Bruciatori di nafta Heizölbrenner Brûleurs à fioul lourd Heavy oil burners

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Bruciatori di nafta Heizölbrenner Brûleurs à fioul lourd Heavy oil burners"

Transkript

1 Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Instructions pour installation, utilisation et entretien Installation, use and maintenance instructions I D F GB Bruciatori di nafta Heizölbrenner Brûleurs à fioul lourd Heavy oil burners CODICE CODE MODELLO - MODELL MODELE - MODEL TIPO - TYP TYPE PRESS 140 T/N ECO 630 M PRESS 140 T/N ECO 630 M (8) - 03/2012

2

3 INDICE 1. DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE DATI TECNICI Dati tecnici Dati elettrici Materiale a corredo Dimensioni Campo di lavoro INSTALLAZIONE Impianti alimentazione olio combustibile Impianto elettrico Collegamenti elettrici FUNZIONAMENTO Scelta degli ugelli Pressione della pompa Regolazione testa di combustione Regolazione serrande Pressostato aria Regolazione temperatura di polverizzazione Programma di avviamento Funzionamento tristadio Bruciatori per oli ecologici Funzionamento con nafta emulsionata Diagnostica programma di avviamento Diagnostica mal funzionamento DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE Bruciatore di nafta con funzionamento monostadio, bistadio, tristadio. Il bruciatore risponde al grado di protezione IP 40 secondo EN Bruciatore con marcatura CE in conformità alle Direttive CEE: CEM 2004/108/CE, Bassa Tensione 2006/95/CE e Macchine 2006/42/CE. Fig. 1 D Raccordo di aspirazione 2 - Raccordo di ritorno 3 - Motorino apriserranda 4 - Regolatore pressione pompa 5 - Attacco manometro (G1/8) 6 - Attacco vacuometro (G1/2) 7 - Pulsante di sblocco telesalvamotore 8 - Quadro comandi elettrici 9 - Passacavi 10 - Pulsante di sblocco apparecchiatura con segnalazione di blocco 11 - Termostato di regolazione 12 - Vite regolazione testa di combustione 13 - Morsettiera 14 - Trasformatore d accensione 15 - Doppio filtro 16 - Gruppo valvole 17 - Manometro 18 - Segnalazioni luminose 19 -Commutatore 20 - Termostato di minima 21 - Avviatore motore pompa 22 - Motore pompa 23 - Termostato di massima 24 - Temporizzatore 25 - Pressostato aria 1 I

4 2. DATI TECNICI 2.1 DATI TECNICI TIPO 630 M Potenza termica - Portata kw kg/h (vedi tabelle seguenti) Combustibile Olio viscosità max. a 50 C 115 mm 2 /s (15 E) Pompa 210 kg/h a 25 bar 2.2 DATI ELETTRICI MOTORE IE1 Alimentazione elettrica Motore MOTORE IE2 Trifase, 230V ± 10% ~ 50Hz senza neutro 400V ± 10% ~ 50Hz con neutro 230 / 400V Ventilatore 13,5 / 8 A Pompa 3,1 / 1,8 A Trasformatore d accensione Primario 230V - 2,35 A Secondario 2 x 6 kv 35 ma Riscaldatori Potenza elettrica assorbita Alimentazione elettrica Motore 14 kw 19 kw Trifase, 230V ± 10% ~ 50Hz senza neutro 400V ± 10% ~ 50Hz con neutro 230 / 400V Ventilatore 13,5 / 7,8 A Trasformatore d accensione Primario 230V - 2,35 A Secondario 2 x 6 kv 35 ma Riscaldatori Potenza elettrica assorbita 14 kw 19 kw 2.3 MATERIALE A CORREDO Tubi flessibili N 2 Schermo per flangia N 1 Nipples N 2 Ugelli N 3 Passacavi N 5 Viti N 4 Raccordo per funzionamento con nafta emulsionata (vedere pag. 12).... N 1 Guarnizione N 1 2 I

5 FUNZIONAMENTO E POTENZA DEL BRUCIATORE Potenza termica - Portata MONOSTADIO Minima Massima kw kg/h kw kg/h 1 ugello: stadio solo di accensione ugello: stadio di passaggio ugello: stadio di funzionamento Potenza termica - Portata BISTADIO Minima Massima kw kg/h kw kg/h 1 ugello: stadio solo di accensione ugello: 1 stadio di funzionamento ugello: 2 stadio di funzionamento Potenza termica - Portata TRISTADIO Minima Massima kw kg/h kw kg/h 1 ugello: 1 stadio di funzionamento ugello: 2 stadio di funzionamento ugello: 3 stadio di funzionamento ACCESSORI KIT PROTEZIONE CONTRO I RADIODISTURBI: Cod In caso di installazione del bruciatore in ambienti particolari soggetti a radiodisturbi (emissione di segnali oltre 10 V/m) a causa della presenza di INVERTER o in applicazioni dove le lunghezze dei collegamenti del termostato superano i 20 metri, è disponibile un kit di protezione come interfaccia tra l apparecchiatura e il bruciatore. 3 I

6 2.4 DIMENSIONI * Bruciatore ø 222 Ottenibile con distanziale da chiedere a parte * Foratura piastra caldaia D SPORGENZA TESTA DI COMBUSTIONE Per la sporgenza della testa di combustione seguire le indicazioni fornite dal costruttore della caldaia. Per caldaie con cassa fumo anteriore eseguire una opportuna protezione in materiale refrattario sulla parte della testa sporgente in camera di combustione. M14 M14 D CAMPO DI LAVORO (3 ugelli funzionanti) Pressione in camera di combustione mbar Campo di lavoro: limite di sicurezza kg/h D2733 Potenzialità bruciatore kw Quando il bruciatore funziona con un solo ugello, oppure con due, le condizioni di pressurizzazione sono più favorevoli e non pongono problemi. 4 I

7 3. INSTALLAZIONE 3.1 IMPIANTI ALIMENTAZIONE OLIO COMBUSTIBILE IMPIANTO AD ANELLO Per olio denso con viscosità fino a 50 E / 50 C. D Cisterna (riscaldata per olio denso) 6 - Bruciatore 2 - Filtro (con resistenza per olio > 7 E / 50 C) 7 - Regolatore di pressione 3 - Pompa di trasferimento 8 - Filtro (con resistenza per olio > 7 E / 50 C) 4 - Manometro di controllo 9 - Pompa bruciatore 5 - Saracinesche per esclusione bruciatore (accoppiate) NOTE IMPORTANTI - Per agevolare il flusso di combustibile tutte le tubazioni devono essere opportunamente dimensionate, coibentate e riscaldate (elettricamente o tramite vapore o acqua calda). - La pompa di trasferimento dovrà avere una portata almeno doppia di quella della pompa del bruciatore. Per più bruciatori alimentati dallo stesso anello la pompa di trasferimento dovrà avere una portata circa il 30% in più della somma delle portate dei singoli bruciatori. - Per l avviamento: a bruciatore escluso tramite le saracinesche (5), far circolare combustibile nell anello di alimentazione. Una volta raggiunta una circolazione a regime, aprire le saracinesche ed alimentare regolarmente il bruciatore. IMPIANTO PER GRAVITÀ Solo per olio con viscosità massima a 7 E / 50 C. H max. 30m Innesco pompa: allentare il tappo dall attacco vacuometro (6, fig. 1) ed attendere la fuoriuscita del combustibile. H: Dislivello L: Lunghezza del tubo di aspirazione H metri L metri ø 1 ø 1 1/ , , D2735 Attenzione: accertarsi, prima di mettere in funzionamento il bruciatore, che il tubo di ritorno non abbia occlusioni. Un eventuale impedimento provocherebbe la rottura dell organo di tenuta della pompa. 5 I

8 3.2 IMPIANTO ELETTRICO DEL BRUCIATORE (eseguito in fabbrica) D2620 COLLEGAMENTI SONDA AL TERMOREGOLATORE SCHEMA COMMUTATORE Marrone Nero Blu D2738 D2737 CMP Contattore motore pompa CMV Contattore motore ventilatore CR Contattore preriscaldatore CO Commutatore FR Fotoresistenza L1 Segnalazioni di 1 stadio L2 Segnalazioni di 2 stadio L3 Segnalazioni di 3 stadio MB Morsettiera bruciatore MP Motore pompa MV Motore ventilatore R1 Resistenza portaspruzzo R2 Resistenza pompa R3 Resistenza gruppo valvole RMO Apparecchiatura elettrica RT Relé termico di CMV RT1 Relé termico di CMP S Serbatoio preriscaldatore SM Servomotore SO Sonda PT100 TA Trasformatore d accensione TB Terra bruciatore TE Termoregolatore Tm Termostato min. TM Termostato max. TP Temporizzatore V1 Valvola 1 stadio V2 Valvola 2 stadio V3 Valvola 3 stadio VS Valvola di sicurezza PA Pressostato aria 6 I

9 3.3 COLLEGAMENTI ELETTRICI ALLA MORSETTIERA (a cura dell installatore) D V 400V A Ampere T 25 T 25 B Ampere T10 T 6 C Ampere T 50 T 35 D mm E mm 2 1,5 1,5 F mm 2 2,5 2,5 IN MB H PS SA acceso-spento manuale (facoltativo) Morsettiera bruciatore Segnalazione di blocco a distanza Pulsante di sblocco Allarme alta temperatura olio TL TS T2 T3 Telecomando di limite Telecomando di sicurezza Termostato di 2 stadio Termostato di 3 stadio NOTE: Verificare il blocco oscurando la fotoresistenza, dopo aver tolto il coperchio della mensola. ATTENZIONE ALTA TENSIONE Questo modello lascia la fabbrica previsto per alimentazione 400V. Se l alimentazione é 230V, cambiare il collegamento del motore e del serbatoio (da stella a triangolo) e la taratura del relé termico. NOTA Negl impianti in cui le lunghezze dei collegamenti dei termostati siano superiori a 20 metri, oppure l ambiente in cui si trova il bruciatore sia particolarmente disturbato da interferenze elettromagnetiche (maggiore 10 v/m) è necessario inserire il kit interfaccia-relè codice I

10 4. FUNZIONAMENTO 4.1 SCELTA DEGLI UGELLI Stabilire per prima la massima portata desiderata con tutti e tre gli ugelli funzionanti. Sulla base della portata massima scegliere, nella tabella A, la terna di ugelli necessaria. Ugelli consigliati: Monarch F 80 H A Ugelli GPH 60 Portata totale kg/h bar 28 bar 3,50 3,50 3, ,00 4,00 4, ,50 4,50 4, ,00 5,00 5, ,50 5,50 5, ,00 6,00 6, ,50 6,50 6, ,00 7,00 7, ,50 7,50 7, D2741 Se si desidera: - modificare la pressione della pompa per variare la portata, - comporre diversamente la terna degli ugelli, - conoscere la portata in 1 e 2 stadio, usare la tabella B. B GPH 25 bar kg/h 28 bar kg/h 3, ,5 4, ,5 4, PRESSIONE DELLA POMPA La pressione della pompa è riferita a tre ugelli funzionanti. Quando funzionano due ugelli, e più ancora un ugello solo, la pressione sale automaticamente. Pressione consigliata: - Olio fluido: 25 bar - Olio denso: 28 bar Le portate degli ugelli indicate in tabella sono nominali. La portata reale può variare rispetto a quella nominale del ±5%. La pompa lascia la fabbrica tarata a 25 bar. kg/h C 5, , , , , , D REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE Infine, sulla base della portata massima ricavare, nel diagramma C, la regolazione della testa di combustione. La regolazione si effettua ruotando la vite A, fino a che la tacca, rilevata dal diagramma, collima con il piano della bussola B. B Tacca 6 D2743 A n tacche 8 I

11 4.4 REGOLAZIONI SERRANDE La regolazione delle serrande va adattata di volta in volta alla portata degli ugelli e alla pressurizzazione della camera di combustione. La figura 2 mostra come sono disposte le serrande dell aria. La figura 3 mostra come sono disposte le camme all interno del motorino. Fig. 2 REGOLAZIONE 1 STADIO: va effettuata manualmente agendo sul settore A, fig. 2. REGOLAZIONE 2-3 STADIO: vanno effettuate agendo sulle leve colorate del motorino fig. 3: Leva azzurra: non necessita di regolazione. É posizionata in fabbrica sulla verticale dell asse del motorino. Serve a mantenere le serrande di 2-3 stadio in posizione di chiusura durante il funzionamento in 1 stadio e durante la sosta. Non ruotare verso destra (segno -) la leva per non provocare impuntamenti sulle serrande, riportandola verso sinistra (segno +), il motorino assumerà tale posizione nel passaggio dal 2 al 1 stadio o durante la sosta. Leva arancio: regola la posizione delle serrande in 2 stadio ed è tarabile sia in apertura che in chiusura. Leva rossa: regola la posizione delle serrande in 3 stadio ed è tarabile sia in apertura che in chiusura. Leva nera: comanda l apertura della valvola olio di 2 stadio. Deve sempre anticipare la leva arancio. Il comando valvola del 3 stadio viene automaticamente ottenuto da una delle camme adiacenti alla leva rossa. D2744 Indice serrande 2-3 stadio Motorino apriserrande 2-3 stadio Settore A serranda 1 stadio Fig. 3 MV2 - Leva nera ST3 - Leva rossa ST2 - Leva arancio 0 - Leva azzurra La leva nera deve anticipare la leva arancio Apertura + D2745 Chiusura 4.5 PRESSOSTATO ARIA Eseguire la regolazione del pressostato aria dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni del bruciatore con il pressostato aria regolato a inizio scala. Con il bruciatore funzionante alla potenza MIN aumentare la pressione di regolazione girando lentamente in senso orario l'apposita manopolina fino al blocco del bruciatore. Girare quindi la manopolina in senso antiorario di un valore pari a circa il 20% del valore regolato e verificare successivamente il corretto avviamento del bruciatore. Se il bruciatore blocca nuovamente, girare ancora un poco la manopolina in senso antiorario. D I

12 4.6 REGOLAZIONE TEMPERATURA DI POLVERIZZAZIONE Termostati di regolazione - di minima - di massima Il termostato di regolazione elettronico, attraverso una sonda PT 100 immersa nel collettore di mandata dell olio combustibile regola la temperatura di polverizzazione. (Per una corretta polverizzazione vedere diagramma sottoriportato temperatura/viscosità). mm 2 /s E D2746 Sonda termostato regolazione Termometro Viscosità a 50 C Termostato min. Termostato max. C Temperatura di polverizzazione Esempio: un olio combustibile 7 E a 50 C va preriscaldato a 110 C. Importante: la temperatura impostata sul termostato corrisponde alla temperatura del fluido, verificare comunque attraverso il termometro la corrispondenza dopo alcuni minuti di funzionamento. Il led acceso indica il regolare inserimento delle resistenze. Il termostato di minima, oltre ad arrestare il bruciatore nel caso la temperatura del combustibile scenda sotto un valore critico per una buona combustione, da il consenso alla fase di avviamento del bruciatore. (Viene tarato in fabbrica a circa 80 C la sua regolazione è accessibile togliendo il coperchio del preriscaldatore e la relativa piastra). Il termostato di massima disinserisce le resistenze quando, a causa di guasto del termostato di regolazione, si registra un sensibile aumento della temperatura nel preriscaldatore, l eventuale segnalazione di allarme (alta temperatura) è prelevabile dalla morsettiera del bruciatore. (Viene tarato in fabbrica a circa 180 C). D2747 Preriscaldatore Scarico impurità Sostituzione dei termostati di minima e di massima Riposizionare le sonde dei nuovi termostati, dopo aver allentato le viti di fissaggio del pacco tavolette, avendo cura che la sonda sia a contatto delle tubazioni e della resistenza come in figura a lato. Valgono le stesse precauzioni nel caso di sostituzione delle resistenze a contatto delle sonde dei termostati. Nel caso di malfunzionamento, verificare con un ohmetro la continuità delle resistenze poste a contatto delle sonde di temperatura (valore circa 35 Ohm). Sostituzione della sonda PT 100 nel collettore di mandata Inserire dado e bicono (dati a corredo della sonda) nella nuova termoresistenza ed introdurla nel raccordo del collettore per circa 40 mm, stringere solidamente. La parte esterna può essere piegata a seconda delle necessità (la termoresistenza non si danneggia). Tavoletta D2751 Tubazioni tavoletta Resistenza Sonda del termostato 10 I

13 4.7 PROGRAMMA DI AVVIAMENTO Termostato Motori Trasf. d accensione Prelavaggio Valvola 1 a fiamma Valvola 2 a fiamma Valvola 3 a fiamma Spia di blocco Normale Blocco per mancata accensione 2848 (t x ) Taratura di fabbrica: 20 s. Questo tempo determina la temperatura della nafta all accensione; può essere regolato, in funzione della viscosità del combustibile, dal temporizzatore 24) (Fig. 1). Il diagramma a lato indica le tarature consigliate. t x max = 60 s t x (s) D3211 Blocco motore É provocato dal relè termico salvamotore in caso di sovraccarico o di mancanza di fase. NB.: Pulire periodicamente il filtro del serbatoio preriscaldatore. Viscosità a 50 C ( E) 4.8 FUNZIONAMENTO TRISTADIO 3 stadio max. 2 stadio 1 stadio 0 D I

14 4.9 BRUCIATORI PER OLI ECOLOGICI AVVERTENZA Il passaggio da olio combustibile normale a olio combustibile ecologico richiede obbligatoriamente: Svuotamento della cisterna dall olio combustibile normale. Pulizia della cisterna e della tubazione che porta il combustibile al bruciatore. Applicazione di un filtro, se già non esiste, sul condotto di alimentazione del bruciatore con grado di filtraggio 0,3 mm massimo. In assenza di questi provvedimenti, la Riello S.p.A. declina ogni responsabilità nel caso di precoce usura o malfunzionamento del bruciatore. NOTE Questi bruciatori sono frutto di accurati studi che hanno permesso il funzionamento anche con oli combustibili ecologici; oli che in certe condizioni di temperatura e velocità, sono particolarmente aggressivi per gli organi vitali del bruciatore. L obiettivo é stato raggiunto con la riduzione della velocità di attraversamento in alcuni organi e la scelta appropriata dei materiali (in particolare dei trattamenti delle superfici) nonché con una ridefinizione dei giochi e delle tolleranze di accoppiamento. I bruciatori per oli ecologici si differenziano estremamente dai bruciatori per oli combustibili normali per l adozione di una pompa separata (azionata da un proprio motore a 1400 giri/minuto) e per la presenza di doppia filtrazione tra pompa ed ugello FUNZIONAMENTO CON NAFTA EMULSIONATA (*) AVVERTENZA In caso di funzionamento con nafta emulsionata è necessario sostituire il raccordo a bordo del bruciatore (*) con quello fornito a corredo dello stesso. D I

15 4.11 DIAGNOSTICA PROGRAMMA DI AVVIAMENTO Durante il programma di avviamento, le indicazioni sono esplicate nella seguente tabella: TABELLA CODICE COLORE Sequenze Codice colore Preventilazione Fase di accensione Funzionamento con fiamma ok Funzionamento con fiamma debole Alimentazione elettrica inferiore a ~ 170V Blocco Luce estranea Legenda: Spento Giallo Verde Rosso 4.12 DIAGNOSTICA DI MAL FUNZIONAMENTO L apparecchiatura in dotazione ha una sua funzione diagnostica attraverso la quale è possibile facilmente individuare le possibili cause di mal funzionamento (segnalazione: LED ROSSO). Per utilizzare tale funzione, bisogna aspettare almeno dieci secondi dall istante di messa in sicurezza dell apparecchiatura e premere il pulsante di sblocco per un tempo minimo di tre secondi. Rilasciato il pulsante, il LED ROSSO comincerà a lampeggiare, come illustrato nella seguente figura. LED ROSSO acceso aspettare per almeno 10 s premere pulsante Intervallo per > 3 s segnale 3 s segnale Gli impulsi del LED costituiscono un segnale intervallato da 3 secondi circa. Il numero degli impulsi darà le informazioni sui possibili guasti, secondo la seguente tabella: SEGNALE CAUSA PROBABILE 2 lampeggi Non viene rilevato un segnale stabile di fiamma nel tempo di sicurezza: guasto alla fotoresistenza; guasto alla valvola olio; guasto al trasformatore di accensione bruciatore non regolato. 3 lampeggi Non utilizzato. 4 lampeggi Luce presente in camera prima dell accensione. 7 lampeggi Sparizione della fiamma durante il funzionamento: bruciatore non regolato; guasto alla valvola olio. 8 lampeggi Guasto termostato di consenso olio; Interruzione resistenze riscaldanti. 10 lampeggi Errore di collegamento o guasto interno; Presenza disturbi elettromagnetici: utilizzare kit protezione contro i radiodisturbi. 13 I

16

17 INHALT 1. BESCHREIBUNG DES BRENNERS TECHNISCHE MERKMALE Technische Daten Elektrische Daten Mitgeliefertes Zubehör Abmessungen Betriebsbereich INSTALLATION Brennstoffzuführung Elektrisches Verdrahtungsschema Elektrisches Verdrahtungsschema BETRIEB Wahl Der Düsen Pumpendruck Einstellung des Brennerkopfes Luftklappenregulierung Luftdruckwächter Einstellung der Zerstäubungstemperatur Betriebsablauf Dreistufiger Betrieb Brenner für Öko-Heizöle Betrieb mit Heizöl-Emulsion Diagnostik Betriebsablauf Diagnostik Betriebsstörungen BESCHREIBUNG DES BRENNERS Heizölbrenner mit einstufigem, zweistufigem, dreistufigem Betrieb. Der Brenner entspricht der Schutzart IP 40 gemäß EN Brenner mit CE-Kennzeichnung gemäß der EWG-Richtlinien: EMV 2004/108/EG, Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG und Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. Abb. 1 D Vorlaufanschluss 2 - Rücklaufanschluss 3 - Luftklappenmotor 4 - Pumpendruckeinstellung 5 - Manometeranschluss (G1/8) 6 - Vakuummeteranschluss (G1/2) 7 - Entriegelungstaste Motorschutz 8 - Elektrische Schalttafel 9 - Kabeldurchgang 10 - Entstörtaste mit Signal 11 - Temperaturregler 12 - Schraube zur Einstellung des Brennerkopfes 13 - Klemmleiste 14 - Transformator 15 - Doppelfilter 16 - Ventilgruppe 17 - Manometer 18 - Leuchtsignale 19 - Umschalter 20 - Min. Temperatur Begrenzer 21 - Anlasser Pumpenmotor 22 - Pumpenmotor 23 - Max. Temperatur Begrenzer 24 - Zeitschalter 25 - Luftdruckwächter 1 D

18 2. TECHNISCHE DATEN 2.1 TECHNISCHE DATEN TYP 630 M Wärmeleistung - Durchsatz kw kg/h (siehe folgende Tabelle) Brennstoff Öl mit max. Viskosität bei 50 C 115 mm 2 /s (15 E) Pumpe 210 kg/h bei 25 bar 2.2 ELEKTRISCHE DATEN MOTOR IE1 Stromversorgung Motor Dreiphasig,230V ± 10% ~ 50Hz ohne Nulleiter 400V ± 10% ~ 50Hz mit Nulleiter 230 / 400V Gebläse 13,5 / 8 A Pumpe 3,1 / 1,8 A Zündtransformator Primär 230V - 2,35 A Sekundär 2 x 6 kv 35 ma Heizpatronen Leistungsaufnahme 14 kw 19 kw MOTOR IE2 Stromversorgung Motor Dreiphasig,230V ± 10% ~ 50Hz ohne Nulleiter 400V ± 10% ~ 50Hz mit Nulleiter 230 / 400V Gebläse 13,5 / 7,8 A Zündtransformator Primär 230V - 2,35 A Sekundär 2 x 6 kv 35 ma Heizpatronen Leistungsaufnahme 14 kw 19 kw 2.3 MITGELIEFERTES ZUBEHÖR Ölschlauch St Flanschdichtung St Nippel St Düsen St Kabeldurchführung St Schraube St Anschluss für den Betrieb mit Heizöl Emulsion (siehe S. 12) St Dichtung St 2 D

19 BETRIEBSWEISE UND LEISTUNG DES BRENNERS Wärmeleistung - Durchsatz EINSTUFIGER Min. Max. kw kg/h kw kg/h 1. Düse: nur Anfahrt Stufe Düse: Übergang Stufe Düse: Betrieb Stufe Wärmeleistung - Durchsatz ZWEISTUFIGER Min. Max. kw kg/h kw kg/h 1. Düse: nur Anfahrt Stufe Düse: 1. Betrieb Stufe Düse: 2. Betrieb Stufe Wärmeleistung - Durchsatz DREISTUFIGER Min. Max. kw kg/h kw kg/h 1. Düse: 1. Betrieb Stufe Düse: 2. Betrieb Stufe Düse: 3. Betrieb Stufe ZUBEHÖR KIT ZUM SCHUTZ VOR FUNKSTÖRUNGEN: Code Bei einer Installation des Brenners in besonderen, auf Grund des Vorhandenseins von INVERTERN Funkstörungen ausgesetzten Räumen (Emission von Signalen über 10 V/m) oder bei Anwendungen, bei denen die Länge der Anschlüsse des Thermostats 20 m überschreiten, steht ein Schutz-Kit als Schnittstelle zwischen dem Steuergerät und dem Brenner zur Verfügung. 3 D

20 2.4 ABMESSUNGEN * Brenner ø 222 Mit Hilfe des Distanzstückes auf Anfrage. * Löcher in der Kesselplatte D BRENNERKOPFÜBERSTAND Was den Brennerkopfüberstand anlangt müssen die Vorschriften des Kesselherstellers beachtet werden. Bei Kesseln mit vorderer Rauchkammer muss der Teil des Kopfes, welcher in den Feuerraum hineinragt mit hitzebeständigem Material geschützt werden. M14 M14 D BETRIEBSBEREICH (3 Düsen in Betrieb) Druck im Feuerraum mbar Arbeitsfeld: Grenzbereich Sicherer Betrieb kg/h D2733 Brennerleistung kw Ist der Brenner mit nur 1. oder 2 Düsen in Betrieb, stellen die Bedingungen für den Luftdruck kein Problem mehr dar, da sie besseren Voraussetzungen unterworfen sind. 4 D

21 3. INSTALLATION 3.1 BRENNSTOFFZUFÜHRUNG RINGLEITUNG Für dickflüssiges Öl mit einer Viskosität von 50 E/50 C. D Tank (beheizt für dickflüssiges Öl) 6 - Brenner 2 - Filter (mit Widerstand für Öl > 7 E/50 C) 7 - Druckregler 3 - Förderpumpe 8 - Filter (mit Widerstand für Öl > 7 E/50 C) 4 - Druckmesser (zur Kontrolle) 9 - Brennerpumpe 5 - Absperrschieber (gekuppelt) um den Brenner auszuschliessen WICHTIGE HINWEISE - Um den Fluss des Brennstoffes zu erleichtern müssen die Leitungen die entsprechenden Ausmasse haben und isoliert und erwärmt sein (elektrisch oder mit Hilfe von Dampf oder warmen Wasser). - Der Durchsatz der Förderpumpe muss mindestens doppelt so hoch sein wie jener des Brenners. Werden mehr als ein Brenner mit der gleichen Ringleitung gespeist, so muss der Durchsatz der Förderpumpe die Summe der Durchsätze der einzelnen Brenner um 30% übersteigen. - Anlauf: den Brennstoff in der Ringleitung in Umlauf bringen, während der Brenner durch die Absperrschieber 5 ausgeschlossen bleibt. Wenn der nötige Umlauf erreicht ist, die Absperrschieber öffnen und dem Brenner Brennstoff zuführen. FALLSPEISUNG Nur für Öl mit maximaler Viskosität 7 E/50 C. H max. 30m Auffüllen der Pumpe: Den Verschluss des Vakuummeteranschlusses (6, Abb. 1) aufdrehen und warten, bis Brennstoff ausfliesst. H: Höhenunterschied L: Länge der Ansaugleitung H L Meter Meter ø 1 ø 1 1/ , , D2735 Achtung: vor Anlauf des Brenners kontrollieren, dass die Rücklaufleitung nicht verstopft ist. Eventuelle Behinderungen könnten Beschädigungen an der Wellendichtung der Pumpe hervorrufen. 5 D

22 3.2 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA (in der Fabrik fertig montiert) D2620 ANSCHLUSS VON FÜHLER AN DEN TEMPERATURREGLER SCHEMA KOMMUTATOR Braun Schwarz Blau D2738 D2737 CMP Kontaktgeber Pumpenmotor CMV Kontaktgeber Gebläsemotor CR Kontaktgeber der Heizwiderstande CO Kommutator FR Fotowiderstand L1 Signale der 1. Stufe L2 Signale der 2. Stufe L3 Signale der 3. Stufe MB Brenner-Klemmleiste MP Pumpenmotor MV Gebläsemotor R1 Widerstand Zerstäuberhalter R2 Widerstand der Pumpe R3 Widerstand der Ventilgruppe RMO Steuergerät RT Thermisches Relais von CMV RT1 Thermisches Relais von CMP S Vorwärmebehälter SM Stellmotor SO Fühler PT100 TA Zündtransformator TB Brenner-Erdung TE Elektronischer Thermostat Tm Thermostat min. TM Thermostat max. TP Zeitschalter V1 1. Stufe Ventil V2 2. Stufe Ventil V3 3. Stufe Ventil VS Sicherheitsventil PA Luftdruckwächter 6 D

23 3.3 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE AN DER KLEMMLEISTE (vom Installateur auszuführen) D V 400V A Ampere T 25 T 25 B Ampere T10 T 6 C Ampere T 50 T 35 D mm E mm 2 1,5 1,5 F mm 2 2,5 2,5 IN MB H PS SA Fakultative Hand-Brennerabschaltung Brenner-Klemmleiste Störungs-Fernmeldung Entriegelungstaste Ölhochtemperaturalarm TL TS T2 T3 Grenzwert-Fernsteuerung Sicherheits-Fernsteuerung 2. Stufe Thermostat 3. Stufe Thermostat BEMERKUNG: Zur Prüfung der Störabschaltung die Abdeckung der Frontplatte entfernen und die Fotozelle abdunkeln. ACHTUNG HOCHSPANNUNG. Tatsächlich ist die ursprüngliche Schaltung eine Sternschaltung für 400V. Bei Stromversorgung 230V sowohl den Motor als auch den Vorwärmebehälter dreieckschalten und das thermische Relais eichen. BEMERKUNG In Anlagen, in denen die Länge der Thermostatverbindungen über 20 Meter beträgt, oder die sich in einer Umgebung befinden, in welcher der Brenner stark durch elektromagnetische Interferenzen gestört ist (über 10 v/m), muss der Kit Relais-Schnittstelle Code eingebaut werden. 7 D

24 4. BETRIEB 4.1 WAHL DER DÜSEN Zuerst den gewünschten max. Durchsatz bei Betrieb aller drei Düsen festlegen. Anhand des max. Durchsatzes und der Tabelle A die angebrachten 3 Düsen wählen. Empfohlene Düsen: - Monarch F 80 H D2741 Wünscht man: - den Pumpendruck abzuändern, um so den Durchsatz zu ändern, - eine andere Dreierzusammensetzung der Düsen zu erhalten, - den Durchsatz in der 1. und 2. Stufe zu kennen, so muss Tabelle B angewandt werden. 4.2 PUMPENDRUCK Der Pumpendruck bezieht sich auf den Betrieb mit drei Düsen. Beim Betrieb von 2 Düsen, mehr noch beim Betrieb von nur 1 Düse, steigt der Druck automatisch an. Empfohlener Druck: - flüssiges Öl: 25 bar - dickflüssiges Öl: 28 bar Die angegebenen Durchsatzwerte der Düsen sind nominal. Der tatsächliche Durchsatz kann vom Nominalwert bis zu ± 5% abweichen. Die Pumpe wird in der Fabrik auf 25 bar eingestellt. 2 A kg/h Düsen GPH 60 Gesamtdurchsatz kg/h bar 28 bar 3,50 3,50 3, ,00 4,00 4, ,50 4,50 4, ,00 5,00 5, ,50 5,50 5, ,00 6,00 6, ,50 6,50 6, ,00 7,00 7, ,50 7,50 7, B C GPH 25 bar kg/h 28 bar kg/h 3, ,5 4, ,5 4, , , , , , , D EINSTELLUNG DES BRENNERKOPFES Schliesslich die Einstellung des Brennerkopfes aufgrund des max. Durchsatzes mit Hilfe des Diagrammes C feststellen. Die Einstellung erfolgt, indem die Schraube A so weit gedreht wird, bis die im Diagramm angegebene Einstellzahl mit der Ebene der Buchse B übereinstimmt. B Einstellzahl 6 D2743 A N Einstellzahl 8 D

25 4.4 LUFTKLAPPENREGULIERUNG Die Luftklappenregulierung richtet sich nach den Düsendurchsätzen und der Luftverdichtung im Brennraum. Abbildung 2 zeigt die Anordnung der Luftklappen. Abbildung 3 zeigt die Anordnung der Nocken im Motor. Abb STUFE EINSTELLUNG: Handeinstellung durch Betätigung des Bereiches A, (Abb. 2). D STUFE EINSTELLUNG: Einstellung durch Betätigung der bunten Hebel des Motors (Abb. 3): Klappenanzeiger Stufe Blauer Hebel: Luftklappenmotor Stufe Braucht nicht eingestellt zu werden. Wird in der Fabrik Bereich A Klappe 1. Stufe senkrecht auf die Motorachse eingestellt. Dient um die Klappen der Stufe während des Betriebes in der 1. Stufe und während des Stillstandes in geschlossener Abb. 3 Der schwarze Hebel muss dem Stellung zu halten. orangefarbenen Hebel vorgestellt sein Den Hebel nicht nach rechts drehen (Zeichen ), um das Verkanten der Klappen zu vermeiden. Wird der Hebel D2745 nach links gedreht (Zeichen +) so nimmt der Motor beim Übergang von der 2. Stufe zur 1. Stufe oder während des Stillstandes diese Stellung ein. MV2 - schwarzer Hebel Orangener Hebel: Stellt die Klappenstellung in der 2. Stufe ein und kann ST3 - roter Hebel sowohl beim Öffnen als auch beim Schliessen eingestellt werden. Roter Hebel: Stellt die Klappenstellung in der 3. Stufe ein und kann sowohl beim Öffnen als auch beim Schliesse eingestellt ST2 - orangener Hebel 0 - blauer Hebel werden. Schwarzer Hebel: Steuert die Öffnung des Ölventils der 2. Stufe. Muss dem orangenen Hebel gegenüber vorgestellt sein. Die Offen + Zu Ventilsteuerung der 3. Stufe erhält man automatisch über jene Nocke, die dem roten Hebel am nächsten steht. 4.5 LUFTDRUCKWÄCHTER Einstellung des Luftdruckwächter nach Durchführung aller anderen Einstellungen des Brenners mit auf erster Stufe eingestelltem Luftdruckwächter durchführen. Mit Brenner auf Leistungsstufe MIN langsam den Einstellungsdruck erhöhen indem Sie den vorgesehenen Hebel im Uhrzeigersinn bis zur Abschaltung des Brenners drehen. Dann den Hebel um zirka 20% des eingestellten Wertes gegen den Uhrzeiger drehen und anschliessend den korrekten Anlauf des Brenners überprüfen. Wenn sich der Brenner erneut ausschaltet, den Hebel noch ein wenig gegen den Uhrzeigersinn drehen. D D

26 4.6 EINSTELLUNG DER ZERSTÄUBUNGSTEMPERATUR Einstellbare Temperaturregler - der min. Temp. und max. Temp. Der einstellbare elektronische Temperaturregler steuert über einen, in das Vorlaufsammelrohr des Heizöls eingetauchten PT 100 Fühler die Zerstäubungstemperatur (Kennlinie der korrekten Zerstäubung nachstehendem Temperatur/Viskosität Diagramm entnehmen). Viskosität bei 50 C mm 2 /s E D2746 Fühler Temperaturregler Thermometer Thermostat min. Thermostat max. C Zerstäubungstemperatur Beispiel: Heizöl mit 7 E bei 50 C auf ca. 110 C vorgewärmt. Hinweis: die auf dem Temperaturregler eingestellte Temperatur entspricht dem Wert des Heizmediums, sollte jedoch nach einigen Minuten Betriebszeit am Thermometer überprüft werden. Das Leuchtsignal weist auf das ordnungsgemäße Einschalten der Widerstände hin. Der Thermostat der min. Temperatur schaltet den Brenner bei Unterschreitung der zur einwandfreien Feuerung notwendigen Brennstofftemperatur ab und gibt außerdem die Brennerzündung frei (werkseitige Voreinstellung auf ca. 80 C, nach Abnahme von Vorwärmerdeckel mit zugehöriger Platte für Nachstellungen zugänglich). Der Thermostat der max. Temperatur schaltet den Widerstand bei einer spürbaren und durch eine Störung am Einstellthermostat bedingten Temperaturerhöhung im Vorwärmer ab. Bei Bedarf kann die jeweilige Alarmanzeige (Hochtemperatur) am Klemmenbrett des Brenners abgenommen werden (werkseitig auf ca. 180 C voreingestellt). D2747 Vorwärmer Abfluss Unreinheiten Austausch der min. und max. Temperaturregler. Nach Abdrehen der Befestigungsschrauben an der Leisteneinheit sind beim Einbau die Fühler der neuen Einstellthermostate, wie in nebenstehender Abbildung gezeigt, mit den Leitungen und dem Widerstand in Berührung zu bringen. Beim Austausch der mit den Fühlern der Temperaturregler in Kontakt stehenden Widerstände ist nach gleichem Verfahren vorzugehen. Bei Betriebsstörungen ist mit einem Ohmmeter die Kontinuität der mit den Temperaturfühlern in Berührung stehenden Widerstände zu messen (Zirkawert 35 Ohm). Austausch des PT 100 Fühlers im Vorlaufsammelrohr. Mutter und Doppelkegel (beigepackt) in den neuen Widerstand einsetzen, letzteren ca. 40 mm in das Sammelrohr einschieben und festziehen. Der überstehende Außenteil lässt sich je nach Anforderungen verbiegen (ohne den Widerstand hierbei zu beschädigen). Leiste D2751 Leitungen in der Leiste Widerstand Thermostatfühler 10 D

27 4.7 BETRIEBSABLAUF Thermostat Motoren Zündtransformator Vorspülzeit 1. Flamme Ventil 2. Flamme Ventil 3. Flamme Ventil Störanzeiger Normal Störabschaltung wegen Nichtzündung 2848 (t x ) Werkseitige Einstellung: 20 Sekunden. Diese Zeit bestimmt die Heizöltemperatur bei der Zündung; sie kann je nach Brennstoffviskosität vom Zeitschalter 24) (Abb. 1) eingestellt werden. Das nebenstehende Diagramm zeigt die empfohlene Einstellungen. t x max = 60 s t x (s) D3211 Motorstörabschaltung Wird vom thermischen Relais des Motorschutzes im Falle von Überlastung oder Phasenausfall hervorgerufen. NB.: Den Filter des Vorwärmebehalters regelmässig reinigen. Viskosität bei 50 C ( E) 4.8 DREISTUFIGER BETRIEB 3. Stufe max. 2. Stufe 1. Stufe 0 D D

28 4.9 BRENNER FÜR ÖKO-HEIZÖLE WARNUNG Beim Wechsel von normalem Heizöl auf Öko-Heizöl ist unbedingt erforderlich: Entfernung des normalen Heizöls aus dem Tank. Reinigung des Tanks und der Leitungen, die das Heizöl zum Brenner leiten. Falls nicht schon vorhanden, Anbringung eines Filters auf der Zufuhrleitung des Brenners mit einem Filtergrad von maximal 0,3 mm. Falls diese Massnahmen nicht durchgeführt werden, übernimmt Riello S.p.A. keinerlei Verantwortung für vorschnelle Abnutzung oder Fehlfunktionieren des Brenners. BEMERKUNGEN Diese Brenner sind das Ergebnis sorgfältiger Studien, die auch den Betrieb mit Öko-Heizölen ermöglicht haben; Öle, die bei bestimmten Temperatur- und Geschwindigkeitsbedingungen besonders aggressiv für die lebenswichtigen Organe des Brenners sind. Dieses Ziel wurde durch eine Verringerung der Durchgangsgeschwindigkeit in einigen Organen und der Wahl von geeigneten Materialen (speziell in der Oberflächenbehandlung) sowie einer Neudefinition des Spielraumes und der Toleranzgrenzen bei der Passung erreicht. Die Brenner für Öko-Heizöle unterscheiden sich durch den Gebrauch einer separaten Pumpe (betrieben durch einen eigenen Motor mit 1400 Umdrehungen/Minute) und einer doppelten Filterung zwischen Pumpe und Düse sehr stark von Brennern für normale Heizöle BETRIEB MIT HEIZÖL-EMULSION (*) WARNUNG Im Falle eines Betriebs mit Heizöl- Emulsion ist es notwendig, das am Brenner montierte Anschlussstück (*) mit dem mitgelieferten auszutauschen. D D

29 4.11 DIAGNOSTIK BETRIEBSABLAUF Die Bedeutung der verschiedenen Anzeigen während des Anlaufprogramms ist in folgender Tabelle erklärt: FARBCODETABELLE Sequenzen Vorspülung Zündung Betrieb mit Flamme OK Betrieb mit schwacher Flamme Stromversorgung unter ~ 170V Störabschaltung Fremdlicht Erläuterung: Aus Gelb Grün Rot Farbcode 4.12 DIAGNOSTIK BETRIEBSSTÖRUNGEN Das mitgelieferte Steuergerät hat eine Diagnosefunktion, mit der die möglichen Ursachen von Betriebsstörungen leicht auffindbar sind (Anzeige: ROTE LED). Um diese Funktion zu benützen, muss man mindestens zehn Sekunden ab dem Moment an warten, ab dem das Gerät in den Sicherheitszustand geschaltet hat, dann mindestens drei Sekunden lang auf den Entriegelungsschalter drücken. Nach dem Loslassen des Schalters beginnt die ROTE LED zu blinken, wie in der hier folgenden Abbildung gezeigt. ROTE LED eingeschaltet Mindestens 10 s warten Schalter drücken Pause > 3 s lang Signal 3 s Signal Die Impulse der LED verursachen ein Signal, das ca. alle 3 Sekunden gegeben wird. Die Anzahl der Impulse gibt Auskunft über möglichen Defekte, laut der hier folgenden Tabelle: Signal 2-maliges Blinken 3-maliges Blinken MÖGLICHE URSACHE Innerhalb der Sicherheitszeit wird keine stabile Flamme festgestellt: Defekt an der Photozelle; Defekt an den Ölventilen; Defekt am Zündtransformator; Brenner nicht eingestellt. Nicht benutzt. 4-maliges Blinken 7-maliges Blinken 8-maliges Blinken 10-maliges Blinken Licht in der Kammer vor der Zündung vorhanden. Erlöschen der Flamme während des Betriebs: Brenner nicht eingestellt; Defekt an den Ölventilen. Defekt am Öltemperaturregler; Widerstand unterbrochen. Anschlussfehler oder interne Störung; Vorhandensein elektromagnetischer Störungen: Kit zum Schutz vor Funkstörungen verwenden. 13 D

30

31 SOMMAIRE 1. DESCRIPTION DU BRULEUR DONNEES TECHNIQUES Données techniques Données électriques Matériel fourni Dimensions Plage de travail INSTALLATION Installation tuyauterie huile combustible Installation électrique Raccordements électriques FONCTIONNEMENT Choix des gicleurs Pression pompe Réglage tête de combustion Réglage des volet d air Pressostat air Réglage de la température de pulvérisation Cycle de démarrage Fonctionnement trois allures Brûleurs pour huiles écologiques Fonctionnement avec fioul lourd émulsionné Diagnostic cycle de démarrage Diagnostic mauvais fonctionnement DESCRIPTION DU BRULEUR Brûleur de fioul à fonctionnement à une, deux, trois allures. Brûleur conforme au degré de protection IP 40 selon EN Brûleur avec label CE conformément aux directives CEE: EMC 2004/108/CE, Basse Tension 2006/95/ CE et Machines 2006/42/CE. Fig. 1 D Raccord d aspiration 2 - Raccord de retour 3 - Moteur ouverture volet d air 4 - Régulateur pression pompe 5 - Raccord manomètre (G1/8) 6 - Raccord vacuomètre (G1/2) 7 - Bouton de déblocage discontacteur 8 - Tableau des commandes électriques 9 - Passe-câbles 10 - Bouton de déblocage boîte de contrôle et signalisation de blocage 11 - Thermostat régulation 12 - Vis réglage tête de combustion 13 - Bornier 14 - Transformateur d allumage 15 - Double filtre 16 - Groupe vannes 17 - Manomètre 18 - Signal lumineux 19 - Commutateur 20 - Thermostat min Démarreur moteur pompe 22 - Moteur pompe 23 - Thermostat max Relais temporisé 25 - Pressostat air 1 F

32 2. DONNEES TECHNIQUES 2.1 DONNEES TECHNIQUES TYPE 630 M Puissance thermique - Débit kw kg/h (Voir tableaux suivants) Combustible Huile viscosité max. à 50 C 115 mm 2 /s (15 E) Pompe 210 kg/h à 25 bars 2.2 DONNÉES ÉLECTRIQUES MOTEUR IE1 Alimentation électrique Moteur Triphasée, 230V ± 10% ~ 50Hz sans neutre 400V ± 10% ~ 50Hz avec neutre 230 / 400V Ventilateur 13,5 / 8 A Pompe 3,1 / 1,8 A Transformateur d allumage Primaire 230V - 2,35 A Secondaire 2 x 6 kv 35 ma Réchauffeurs Puissance électrique absorbée 14 kw 19 kw MOTEUR IE2 Alimentation électrique Moteur Triphasée, 230V ± 10% ~ 50Hz sans neutre 400V ± 10% ~ 50Hz avec neutre 230 / 400V Ventilateur 13,5 / 7,8 A Transformateur d allumage Primaire 230V - 2,35 A Secondaire 2 x 6 kv 35 ma Réchauffeurs Puissance électrique absorbée 14 kw 19 kw 2.3 MATERIEL FOURNI Tuyaux flexibles N 2 Ecran pour bride N 1 Mamelons N 2 Gicleurs N 3 Passe-câbles N 5 Vis N 4 Raccord pour fonctionnement avec fioul émulsionné (voir page 12) N 1 Joint N 1 2 F

33 FONCTIONNEMENT ET PUISSANCE DU BRULEUR Puissance thermique - Débit 1 ère ALLURE Min. Max. kw kg/h kw kg/h 1 gicleur: allure d'allumage seulement gicleur: allure de passage gicleur: allure de fonctionnement Puissance thermique - Débit 2 ème ALLURE Min. Max. kw kg/h kw kg/h 1 gicleur: allure d'allumage seulement gicleur: 1 allure de fonctionnement gicleur: 2 allure de fonctionnement Puissance thermique - Débit 3 ème ALLURE Min. Max. kw kg/h kw kg/h 1 gicleur: 1 allure de fonctionnement gicleur: 2 allure de fonctionnement gicleur: 3 allure de fonctionnement ACCESSOIRES KIT DE PROTECTION CONTRE LES PERTURBATIONS RADIO: Code En cas d'installation du brûleur dans des endroits particulièrement soumis à des perturbations radio (émission de signaux au-delà de 10 V/m) à cause de la présence de l'inverter, ou bien dans des applications où les longueurs des connexions du thermostat dépassent les 20 mètres, un kit de protection est disponible comme interface entre la boîte de contrôle et le brûleur. 3 F

34 2.4 DIMENSIONS * Brûleur ø 222 Possible avec une entretoise sur demande. * Perçage plaque chaudière D PROEMINENCE TETE DE COMBUSTION Pour la proéminence de la tête de combustion, suivre les indications données par le fabricant de la chaudière. Pour les chaudières avec boîte à fumée antérieure, exécuter une protection appropriée avec matériel réfractaire sur la partie de la tête proéminente dans la chambre de combustion. M14 M14 D PLAGE DE TRAVAIL (3 gicleurs en fonctionnement) Pression dans la chambre de combustion mbar Plage de travail: limite de sécurité kg/h D2733 Puissance du brûleur kw Quand le brûleur fonctionne avec un seul gicleur, ou avec deux, les conditions de pressurisation sont plus favorables et ne posent pas de problème. 4 F

35 3. INSTALLATION 3.1 INSTALLATION ALIMENTATION HUILE COMBUSTIBLE INSTALLATION AVEC BOUCLE Pour huile avec viscosité jusqu à 50 E/50 C. D Citerne (réchauffée pour huile lourde) 6 - Brûleur 2 - Filtre (avec résistance pour huile > 7 E/50 C) 7 - Régulateur de pression 3 - Pompe de transfert 8 - Filtre (avec résistance pour huile > 7 E/50 C) 4 - Manomètre de contrôle 9 - Pompe du brûleur 5 - Vannes pour exclusion brûleur (couplées) NOTES IMPORTANTES - Pour faciliter l écoulement du combustible les tuyauteries doivent être correctement dimensionnées, calorifugées et réchauffées (électriquement, à vapeur ou à l aide d eau chaude). - La pompe de transfert devra avoir un débit au moins deux fois plus que celui de la pompe de brûleur. S il y a plus d un brûleur alimenté par la même boucle, alors la pompe de transfert devra avoir un débit d environ 30% au-dessus du total des débits de chaque brûleur. - Démarrage: avec le brûleur exclu à l aide des vannes (5) faire circuler le combustible dans la boucle d alimentation. Lorsqu on a obtenu une circulation à régime, ouvrir les vannes et alimenter régulièrement le brûleur. INSTALLATION A GRAVITE Seulement pour huile avec viscosité jusqu à 7 E/50 C. H max. 30m Amorçage de la pompe: desserrer le bouchon du raccord vacuomètre (6, fig. 1) et attendre la sortie du combustible. H: Dénivellation L: Longueur du tuyau d aspiration H L mètres mètres ø 1 ø 1 1/ , , D2735 Attention: avant la mise en marche du brûleur il faut contrôler si le tuyau de retour n'est pas bouché. Si c'est le cas, le dispositif d étanchéité de la pompe risque d'être endommagé. 5 F

36 3.2 INSTALLATION ELECTRIQUE DU BRULEUR (effectuée en usine) D2620 BRANCHEMENTS SONDE AU THERMOREGULATEUR SCHEMA COMMUTATEUR Marron Noir Bleu D2738 D2737 CMP Contacteur moteur pompe CMV Contacteur moteur ventilateur CR Contacteur préchauffeur CO Commutateur FR Cellule photorésistance L1 Indication de 1 allure L2 Indication de 2 allure L3 Indication de 3 allure MB Bornier brûleur MP Moteur pompe MV Moteur ventilateur R1 Résistance porte-gicleur R2 Résistance pompe R3 Résistance groupe vannes RMO Equipement électrique RT Relais thermique de CMV RT1 Relais thermique de CMP S Réservoir préchauffeur SM Servomoteur SO Sonde PT100 TA Transformateur d allumage TB Terre brûleur TE Thermorégulateur Tm Thermostat min. TM Thermostat max. TP Relais temporisé V1 Vanne 1 allure V2 Vanne 2 allure V3 Vanne 3 allure VS Vanne de sécurité PA Pressostat air 6 F

37 3.3 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES AU BORNIER (réalisés par l installateur) D V 400V A Ampère T 25 T 25 B Ampère T10 T 6 C ampère T 50 T 35 D mm E mm 2 1,5 1,5 F mm 2 2,5 2,5 IN MB H PS SA Arrêt-démarrage manuel (facultatif) Bornier brûleur Signalisation blocage brûleur à distance Bouton de déblocage Alarme de haute température huile combustible TL TS T2 T3 Télécommande de limite Télécommande de sécurité Thermostat de 2 allure Thermostat de 3 allure NOTES: Vérifier le blocage en obscurcissant la cellule photorésistante, après avoir enlevé le couvercle de la console. ATTENTION HAUTE TENSION. Ce modèle quitte l'atelier prévu pour être alimenté à 400V. Si l'alimentation est à 230V, changer la connexion du moteur et du réservoir (d'étoile à triangle) et le réglage du relais thermique. NOTE Il est nécessaire d'utiliser le kit interface-relais code dans les installations où la longueur des fils des thermostats est supérieure à 20 mètres ou lorsque la pièce où se trouve le brûleur est particulièrement sujet aux interférences électromagnétiques (plus de 10 v/m). 7 F

38 4. FONCTIONNEMENT 4.1 CHOIX DES GICLEURS Déterminer d abord le débit maximum désiré, avec les 3 gicleurs en fonction. Sur la base du débit maximum, choisir dans le tableau A, la liste des gicleurs nécessaires. Gicleurs conseillés: Monarch F 80 H A Gicleurs GPH 60 Débit total kg/h bar 28 bar 3,50 3,50 3, ,00 4,00 4, ,50 4,50 4, ,00 5,00 5, ,50 5,50 5, ,00 6,00 6, ,50 6,50 6, ,00 7,00 7, ,50 7,50 7, D2741 Si l on désire: - modifier la pression de la pompe pour varier le débit, - composer différemment la liste des gicleurs, - connaître le débit en 1 et 2 allure, utiliser le tableau B. B GPH 25 bars kg/h 28 bars kg/h 3, ,5 4, ,5 4, PRESSION POMPE La pression de la pompe se rapporte aux 3 gicleurs en fonction. Lorsqu'il n'y a que deux gicleurs qui fonctionnent, et encore plus s'il n'y en a qu'un seul, la pression monte automatiquement. Pression conseillée: - Huile fluide: 25 bar - Huile lourde: 28 bar Les débits des gicleurs indiqués dans le tableau sont nominaux. Le débit réel peut être différent de celui nominal jusqu à ± 5%. La pompe sort d usine réglée à 25 bars. kg/h C 5, , , , , , D REGLAGE TETE DE COMBUSTION Sur la base du débit maximum, rechercher, dans le diagramme C, le réglage de la tête de combustion. Pour le réglage il faut tourner la vis A jusqu à ce que l encoche indiquée par le diagramme corresponde au plan du fourreau B. B Encoche 6 D2743 A n encoches 8 F

39 4.4 REGLAGE DES VOLETS D AIR Le réglage des volets d air varie selon les différents débits des gicleurs et selon la pressurisation de la chambre de combustion. La figure 2 montre comment sont disposés les volets d air. La figure 3 montre comment sont disposés les cames à l intérieur du moteur. Fig. 2 REGLAGE 1 ALLURE: il doit être effectué manuellement en agissant sur le secteur A, fig. 2. D2744 REGLAGE 2-3 ALLURE: il doit être effectué en agissant sur les leviers en couleur du moteur fig. 3: Levier bleu: le réglage n est pas nécessaire. Le levier est positionné en usine verticalement par rapport à l axe du moteur. Il sert à maintenir les volets de 2-3 allure en position de fermeture quand on se trouve en 1 allure et à l arrêt. Ne pas tourner le levier vers la droite (signe ) pour ne pas provoquer de blocages sur les volets, en le tournant vers la gauche (signe +) le moteur prendra cette position durant le passage de la 2 à la 1 allure ou durant d arrêt. Levier orange: il règle la position des volets en 2 allure et l on peut le régler en ouverture ou en fermeture. Levier rouge: il règle la position des volets en 3 allure et il est réglable en ouverture ou en fermeture. Levier noir: Il commande l ouverture de la vanne huile de la 2 allure. Il doit toujours précéder le levier orange. La commande de la vanne 3 allure est automatiquement obtenue grâce à une des cames adjacentes au levier rouge. Indice volets 2-3 allure Moteur ouverture volets d'air 2-3 allure Secteur A volet 1 allure Fig. 3 MV2 - Levier noir ST3 - Levier rouge ST2 - Levier orange 0 - Levier bleu Le levier noir doit précéder le levier orange Ouverture + D2745 Fermeture 4.5 PRESSOSTAT AIR Effectuer le réglage du pressostat de l'air après avoir fait tous les autres réglages du brûleur avec le pressostat de l'air réglé en début d'échelle. Avec le brûleur fonctionnant à la puissance MIN augmenter la pression de réglage en tournant lentement dans le sens des aiguilles d'une montre la poignée prévue à cet effet jusqu'au blocage du brûleur. Tourner ensuite la poignée dan le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre pour une valeur correspondant à environ 20% de la valeur réglée et contrôler ensuite si le brûleur démarre correctement. S'il se bloque encore, tourner encore à nouveau la poignée dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre. D F

Bruciatori policombustibile gasolio/gas Dual fuel Gas-Oil/Gas burners Brûleurs mixtes fioul/gaz Mehrstoffbrenner Heizöl/gas

Bruciatori policombustibile gasolio/gas Dual fuel Gas-Oil/Gas burners Brûleurs mixtes fioul/gaz Mehrstoffbrenner Heizöl/gas Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance instructions Instructions pour installation, utilisation et entretien Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung

Mehr

Bruciatori di nafta Heizölbrenner Brûleurs à fioul lourd Heavy oil burners

Bruciatori di nafta Heizölbrenner Brûleurs à fioul lourd Heavy oil burners Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Instructions pour installation, utilisation et entretien Installation, use and maintenance instructions I D F GB Bruciatori

Mehr

Bruciatori di nafta Heizölbrenner Brûleurs à fioul lourd Heavy oil burners

Bruciatori di nafta Heizölbrenner Brûleurs à fioul lourd Heavy oil burners Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Instructions pour installation, utilisation et entretien Installation, use and maintenance instructions I D F GB Bruciatori

Mehr

Bruciatori di nafta Heizölbrenner Brûleurs à fioul lourd Heavy oil burners

Bruciatori di nafta Heizölbrenner Brûleurs à fioul lourd Heavy oil burners Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Instructions pour installation, utilisation et entretien Installation, use and maintenance instructions I D F GB Bruciatori

Mehr

Bruciatore di nafta Heizölbrenner Heavy oil burner Brûleur à fioul lourd

Bruciatore di nafta Heizölbrenner Heavy oil burner Brûleur à fioul lourd Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungs Anleitung Installation, use and maintenance instructions Manuel d entretien I D GB F Bruciatore di nafta Heizölbrenner Heavy oil

Mehr

Bruciatore di nafta Heizölbrenner Brûleur à fioul lourd Heavy oil burner

Bruciatore di nafta Heizölbrenner Brûleur à fioul lourd Heavy oil burner Istruzioni per installazione, uso e manuntenzione Montage und Bedienungsanleitung Instructions pour installation, utilisation et entretien Installation, use and maintenance instructions I D F GB Bruciatore

Mehr

Bruciatore di nafta Heizölbrenner Heavy oil burner Brûleur à fioul lourd

Bruciatore di nafta Heizölbrenner Heavy oil burner Brûleur à fioul lourd Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungs Anleitung Installation, use and maintenance instructions Manuel d entretien I D GB F Bruciatore di nafta Heizölbrenner Heavy oil

Mehr

Bruciatore di nafta Heizölbrenner Heavy oil burner Brûleur à fioul lourd

Bruciatore di nafta Heizölbrenner Heavy oil burner Brûleur à fioul lourd Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungs Anleitung Installation, use and maintenance instructions Manuel d entretien I D GB F Bruciatore di nafta Heizölbrenner Heavy oil

Mehr

Bruciatore di nafta Heizölbrenner Heavy oil burner Brûleur à fioul lourd

Bruciatore di nafta Heizölbrenner Heavy oil burner Brûleur à fioul lourd Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungs Anleitung Installation, use and maintenance instructions Manuel d entretien I D GB F Bruciatore di nafta Heizölbrenner Heavy oil

Mehr

Bruciatori di nafta Heizölbrenner Brûleurs à fioul lourd Heavy oil burners

Bruciatori di nafta Heizölbrenner Brûleurs à fioul lourd Heavy oil burners Istruzioni per installazione, uso e manuntenzione Anleitungen für Einbau, Betrieb und Wartun Instructions pour installation, utilisation et entretien Installation, use and maintenance instructions I D

Mehr

Bruciatore di nafta Heizölbrenner Brûleur à fioul lourd Heavy oil burner

Bruciatore di nafta Heizölbrenner Brûleur à fioul lourd Heavy oil burner Istruzioni per installazione, uso e manuntenzione Anleitungen für Einbau, Betrieb und Wartun Instructions pour installation, utilisation et entretien Installation, use and maintenance instructions I D

Mehr

Il kit consente ai bruciatori RS RS 190/M, previsti per funzionamento a metano, di bruciare GPL.

Il kit consente ai bruciatori RS RS 190/M, previsti per funzionamento a metano, di bruciare GPL. 1 RS 190 KIT GPL RS 190/M 3010166 Il kit consente ai bruciatori RS 190 - RS 190/M, previsti per funzionamento a metano, di bruciare GPL. CARATTERISTICHE TECNICHE Potenza termica 465 2290 kw 400.000 1.970.000

Mehr

Bruciatore di nafta Heizölbrenner Heavy oil burner Brûleur à fioul lourd

Bruciatore di nafta Heizölbrenner Heavy oil burner Brûleur à fioul lourd Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungs Anleitung Installation, use and maintenance instructions Manuel d entretien I D GB F Bruciatore di nafta eizölbrenner eavy oil burner

Mehr

Bruciatori policombustibile gasolio / gas Dual fuel Gas-Oil / Gas burners Brûleurs mixtes fioul / gaz Mehrstoffbrenner Heizöl - Gas

Bruciatori policombustibile gasolio / gas Dual fuel Gas-Oil / Gas burners Brûleurs mixtes fioul / gaz Mehrstoffbrenner Heizöl - Gas Catalogo ricambi Spare parts list Catalogue pièces détachées Ersatzteile Katalog Bruciatori policombustibile gasolio / gas Dual fuel Gas-Oil / Gas burners Brûleurs mixtes fioul / gaz Mehrstoffbrenner Heizöl

Mehr

Bruciatore di nafta Heizölbrenner Heavy oil burner Brûleur à fioul lourd

Bruciatore di nafta Heizölbrenner Heavy oil burner Brûleur à fioul lourd Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungs Anleitung Installation, use and maintenance instructions Manuel d entretien I D GB F Bruciatore di nafta eizölbrenner eavy oil burner

Mehr

Texte en français plus bas Testo in italiano sotto

Texte en français plus bas Testo in italiano sotto Thema Videovermittung / Relais vidéo / Collegamento video Video-Einstellungen der Anrufer-Applikationen Texte en français plus bas Testo in italiano sotto Datum 12.01.2018/17.01.2018 Technik Die unterstehenden

Mehr

Kit gas città Umbausatz Stadtgas Town gas kit

Kit gas città Umbausatz Stadtgas Town gas kit I D GB Kit gas città Umbausatz Stadtgas Town gas kit CODICE - CODE MODELLO - MODELL - MODEL 300089 R40 GS0 29052 (5) - /2008 Il kit consente ad un bruciatore RIELLO 40 GS0 previsto per funzionamento a

Mehr

KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE

KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE Tubo luci led / Led light hose / Tuyau lumières led / Tubo luces led /

Mehr

Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria. Robinet de réglage

Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria. Robinet de réglage Regulierventil PN 16 Robinet de réglage PN 16 Valvola di regolazione PN 16 24022 Regulierventil PN 16, Regulierspindel mit Stellanzeige für Wasser bis 90 C mit Oberteil aus Rotguss Robinet de réglage PN

Mehr

COMPRESSORI A VITE SCREW COMPRESSORS COMPRESSEURS À VIS SCHRAUBKOMPRESSOREN

COMPRESSORI A VITE SCREW COMPRESSORS COMPRESSEURS À VIS SCHRAUBKOMPRESSOREN I compressori sono progettati per il funzionamento continuo nelle più severe condizioni di utilizzo. Particolare attenzione per modularità, consumi energetici, bassi costi di manutenzione, facilità di

Mehr

Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Light oil burner

Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Light oil burner Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Manuel d entretien Installation, use and maintenance instructions I D F GB Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur

Mehr

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Das Ersatzgerät kann als zweites Gerät für die Nutzung des E-Bankings eingesetzt werden

Mehr

NOTICE D EMPLOI Pompes d essai ZG 5.1. et ZG 5.2.

NOTICE D EMPLOI Pompes d essai ZG 5.1. et ZG 5.2. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH NOTICE D EMPLOI Pompes d essai ZG 5.1. et ZG 5.2. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH 2 Sommaire page 1 Application 4 2 Conception 4 2.1 Pompe d essai

Mehr

Teneur en alcool en pourcentage massique, en fonction des indications de l instrument

Teneur en alcool en pourcentage massique, en fonction des indications de l instrument Alkoholgehalt in Massenprozenten, Teneur en alcool en pourcentage massique, Tenore alcolico in percento della massa, Die Tafel 1 dient der Ermittlung des Alkoholgehalts einer Alkohol- Wasser-Mischung bei

Mehr

Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul domestique Light oil burner

Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul domestique Light oil burner Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Instructions pour installation, utilisation et entretien Installation, use and maintenance instructions I D F GB Bruciatore

Mehr

Principaux composants. Réglages

Principaux composants. Réglages Set de remplacement du servomoteur linéaire - OEN 40 K Notice de montage FR, DE, IT Conserver cette notice avec les autres notices de votre installation. Principaux composants 1 Axe de translation 2 Relais

Mehr

catalogo INNESTI MECCANICI

catalogo INNESTI MECCANICI catalogo INNESTI MECCANICI INNESTI MECCANICI EMBRAYAGES MÉCANIQUES MECHANICAL COUPLINGS MECHANISCHE KUPPLUNGEN INNESTI MECCANICI SERIE 30100-30300 - 30500 Gli innesti meccanici di ns. produzione sono bidirezionali

Mehr

Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul domestique

Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul domestique Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Manuel d entretien I D F Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul domestique Funzionamento monostadio Einstufiger

Mehr

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Betriebswirtschaftliche Gesamtlösungen für Selbständige und kleine Unternehmen Logiciels de gestion

Mehr

Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul domestique

Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul domestique Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Manuel d entretien I D F Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul domestique Funzionamento monostadio Einstufiger

Mehr

GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI

GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI COMPRESSORi A VITE con inverter SchraubkompressoreN Mit frequenzumrichter I compressori rotativi a vite a velocità variabile con inverter della serie GSRI sono costruiti in modo innovativo e rivoluzionario

Mehr

L Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS. Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten

L Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS. Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten L-09-1-50 Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten Komponenten / Components / Composants / Componenti PGD Touch

Mehr

Bruciatori di nafta Brûleur à fioul lourd Heavy oil burner Heizölbrenner

Bruciatori di nafta Brûleur à fioul lourd Heavy oil burner Heizölbrenner Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Instructions pour installation, utilisation et entretien Installation, use and maintenance instructions Montage und Bedienungsanleitung I F GB D Bruciatori

Mehr

Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul domestique Light oil burner

Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul domestique Light oil burner Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Manuel d entretien Installation, use and maintenance instructions I D F GB Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur

Mehr

Bruciatori di gasolio Öl-Gebläsebrenner

Bruciatori di gasolio Öl-Gebläsebrenner Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung I D Bruciatori di gasolio Öl-Gebläsebrenner Funzionamento monostadio Einstufiger Betrieb CODICE CODE MODELLO MODELL TIPO

Mehr

Istruzioni di regolazione e montaggio Easy 3D-S. Montage und Verstellanleitung Easy 3D-S. Instructions de montage et de réglage Easy 3D-S

Istruzioni di regolazione e montaggio Easy 3D-S. Montage und Verstellanleitung Easy 3D-S. Instructions de montage et de réglage Easy 3D-S Istruzioni di regolazione e montaggio Montage und Verstellanleitung Instructions de montage et de réglage SASSBA 67,6 Schemi di foratura per anta Effettuare la foratura o manualmente con dima o con CNC.

Mehr

Ölbrenner Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb Montage und Bedienungs Anleitung

Ölbrenner Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb Montage und Bedienungs Anleitung TECNO 190-LM I Bruciatori di gasolio Funzionamento bistadio o modulante Istruzioni per installazione, uso e manutenzione D Ölbrenner Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb Montage und Bedienungs

Mehr

Zubehör zu pneumatischem Antrieb Accessoires pour entraînement pneumatique

Zubehör zu pneumatischem Antrieb Accessoires pour entraînement pneumatique Zubehör zu pneumatischem Antrieb (Endlagenrückmelder, Pilotventil, Regulierplatte) Accessoires pour entraînement pneumatique (Commutateurs de fin de course, vanne de pilotage, plaque de réglage) 03.13

Mehr

Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Light oil burner

Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Light oil burner Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Manuel d entretien Installation, use and maintenance instructions I D F GB Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur

Mehr

Typ(e) Rp / DN P max bar Wege/voies Seite/page

Typ(e) Rp / DN P max bar Wege/voies Seite/page 8.1.0 Besonderes Merkmal: Zum Schalten ist kein Differenzdruck notwendig. Zwangsgesteuerte Ventile öffnen und schliessen auch ohne Differenzdruck und sind nur in Pfeilrichtung dichtend. Wenn nicht von

Mehr

EasyHeat LK kw INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D INSTRUCTION MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUKTIONSMANUAL

EasyHeat LK kw INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D INSTRUCTION MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUKTIONSMANUAL EasyHeat LK 440-9 kw INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D INSTRUCTION MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUKTIONSMANUAL GB ENGLISH General Information Technical data Art. No. 298470 Output Voltage Electrical

Mehr

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU MANUTENZIONE SOFFIONI MySlim ISPEZIONABILI MAINTENANCE OF MySlim INSPECTABLE&SERVICEABLE SHOWER HEADS ENTRETIEN DES POMMES DE DOUCHE MySlim INSPECTABLES WARTUNG

Mehr

Bruciatore di gasolio Ölbrenner Brûleur à fioul domestique Light oil burner

Bruciatore di gasolio Ölbrenner Brûleur à fioul domestique Light oil burner Istruzioni per installazione, uso e manuntenzione Montage und Bedienungs Anleitung Manuel d entretien Installation, use and maintenance instructions I D F GB Bruciatore di gasolio Ölbrenner Brûleur à fioul

Mehr

Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul domestique

Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul domestique Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Manuel d entretien I D F Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul domestique Funzionamento monostadio Einstufiger

Mehr

Bruciatori policombustibile gasolio / gas Dual fuel Gas-Oil / Gas burners Bržleurs mixtes Þoul / gaz Mehrstoffbrenner Heizšl - Gas

Bruciatori policombustibile gasolio / gas Dual fuel Gas-Oil / Gas burners Bržleurs mixtes Þoul / gaz Mehrstoffbrenner Heizšl - Gas Catalogo ricambi Spare parts list Catalogue pi ces džtachžes Ersatzteile Katalog Bruciatori policombustibile gasolio / gas Dual fuel Gas-Oil / Gas burners Bržleurs mixtes Þoul / gaz Mehrstoffbrenner Heizšl

Mehr

BAUREIHE: APE- MODELL: APE TM- MODELLVERSION: ALLE MOTORISIERUNG: BENZIN

BAUREIHE: APE- MODELL: APE TM- MODELLVERSION: ALLE MOTORISIERUNG: BENZIN HINWEISE TECHNISCHER KUNDENDIENST Nr. 10/12 BAUREIHE: APE- MODELL: APE TM- MODELLVERSION: ALLE MOTORISIERUNG: BENZIN BETREFF: NEUER SPANNUNGSREGLER Montageverfahren Bei der Ape TM Benzin wurde der alte

Mehr

Dati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL

Dati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL Dati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL Regulators-filters-lubricators-FRL units technical data Technischen Daten der Regolatore di pressione con relieving Campo di regolazione: 0-12 bar,

Mehr

Bruciatori di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleurs à fioul domestiques Light oil burners

Bruciatori di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleurs à fioul domestiques Light oil burners Istruzioni per installazione, uso e manuntenzione Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung Instructions pour l'installation, l'utilisation et l'entretien Installation, use and maintenance instructions

Mehr

Ces éléments de réglage en hauteur avec sécurité contre le dévissage se caractérisent par :

Ces éléments de réglage en hauteur avec sécurité contre le dévissage se caractérisent par : ELEMENT DE REGLAGE EN HAUTEUR WSW 1 MATIERE : acier 42 Cr Mo 4-1.7225 zingué et bicromaté bleu. Sur demande : 1.4305 (AISI.303) ou 1.4401 (AISI.316), avec une force totale : ± 30 à 40 % plus faible que

Mehr

(2012/07) DB

(2012/07) DB Ersatzteilliste Lista parti di ricambio Liste des pièces de rechange 700975 (0/07) DB DEITFR KS0 0 SM00/SM00/HE bar 0 79009.aa.RO 7.07.0 700975 7.07.0 700975 7.07.0 700975 Inhaltsverzeichnis Indice Table

Mehr

Bruciatori policombustibile gasolio/gas Dual fuel Gas-Oil/Gas burners Brûleurs mixtes fioul/gaz Mehrstoffbrenner Heizöl/gas

Bruciatori policombustibile gasolio/gas Dual fuel Gas-Oil/Gas burners Brûleurs mixtes fioul/gaz Mehrstoffbrenner Heizöl/gas Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance instructions Instructions pour installation, utilisation et entretien Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung

Mehr

Bruciatori di gasolio Ölbrenner Brûleurs à fioul domestique Light oil burners

Bruciatori di gasolio Ölbrenner Brûleurs à fioul domestique Light oil burners Istruzioni per installazione, uso e manuntenzione Montage und Bedienungs Anleitung Manuel d entretien Installation, use and maintenance instructions I D F GB Bruciatori di gasolio Ölbrenner Brûleurs à

Mehr

Bruciatori di gas ad aria soffiata Gas-Gebläsebrenner

Bruciatori di gas ad aria soffiata Gas-Gebläsebrenner struzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung D Bruciatori di gas ad aria soffiata Gas-Gebläsebrenner Funzionamento bistadio progressivo o modulante Zweistufig gleitender

Mehr

Regolatori di portata costante

Regolatori di portata costante VK Descrizione Regolatori manuali di portata costante che agevolano la regolazione nei sistemi di ventilazione grazie alla preteratura della portata. Telaio in lamiera zincata. Il volume di portata desiderata

Mehr

Pneumatisch betätigte Absperrarmaturen Robinets d arrêt pneumatiques

Pneumatisch betätigte Absperrarmaturen Robinets d arrêt pneumatiques Pneumatisch betätigte Absperrarmaturen Robinets d arrêt pneumatiques Pneumatik-Doppelkolben-Schwenkantrieb 90 doppelt- und einfachwirkend 369 Entraînement rotatif pneumatique à double piston 90 à double

Mehr

RS 28/1-38/1 RS

RS 28/1-38/1 RS 1 KIT GPL RS 28/1-38/1 RS 28-38 - 50 Bruciatore Codice Kit RS 28/1 - RS 28 3010089 RS 38/1 - RS 38 3010090 RS 50 3010165 Il kit consente ai bruciatori RS 28/1 - RS 38/1 - RS 28-38 - 50 di bruciare GPL.

Mehr

Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul domestique Light oil burner

Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul domestique Light oil burner Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Manuel d entretien Installation, use and maintenance instructions I D F GB Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur

Mehr

Montage und Verstellanleitung Einfräsband Easy 3D und Easy 3DC. Instructions de montage et le réglage Easy 3D et Easy 3DC

Montage und Verstellanleitung Einfräsband Easy 3D und Easy 3DC. Instructions de montage et le réglage Easy 3D et Easy 3DC Montage und Verstellanleitung Einfräsband Easy D und Easy DC Instructions de montage et le réglage Easy D et Easy DC SASSBA EASY D - Verstellanleitung - Instructions de réglage Sämtliche Verstellungen

Mehr

Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Light oil burner

Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Light oil burner Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Manuel d entretien Installation, use and maintenance instructions I D F GB Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur

Mehr

Bruciatori di gas ad aria soffiata Forced draught gas burners Brûleurs gaz à air soufflé Gas-Gebläsebrenner

Bruciatori di gas ad aria soffiata Forced draught gas burners Brûleurs gaz à air soufflé Gas-Gebläsebrenner Catalogo ricambi Spare parts list Catalogue pièces détachées Ersatzteile Katalog I GB F D Bruciatori di gas ad aria soffiata Forced draught gas burners Brûleurs gaz à air soufflé Gas-Gebläsebrenner Funzionamento

Mehr

Bruciatori policombustibile gasolio / gas Dual fuel Gas-Oil / Gas burners Brûleurs mixtes fioul / gaz Mehrstoffbrenner Heizöl / Gas

Bruciatori policombustibile gasolio / gas Dual fuel Gas-Oil / Gas burners Brûleurs mixtes fioul / gaz Mehrstoffbrenner Heizöl / Gas Catalogo ricambi Spare parts list Catalogue pièces détachées Ersatzteile Katalog Bruciatori policombustibile gasolio / gas Dual fuel Gas-Oil / Gas burners Brûleurs mixtes fioul / gaz Mehrstoffbrenner Heizöl

Mehr

Technische Daten / Caractéristiques techniques Elektrische Anlage / Schéma électrique Ersatzteilzeichnung / Vue éclatée

Technische Daten / Caractéristiques techniques Elektrische Anlage / Schéma électrique Ersatzteilzeichnung / Vue éclatée TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index Seite / Page 1 Seite / Page 2 Seite / Page 3 Seite / Page 4-5 Index Technische Daten / Caractéristiques techniques Elektrische Anlage / Schéma électrique Ersatzteilzeichnung

Mehr

ISTRUZIONI PER COLLEGAMENTO ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ECONIC ecc.

ISTRUZIONI PER COLLEGAMENTO ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ECONIC ecc. ISTRUZIONI PER COLLEGAMENTO ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ECONIC ecc. ISTRUCTIONS FOR THE ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ecc. CONNECTION FG Technology 1/11 Smontare la Ecu dal camion,

Mehr

Ihre Partner mit Kompetenz in der Vakuum- und Drucklufttechnik TOPAS. Drehschieber-Vakuumpumpen ölgeschmiert Zubehör. Wir bieten Lösungen!

Ihre Partner mit Kompetenz in der Vakuum- und Drucklufttechnik TOPAS. Drehschieber-Vakuumpumpen ölgeschmiert Zubehör. Wir bieten Lösungen! Ihre Partner mit Kompetenz in der Vakuum- und Drucklufttechnik TOPAS Drehschieber-Vakuumpumpen ölgeschmiert Zubehör Wir bieten Lösungen! D158/1 08/07 Rev. 0 Drehschieber- Vakuumpumpe ölgeschmiert TOPAS

Mehr

auto menu man info fav T Logano plus (2015/09) DE/AT/CH/LU GB125

auto menu man info fav T Logano plus (2015/09) DE/AT/CH/LU GB125 auto man fav menu info 6 720 816 305 (2015/09) DE/AT/CH/LU 6 720 804 973-00.3T Logano plus GB125 1 1 Produktdaten zum Energieverbrauch Fiche de produit relative à la consommation énergétique Dati del prodotto

Mehr

Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Light oil burner

Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Light oil burner Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Manuel d entretien Installation, use and maintenance instructions I D F GB Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur

Mehr

Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul domestique Light oil burner

Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul domestique Light oil burner Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Manuel d entretien Installation, use and maintenance instructions I D F GB Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur

Mehr

Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE»

Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE» Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE» 09/11 BLS Phase 1 Einbau der 1. Etappe Das Gewinde ist nicht sichtbar. Die Muffe ist durch den Schutzzapfen verschlossen Evtl. Zubehör

Mehr

W-Tec 3D+ Montage- und Verstellanleitung Instructions de montage et de réglage Instruzioni montaggio e regolazione

W-Tec 3D+ Montage- und Verstellanleitung Instructions de montage et de réglage Instruzioni montaggio e regolazione W-Tec 3D+ Montage- und Verstellanleitung Instructions de montage et de réglage Instruzioni montaggio e regolazione D D 1,5 C D G H G G G H I Blockzarge Cadre en bois Telaio legno massiccio utterzarge Embrasure

Mehr

AXOR ELEKTRONIK ARMATUREN AXOR MÉLANGEURS ÉLECTRONIQUES AXOR RUBINETTERIE ELETTRONICI

AXOR ELEKTRONIK ARMATUREN AXOR MÉLANGEURS ÉLECTRONIQUES AXOR RUBINETTERIE ELETTRONICI AXOR ELEKTRONIK ARMATUREN AXOR MÉLANGEURS ÉLECTRONIQUES AXOR RUBINETTERIE ELETTRONICI AXOR Starck 11.2 AXOR Starck Organic 11.3 AXOR Citterio 11.4 AXOR Uno 11.4 AXOR Starck Elektronik-Waschtischmischer

Mehr

Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Light oil burner

Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Light oil burner Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Manuel d entretien Installation, use and maintenance instructions I D F GB Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur

Mehr

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION Pour les applications TIG du secteur automation et robotique, Cebora propose 2 générateurs DC de 300 à 500A et 3 générateurs TIG AC-DC de 260 à 450A. Le modèle DC

Mehr

Bruciatori di gas ad aria soffiata Gas-Gebläsebrenner Forced draught gas burners

Bruciatori di gas ad aria soffiata Gas-Gebläsebrenner Forced draught gas burners Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Installation, use and maintenance instructions I D GB Bruciatori di gas ad aria soffiata Gas-Gebläsebrenner Forced draught

Mehr

Bruciatori di gasolio Öl-Gebläsebrenner Light oil burners Brûleurs fioul domestiques

Bruciatori di gasolio Öl-Gebläsebrenner Light oil burners Brûleurs fioul domestiques Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Installation, use and maintenance instructions Manuel d entretien I D GB F Bruciatori di gasolio Öl-Gebläsebrenner Light

Mehr

PRO-FI DAS PRAKTISCHE PRÜFGERÄT FÜR FEHLERSTROM-SCHUTZSCHALTER

PRO-FI DAS PRAKTISCHE PRÜFGERÄT FÜR FEHLERSTROM-SCHUTZSCHALTER PRO-FI DAS PRAKTISCHE PRÜFGERÄT FÜR FEHLERSTROM-SCHUTZSCHALTER Swiss made - Prüfgerät PRO-FI E-No: 983 306 009 - Koffer mit Hartschaumstoff- Einlage mit Ausschnitt für PRO-FI und weiteren Geräten möglich.

Mehr

Ersatzteilliste Liste des pièces de rechange Lista parti di ricambio (2015/08) db AWB/AWE 5-9 &

Ersatzteilliste Liste des pièces de rechange Lista parti di ricambio (2015/08) db AWB/AWE 5-9 & Ersatzteilliste Liste des pièces de rechange Lista parti di ricambio 6720811746 (2015/08) db 14.08.2015 1 6720811746 14.08.2015 2 6720811746 14.08.2015 3 6720811746 Ersatzteilliste Liste des pièces de

Mehr

Bruciatori di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleurs fioul Light oil burners

Bruciatori di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleurs fioul Light oil burners Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Manuel d entretien Installation, use and maintenance instructions I D F GB Bruciatori di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleurs

Mehr

1. Nouvelles cartes. Service documentation technico-commerciale. P5259 JgK F Mertzwiller. Information Technique. Rubrique F.

1. Nouvelles cartes. Service documentation technico-commerciale. P5259 JgK F Mertzwiller. Information Technique. Rubrique F. Service documentation technico-commerciale T Information Technique Rubrique F Les régulations Pompe à chaleur Modifications MHR P5259 JgK F - 67580 Mertzwiller N ITOE0081 Date : 27/06/2008 1. Nouvelles

Mehr

Bruciatori di gas ad aria soffiata Gas-Gebläsebrenner Forced draught gas burners

Bruciatori di gas ad aria soffiata Gas-Gebläsebrenner Forced draught gas burners Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Installation, use and maintenance instructions I D GB Bruciatori di gas ad aria soffiata Gas-Gebläsebrenner Forced draught

Mehr

Lenkung Direction Sterzo. Frontkraftheber Relevage avant Sollevatore ant. Motor Moteur Motore. Heckkraftheber Relevage arr. Sollevatore post.

Lenkung Direction Sterzo. Frontkraftheber Relevage avant Sollevatore ant. Motor Moteur Motore. Heckkraftheber Relevage arr. Sollevatore post. Motor Moteur Motore Lenkung Direction Sterzo Frontkraftheber Relevage avant Sollevatore ant. Getriebe Boîte de vitesse Cambio Karosserie Carrosserie Carrozzeria Heckkraftheber Relevage arr. Sollevatore

Mehr

Einbauanleitung Schraubmuffen-Verbindung Instructions de montage jonction à manchon à vis

Einbauanleitung Schraubmuffen-Verbindung Instructions de montage jonction à manchon à vis Geltungsbereich Domaine d application Diese Einbauanleitung gilt für Formstücke aus duktilem Gusseisen nach DIN EN 545 mit Schraubmuffen-Verbindung nach DIN 28 601. Empfehlungen für Transport, Lagerung

Mehr

Bolzano Bozen Bressanone Brixen (BZ) Merano - Meran (BZ) NSS IIT ASP ERP DMS GIS

Bolzano Bozen Bressanone Brixen (BZ) Merano - Meran (BZ)   NSS IIT ASP ERP DMS GIS Bolzano Bozen Handbuch Portal Erste Schritte Manuale Portale Primi Passi 1. Konto erstellen Creare un account... 2 2. Login... 3 3. Portal - Portale... 5. CF P.IVA St./MwSt.Nr IT / 02298140217 CCIAA n.

Mehr

Bruciatori di gas ad aria soffiata Gas-Gebläsebrenner Forced draught gas burners

Bruciatori di gas ad aria soffiata Gas-Gebläsebrenner Forced draught gas burners Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Installation, use and maintenance instructions I D GB Bruciatori di gas ad aria soffiata Gas-Gebläsebrenner Forced draught

Mehr

Dati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL

Dati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL Dati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL Regulators-filters-lubricators-FRL units technical data Technischen Daten der Regolatore di pressione con relieving Campo di regolazione: 0-12 bar,

Mehr

AXOR KÜCHENARMATUREN AXOR ROBINETTERIES DE CUISINE AXOR RUBINETTERIE DA CUCINA

AXOR KÜCHENARMATUREN AXOR ROBINETTERIES DE CUISINE AXOR RUBINETTERIE DA CUCINA AXOR KÜCHENARMATUREN AXOR ROBINETTERIES DE CUISINE AXOR RUBINETTERIE DA CUCINA AXOR Citterio Select 15.2 AXOR Citterio 15.2 AXOR Citterio M 15.3 AXOR Starck 15.3 AXOR Uno 2 15.4 AXOR Montreux 15.5 AXOR

Mehr

Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Oil burner Bruciatore di gasolio

Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Oil burner Bruciatore di gasolio Montage und Bedienungs Anleitung Manuel d entretien Installation, use and maintenance instructions Istruzioni per installazione, uso e manutenzione D F GB I Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Oil burner Bruciatore

Mehr

à traction latérale Trägermontage Montage du support Anzeichnen Traçage nabstand mind. 100 mm 1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite) 1/2 Bestellbreite -

à traction latérale Trägermontage Montage du support Anzeichnen Traçage nabstand mind. 100 mm 1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite) 1/2 Bestellbreite - MONTAGE- UND BEDIENANLEITUNG Notice de montage et d' utilisation Rollo BIG Seitenzug-Rollo und Elektro-Rollo 230 V manoeuvre latérale et enrouleur électrique 230 V Modell mit Trägermontage Modèle avec

Mehr

Inhaltsverzeichnis Anleitungen

Inhaltsverzeichnis Anleitungen Inhaltsverzeichnis Anleitungen Montage-Anleitungen Mauereinbau mit Wandmontageplatte 01-4-275c Stützenmontage Briefkastenanlage M30 + M40 01-4-144c Stützenmontage Briefkastenanlage M30U 01-4-346 Stützenmontage

Mehr

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100 1,2-1,8 TWIST 100 L attuatore idraulico bi-direzionale Cangini permette di inclinare attrezzature o attacchi rapidi fino ad un angolazione di, facilitando le operazioni di scavo, anche in posizioni difficili

Mehr

catalogo INNESTI MECCANICI

catalogo INNESTI MECCANICI catalogo INNESTI MECCANICI 2 INNESTI MECCANICI EMBRAYAGES MÉCANIQUES MECHANICAL COUPLINGS MECHANISCHE KUPPLUNGEN INNESTI MECCANICI SERIE 30100-30300 - 30500 Gli innesti meccanici di ns. produzione sono

Mehr

11 kw** E82MV222_4B kw**

11 kw** E82MV222_4B kw** EDK82ZWKN4 00459189 10/02 Netzschleifklemme Typ E82ZWKN4 Diese Anleitung enthält wichtige Hinweise für den Einsatz der Netzschleifklemme E82ZWKN4 und beschreibt deren Montage. ist nur gültig - für Netzschleifklemmen

Mehr

linea air AIR ZINCATO

linea air AIR ZINCATO ZINCATO Tubi e gomiti zincati Galvanised sheet iron pipes and elbows Tubes et coudes en tôle galvanisée Rohre und Knie aus verzinktem Blech Galvanised Galvanisé Verzinkt linea air ZINCATO AIR TUBI galvanised

Mehr

4.A. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft, Rauch- und pour air, fumées et gaz

4.A. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft, Rauch- und pour air, fumées et gaz 4.A SYSTEMTECHNIK AG Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft pour air Typ(e) Pa Seite/page KS...C2 20-3000 4.1 Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft, Rauch- und pour

Mehr

Spielmatte Schach Jeu d échecs

Spielmatte Schach Jeu d échecs NC-1167 DEUTSCH FRANÇAIS Spielmatte Schach Jeu d échecs für 2 Spieler 2 joueurs Sehr geehrte Kunden, wir danken Ihnen für den Kauf dieser Spielmatte. Entdecken Sie Spielspaß in XXL diese Spielmatte ist

Mehr

Verlustleistungskennlinie in das Diagramm ein! Wählen Sie dazu ein Zahlenbeispiel!

Verlustleistungskennlinie in das Diagramm ein! Wählen Sie dazu ein Zahlenbeispiel! Wi1 Geben Sie die Definition des spezifischen Widerstandes in Worten an! Wi2 Was bedeutet der Begriff Leitwert? Wi3 Erklären Sie den Begriff Supraleiter! Wi4 Zeichnen Sie das IU-Diagramm eines Widerstandes

Mehr

SWIM C. N MB0429/00 Data: Cod: QAWISR01 QAWISR02 QAWISR03 QAWISR04 QAWISR05 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

SWIM C. N MB0429/00 Data: Cod: QAWISR01 QAWISR02 QAWISR03 QAWISR04 QAWISR05 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ISTRUZIONI DI MONTAGGIO N MB0429/00 Data: 26.03.12 Cod: QAWISR01 QAWISR02 QAWISR03 QAWISR04 QAWISR05 SWIM C I GB F D Istruzioni di montaggio e di assistenza Vasca pannellata a isola in Cristalplant bianco

Mehr