN DIE LE PANNEAU DECKE. SUPÉRIEUR DE L ARMOIRE. N.B.: SPA+SPM= max mm. 45 10 Spazio minimo mm 35 per fissaggio e regolazione Minimum space mm.35 for fastening and adjusting Espace Min.Raum minimum mm 35 de zur 35 Befestigung mm pour fixation und Regulierung et réglage Bortoluzzi Sistemi

TIPOLOGIA 2 TYPE 2 / TYP 2 / TYPE «2» Apertura ante/door opening/türöffnung Ouverture de la porte 39+SAE-SPI/2 SLIDER 11

TIPOLOGIA 3 TYPE 3 / TYP 3 / TYPE «3» MOVIMENTO CON MECCANISMO DI SCORRIMENTO SUPERIORE PER ANTE A RIDOSSO SU CIELO, BASE E SPALLE ESTERNE CON PROFI- LO SUPERIORE SUPPORTATO DAL CIELO. SYSTEM WITH UPPER SLIDE FOR DOORS COVERING TOP, BOTTOM AND SIDE PANELS AND WITH UPPER PROFILE RESTING ON TOP PANEL. SYSTÈME SYSTEM MIT DOTÉ OBEREM D UNE SCHIEBE- GLISSIÈRE SUPÉ- RIEURE SYSTEM POUR FÜR TÜRÖFFNUNG PORTES COUVRANT NACH LES PANNEAUX AUSSEN ZU SUPÉRIEUR, DECKE, UNTERLAGE INFÉRIEUR ET LATÉRAUX UND AUSSENSCHULTERN, DE L ARMOIRE, AVEC UND PRO- MIT FILÉ EINEM SUPÉRIEUR VON DECKE ADOSSÉ GESTÜTZTEN AU PANNEAU SUPÉRIEUR OBERPROFIL. DE L ARMOIRE. Spazio minimo mm 35 per fissaggio e regolazione Minimum space mm. 35 for fastening and adjusting Espace Min.Raum minimum mm 35 zur de Befestigung 35 mm pour und fixation Regulierung et réglage 12 Bortoluzzi Sistemi

TIPOLOGIA 3 TYPE 3 / TYP 3 / TYPE «3» Apertura ante/door opening/türöffnung Ouverture de la porte 39+SAE-SPI/2 SLIDER 13

TIPOLOGIA 4 TYPE 4 / TYP 4 / TYPE «4» MOVIMENTO CON MECCANISMO DI SCORRIMENTO INFERIORE PER ANTE IN LUCE SU CIELO E SPALLE ESTERNE. SYSTEM WITH LOWER SLIDE FOR DOORS WITH TOP, BOTTOM AND SIDE PANELS VISIBLE. SYSTÈME SYSTEM MIT DOTÉ UNTEREM D UNE SCHIEBE- GLISSIÈRE INFÉ- RIEURE SYSTEM POUR FÜR TÜRÖFFNUNG PORTES LAISSANT IM INNER- APPA- RAÎTRE KORPUS LES LAUFENDE PANNEAUX FRONTEN. SUPÉRIEUR, INFÉ- RIEUR ET LATÉRAUX DE L ARMOIRE. Spazio minimo mm 35 per fissaggio e regolazione Minimum space mm. 35 or fastening and adjusting Espace Min.Raum minimum mm 35 zur de Befestigung 35 mm pour und fixation Regulierung et réglage Il disegno del cielo fornito è relativo alla larghezza massima LT che rappresenta l ingombro del contenitore. Nel caso in cui si voglia far sporgere lateralmente e/o frontalmente il cielo, è necessario aggiungere il valore delle sporgenze alla dimensione fornita. The drawing of the ceiling refers to the maximum width LT representing the cabinet dimensions. If the ceiling is to be extended to the side and/ or to the front, these spaces should be added to the given dimensions. L illustration Die Oberplatteansicht du plafond bezieht fait référence sich auf à la largeur die maximale max. Breite LT représentant LT, für den Bodenschrankraum les dimensions l armoire. steht. Falls Si le Sie plafond die Oberplatte doit être élargi seitlich vers und/oder le côté et/ ou stirnseitig vers l avant, überstehen ces espaces lassen wollen, doivent sollen être ajoutés Sie aux den dimensions Wert der Überstände fournies. hinzufügen. 14 Bortoluzzi Sistemi

TIPOLOGIA 4 TYPE 4 / TYP 4 / TYPE «4» Apertura ante con guida superiore intera with one-piece upper runner: door opening avec mit oberer glissière Einstückschiene: supérieure pour Türöffnung une porte : ouverture de la porte 14-SPI/2 Apertura ante con guida superiore spezzata with two-piece upper runner: door opening avec mit oberer glissière Doppelstückschiene: supérieure pour deux Türöffnung portes : ouverture de la porte 35 SLIDER 15

TIPOLOGIA 5 TYPE 5 / TYP 5 / TYPE «5» MOVIMENTO CON MECCANISMO DI SCORRIMENTO INFERIORE PER ANTE A RIDOSSO SU CIELO E SPAL- SYSTEM WITH LOWER SLIDE FOR DOORS COVERING TOP AND SIDE PANELS. SYSTÈME SYSTEM MIT DOTÉ UNTEREM D UNE GLISSIÈRE SCHIEBE- INFÉ- RIEURE SYSTEM POUR FÜR TÜRÖFFNUNG PORTES COUVRANT NACH LES PANNEAUX AUSSEN ZUR SUPÉRIEUR OBER- UND ET UNTER- LATÉRAUX DE PLATTE L ARMOIRE. UND AUSSENSCHULTERN. 16 Spazio minimo mm 35 per fissaggio e regolazione Minimum space mm. 35 for fastening and adjusting Espace Min.Raum minimum mm 35 zur de Befestigung 35 mm pour und fixation Regulierung et réglage Bortoluzzi Sistemi

TIPOLOGIA 5 TYPE 5 / TYP 5 / TYPE «5» Apertura ante con guida superiore intera With one-piece upper runner: door opening Avec mit oberer glissière Einstückschiene: supérieure pour Türöffnung une porte : ouverture de la porte 17+SAE-SPI/2 Apertura ante con guida superiore spezzata With two-piece upper runner: door opening Avec mit oberer glissière Doppelstückschiene: supérieure pour deux Türöffnung portes : ouverture de la porte 38+SAE SLIDER 17

TIPOLOGIA 6 TYPE 6 / TYP 6 / TYPE «6» MOVIMENTO CON MECCANISMO DI SCORRIMENTO INFERIORE PER ANTE A RIDOSSO SU CIELO E IN SYSTEM WITH LOWER SLIDE FOR DOORS COVERING TOP PANEL AND WITH SIDE PANELS VISIBLE. SYSTÈME SYSTEM MIT DOTÉ UNTEREM D UNE SCHIEBE- GLISSIÈRE INFÉ- RIEURE SYSTEM POUR FÜR TÜRÖFFNUNG PORTES COUVRANT NACH LE PANNEAU AUSSEN ZUR SUPÉRIEUR OBER- UND ET LAISSANT UNTER- APPARAÎTRE PLATTE UND LES NACH PANNEAUX INNEN ZU LATÉRAUX DE AUSSENSCHULTERN. L ARMOIRE. 18 spazio minimo mm 35 per fissaggio e regolazione minimum space mm. 35 for fastening and adjusting Espace Min.Raum minimum mm 35 de zur 35 Befestigung mm pour fixation und Regulierung et réglage Bortoluzzi Sistemi

TIPOLOGIA 6 TYPE 6 / TYP 6 / TYPE «6» Apertura ante con guida superiore intera With one-piece upper runner: door opening avec mit oberer glissière Einstückschiene: supérieure pour Türöffnung une porte : ouverture de la porte 14-SPI/2 Apertura ante con guida superiore spezzata With two-piece upper runner: door opening mit avec oberer glissière Doppelstückschiene: supérieure pour deux Türöffnung portes : ouverture de la porte 35 SLIDER 19

TIPOLOGIA 7 TYPE 7 / TYP 7 / TYPE «7» MOVIMENTO CON MECCANISMO DI SCORRIMENTO INFERIORE PER ANTE A RIDOSSO SU SPALLE ESTERNE E IN LUCE SUL CIELO. SYSTEM WITH LOWER SLIDE FOR DOORS COVERING SIDE PANELS AND WITH TOP PANEL VISIBLE. SYSTÈME SYSTEM MIT DOTÉ UNTEREM D UNE SCHIEBE- GLISSIÈRE INFÉ- RIEURE SYSTEM POUR FÜR TÜRÖFFNUNG PORTES COUVRANT NACH LES PANNEAUX AUSSEN ZUR LATÉRAUX UNTERPLATTE ET LAISSANT UND APPARAÎTRE AUSSENSCHULTERN, LE PANNEAU UND SUPÉRIEUR NACH DE INNEN L ARMOIRE. ZUR OBERPLATTE. Spazio minimo mm 35 per fissaggio e regolazione Minimum space mm. 35 for fastening and adjusting Espace Min.Raum minimum mm 35 de zur 35 Befestigung mm pour fixation und Regulierung et réglage Il disegno del cielo fornito è relativo alla larghezza massima LT che rappresenta l ingombro del contenitore. Nel caso in cui si voglia far sporgere lateralmente e/o frontalmente il cielo, è necessario aggiungere il valore delle spor- The drawing of the ceiling refers to the maximum width LT representing the cabinet dimensions. If the ceiling is to be extended to the side and/ or to the front, these spaces should be added to the given dimensions. L illustration Die Oberplatteansicht du plafond bezieht fait référence sich auf à la die largeur maximale max. Breite LT LT, représentant für den Bodenschrankraum les dimensions l armoire. steht. Falls Si Sie le die plafond Oberplatte doit être seitlich élargi und/oder vers le côté stirnseitig et/ou überstehen vers l avant, lassen ces espaces wollen, sollen doivent Sie être ajoutés den Wert aux der dimensions Überstände fournies. hinzufügen. 20 Bortoluzzi Sistemi

TIPOLOGIA 7 TYPE 7 / TYP 7 / TYPE «7» Apertura ante con guida superiore intera With one-piece upper runner: door opening mit Avec oberer glissière Einstückschiene: supérieure pour Türöffnung une porte : ouverture de la porte 17+SAE-SPI/2 Apertura ante con guida superiore spezzata With two-piece upper runner: door opening mit Avec oberer glissière Doppelstückschiene: supérieure pour deux Türöffnung portes : ouverture de la porte 38+SAE SLIDER 21

Montaggio contenitori pensili / Wall cabinet assembly / Montage des l armoire Oberschrankes murale IMPORTANTE Mettere in bolla il pensile sul quale va applicato il sistema di scorrimento SLIDER SMALL (vedi fig. 100). IMPORTANT Level the hanging onto which the SLIDER SMALL sliding system shall be applied (see fig. 100). IMPORTANT WICHTIG! L unité Die Struktur, murale auf sur dem laquelle das Schiebesystem sera installé le système SLIDER SMALL de glissières eingesetzt SLIDER werden SMALL soll, doit être muss mise waagrecht au niveau ausgerichtet (voir la fig. werden 100). (siehe Fig. 100). fig. 100 Quindi (solo per tipologie 1 e 2) fissare i due angolari in alluminio, in dotazione, alle spalle laterali nei fori predisposti. Applicare il movimento SLIDER SMALL e fissarlo: - Tipologie 1 e 2: agli angolari in alluminio con le vite autofilettanti in dotazione - Tipologia 3: al cielo con viti di adeguata lunghezza nei fori già predisposti sul movimento. Inserire a pressione, o se necessario con colla, il profilo di guida inferiore nella base (vedi fig. 101). Then (for versions 1and 2 only) fasten the two alluminum angles provided on the side shoulders in the holes provided. Install the SLIDER SMALL system and fasten it: - In the versions 1 and 2: to the steel angles with the auto-threading screws supplied - In the version 3: to the ceiling with suitably long screws into holes in the mechanism (see fig. 101). Insert the lower guiding profile into the base by applying pressure or glue (see fig. 101). Fixez (Nur für ensuite Typen (modèles 1 und 2) die 1 et Aluwinkelplatte 2 seulement) les deux in den angles vorbereiteten en aluminium Löchern fournis an aux den épaulements Seitenschultern latéraux befestigen. à l aide des trous. Installez Das System le système SLIDER SLIDER SMALL SMALL einsetzen et fixezle und : befestigen: -- Typen Modèles 1 und 1 et 2 2 - an : aux den angles en acier à Aluwinkelplatte l aide des vis durch à auto-filetage die gelieferten fournies - gewindeformenden Modèle 3 : au plafond Schrauben insérant des vis - Typ assez 3 - an longues der Decke dans durch les trous du mécanisme (voir la Schrauben fig. 101). in den dafür angemessene Insérez vorbereiteten le profilé Löchern de guidage (s. Bild inférieur 101). dans la Das base untere avec Schienenprofil de la colle ou fest en exerçant in die une Grundplatte pression (voir eindrücken la fig. 101). und, falls notwendig, mit Kleber fixieren. (siehe Fig. 101). fig. 101 22 Bortoluzzi Sistemi

Montaggio contenitori pensili / Wall cabinet assembly / Montage des l armoire Oberschrankes murale Inserire il regolatore verticale nella sede laterale e quello orizzontale-verticale nella sede centrale delle ante e fissarli con viti TPS di lunghezza adeguata (vedi fig. 102-103). Insert the vertical governor into the side slot and the horizontal-vertical governor into the wing central slot, then fix them with suitable length TPS screws (see fig. 102-103). Insérez Den senkrechten le régleur Ausrichtungsbeschlag vertical dans rainure latérale in die seitliche et le régleur Öffnung horizontal-vertical einführen und dans la rainure den horizontal centrale - de vertikalen la porte, in puis die Öffnung fixez-les à l aide an der de Türmitte; vis TPS dann de longueur mit ausreichend appropriée (voir les langen fig. 102-103). TPS - Schrauben fest anziehen (siehe Fig. 102-103). regolatore verticale vertical adjuster senkrechter Ausrichtbeschlag régleur vertical regolatore orizzontale e verticale horizontal and vertical adjuster senkrechter und waagerechter régleur horizontal-vertical Ausrichtbeschlag fig. 102 regolatore verticale vertical adjuster senkrechter Ausrichtbeschlag régleur vertical regolatore orizzontale e verticale horizontal and vertical adjuster senkrechter und waagerechter régleur horizontal-vertical Ausrichtbeschlag fig. 103 SLIDER 23

Montaggio contenitori pensili / Wall cabinet assembly / Montage des l armoire Oberschrankes murale Estrarre una piastra superiore aprendola sino a fine corsa e applicare la corrispondente anta infilando nel foro dei regolatori i perni sporgenti dalla piastra. Quindi, con la chiave esagonale da 3 mm in dotazione, fissare il grano M6 che si trova nel foro centrale dei regolatori. Porre attenzione che durante questa operazione l anta rimanga sempre a contatto con il lato verticale della piastra (vedi fig. 104). Remove an upper plate by opening it to its stop position and apply the corresponding door by inserting the protruding plate pins into the adjuster holes. Tighten the M6 dowel on the central adjuster hole using the 3 mm hexagonal key supplied. Ensure that the door always touches the vertical side of the plate during this operation (see fig. 104). Retirez Eine der une oberen plaque Platten supérieure bis zum en l ouvrant en Endanschlag position de herausziehen, blocage et installez die la porte correspondante entsprechende Tür en einlegen insérant und les tiges die qui dépassent überstehenden la Plattenbolzen plaque dans in les den trous du régleur. Ausrichtbeschläge Enfoncez bien einstecken. le goujon Mit M6 den dans le 3 mm trou Sechskantschlüssel du régleur central à den l aide Stift de la clé hexagonale M6 in dem Ausrichtbeschlagmittelloch de 3 mm fournie. Assurez-vous que befestigen. le volet Bitte est toujours achten Sie en darauf, contact avec le côté dass vertical die Tür während de la plaque dieses durant Vorganges cette opération mit der (voir senkrechten la fig. 104). Seite der Platte in Kontakt bleibt (s. Bild 104). fig. 104 24 Bortoluzzi Sistemi

Montaggio contenitori pensili / Wall cabinet assembly / Montage des l armoire Oberschrankes murale È possibile ricevere le trasmissioni in due versioni: 1) nel caso si sappia a priori l altezza esatta del pensile che si intende produrre, le trasmissioni potranno essere fornite a misura già assemblate (vedi fig. 105) Transmissions can be received in two versions: 1) if the height of the hanging item to be produced is known, transmissions can be supplied already assembled (see fig. 105) Les Die Übertragungen transmissions peuvent sind in zwei être reçues dedeux Ausführungen façons : erhältlich: 1) si Wenn la hauteur schon de vorab l unité die murale genaue à Höhe installer est des connue, zu fertigenden les transmissions Hängeschranks peuvent être fournies feststeht, pré-assemblées können die maßgerecht (voir la fig. 105) montierten Übertragungen mitgeliefert werden (siehe Fig. 105) Trasmissione sinistra Left transmission Transmission Linke Übertragung gauche fig. 105 Trasmissione destra Right transmission Rechte Transmission Übertragung droite 2) nel caso si voglia produrre pensili di pari larghezza, ma di altezza variabile, le trasmissioni potranno essere fornite smontate (vedi fig. 106). 2) in case the hanging items to be produced have the same widths but different heights, transmissions can be supplied disassembled (see fig. 106). 2) si Werden les unités Hängeschränke murales à installer gefertigt, sont de même die zwar largeur die gleiche mais de Breite, hauteur aber différente, les unterschiedliche transmissions Höhen peuvent haben, être fournies non assemblées werden die nicht (voir la montierten fig. 106) Übertragungen mitgeliefert (siehe Fig. 106). Trasmissione sinistra Left transmission Linke Transmission Übertragung gauche fig. 106 Trasmissione destra Right transmission Rechte Transmission Übertragung droite SLIDER 25

Montaggio contenitori pensili / Wall cabinet assembly / Montage des l armoire Oberschrankes murale Per il montaggio delle trasmissioni il cliente dovrà tagliare i tubicini a misura (L) in base alle seguenti formule: Per i pensili di tipo 1 L=HT-SPC-SPB-156,4 mm Per i pensili di tipo 2 L=HT-SPB-138,4 mm Per i pensili di tipo 3 L=HI+SPC-94,5 mm Procedere con l assemblaggio della trasmissione sinistra, inserendo i componenti denominati C2A150 in un estremità del profilo e quelli denominati C2A152 nell estremità opposta. Bloccare gli elementi agendo sull apposita vite (fig. 107). Compiendo questa operazione, fare particolare attenzione a mantenere gli elementi in battuta sul tubicino. To mount transmissions, the customer shall cut tubes to the proper lengths (L) according to the following formulas: For type 1 hanging elements L=HT-SPC-SPB-156,4 mm For type 2 hanging elements L=HT-SPB-138,4 mm For type 3 hanging elements L=HI+SPC-94,5 mm Assemble the left transmission by inserting parts named C2A150 into a profile end and parts named C2A152 into the opposite end. Block elements through the special screw (see fig. 107). When carrying out this operation, pay special attention to keeping elements in line on the tube. Pour Für die installer Montage les der transmissions, Übertragungen le client doit muss couper der Kunde des tubes die Röhrchen de longueur nach (L) appropriée folgenden en Formeln se servant (L) zuschneiden: des formules suivantes : Pour Für les Hängeschränke unités murales Type de type 1 1 L=HT-SPC-SPB-156,4 mm Pour Für les Hängeschränke unités murales Type de type 2 2 L=HT-SPB-138,4 mm Pour Für les Hängeschränke unités murales Type de type 3 3 L=HI+SPC-94,5 mm Assemblez Für die Montage la transmission der linken Übertragung gauche en insérant müssen les pièces die Komponenten C2A150 dans C2A150 une extrémité in des ein Ende profilés des et Profils les pièces eingesteckt C2A152 werden dans l extrémité und die Komponenten opposée. Bloquez C2A152 les in das éléments à l aide andere. de Die la vis Elemente spéciale werden (voir la dann fig. 107). Au moment festgeschraubt d effectuer (siehe cette Fig. 107). opération, assurez-vous Dabei muss que darauf les geachtet éléments werden, sont en ligne avec dass le die tube. Elemente im Anschlag auf dem Röhrchen bleiben. fig. 107 Procedere allo stesso modo con l assemblaggio della trasmissione destra, utilizzando i componenti C2A151 e C2A153. Proceed similarly to assembling the right transmission, using components C2A151 and C2A153. Répétez Genau auf la die même gleiche procédure Weise pour wird die assembler la rechte transmission Übertragung droite, zusammengebaut, à l aide des pièces C2A151 wobei hierfür et C2A153 die Komponenten C2A151 und C2A153 verwendet werden. 26 Bortoluzzi Sistemi

Montaggio contenitori pensili / Wall cabinet assembly / Montage des l armoire Oberschrankes murale Ad anta completamente aperta inserire gli alberi di trasmissione, infilando la rotella nel binario di scorrimento superiore attraverso gli scarichi eseguiti alle estremità e contemporaneamente il pattino di plastica nel binario di guida inferiore. Dall interno del pensile, applicare all anta l albero di trasmissione, inserendo nei fori di diametro 6 mm i supporti di plastica. Fissarli poi con viti TPS di lunghezza adeguata. Ripetere la stessa procedura per la seconda anta (vedi fig. 108). Open the wing completely and insert the transmission shaft, by sliding the wheel on the upper sliding rail through the discharge slots at the ends and - at the same time - the plastic runner on the lower sliding rail. From inside the hanging element position the transmission shaft on the wing, by inserting the plastic supports into the 6 mm holes. Then tighten using TPS screws with a suitable length. Repeat the same process for the second wing (see fig. 108). Ouvrez Die Übertragungsbolzen la porte complètement werden et bei insérez l arbre geöffneter de transmission Schranktür eingebaut; en faisant glisser, en man même setzt temps, das Rad la an roulette den Ausläufen sur la glissière supérieure (am Ende der jusqu aux Schiene) rainures die obere de sortie aux extrémités Laufschiene et ein la und coulisse gleichzeitig de plastique wird sur la glissière auch die inférieure. Plastikgleitbacke in die untere À Laufschiene l intérieur de eingesetzt. l unité murale, fixez l arbre de Dann transmission wird der Übertragungsbolzen à la porte en insérant les supports intern an der plastique Schranktür dans befestigt, les trous indem 6 man mm. zuerst Serrez-les die Plastikträger ensuite à l aide in die 6mm de vis TPS de großen longueur Löcher appropriée. einsetzt und sie dann Répétez mit ausreichend la même langen procédure TPS-Schrauben pour la deuxième festzieht. porte (voir la fig. 108). Das gleiche muss auch an der anderen Schranktür vorgenommen werden (siehe Fig. 108). fig. 108 SLIDER 27

Regolazioni / Adjustments / Règlages Regulierung IMPORTANTE Aprire con cura la prima anta, facendola scorrere fino a fine corsa (vedi fig. 109) e metterla in bolla agendo sui regolatori verticali con la chiave esagonale da mm 3 in dotazione, nell impronta di sinistra (vedi fig. 111). Allo stesso modo, regolare la posizione in altezza rispetto alla struttura (vedi fig. 110). Ripetere le operazioni anche sulla seconda anta. IMPORTANT Open the first wing with care by sliding it until it stops (see fig. 109), then level it through the vertical adjustment system using the 3 mm. hexagon wrench provided, in the left slot (see fig. 111). Similarly, adjust the height position referred to the structure (see fig. 110). Repeat the same operations on the second wing. IMPORTANT WICHTIG Ouvrez Den ersten doucement Türflügel la vorsichtig première bis porte zum en Anschlag faisant glisser öffnen (siehe jusqu à Fig. ce 109); qu elle an der bloque (voir linken la Gravur fig. 109), der puis Ausrichtungsbeschläge mettez-la au niveau en mit insérant dem mitgelieferten la clé hexagonale 3 mm de 3 mm fournie - Schraubenschlüssel dans la rainure waagrecht gauche du régleur vertical ausrichten (voir (siehe la fig. Fig. 111). 111). Utilisez Genauso la muss même die procédure Höhenposition pour régler la hauteur reguliert werden la structure (siehe Fig. (voie 110). la fig. 110). Répétez Das gleiche les am mêmes anderen opérations Türflügel pour la deuxième vornehmen. porte. fig. 109 fig. 110 fig. 111 Verificare che lo scuretto tra le ante risulti parallelo. In caso contrario, AD ANTE CHIUSE, agire sui regolatori verticali (vedi fig. 111) Check the shutter between wings is parallel. If it s not, operate on parallel adjusting systems when WINGS ARE CLOSED (see fig. 111) Vérifiez Überprüfen si l espace Sie, ob entre der Laden les portes zwischen est parallèle. den Türflügeln parallel ist. Si Ansonsten non, FERMEZ muss LES er BEI PORTES et corrigez GESCHLOSSENEN l espace à l aide TUERFLUEGELN des régleurs (voir la fig. mit 111) den senkrechten Ausrichtungsbeschlägen reguliert werden (siehe Fig. 111). 28 Bortoluzzi Sistemi

Regolazioni / Adjustments / Règlages Regulierung Regolare lo scuretto di mm 4 tra le ante (vedi fig. 112-113) e nel caso della tipologia 1 anche lo scuretto di mm 4 tra le ante e i fianchi laterali (vedi fig. 113) agendo sui regolatori orizzontali, applicati al centro delle ante (vedi fig. 102), con la chiave esagonale da mm 3 in dotazione, nell impronta di destra (vedi fig. 114). Adjust the shutter by mm 4 between wings (see fig. 112-113) and, in case of type 1, even 4 mm between lateral sides and wings (see fig. 113) using the horizontal adjusting systems, in the centre of wings (see fig. 102). Use the 3 mm hexagon wrench provided, in the right slot (see fig. 114). Réglez Den 4-mm l espace Laden à zwischen 4 mm entre den les portes (voir Türflügeln les fig. regulieren 112-113) (siehe et même Fig. 112- à 4 mm entre les 113). panneaux Bei Modell latéraux 1 muss et sowohl les portes der dans le cas 4-mm du Laden type 1 zwischen (voir la fig. den 113) Türflügeln à l aide des régleurs als auch horizontaux der an den Seitenwänden (voir la fig. 102). Insérez reguliert la clé werden hexagonale (siehe de Fig. 3113). mm fournie Dabei dans la verwendet rainure droite man den (voir mitgelieferten la fig. 114). 3 mm - Schraubenschlüssel und agiert an der rechten Gravur (siehe Fig. 102) der horizontalen Ausrichtungsbeschläge, die sich an der Strukturmitte befinden (siehe Fig. 114). fig. 112 fig. 113 fig. 114 SLIDER 29

Regolazioni / Adjustments / Règlages Regulierung Verificare che lo scuretto laterale tra anta e fianco esterno sia parallelo e di circa 3mm. In caso contrario, aprire l anta interessata e agire con la chiave da 2,5mm in dotazione sui regolatori posti sui supporti delle trasmissioni (vedi fig. 115). Check the side shutter between the wing and the external side is parallel, with a distance of about 3mm. Otherwise, open the wing and use the 2.5mm wrench supplied to adjust the mechanisms on the transmission supports (see fig. 115). Vérifiez Der Seitenladen si l espace zwischen latéral Schranktür entre la porte et le und panneau der externen externe Außenwand est parallèle, muss à environ 3 parallel mm. Si und non, etwa ouvrez 3 mm la breit porte sein. et utilisez Sollte la clé dies de nicht 2,5 der mm Fall fournie sein, pour öffnet régler man die les mécanismes Schranktür des und supports reguliert de diesen transmission Abstand (voir la mit fig. einem 115). 2,5 mm Schlüssel auf den Übertragungshaltern (siehe Fig. 115). A B fig. 115 30 Bortoluzzi Sistemi

Regolazioni / Adjustments / Règlages Regulierung Il disallineamento può presentarsi in due modi: 1) nella parte superiore lo scuretto misura circa 3mm, nella parte inferiore una quota minore. Per correggere tale difetto, agire sul regolatore inferiore (B) con la chiave da 2,5 mm, sino ad allinearle la porte al fianco. The maladjustment can occur in two ways: 1) in the upper section the shutter is about 3mm, in the lower section a lower value. To correct this problem, adjust the lower mechanism (B) using the 2.5 mm wrench, until you reach a proper side alignment. Der Un mauvais Seitenladenabstand réglage peut kann se produire wie folgt de aussehen: deux façons : 1) Oben l espace misst est er d environ circa 3 mm, 3 mm unten dans ist la er section enger. supérieure et il est moins large dans la Mit section einem 2,5 inférieure mm Schlüssel am Pour unteren corriger Regler ce (B) problème, drehen, bis réglez die le mécanisme Schranktür inférieur perfekt (B) positioniert à l aide de ist. la clé de 2,5 mm jusqu à l obtention d un alignement latéral approprié. 3 mm fig. 116 2) Nella parte superiore lo scuretto misura 3mm, nella parte inferiore una quota maggiore. Per correggere tale difetto, agire sul regolatore superiore (A) con la chiave da 2,5 mm fino ad allineare le porte al fianco. 2) in the upper section the shutter is about 3mm, the lower more. To correct this problem, adjust the upper mechanism (A) using the 2.5 mm wrench, until you reach a proper side alignment. 2) Oben l espace misst est er d environ circa 3 mm, 3 mm unten dans ist la er section breiter. supérieure et il est plus large dans la section Mit einem inférieure 2,5 mm Schlüssel am Pour oberen régler Regler ce problème, (A) drehen, réglez bis die le mécanisme Schranktür supérieur perfekt (A) positioniert à l aide de ist. la clé de 2,5 mm jusqu à l obtention d un alignement latéral approprié 3 mm fig. 117 Terminate tutte le regolazioni, è importante verificare che: - l anta aperta sia parallela all anta chiusa e alla struttura; - il pattino di plastica sia sempre inserito nel binario di guida inferiore lungo tutto il percorso dell anta; - siano rispettati gli scuretti di mm 4 tra ante e fianchi laterali e la distanza di mm 3 tra ante e struttura. - siano applicati sul lato interno delle ante i paracolpi autoadesivi in dotazione, in corrispondenza della base e del cielo,al fine di garantire il corretto posizionamento delle ante in chiusura. Once required adjustments are completed make sure that: - the open wing is parallel to the closed wing and to the structure; - the plastic runner shall always be inserted into the lower guide rail on the entire wing path; - mm 4 shutters are present between wings and lateral sides and there is a 3 mm room between the wings and the structure. - the internal side of wings includes the self-adhesive bumpers (supplied), by the base and the ceiling, to ensure proper positioning of closed wings. Ist Une man fois mit les der réglages Regulierung requis fertig, effectués, muss assurez-vous que überprüft : werden: folgendes - - der la porte offene ouverte Flügel muss est parallèle parallel à la porte zum fermée geschlossenen et à la structure; Flügel und zur - Möbelstruktur la coulisse de sein; plastique doit toujours être - Der insérée Kunststoffgleitblock dans la coulisse muss de guidage immer in inférieure unteren sur toute Schiene la largeur auf der de gesamten la porte; der - Schiebelänge il y a un espace eingesteckt de 4 mm werden; entre les portes - breiter et les Abstand panneaux zwischen latéraux den et un Flügeln espace de und 3 mm der entre Möbelstruktur les portes eingehalten et la structure; - werden. des tampons autocollants (fournis) sont - an apposés der Innenseite sur la face der Türflügel intérieure müssen des portes, die dans mitgelieferten la partie inférieure selbstklebenden et supérieure, Puffer pour garantir oben und le unten positionnement angebracht approprié werden, des portes damit lorsqu elles die Flügel sont gut schließen. fermées. SLIDER 31

Montaggio contenitori a terra / Floor cabinet assembly / Armoires Montage des plancher Unterschrank IMPORTANTE Mettere in bolla il contenitore sul quale va applicato il sistema di scorrimento SLIDER SMALL(vedi fig. 118). IMPORTANT Level the cabinet which the sliding system SLIDER SMALLis to be applied to (see fig. 118). IMPORTANT WICHTIG L unité Die Unterschrankstruktur, murale sur laquelle auf sera dem installé le système das Schiebesystem de glissières SLIDER SLIDER SMALL SMALL doit être eingesetzt mise au werden niveau soll, (voir ausrichten la fig. 118). (siehe Bild 118). fig. 118 Applicare il movimento SLIDER SMALL sotto il basamento e fissarlo con viti autofilettanti a legno TPS di lunghezza adeguata nei fori predisposti. Applicare allo stesso modo la guida (intera o in due pezzi) in MDF (vedi fig. 119) sotto il cielo. Apply the SLIDER SMALL system underneath the base and fix it through auto-threading TPS wooden screws of suitable length into the holes. Similarly apply both runners (one-piece or two-piece) in MDF (see fig. 119) under the ceiling. Installez Das System le système SLIDER SLIDER SMALL SMALL unter sous der la base Unterlage et fixez-le einsetzen en insérant und les vis mit en den bois TPS gelieferten à auto-filetage gewindeformenden longueur appropriée TPSdans Holzschrauben les trous. in den vorbereiteten De Löchern la même befestigen. façon, installez les deux coulisses Die Schiene MDF (un aus volet MDF ou (entweder deux volets) Ein- oder sous le plafond Doppelstückschiene) (voir la fig. 119). ähnlich (s. Bild 119) unterhalb der Decke einsetzen. fig. 119 32 Bortoluzzi Sistemi

Montaggio contenitori a terra / Floor cabinet assembly / Armoires Montage des plancher Unterschrank Inserire il regolatore verticale nella sede laterale e quello orizzontale-verticale nella sede centrale delle ante e fissarli con viti TPS di lunghezza adeguata. Fissare poi la staffa superiore relativa ad ogni anta con viti TC di lunghezza adeguata nei fori predisposti (vedi fig. 120-121). Insert the vertical governor into the side slot and the horizontal-vertical governor into the wing central slot, then fix them with suitable length TPS screws. Fix the upper bracket relating to each wing using suitable length TC screws in the special holes (see fig. 120-121). Den Insérez senkrechten le régleur Ausrichtungsbeschlag vertical dans rainure in latérale die seitliche et le régleur Öffnung horizontal-vertical einführen und dans den la rainure horizontal centrale - vertikalen de la porte, in die puis Öffnung fixez-les an à l aide der Türmitte; de vis TPS dann de mit longueur ausreichend appropriée. langen Fixez l attache TPS - Schrauben supérieure fest de anziehen. chaque porte Den insérant oberen des Führungswinkel vis TC de longueur für jede appropriée ausreichend dans les langen trous TC spéciaux - Schrauben (voir les Tür mit in fig. den 120-121). vorgebohrten Löchern befestigen. (siehe Fig. 120-121). fig. 120 regolatore verticale vertical adjuster régleur senkrechter vertical Ausrichtbeschlag regolatore orizzontale e verticale vertical and horizontal adjuster régleur senkrechter horizontal-vertical und waagerechter Ausrichtbeschlag regolatore orizzontale e verticale vertical and horizontal adjuster senkrechter und waagerechter régleur horizontal-vertical Ausrichtbeschlag fig. 121 SLIDER 33