Machine Monitoring Systems



Ähnliche Dokumente
Ex-Barriere für Diagnoseeinheit SITRANS DA400 / Ex-barrier for diagnostics unit SITRANS DA400 7MJ2010-1AA 0032

Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors

Electrical testing of Bosch common rail Injectors

Electrical tests on Bosch unit injectors

Electrical testing of Bosch common rail solenoid valve (MV) injectors

EG-Konformitätserklärung


CABLE TESTER. Manual DN-14003

ZU Endlagenschalter, elektrisch für WA 131 / 131 H Limit Switch, Electrical, for WA 131 / 131 H.

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30

Kuhnke Technical Data. Contact Details

Datenblatt. Remote-I/O - u-remote UR20-4AO-UI or 4-wire connection; 16-bit resolution; 4 outputs

Zubehör für mehrpolige Steckverbinder

Datenblatt. P-series PDU 2.5/4/4AN

Power supply Interference suppressed acc. to DIN EN /- 4, EN 55011, EN CI. B, power factor corrected Power factor BöSha LED driver

PROFIBUS-DP Repeater 1 to 1 and 1 to 5 with optional level converter module

HF13-Programm HF13 Programme

Daten Visualisierung - VS -

Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub

H. Heinz Meßwiderstände GmbH. Betriebsanleitung eigensichere Einbautemperaturfühler

Honeywell AG Hardhofweg. D Mosbach MU1H-1220GE23 R1001

HEAG 151, 152, 153, 154 Digital Converter

Serviceinformation Nr. 02/11

IDG. Drehzahlsensor / Speed Sensor

Delta 2.4 W-LAN EINBAUANLEITUNG MOUNTINGINSTRUCTIONS

CarMedia. Bedienungsanleitung Instruction manual. AC-Services Albert-Schweitzer-Str Hockenheim

[82252] Druckmessumformer für gasförmige oder flüssige Medien DIGICONTROL F-SPT-U...

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen

Beipackzettel Instruction leaflet

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit :

Compressed air - dewpoint 10K under ambient temperature - ISO8573-1, Kl. 3 Durchflussrichtung Flow direction EIN: von 1-2 AUS: von 2 3

Shock pulse measurement principle

Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen

All Motorola Europe, Middle East & Africa Approved Channel Partners

LORENZ MESSTECHNIK GmbH

Certificate of conformity Generating unit, NS-protection

Certificate of conformity Generating unit, NS-protection



D-Sub Dualport Steckverbinder D-Sub dualport connectors

User Manual Bedienungsanleitung. snom Wireless Headset Adapter snom Schnurlos-Headset-Adapter. English. Deutsch

Delta 2.4 W-Lan EINBAUANLEITUNG MOUNTINGINSTRUCTIONS

UWC 8801 / 8802 / 8803

Interconnection Technology

Optik Konverter für Profibus Optical converter for Profibus

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Zehnder CLD. Housing for walls, floors and ceilings

EEX Kundeninformation

Batterie-Identifikations-Modul EL-BIM

Umsetzer Typ Bestelldaten. Keine zusätzliche Speisung erforderlich. Zwei Schnittstellen / Kanäle pro Karte. Zündschutzart: I M 1 EEx ia I

Montageanleitung Installation Manual

APPLICATION GUIDELINE

Wandarm inkl. Montagebox und Netzteil Wall bracket incl. installation box and power supply

H 4135A: Relais im Klemmengehäuse

Release Notes BRICKware Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0

Evidence of Performance

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Gutachten mit Fertigungsüberwachung

Electromagnetic Flowmeter FXE4000-DE43F

VIDEO CALL CAMERA G-VCAM-01

Preisliste für The Unscrambler X

ELMEKO GmbH + Co. KG Graf-Zeppelin-Str Liebenscheid Germany Tel. +49/2736/

Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus

Wartungsfreie Schleifringübertrager Maintenance Free Slip Ring Transmitters. A Division of The Morgan Crucible Company plc

CONTROLLER RECEIVER REPEATER PAIRING SLIM CLIP

30 12a. 15b. 12a c. 15a. 15b

Test Report. Test of resitance to inertia effects of Zirkona Backwall. Sled Test (Frontal Impact) 20 g / 30 ms

Artikelnummern / Part Numbers. Bestellbeispiel / Ordering example Y Datum Name. Bearb Kirmse Gepr Dietrich Vert.

Technisches Datenblatt Technical Data Sheet. Drehzahlsensoren Speed Sensors 1 Kanal Hall M18 Familie 1 Channel Hall M18 Type

Breaking load Nennlast Ln. Accuracy class Minimum division Safe load limit. Kleinster Teilungswert vmin. Genauigkeitsklasse n.

Jan 2014 Rev C

Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System

336 Wannenstiftleisten RM 1,27mm, gerade/gewinkelt Box Headers, 1.27mm Pitch, Straight/Right-Angled

NTC 8kOhm EF5/E EF6/E EF7/E EF8/E. Kontakt / Support LM235Z. 10kPRE. Phone Fax

1 Allgemeine Information

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. edraulic rescue equipment

Datenblatt / Data sheet

5 Feldbus-Technik. Ex e Feldgeräte-Koppler Reihe 9411/11

Power Supply ND Series. USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG

ELMTEC. Drehzahlsensoren Speed Sensors 1 Kanal Hall Zoll Familie 1 Channel Hall Inch Type

Cable specifications (see page 21) Cable specifications (see page 21)

Induktive und kapazitive Sensoren für industrielle Anwendungen: Induktive Sensoren mit

Installation manual / Montageanleitung WBC2 splice patch with Fibertray Spleissung/Rangierung mit Fibertray

ABB i-bus EIB. EIB Power Supply Units

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Lockable Tablet Mount

SERVICE INFORMATION NO. SID4-020/1

ISN Impedanz Stabilisierungs Netzwerk für PLC Impedance Stabilization Network for PLC

Produktdatenblatt. Artikel Nr.: Wandaufbauleuchte, Alpha II, Weiß, V AC/50-60Hz, 100,00 W. Technische Daten.

RS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät

2. For Entity concept use the appropriate parameters from above to ensure the following: V t or V OC V max

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå=

Solenoid Valves. Magnetventile. Type 65 for Series 65/79/81/83/87. Betätigungsmagnet Typ 65 für Baureihe 65/79/81/83/87

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011

ATEX-Check list. Compiled by: Date: Signature: Acceptable practice at the determination of flash point: Closed cup according to ISO 2719

ADVERTISING IMAGES ANZEIGENMOTIVE. Spring/Summer 2014 Frühjahr/Sommer 2014

Produktdatenblatt. Artikel Nr.: Deckeneinbauring, Mizar I, Weiß-matt, 12V AC/DC, 1x max. 35,00 W. Technische Daten.

SERVICESÄTZE O&K WARTUNGSSÄTZE. Lieferumfang Im Wartungssatz enthalten sind alle Filter alle Dichtungen alle O-Ringe für die anstehende Wartung.

ORION three-phase 2-250kVA

R&R. Ges. für Rationalisierung und Rechentechnik mbh. R&R RR-P-508 / ST106-EX1 motor-control unit

Specification. DESIGN Swing check valves for return fl ow prevention in piping systems to be mounted directly between fl anges acc. to DIN.

Transkript:

MMS Machine Monitoring Systems Direction for use / Gebrauchsanleitung Stand: 07.01.2008 6140 00042

Please note In correspondences concerning this instrument, please quote type number and serial number as given on the type plate and software version if applicable. Bitte beachten Bei Schriftwechsel über dieses Gerät wird gebeten, Typennummer und Gerätenummer wie auf dem Typenschild aufgedruckt, sowie (wenn vorhanden) die Softwareversion anzugeben. Important As this instrument is an electrical apparatus, it may be operated only by trained personnel. Maintenance and repairs may only be carried out by qualified personnel. Wichtig Da das Gerät ein elektrisches Betriebsmittel ist, darf die Inbetriebnahme und Bedienung nur durch eingewiesenes Personal erfolgen. Wartung und Reparatur dürfen nur von geschultem, fach- und sachkundigen Personal durchgeführt werden. epro GmbH Jöbkesweg 3 D48599 Gronau Germany Telefon: (+49) 02562.709 0 Fax: (+49) 02562.709 255 email: mms@epro.de

Hints for using this manual Hinweise zur Benutzung der Gebrauchsanleitung This operating manual contains important information on the correct use of the PR 9268/20, /30 bearing vibration sensors. Diese Gebrauchsanleitung enthält wichtige Informationen über den korrekten Einsatz der PR 9268/20, /30 Lagerschwingungsgeber. i! STOP This symbol marks passages that contain important information. Dieses Symbol kennzeichnet Textstellen, die wichtige Informationenenthalten. Instructions, which, if not heeded, result in functional disturbances and incorrect measurements without damaging the machine, are identified with thissymbol. Hinweise, die bei Nichtbeachtung zu Funktionsstörungen und Fehlmessungen führen, ohne das Gerät zu beschädigen, sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Safety and warning instructions are identified with this symbol. Non observance of such instructions, results in material damage or personal injury. Sicherheits- und Warnhinweise sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Die Nichtbeachtung solcher Hinweise kann zu Sachbeschädigungen oder Personenschäden führen. epro GmbH is not liable for damages which were caused by improper use. The proper use of the device includes the knowledge of this manual. epro GmbH haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung entstehen. Zur sachgemäßen Verwendung gehört auch die Kenntnis dieses Handbuchs. All rights are strictly reserved Reproduction or divulgation in any form whatsoever is not permitted without written authority from the copyright owner. Issued by epro GmbH Printed in Germany

Seite 4 1 PURPOSE AND APPLICATION....................... 5 2 HINTS FOR MOUNTING AND INSTALLATION.......... 6 3 intrinsically safe INSTALLATION..................... 7 4 MAINTENANCE, REPAIR AND HINTS FOR FAULT FINDING 9 5 SPARE PARTS AND ACCESSORIES.................. 10 6 Types and Technical data............................ 11 6.1 Types...................................................... 11 6.2 Technical data.............................................. 11 6.3 Explosion protection........................................ 13 7 Zweck und Anwendung.............................. 15 8 MONTAGE- UND ANSCHLUßHINWEISE.............. 16 9 EXPLOSIONSGESCHÜTZTE INSTALLATION.......... 17 10 WARTUNG, REPARATUR UND FEHLERSUCHHINWEISE 19 11 Ersatzteile und Zubehör............................. 20 12 Typen und Technische Daten......................... 21 12.1 Typen...................................................... 21 12.2 Technische Daten........................................... 21 12.3 Explosionsschutz........................................... 23 13 Connection Diagrams / Anschlussbilder.............. 25

PURPOSE AND APPLICATION Seite 5 1 PURPOSE AND APPLICATION The electro-dynamic transducers PR 9268/20X-X00 and PR 9268/30X-X00 serve the measurement of absolute bearing vibrations. They operate on the seismic measurement principle. A measuring coil, suspended on membrane springs, is the seismic mass of the transducer. On operating above the resonance frequency, the seismic mass will remain at rest. The relative motion between the transducer housing (moving with the measuring object) and the resting coil generates a voltage signal proportional to the vibration velocity. Robust construction and a splash-proof housing permit the use of the transducer in hostile environments with temperatures up to 100 C. As part of the epro Machine Monitoring System the transducers are particularly suitable for vibration measurement and monitoring at machines. The sensitivity of 28.5 mv/(mm/s) enables the transducer to be connected to the epro - Machine Monitoring Systems MMS 6000 and MMS 3000 as well as to devices of the RMS 700 system. Both transducers are suitable for use in explosive hazarded areas. Transducer PR 9268/20X is specified for vertical mounting (± 60 ) and PR 9268/30X for horizontal direction (± 30 ). If the transducer is to be mounted in a direction different to the set measuring direction, it is recommended using a lifting current according to the angle deviation. This lifting current, adjusted correctly regarding value and polarity, lifts resp. drops the seismic mass to provide symmetrical motion of the measuring coil between the stops. An adapter plate for the mechanical adaptation to holders of MMG 033 / MMG 1033 transducers is available as standard accessory (see fig. 5).

HINTS FOR MOUNTING AND INSTALLATION Seite 6 2 HINTS FOR MOUNTING AND INSTALLATION i Caution: Do not subject the transducer to hard shocks and do not drop it. This could lead to internal damages and thus to impairment or loss of sensitivity. The transducer is to mount on a flat and clean surface. The mounting screws have to be tightened firmly to prevent vibration of the transducer housing. Mounting of the transducers can either be made with 3 screws M6 and by using the through bores or with 3 screws M4 by using the blind hole threads (thread reach max. 10mm). The position of the required mounting threads is shown in fig. 2. The circuit and connection diagram is shown in Fig. 1. Install the cable without torsion and elongation and protect it against damage. Fix the metal protection hose as closely as possible to the transducer by using a clamp. Connect pin 5 of the Harting plug to protective / machine earth only if the transducer housing is mounted without earth-connection or if, due to national standards resp. Ex-i regulations or customer's demands, the frame earthing is required. i The metal protection hose is insulated against cable screen and transducer housing.

intrinsically safe INSTALLATION Seite 7 3 INTRINSICALLY SAFE INSTALLATION Bearing vibration transducers of type PR 9268/2XX and /3XX may be installed in hazardous areas zone 0 to 2, protection class intrinsic safety, provided, the following conditions are met: The following points have to be considered during installation: The installation has to be made in accordance to fig. 4, by using safety barriers e.g. of type Stahl, 9001/02-093-003-101, an installation with two safety barriers is permitted as well. The safety barriers must be mounted outside the hazardous area in cabinets or control cubicles with a protection class of at least IP 20 according to DIN 40 050 (protection against particles / impurities with diameters more than 12 mm). To obtain potential compensation and to keep a precisely defined level at the safety barrier, the protective earth connection of the safety barrier (fastening bolt, internally connected to terminal point 2 at above mentioned safety barrier) must be connected to the corresponding protective earth points in the hazardous area via a potential compensation line. STOP The diameter of the potential compensation line must be calculated according to VDE 0100, 9 N, tables 2 and 21 Nb 1.1 to 1.4 minimum cross section 1.5 mm 2 Cu. The screw terminal of the safety barrier is suitable for conductor cross sections up to 2.5 mm 2. The sensor housing must be connected via a potential compensation line either to the machine earthing point in the hazardous area or directly to the machine's protective earth. Connection point for protective earth is pin 5 of the Harting-connector or the red line of the cable. If a Hartingconnector is used, its housing has to be connected to the earthing point as well. When using transducers with metal protection hose, this has to connected to earth with metal clamps. The national or local regulations have to be observed. Connection cable For explosion group IIC the total line capacity Cl (between the cable cores) of the connection cables PR 9268/2XX, /3XX and the barriers must not exceed the maximum permitted cable capacities and inductances. (170 respectively 210 nf and 0,5 mh). With a typical cable, having Li = 0,7 mh / km and Ci = 200 nf / km the cable length is limited by the inductance, the maximum length is 714 m.

intrinsically safe INSTALLATION Seite 8 The following points have to be considered during operation: STOP On operation in hazardous areas, the transducer must not be operated permanently outside its specification regarding vibration amplitude and acceleration. On operations in hazardous areas, impacts and frictions on the transducer surface must be avoided.

MAINTENANCE, REPAIR AND HINTS FOR FAULT FINDING Seite 9 4 MAINTENANCE, REPAIR AND HINTS FOR FAULT FINDING During operation, the vibration transducers PR 9268 do not require any maintenance. High quality materials and, as far as permitted considering the required sensitivity, a robust construction ensures an trouble free operation and a long service life even in hostile environments. If, despite of it, a problem occurs, the following tests permit a first fault analysis: Resistance measurement pins 2-3: Insulation resistance of coil connections against screen and housing: 1837...1917 Ω >1000 MΩ test voltage max. 100 Vdc Connect an AC-millivoltmeter to the coil connections 2 and 3 and shake the transducer gently in measuring direction. Now, a voltage of approx. 1 V... 2 Vac can be generated. In case of defects to the housing, protection hose, cable and/or connector the transducer must be shut down and replaced immediately. STOP Sensors, used in hazardous areas, may only be checked and repaired at the manufacturer's, otherwise the admission for the operation according to the test certificate will expire. If a transducer shall be sent to the factory for check or repair, we recommend writing the fault or the reason for the return shipment on a label and fix this at the sensor.

SPARE PARTS AND ACCESSORIES Seite 10 5 SPARE PARTS AND ACCESSORIES Pos. Description Order No. 1 Harting plug 6-pole, complete 5322 266 30169 2 Harting socket 6-pole, complete 5322 264 40204 3 Safety barriers for measuring line 9001/02-093-003-10 9500-00004 4 Adaption plate for exchange against a MMG 1033 or 033 2179-20053

Types and Technical data Seite 11 6 TYPES AND TECHNICAL DATA 6.1 Types PR 9268/ XX X -XXX 20 Sensor PR 9268 for vertical measuring direction 30 Sensor PR 9268 for horizontal measuring direction X X 0 = 3m, 1 = 5m, 2 = 8m, 3 = 10m all with flex. protection tube 4 = 3m, 5 = 5m, 6 = 8m, 7 = 10m all without flex. protection tube -XXX - 000 with 6-pole Harting Plug and socket - 100 without plug and socket, with open cable end 6.2 Technical data Measuring principle Mechanical / electrical conversion low tuned measuring principle for absolute vibrations electro dynamic Measuring direction PR 9268/20X vertical PR 9268/30X horizontal Max. deviation from nominal measuring direction without lifting current PR 9268/20X: ±30 PR 9268/30X: ±10 with lifting current (without lifting current accuracy is reduced) PR 9268/20X: ±60 PR 9268/30X: ±30 Operation ranges Frequency range Vibration amplitude at nominal mounting position Limit stops 4 Hz.1000 Hz ±1,5 mm ± 2 mm Permissible acceleration in measuring direction 10 g continuous, 20 g short time in transverse direction 2 g

Types and Technical data Seite 12 Sensitivity Nominal value at 20 C and 80Hz, 100kΩ load 28,5 mv/mm s 1, ±5,25 % Linearity error of the sensitivity < 2 % Natural frequency at 20 C (without damping) Natural frequency at nominal damping (theo.) Transverse sensitivity Operation range at nom. mounting position 4,5 Hz ± 0,5 Hz 3,6 Hz ± 0,5 Hz 0.13 at 110 Hz (/20; vertical mounting) 0,27 at 110 Hz (/30; horizontal mounting) refer to nomogram of the interdependence between vibration amplitude, velocity, acceleration and frequency (Fig. 3) Damping factor 0,56 at 20 C 0,42 at 100 C Electrical Data Resistance measuring circuit Resistance only measuring coil Active inductance Active capacity incl. cable Insulation resistance Recommended lifting current for installation deviating from nominal measuring direction 1875 Ω ±10 % (ohmic load) 375 Ω ±10 % (ohmic load) < 90 mh < 1,2 nf > 1000 MΩ (test voltage < 100 V DC) 2 ma for 60 with PR 9268/20X resp for 30 with PR 9268/30X

Types and Technical data Seite 13 Environmental Conditions Operating temperature range - Transducer without connector 20...+100 C short time (< 4 hours) up to 120 C - for connector 40...+125 C Temperature range for storage and transport without packing 40...+100 C with packing 40...+70 C Relative humidity Protection 0...100 % (without condensation in housing and plug) IP 65 (splash proof) Housing Housing dimensions see Fig. 2 Housing material Connection cable Metal protection hose Connector Al Mg Si Pb F28 3 x 0,56 mm², screened, sheeting FEP Length: see type table stainless steel 6 pole Harting plug, 6 pol. socket enclosed Weight (net, incl. cable, connector and plug) Weight of transducer incl. packing 900 g 1600 g 6.3 Explosion protection Specifications according to the EC Type Examination Certificate for PR 9268/2XX, /3XX On using safety barriers, the installation in hazardous areas is possible corresponds to EN 1127 1, EN 50014, EN 50020 and EN 50284 Intrinsic safety II1G, EEx ia IIC T6, Ta 60 C II2G, EEx ib IIC T6, Ta < 68 CII2G, EEx ib IIC T4, Ta < 108 C Certificate PTB 05 ATEX 2029X Safety barrier, example for II 1G (Stahl) 9001/02 093 003 101

Types and Technical data Seite 14 Maximum internal inductivity Maximum internal capacity Electrical maximum values: To connect to an intrinsic safe electric circuit with maximum values: neglectable 990 pf U 0 = 17,3 V I 0 = 29,3 ma R i = 1841 Ohm U 0 = 18,6 V I 0 = 79 ma R i = 233 Ohm L 0 = 0,5 mh C 0 = 170 nf or U 0 = 17,3 V I 0 = 173 ma R i = 100 Ohm L 0 = 0,5 mh C 0 = 210 nf

Zweck und Anwendung Seite 15 7 ZWECK UND ANWENDUNG Die elektrodynamischen Aufnehmer PR 9268/20X-X00 und PR 9268/30X-X00 dienen zur Erfassung von absoluten Schwingungen im Frequenzbereich von 4 Hz bis 1000 Hz. Sie arbeiten nach dem seismischen Messverfahren. Als seismische Masse dient ein Spulensystem, das an Membranfedern im Sensor aufgehängt ist. Oberhalb der Resonanzfrequenz des Sensors verharrt die seismische Masse in Ruhe. Durch die Relativbewegung des Sensors zur ruhenden Spule wird eine zur Schwinggeschwindigkeit proportionale Spannung induziert. Die robuste Bauweise der Aufnehmer und das spritzwasserdichte Gehäuse erlauben den Einsatz unter rauen Bedingungen und Umgebungstemperaturen bis 100 C. Als Teil des epro - Maschinenüberwachungsprogramms eignen sie sich besonders zur Vibrationsmessung und -Überwachung von Maschinen. Die Empfindlichkeit von 28,5 mv/(mm/s) ist für den Betrieb mit den epro - Maschinenüberwachungssystemen MMS 6000 und MMS 3000 sowie der RMS 700 Serie ausgelegt. Die Aufnehmer sind für den Einsatz im explosionsgefährdetem Bereich zugelassen, siehe Abschn. 3. Der Aufnehmer PR 9268/20X ist für die vertikale Meßrichtung (± 60 ), der PR 9268/30X für die horizontale Meßrichtung (± 30 ) vorgesehen. Bei einer von der Nennmeßrichtung abweichender Einbaulage wird die Einspeisung eines Hebestromes entsprechend des abweichenden Winkels empfohlen. Der Hebestrom durch die Meßspule hebt bzw. senkt die seismische Masse und sorgt bei richtiger Größe und Polarität für eine optimale Mittellage. Seit Mitte 2001 können die Aufnehmer PR 9268 in verschiedenen Ausführungen bestellt werden. Die Aufnehmer PR 9268/200-000 bzw. /300-000 entsprechen dem vorherigen Standardaufnehmern /20 bzw. /30 mit 3 m Kabel und flexiblen Metallschutzschlauch und Harting Stecker. Die hinzugefügten letzten vier Stellen beschreiben die Variationen (Kabellänge mit Schutzschlauch oder Kabellänge ohne Schutzschlauch, mit Hartingstecker oder offenes Kabelende). Zur Anpassung an Aufnehmerhalterungen für Aufnehmer aus dem AEG - Kanis Programm wie MMG 033 und MMG 1033 ist eine Adapterplatte erhältlich (siehe Abschn. 4.1 und Fig. 5).

MONTAGE- UND ANSCHLUßHINWEISE Seite 16 8 MONTAGE- UND ANSCHLUßHINWEISE i Achtung: Den Schwingungsaufnehmer keinen harten Stößen aussetzen und nicht fallen lassen. Dieses kann zu inneren Beschädigungen und damit zu Beeinträchtigung oder Verlust der Meßempfindlichkeit führen. Der Schwingungsaufnehmer ist auf eine ebene und saubere Fläche zu montieren. Die Befestigungsschrauben sind gut festzuziehen, das Aufnehmergehäuse darf selbst nicht vibrieren können. Die Befestigung der Aufnehmer kann sowohl mit 3 Schrauben M6 durch die Durchgangslöcher als auch mit 3 Schrauben M4 in die Sackgewindebohrungen (max. 10mm Einschraubtiefe) erfolgen. Die Lage der benötigten Befestigungsbohrungen ergibt sich aus Fig. 2. Die Anschlußbelegung ist in Fig. 1 dargestellt. Das Kabel ist zug- und drallfrei zu verlegen und so zu befestigen, daß es vor Beschädigung geschützt ist. Mit einer Schelle den Metallschutzschlauch möglichst nahe am Aufnehmer festsetzen. Pin 5 der Harting Buchse zur Erdung des Gehäuses nur mit Maschinenerde verbinden, wenn dieses isoliert montiert ist und die Gehäuseerdung auf Grund von nationalen bzw. Ex-i - Vorschriften oder vom Kunden gefordert wird. i Der Metallschutzschlauch ist gegenüber Kabelschirm und Gehäuse isoliert.

Seite 17 9 EXPLOSIONSGESCHÜTZTE INSTALLATION Die Aufnehmer PR 9268/2XX und /3XX dürfen unter folgenden Bedingungen in explosionsgefährdeten Bereichen Zone 0 bis 2 in Schutzart Eigensicherheit eingesetzt werden. Folgende Punkte müssen bei der Installation beachtet werden: Installation gemäß Fig. 4 mit Sicherheitsbarriere - z.b. Typ Stahl 9001/02-093-003-101, auch eine Installation mit doppelter Sicherheitsbarriere ist zulässig. Die Sicherheitsbarrieren müssen außerhalb des explosionsgefährdeten Bereichs in einem Gehäuse oder Messschrank untergebracht werden, der mindestens der Schutzart IP 20 nach DIN 40 050 entspricht (Schutz gegen Fremdkörper mit Durchmesser über 12 mm). Zur Erzielung des Potentialausgleichs und zur Einhaltung einer genau definierten Spannung an der Sicherheitsbarriere muss der Schutzleiteranschluss der Sicherheitsbarriere (bei o.g. Barriere: Befestigungsbolzen, intern mit Klemme 2 leitend verbunden) über eine Potentialausgleichsleitung mit den entsprechenden Schutzleiteranschlüssen innerhalb des explosionsgefährdeten Bereichs verbunden werden. STOP Die Potentialausgleichsleitung ist nach VDE 0100, 9 N, Tafel 2 und 21 Nb 1.1 bis 1.4 zu bemessen: Mindestquerschnitt 1,5 mm 2 Cu. Die Anschlussklemme der Sicherheitsbarriere fasst Leiterquerschnitte bis 2,5 mm 2 Das Aufnehmergehäuse ist entweder über eine Potentialausgleichsleitung mit der Maschinenerde im explosionsgefährdetem Bereich oder direkt mit der Maschinenerdung zu verbinden. Der Anschlusspunkt für den Schutzleiter ist Stift 5 des Harting-Steckers bzw. die rote Ader des Anschlusskabels. Bei Verwendung der Harting - Steckverbindung ist deren Gehäuse ebenfalls zu erden. Bei Sensoren mit Metallschutzschlauch ist dieser mit Metallschellen zu erden. Es sind die nationalen bzw. ortsüblichen Vorschriften zu beachten. Verbindungskabel Für die Explosionsgruppe IIC darf die Gesamtleitungskapazität C l der Verbindungsleitungen zwischen PR 9268/2XX, /3XX und den Barrieren die maximal zulässigen Leitungskapazitäten und -induktivitäten nicht überschreiten. Bei einem typischen Kabel mit L l = 0,7 mh / km und C l = 200 nf/km wird die Kabellänge durch die zulässige Induktivität begrenzt, es ergäbe sich hier eine Maximallänge von 714 m.

Seite 18 Folgende Punkte müssen während des Betriebs beachtet werden: STOP Bei Betrieb in explosionsfähiger Umgebung darf der Sensor nicht dauerhaft außerhalb seiner Spezifikation bezüglich der Schwingwege und beschleunigungen betrieben werden. Bei Vorhandensein einer explosionsfähigen Atmosphäre müssen Stöße oder Reibung am Gehäuse vermieden werden.

WARTUNG, REPARATUR UND FEHLERSUCHHINWEISE Seite 19 10 WARTUNG, REPARATUR UND FEHLERSUCHHINWEISE Die Schwingungsaufnehmer PR 9268 benötigen während des Betriebes keinerlei Wartung. Hochwertige Werkstoffe und - soweit die geforderte Empfindlichkeit dieses zuläßt - eine robuste Konstruktion gewährleisten einen störungsfreien Betrieb und lange Lebensdauer, auch unter schwierigen Bedingungen. Sollte trotzdem eine Störung vorliegen, so können die folgenden Tests eine erste, grobe Fehleranalyse geben: Widerstandsmessung Pin 2-3: Isolationswiderstand der Spulenanschlüsse 1 und 3 gegen Gehäuse und Kabelschirm : 1875 Ω > 1000 MΩ, Prüfspannung max. 100 V DC Mit einem Wechselspannungs - Millivoltmeter an den Messspulenanschlüssen messen, durch vorsichtiges Bewegen in Messrichtung kann eine Spannung bis zu ca. 1 V AC erzeugt werden. Vorsicht: Zu starkes Schütteln kann zu Beschädigungen führen. Bei Beschädigungen am Gehäuse, Schutzschlauch, Kabel und/oder Stecker ist der Aufnehmer sofort stillzulegen und auszutauschen. STOP Aufnehmer, die im explosionsgefährdetem Bereich eingesetzt werden, dürfen nur beim Hersteller repariert werden, andernfalls erlischt die Zulassung entsprechend der Prüfbescheinigung. Soll ein Aufnehmer zur Reparatur oder Überprüfung ins Werk gesandt werden, so ist es empfehlenswert, auf einen am Aufnehmer befestigten Anhänger einen kurzen Hinweis auf Art des Fehlers oder Grund der Einsendung zu geben.

Seite 20 11 ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR Pos. Beschreibung Bestell Nr. 1 Hartingstecker 6pol, kompl. 5322 266 30169 2 Hartingbuchse 6pol, kompl. 5322 264 40204 3 Sicherheitsbarriere für Messkreis 9001/02 093 003 10 9500-00004 4 Adapterplatte für Montage auf Halter für MMG 1033 oder 033 2179-20053

Typen und Technische Daten Seite 21 12 TYPEN UND TECHNISCHE DATEN 12.1 Typen PR 9268/ XX X -XXX 20 Sensor PR 9268 für vertikale Messrichtung 30 Sensor PR 9268 für horizontale Messrichtung X X 0 = 3m, 1 = 5m, 2 = 8m, 3 = 10m alle mit flex. Schutzschlauch 4 = 3m, 5 = 5m, 6 = 8m, 7 = 10m alle ohne flex. Schutzschlauch -XXX -000 mit 6poligem Harting Stecker und Buchse -100 ohne Stecker und Buchse, mit offenen Kabelenden 12.2 Technische Daten Messprinzip Mech./elektr. Messsignalumwandlung tief abgestimmtes Messverfahren für absolute Schwingungen Elektrodynamisch Nennmessrichtung PR 9268/20X Vertikal PR 9268/30X Horizontal Von Nennmessrichtung abweichende Montage ohne Hebestrom PR 9268/20X: ±10 PR 9268/30X: ±10 mit Hebestrom (ohne Hebestrom mit eingeschränkten Daten) PR 9268/20X: ±60 PR 9268/30X: ±30 Arbeitsbereiche Frequenzbereich Schwingamplitude bei Nennlage Anschläge bei Nennlage 4 Hz...1000 Hz max. ±1500 μm ± 2000 μm Zulässige Beschleunigung in Messrichtung in Querrichtung 10 g dauernd, 20 g kurzzeitig 2 g

Typen und Technische Daten Seite 22 Empfindlichkeit Nennwert bei 20 C und 80Hz und 100kΩ Belastung 28,5 mv/mm s 1, ±5,25 % Linearitätsfehler der Empfindlichkeit < 2 % Eigenfrequenz bei 20 C (ohne Dämpfung) Eigenfrequenz bei Nenndämpfung (theo) Querempfindlichkeit 4,5 Hz ± 0,5 Hz 3,6 Hz ± 0,5 Hz 0.13 bei 110 Hz (/20; vertikale Montage) 0,27 bei 110 Hz (/30; horizontale Montage) Betriebsbereich bei Nennlage siehe Nomogramm für Abhängigkeit von Schwingweg, Geschwindigkeit, Beschleunigung und Frequenz (Fig.3) Dämpfungsfaktor 0,56 bei 20 C; 0,42 bei 100 C Elektrische Daten Widerstand Messkreis Widerstand nur Messspule wirksame Induktivität wirksame Kapazität inkl. Kabel Isolationswiderstand Empfohlener Hebestrom bei Montage abweichend von Nennmessrichtung 1875 Ω ±10 % (ohmscher Widerstand) 375 Ω ±10 % (ohmscher Widerstand) < 90 mh < 1,2 nf > 1000 MΩ (Prüfspannung < 100 V DC) 2 ma für 60 mit PR 9268/20X bzw. für 30 mit PR 9268/30X

Typen und Technische Daten Seite 23 Umweltbedingungen Betriebstemperaturbereich Aufnehmer ohne Stecker 20...+100 C kurzzeitig (< 4 Std) bis 120 C - für Stecker 40...+125 C Temperaturbereich für Lagerung und Transport ohne Verpackung 40...+100 C mit Verpackung 40...+70 C relative Feuchte Schutzart 0...100 % (ohne Betauung in Gehäuse und Stecker) IP 65 (spritzwasserdicht) Gehäuse Gehäuseabmessungen siehe Fig. 2 Gehäusematerial Anschlußkabel Metallschutzschlauch Kabelstecker (nur 000) Offenes Kabelende (nur 100) Al Mg Si Pb F28 3 x 0,56 mm², geschirmt, Mantel FEP (Länge entsprechend Typenliste ) Stahl, rostfrei 6 pol.harting Stecker, 6 pol. Sockel im Beipack Kabelende auf 50 mm abgesetzt, Aderendhülsen. Gewicht: Netto, inkl. Kabel, Stecker u. Buchse Gewicht inkl. Verpackung 900 g 1600 g 12.3 Explosionsschutz Angaben entsprechend der Baumusterprüfbescheinigung für PR 9268/2XX, /3XX Bei Verwendung von Sicherheitsbarrieren ist die Montage in explo sionsgefährdetem Bereich möglich Erfüllt EN 1127 1, EN 50014, EN 50020 und EN 50284 Eigensicherheit II1G, EEx ia IIC T6, Ta 60 C II2G, EEx ib IIC T6, Ta < 68 CII2G, EEx ib IIC T4, Ta < 108 C

Typen und Technische Daten Seite 24 Prüfbescheinigung PTB 05 ATEX 2029X Sicherheitsbarriere, Beispiel für II 1G: (Fa. Stahl) 9001/02 093 003 101 Maximal wirksame innere Induktivität Maximal wirksame innere Kapazität Elektrische Höchstwerte: Zum Anschluss an einen eigensicheren Stromkreis mit den Höchstwerten: vernachlässigbar 990 pf U 0 = 17,3 V I 0 = 29,3 ma R i = 1841 Ohm U 0 = 18,6 V I 0 = 79 ma R i = 233 Ohm L 0 = 0,5 mh C 0 = 170 nf oder U 0 = 17,3 V I 0 = 173 ma R i = 100 Ohm L 0 = 0,5 mh C 0 = 210 nf

Connection Diagrams / Anschlussbilder Seite 25 13 CONNECTION DIAGRAMS / ANSCHLUSSBILDER PR 9268/20, /30 insulated 3m cable (standard) green /grün blue / blau red / rot Metal tube, to be earthed by metal clamps Metallschutzschlauch, mittels Metallschellen erden. 3 2 5 6 MONITOR HIGH LOW Only if sensor is mounted isolated from foundation, see chapt. 2 Nur wenn Sensor isoliert montiert ist, siehe Abschn. 2 Fig. 1.: Connection Diagram / Anschlussschema

Connection Diagrams / Anschlussbilder Seite 26 ø31.5 A 8 2 M4 (3x) ø43.5 ø58 ø43 see type list / siehe Typenliste 3 x6. 6 6 pol. Harting plug A 1 20 78 23 6 110 80 40 52 ~32 Section on A-A (base only) 6 2 1 20 min. bending radius for cable and protection tube = 35 mm min. Biegeradius für Kabel mit Schutzschlauch = 35 mm 70 82 105 Dimension Socket Abmessungen Steckdose 50 open cable end offenes Kabelende PR 9268/20X, /30X Dimensions Abmessungen Fig. 2.: Dimensions / Abmessungen

Connection Diagrams / Anschlussbilder Seite 27 14 120 3x M5 90 4x Fig. 3.: Adapter 2179-20053

Connection Diagrams / Anschlussbilder Seite 28 Fig. 4.: Nomogram Operating range / Nomogramm Arbeitsbereich

Connection Diagrams / Anschlussbilder Seite 29 PR 9268/2XX, /3XX 2 Safety barrier Sicherheitsbarriere 9001/02-093-003-101 3 1 Vibration amplifie Messverstärker Hight 4 2 3 Low 5 6 Potential equalizer Potential Ausgleichsschiene Ex - Harzadous area Ex. - Gefahrenbereich Non - harzadous area Nicht explosionsgefährdeter Bereich Fig. 5.: Example for connection diagram for intrinsically safe installation Beispiel für Anschlussschema für explosionsgeschützte Installation

Connection Diagrams / Anschlussbilder Seite 30 PR 9268/2XX, /3XX 2 3 Safety barrier Sicherheitsbarriere 9001/02-093-003-101 1 Vibration amplifier Messverstärker Hight 4 2 3 9001/02-093-003-101 Low 5 3 1 6 4 2 Potential equalizer Potential Ausgleichsschiene Ex - Harzadous area Ex. - Gefahrenbereich Non - harzadous area Nicht explosionsgefährdeter Bereich Fig. 6.: Example for potential free connection diagram for intrinsically safe installation (with two safety barriers) Beispiel für potentialfreies Anschlussschema für explosionsgeschützte Installation (mit zwei Sicherheitsbarrieren)

EG-Konformitätserklärung EC-Declaration of Conformity PTB 05 ATEX 2029 X Wir (We): epro GmbH, Jöbkesweg 3, 48599 Gronau erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: declare under the exclusive liability that the product: Produktbezeichnung (Product designation): Produktbeschreibung (Product description): Artikelnummer (Product codes): Seismic Sensors PR 9268/2xx Seismic Sensors PR 9268/3xx Elektrodynamische Sensoren zur Lagerschwingung Electro dynamic sensors for bearing vibration measurement 9200-00070n, 9200-00071n, 9200-06101n - 9200-6199n 9210-00086n, 9210-00126n, 9210-00133n auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der/den folgenden Norm(en) oder normativen Dokumenten übereinstimmt: which is subject of this declaration, is in conformity with the following standards or normative documents: Bestimmungen der Richtlinie Terms of the directive 94/9 EG: Geräte und Schutzsysteme zur bestimmungsmäßigen Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen 94/9 EC: Equipment and protective systems intended for use in potentially explosive areas Titel und/oder Nr. sowie Ausgabedatum der Norm Title and/or no. and date of issue of the standard DIN EN 50014 (2-2000) DIN EN 50020 (8-2000) DIN EN 50284 (2-2000) DIN EN 1127-1 Teil 1 (10-1997) 89/336 EWG: Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336 EEC: Electromagnetic compatibility EN 61000-6-2:2001 EN 61000-6-3:2001 Gronau, 06.12.2007 Ort und Datum Geschäftsbereichsleiter Leiter Qualitätsmanagement Place and date Divisional director Head of quality management