Sinn und Unsinn in Online-Ubersetzungen

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Sinn und Unsinn in Online-Ubersetzungen"

Transkript

1 Autor: Morawietz, Holger. Titel: Sinn und Unsinn in Online-Übersetzungen. Quelle: Realschule in Deutschland. Jg. 109 (2001) H. 3. Pfaffenhofen S Verlag: Druckerei Humbach & Nemazal GmbH. Die Veröffentlichung erfolgt mit freundlicher Genehmigung des Autors. Holger Morawietz Sinn und Unsinn in Online-Ubersetzungen Maschinelle Übersetzungsdienste und ihre Alternativen im Internet Who can English? - I. oder Qui peut français? - Je., so oder ganz ähnlich lauten die Übersetzungen der umgangssprachlichen deutschen Fragen Wer kann Englisch (Französisch)? - Ich. nicht nur von unbegabten oder faulen Schülern, sondern auch von aktuellen Übersetzungsprogrammen im Internet. Schon wenige Übersetzungsaufträge oder kurze Blicke auf die Tabellen mit gesammelten Übersetzungsresultaten von vier 1

2 Online-Übersetzungsdiensten zeigen, dass zumindest die kostenlosen maschinellen Übersetzungen im WWW keinesfalls überzeugen. Die meistens wortwörtlichen Übersetzungen reichen von wenig nützlich über sinnentstellend und konfus bis hin zu unfreiwillig komisch. Die folgenden Beispiele und Analysen zeigen, dass maschinelle Übersetzungsprogramme noch längst keine Diplomübersetzer sind und die Schüler weiterhin Vokabeln und Grammatik für eigene Übersetzungen lernen und trainieren müssen. 1. Maschinelle Übersetzungsdienste Viele Menschen glauben, dass es doch nicht so schwer sein kann, Computern das Übersetzen beizubringen, weil doch jede Sprache aus einem Vokabular und Grammatikregeln besteht. Leider zerstören die bisherigen Ergebnisse von Übersetzungsprogrammen diese Hoffnung radikal. Nach einem kurzen Einblick in die Möglichkeiten und Probleme von Maschinen- Übersetzungen sollen die wichtigsten kostenlosen Übersetzungsdienste vorgestellt werden Maschinen-Übersetzungen Im Vergleich zu Mathematikprogrammen aller Art gehören Übersetzungsprogramme zu den komplexesten Computeranwendungen. Weil Sprachen eine unerschöpfliche Vielfalt besitzen und die gleichen Sachverhalte auf ganz unterschiedliche Weisen ausgedrückt werden können, sind Übersetzungen für Computer extrem komplizierter als ein digitales System, das auf Nullen und Einsen basiert. Im Gegensatz dazu besitzen Menschen offensichtlich eine Art angeborener Grammatik, die sie durch selbst gesprochene und gehörte Sprache schon ab der frühesten Kindheit permanent weiter entwickeln. Alle Sprachen unterscheiden sich nicht nur durch ihren Wortschatz, sondern vor allem durch die Regeln, nach denen sie ihre Wörter zu Begriffen, Sätzen und Texten kombinieren. Hinzu kommen die vielen Ausnahmen, die oft nicht mit der (vom Computer bestens beherrschten) mathematischen Logik übereinstimmen. Die Gemeinsamkeiten der meisten Sprachen liegen in ihren Tiefenstrukturen, während die meisten Übersetzungsprogramme 2

3 sich nur an den Oberflächenstrukturen orientieren und häufig Wort-für-Wort- Übersetzungen anbieten. Brauchbare Resultate ermöglichen Übersetzungsprogramme, die bei jedem Satz nicht nur die Oberflächenstruktur in der Ausgangssprache analysieren, sondern durch weiteres Kategorisieren zum Erkennen der Tiefenstrukturen kommen. Erst danach können Übertragungen in die entsprechenden Strukturen der Zielsprache und damit verbundene Übersetzungen der Wörter erfolgen. Dabei weist die bisherige satzweise Analyse noch deutliche Schwächen auf, denn einzelne Begriffe und Sätze gewinnen erst durch ihren Kontext, der sich möglichst auf den gesamten Text erstrecken sollte, ihre eindeutige Bedeutung und ermöglichen dadurch eine zutreffende Übersetzung. Obwohl Computer einen riesigen Wortschatz in allen gewünschten Sprachen speichern und besser als Menschen memorieren können, zeigen sie deutliche Entscheidungsschwächen bei der Auswahl der zutreffenden Begriffe, weil ihnen das alltägliche Wissen von der Welt, das so genannte 'Weltwissen', fehlt. Wenn man zusätzlich noch die Probleme der verschiedenen Formen von Haupt- und Nebensätzen einbezieht, ist es wenig verwunderlich, dass einfache Maschinen-Übersetzungen nicht selten zu reinem Kauderwelsch führen. Die in den Tabellen 1 bis 4 zusammengetragenen Beispiele und die im Abschnitt 2. vorgestellten Übersetzungsresultate demonstrieren die hier nur angedeuteten Probleme auf eindrucksvolle Weise. Bei der Weiterentwicklung von professionellen Übersetzungsprogrammen wurden in den letzten Jahren nur relativ geringe Fortschritte erzielt. Besonders erfolgversprechend erscheint die erst in den Anfängen steckende Verwendung von Satzpaararchiven mit speziellen Phrasen und ganzen Sätzen sowie deren Übersetzungen, wie sie z.b. der LANGENSCHEIDT T 1 PROFESSIONAL heranzieht (vgl. Grieser 2000, S. 172 ff.) Übersetzungsdienste Die populärsten Übersetzungsprogramme, die auch die deutsche Sprache einschließen, bieten die vier kostenlosen Online-Dienste BABELFISH, FREETRANSLATION, SAIL- LABS und WEB-ÜBERSETZER. 3

4 BABELFISH ist der bekannteste kostenlose Online-Übersetzungsdienst und am einfachsten über die Suchmaschine ALTAVISTA ( erreichbar. Als Download kann man BABELFISH auch direkt auf dem eigenen Computer installieren. BABELFISH übersetzt einzutippende Texte (von bis zu 150 Wörtern) sowie ganze Web- Seiten, nachdem deren WWW-Quelle (mit ) eingegeben wurde. BABELFISH bietet Übersetzungen für insgesamt 12 Sprachkombinationen und auch zwischen den Sprachen Deutsch, Englisch und Französisch. BABELFISH benutzt die Übersetzungsprogramme von SYSTRAN, die auch direkt ansteuerbar sind und zur Demonstration die Übersetzung ihrer eigenen Homepage ( in sechs Sprachen vorschlagen. SYSTRAN- Übersetzungen werden mit ähnlichem Komfort auch von HEISOFT ( ermöglicht. Außerdem führt E-ÜBERSETZUNG ( zu BABELFIS1H und damit zu SYSTRAN, bietet aber (neben zahlreichen weiterführenden Links) mit nur 10 Sprachkombinationen keine Übersetzungen zwischen Deutsch und Französisch. FREETRANSLATION ( wirbt mit dem Slogan The fastest web-based translation available. And it's FREE! FREETRANSLATION arbeitet wirklich sehr schnell, und ermöglicht die Übersetzung von einzutippenden Sätzen (mit sogar bis zu 1300 Wörtern pro Anfrage) oder von Web-Seiten. Leider bietet FREETRANSLATION nur neun Sprachkombinationen, so dass Übersetzungen zwischen Deutsch und Französisch bislang ausgeschlossen bleiben. Die Frequently Asked Questions geben interessante Erläuterungen zur Maschinen-Übersetzung und zum Vergleich der Resultate mit Menschen-Übersetzungen. SAIL-LABS ( bietet kostenlose Übersetzungen von Texten, Dokumenten oder Web-Seiten. Die zu übersetzenden Texte dürfen maximal 4096 Zeichen umfassen und müssen in ein Eingabefenster eingetippt werden. Dokumente im ASCII-, RTFoder HTML-Format (bis zu 500 MB groß) muss man SAIL-LABS zur Übersetzung zusenden. Für die zu übersetzenden Web-Seiten müssen deren Http-Adressen eingetippt werden. Unter den von SAIL-LABS insgesamt 11 angebotenen Sprachkombinationen sind auch Übersetzungen zwischen Deutsch, Englisch und Französisch möglich. Als Wörterbücher kann das Allgemeine Vokabular, das Soziale Vokabular sowie das 4

5 Technische Vokabular herangezogen werden. SAIL-LABS kooperiert bei seinen Übersetzungen eng mit LANGENSCHEIDT und verwendet die zusammen entwickelten T 1 Wörterbücher. Der WEB-ÜBERSETZER ( der Suchmaschine WEB. DE steigt in seiner Popularität und bietet nicht nur 16 Sprachkombinationen, sondern auch auswählbare Wörterbücher zu den Bereichen 'Allgemein, Wirtschaft, Informatik, Recht und Medizin'. Seine Brauchbarkeit wird durch Erläuterungen und weiterführende Links stark erhöht. Der WEB-ÜBERSETZER benutzt die Übersetzungsprogramme von LERNOUT & HAUSPIE, die mit dem gleichen Service auch direkt unter einer eigenen Adresse ( erreichbar sind. 2. Übersetzungsresultate Die zur Demonstration herangezogenen Fremdsprachen sind die an Realschulen und Gymnasien gelehrten Sprachen Englisch und Französisch. Anhand von einfacheren und komplizierteren Sätzen werden die Leistungen der vier Übersetzungsdienste überprüft. Weil schon hier die Schwächen der maschinellen Übersetzungen unübersehbar sind, wird auf die Verwendung von komplexeren Satzstukturen verzichtet. Im Einzelnen sollen die Übersetzungsresultate anhand von einfachen Sätzen, von englischen und französischen idiomatischen Redewendungen sowie von komplizierteren deutschen Sätzen und Redewendungen vorgestellt werden. Tabelle 1: Englisch-Deutsch-Übersetzungen idiomatischer Redewendungen von vier Online- Übersetzungsdiensten Übersetzungsdienste BABELFISH FREE- TRANSLATION SAIL-LABS WEB- ÜBERSETZER Idiomatische Redewendungen It's raining cats and dogs. (Es regnet in Strömen.) My dogs are barking. (Meine Füße tun weh.) com/trns on.com/ Es regnet Katzen und Hunde Meine Hunde bellen. Es regnet in Strömen. Meine Hunde bellen. testdrive.saillabs.de/ Es regnet Katzen und Hunde. Meine Hunde bellen. Es regnet Katzen und Hunde. Meine Hunde bellen. 5

6 This will bring home the bacon. (Dies wird sich bezahlt machen.) The die is cast (Die Würfel sind gefallen.) He is full of beans. (Er ist fröhlich.) And I am left holding the baby. (Und ich bin der Angeschmierte.) Who pulled your chain? (Wer hat dich gefragt?) I don't know if I am coming or going. (Ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht.) That is a horse of another colour. (Dies ist etwas ganz anderes.) To buy a pig in a poke (Die Katze im Sack kaufen) To be up the creek without a paddle (In einer ausweglosen Situation sein) To throw money down the drain (Geld zum Fenster hinaus werfen) To be as different as chalk and cheese (Vollkommen unterschiedlich sein) Plgs might fly. (Dies ist weit hergeholt.) Dies holt Haus den Speck Der Würfel wird geworfen. Er ist übermütig. Und mir werde das Anhaken des Babys gelassen. Dies wird Heim den Speck bringen. Das wird geworfen stirbt. Er ist voll von Bohnen. Und ich bin linker Besitz das Baby. Dies wird nach Hause der Speck bringen. Der Würfel läßt sich werfen. Er ist voll von Bohnen. Und ich werde das Baby haltend gelassen. Dies wird den Speck nach Hause bringen. Der Würfel wird geworfen. Er ist von Bohnen voll. Und ich bin linkes Halten das Baby. Wer zog Ihre Kette Wer hat Ihre Kette Wer Ihre Kette zog Wer zog Ihre Kette? gezogen??? Ich weiß nicht, Ich weiß nicht, Ich weiß nicht, Ich weiß nicht, wenn ich komme wenn ich komme, wenn ich komme wenn ich komme oder gebe. oder gehe. oder gehe. oder gehe. Das ist ein Pferd einer anderen Farbe. Ein Schwein in einem Poke kaufen Herauf den Nebenfluß ohne ein Paddel sein Geld hinunter den Abfluß werfen Wie Kreide und Käse so unterschiedlich sein Schweine konnten fliegen. Das ist ein Pferd einer anderen Farbe. Um ein Schwein in einem poke zu kaufen Zu ist auf das Flüßchen ohne ein Paddel Um Geld hinunter die Ableitung zu werfen Um so verschieden wie Kreide und Käse zu sein Schweine dürften fliegen. Das ist ein Pferd einer anderen Farbe. Ein Schwein in einem Stoß zu kaufen In der Tinte ohne eine Schaufel sein Geld den Abfluß hinunter werfen Unterschiedlich als Kreide und Käse sein Schweine könnten fliegen. Das ist ein Pferd noch einer Farbe. Um ein Schwein in einem Stoß zu kaufen Um auf dem Wasserlauf ohne ein Paddel zu sein Um Geld die Gosse entlang zu werfen Um als Kreide und Käse ander zu sein Schweine könnten fliegen. Übersetzungsdiensten Tabelle 2: Französisch-Deutsch-Übersetzungen idiomatischer Redewendungen von drei Online- Übersetzungsdienste BABELFISH SAIL-LABS WEB-ÜBERSETZER Idiomatische Redewendungen /trns.de J'en ai ras le bot! Ich davon habe Arbeits Ich habe davon kurz die Ich habe davon genug! (Mir reicht es 1) floß die Schüssel! Schale! Tomber dans las pommes In die Äpfel zu fallen In den Äpfeln fallen In die Äpfel zu fallen (Ohnmächtig werden) C'est le pled! Es ist der Fuß! Ihm ist der Fuß! Dies ist der Fuß (Das ist doch die Höhe!) Faire son beurre (Sein Schäfchen Ins trockene bringen) Seine Butter machen Seine / Ihre Butter machen Seine / Ihre Butter zu machen 6

7 Porter de I'eau a la rivière (Eulen nach Athen tragen) Wasser am Fluß zu tragen Tragen von der Wasser am Fluß Wasser zum Fluß zu bringen Avoir une case en moins (Eine Schraube locker haben) Einen Kasten zu haben weniger Ein Fach / Kästchen in weniger haben Eine Hütte zu haben in weniger Se jeter dans la gueule du loup (Sich in die Höhle des Löwen Sich im Mund des Wolfes zu werfen In die Schnauze des Wolfes fließen Sich ins Maul des Wolfes zu werfen begeben) Ce ne sont pas mes oignons (Das Ist nicht mein Bier) Es sind nicht meine Zwiebeln Es sind nicht meine Zwiebeln Dies sind nicht meine Zwiebeln Dècrocher la timbale Den Becher Die Kesselpauke / Die Pauke abzunehmen (Den Vogel abschießen) loszukuppeln Trinkbecher abhängen Couper l'herbe sous le pled de quelqu'un (Jemandem den Boden unter den Das Gras unter dem Fuß jemandes zu schneiden Schneiden der Gras unter dem Fuß von jemandem Das Kraut unter dem Fuß von jemandem zu schneiden Füßen wegziehen) Mener quelqu'un en bateau (Jemandem einen Bären aufbinden) Jemandes mit dem Schiff zu führen Jemanden in Schiff bringen / führen Mit dem Schiff jemanden zu führen Écraser une mouche avec un marteau Eine Fliege mit einem Hammer zu zermalmen Eine Fliege mit einem Hammer erdrücken Eine Fliege mit einem Hammer zu erdrücken (Mit Kanonen auf Spatzen schießen) Ajouter son grain de sei (Seinen Senf dazu geben) Passer un savon à quelqu'un (Jemandem den Kopf waschen) Sein Salzkorn hinzuzufügen Eine emandseife überzugehen Sein / Ihr Salzkorn hinzufügen Eine Seife jemandem geben Sein Sah:-Korn hinzufügen Eine Seife zu jemandem überzugehen 2.1. Einfache Sätze Die in den Tabellen 1 und 2 zur Übersetzung aufgelisteten idiomatischen Redewendungen sollen zunächst nur als einfache englische und französische Sätze oder Ausdrücke aufgefasst werden. Dabei zeigt sich als Hauptergebnis: Je einfacher die Sätze sind, desto gelungener sind auch die Übersetzungen. Dies belegen z.b. die Wort-für- Wort-Übersetzungen der bekannten Redewendungen lt's raining cats and dogs" oder Faire son beurre". Besondere Probleme haben die maschinellen Übersetzungsdienste, wenn es für einzelne Ausdrücke mehrere Übersetzungsmöglichkeiten gibt. So wird z.b. in der englischen Redewendung And I am left holding the baby das Wort 'left' oft mit 'links' übersetzt, obwohl hier die Verbindung 'to be left', also 'übrig bleiben', gemeint ist. Im Satz That is a horse of another colour wird 'another' nicht immer richtig mit 'ein anderer', sondern auch mit 'noch ein' übersetzt. In den französischen Redewendungen wird z.b. 'une case' höchst unterschiedlich sowohl mit 'Kasten', 'Kästchen' oder 'Fach', aber auch mit 'Hütte' übersetzt. 7

8 'La timbale' ist in den Übersetzungen sowohl ein 'Trinkbecher' als auch eine 'Kesselpauke'. Die Übersetzungsmaschine von SAIL-LABS entzieht sich hier einer Entscheidung und bietet beide Versionen an. Insgesamt haben alle vier Übersetzungsdienste zahlreiche Probleme, relativ einfache englische oder französische Sätze korrekt ins Deutsche zu übertragen Idiomatische Redewendungen Betrachtet man die Sätze in den Tabellen 1 und 2 jedoch als idiomatische Redewendungen, dann sind die Übersetzungsresultate niederschmetternd. Von den 15 englischen Redewendungen liefern die vier Übersetzungsdienste nur in zwei Fällen zutreffende Übersetzungen und in 58 Fällen reine Wort-für-Wort-Übertragungen. Richtig übersetzt wird lediglich lt's raining cats and dogs. mit Es regnet in Strömen. und He is füll of beans. mit Er ist übermütig.! Bei den französischen Redewendungen sind die Resultate ähnlich blamabel, denn es gibt 44 mehr oder weniger richtige wörtliche Übersetzungen und nur beim Satz J'en ai ras le bol!" mit Ich habe davon genug! eine einzige korrekte Übersetzung Kompliziertere Sätze Bei etwas komplizierteren Sätzen werden die Grenzen von kostenlosen maschinellen Übersetzungen unübersehbar. Je stärker die Sätze von Grundstrukturen, wie etwa von der englischen Standardstruktur 'Subjekt - Prädikat - Objekt' abweichen, desto mehr Probleme entstehen bei den Übersetzungen. Zur Demonstration enthalten die Tabellen 3 und 4 die (kursiv geschriebenen) Übersetzungen von etwas schwierigeren deutschen Sätzen und Redewendungen ins Englische bzw. ins Französische. Um die Übersetzungsleistungen intensiver zu überprüfen, werden dann alle Übersetzungen in die beiden Fremdsprachen zusätzlich noch ins Deutsche zurück übersetzt. 8

9 Tabelle 3: Deutsch-Englisch-Übersetzung und Rückübersetzung von vier Online-Übersetzungsdiensten Übersetzungs -dienste Zu übersetzende Texte Wer kann Englisch? - Ich. Denn sle wissen nicht, was als tun! Vor Gebrauch kräftig schütteln! Bitte anschnallen und das Rauchen einstellen! Du bist schwer auf Drahtl Lieber arm dran als Arm ab! Ich kam, sah und siegte. BABELFISH FREE TRANSLATION SAIL-LABS WEB-ÜBERSETZER m/trns Who knows English? - I. Wer sprechen das englisch? - I. Because they do not know, what they do! Weil sie nicht wissen, was sie! Vibrate before use stronglyl Vitrate vor Gebrauch stark! Buckle please and a smoking stop! Wölbung bitte und ein rauchender Anschlag! ation.com/ Who can English? I. Wer kann Englisch? - Ich. For they do not know, what they do! Für sie wissen nicht, was sie machen! Strongly shake before use! testdrive.sail-labs.de/ b.de Who can English? - I. Wer kann Englisch? - I. Because they do not know what they do! Weil sie nicht wissen, was sie tun! Joggling before use strongly! Who speaks English? - I. Wer spricht Englisch?- ICH. Because they don't know what they do! Weil sie nicht wissen, was sie machen! Shake powerfully before use Schütteln Sie stark vor Vor Verwendung stark Schwanken Sie kräftig dem Gebrauch! wackeln! vor Verwendunng! Adjust please Buckling please and Please fastens and the anschnallen and the tuning the Smoking! smoking puts in! smoking! Stellen Sie bitte anschnallen und das Rauchen ein! You are heavy on wire! You are heavy on wire! Sie sind auf Leitung schwer! Rather poor to then lever off! Ziemlich schlecht als Hebel weg! I came, saw an d triumpfed Sie sind schwer auf Draht! Rather poorly at it than an arm off. Ziemlich schlecht dabei als ein Arm ab. I came, saw und won. Ich bin gekommen, hat Ich kam, Säge gesehen und hat undtriumpfed. gewonnen Die Würfel The cubes are please! The cubes be pleased! sind gefallen! Die Würfel sind bitte! Die Würfel sind erfreuen! Bitte abknicken und das Rauchen stimmen! You are heavy on string! Sie sind schwer auf Schnur! More with pleasure poor in that than arm from Mehr mit darin armem Vergnügen als Arm von. I came, saw and triumphed. Ich kam, sah und triumpfierte. The dies fell! Die Würfel fielen! Bitte schließt, und das Rauchen setzt in! Your participate heavy on wire! Sie nehmen auf Draht schwer teil! Rather poor on it as arm from Ganz arm bei ihm ab Arm von. I came, saw, and won. Ich kam, sah und gewann. The dice participate fallen. Die Würfel nehmen abgefallen teil! 9

10 Fest gemauert in der Fixed bricked in that Festival walled up ground form from loam stands burned the form bumed. in the earth out of clay. Masoned firmly in the earth's form of loam stands burned. Masoned solidly in the earths the form stands bumed from clay. Erden steht die Form aus Lehm gebrannt. Örtlich festgelegt bricked dadurch, daß Erdleitung das Formular vormgebrannten Lehm ist. Feier walled auf Gestelle hat die Form in der Erde aus Ton verbrannt. Gemauert fest in der Erde die Form von verbrannten Lehmgestellen Mauerte fest in den Erden, die die Form- Einstellungen von Ton verbrannten. Übersetzungsdiensten Tabelle 4: Deutsch-Französisch-Übersetzungen und Rückübersetzungen von drei Online- Übersetzungsdienste BABELFISH SAIL-LABS WEB-ÜBERSETZER Zu übersetzende Texte Iabs.de Wer kann Französisch? - Ich. Qui pouvoir le français?-moi Wer Französisch zu können? - Mich. Qui peut le françaus? - Moi. Der kann der Französisch? - Mich. Qui parle le frainçais? - Je Wer spricht Französisch? - Ich. Denn sie Car ils ne savent pas, ce qu'ilscar ils ne savent pas, ce qu'ils Car ils ne savent pas ce qu'ils wissen nicht, was sie tun font! font! font! Denn sie wissen nicht, das, Denn sie wissen nicht, dieser Denn sie wissen das nicht, ' Vor Gebrauch kräftig schütteln! Bitte anschnallen und das Rauchen einstellen! Du bist schwer auf Draht! Lieber arm dran als Arm ab! Stühle gibt es keine. was sie machen! Avant utilisation secouer fortement! Vor Benutzung stark zu rütteln! Veuillez flamber et adjuster fumer! Flammen und anpassen Sie bitte zu rauchen! Tu est lourd sur le fil!. Du bist auf dem Faden schwer! Plutôt pauvre comme bras! Eher arm wie Arm! Chaises il n'y en a aucun. Stühle hat er davon dort keine. das sie machen! Secouer devant l'usage vigousement! Davor erschüttern der Gebrauch kräftig! S'il vous plaît boucler et cesser le fumer! Wenn er Sie schließen und aufhören ihn zu rauchen! Tu est lourd dans le coup! Du bist schwer im Schlag! Plus voloniers pauvre à cela que bras à partier de! Lieber arm daran, das Arm daran wegzugehen von! Aucune ne donne de chaises lui. Keine gibt ihm Stühle. was sie machen! Devant l'emploi solidement! Vor dem emploit stark! S'il vous plaît boucler et cesser le fumer! Wenn er Sie schließen und aufhören ihn zu rauchen! Tu est difficile sur le fil métallique! Du bist auf dem metallischen Faden schwer. Plus voloniers pauvre à cela que bras à partier de! Lieber arm daran, das Arm daran wegzugehen von! Il y a des chaises aucun. Es gibt keines von den Stühlen. 10

11 Ich kam, sah und siegte. Die Würfel sind gefallen! Fest gemauert In der Erden steht die Form aus Lehm gebrannt Je suis venu, ai vu et triomphé Ich bin gekommen, sah und habe triumphiert Les cubes sont satisfaits! Die Würfel sind zufrieden! Relier la forme de terre grasse est solidement maçonné brûlé. Die Form fettiger Erde zu verbinden maconné fest brulé. Je venais, regardais et gagnais. Ich kam, sah und gewann. Lex cubes sont tombés! Die Würfel sind gefallen! Bâti fermement en des terres la forme de la glaise est allumé. Bati fest in Erden bildet sie vom Ton angemacht. Je suis venu, ai vu et ai vaincu. Ich bin gekommen, habe und habe gesehen. Les dés ont tombé! Die Würfel sind gefallen! Muré fermement dans les terres la forme est brûlél en glaise Fest die Form in den Erden eingemauert, ist in Lehm verbrannt. Die Schwächen der maschinellen Übersetzungen sind dabei offenkundig und lassen sich mit dem (oft sogar zutreffend übersetzten) Satz Denn sie wissen nicht, was sie tun! erklären. Nur ganz selten und mit viel Wohlwollen kann man einige Übersetzungen und Rückübersetzungen als zufriedenstellend akzeptieren. Bei der Übersetzung von literarischen Texten, wie z.b. von Teilen aus 'Das Lied von der Glocke' von SCHILLER, versagen die herangezogenen Online-Übersetzungsmaschinen vollständig. Als Beispiele sollen einige besonders erheiternde Rückübersetzungen aufgezählt werden, wobei die deutschen Ausgangssätze in Klammern hinzugefügt sind: Schwanken Sie kräftig vor Verwendung! (Vor Gebrauch kräftig schütteln!), Wölbung bitte und ein rauchender Anschlag! (Bitte anschnallen und das Rauchen einstellen!), Du bist auf dem metallischen Faden schwer! (Du bist schwer auf Draht!), Ziemlich schlecht als Hebel weg! (Lieber arm dran als Arm ab!), Ich kam, Säge und triumpfed. (Ich kam, sah und siegte.), Die Würfel nehmen abgefallen teil! (Die Würfel sind gefallen.), Örtlich festgelegt bricked dadurch, dass Erdleitung das Formular vorngebrannten Lehm ist. (Fest gemauert in der Erden steht die Form aus Lehm gebrannt.) Schlussfolgerungen Die wichtigsten Schlussfolgerungen aus den maschinellen Übersetzungsversuchen sollen in sechs Thesen zusammengefasst werden: 11

12 1)Die Übersetzungsleistungen aller kostenlosen Online-Dienste sind wenig überzeugend, wobei die Resultate von BABELFISH am kleinsten, von FREETRANSLATION geringfügig besser und von SAIL-LABS sowie von WEBÜBERSETZER noch etwas besser sind. 2)Die Übersetzungsresultate vieler schwächerer Schüler gleichen den Ergebnissen von maschinellen Übersetzungsdiensten im Internet. 3)Sprachen und Übersetzungen sind äußerst kompliziert, so dass rein maschinelle Übersetzungen bislang nur bei sehr einfachen Sätzen erfolgreich sind. 4)Zur Übersetzung komplizierterer Sätze und Satzgefüge sind (zumindest in absehbarer Zeit) immer noch Menschen notwendig. 5)Schülern bleibt es (zumindest in absehbarer Zeit) nicht erspart, selbst intensiv Vokabeln und Grammatik zu lernen und bei Übersetzungen den eigenen Verstand zu gebrauchen. 6)Online-Wörterbücher, Online-Grammatiken und Traningsprogramme können Schülern beim Erlernen von Fremdsprachen und beim Übersetzen große Unterstützungen geben. 3. Online-Übersetzungshilfen Im WWW werden immer mehr Hilfen für Textübersetzungen zwischen dem Deutschen und den wichtigsten Sprachen, vor allem den Weltsprachen Englisch und Französisch, angeboten. Neben unterschiedlichen Arten von OnlineWörterbüchern sind auch Online- Grammatiken sehr hilfreich Online- Wörterbücher Bekanntlich sind einsprachige und zweisprachige Wörterbücher zu unterscheiden. Die zweisprachigen Wörterbücher sind besonders beliebt, denn sie liefern die Übersetzungen von der Ausgangssprache in die Zielsprache und bieten häufig mehrere Bedeutungsvarianten. Zu den sehr empfehlenswerten zweisprachigen Online-Wörterbüchern gehört der LEO ENGLISH/GERMAN DICTIONARY ( der mit der Abkürzung LEO (Link Everything Online) von der Technischen Universität München zur Verfügung gestellt wird und ca Einträge umfasst. Nach dem Eintippen eines deutschen oder eines englischen Suchbegriffs werden automatisch alle gespeicherten Wörter, die diesen Begriff auch in zusammengesetzten Ausdrücken enthalten, zusammen mit ihren englischen bzw. 12

13 deutschen Übersetzungen aufgelistet. Die populären TRAVLANG'S ON-LINE DICTIONARIES sind große Sammlungen von zweisprachigen Wörterbüchern. Die deutsche Startseite ( bietet zweisprachige Online-Wörterbücher zu 12 Fremdsprachen, im Einzelnen zu Englisch, Französisch, Niederländisch, Spanisch, Italienisch, Portugiesisch, Dänisch, Schwedisch, Tschechisch, Afrikaans, Latein und Esperanto. Als deutsch-englisches Wörterbuch wird von TRAVLANG der umfangreiche, schon vorgestellte LEO DICTIONARY verwendet. Mit nur ca Einträgen ist das von TRAVLANG herangezogene deutsch-französische Wörterbuch ERGANE wesentlich kleiner. Die einsprachigen Wörterbücher umfassen neben den orthografisch richtigen Schreibweisen die genauen Wortdefinitionen in der jeweiligen Fremdsprache. Dabei sind die einsprachigen englischen Wörterbücher besonders weit verbreitet. Äußerst populär ist der riesige ENCARTA WORLD ENGLISH DICTIONARY ( der die Wörter mit Multi-Media-Computern auch akustisch wiedergeben kann sowie Links zu Synonymen bietet. Auch der DICTIONARY von INFOPLEASE ( ist sehr umfangreich und bietet weiterführende Links für WORD LOVERS. Als ungekürzte Version findet sich auch der bekannte AMERICAN HERITAGE DICTIONARY ( im WWW. Für Deutsch-Englisch-Übersetzungen besonders hilfreich sind die Wörterbücher und Verzeichnisse idiomatischer Redewendungen vom LANGENSCHEIDT T1 PROFESSIONAL ( die für private Zwecke kostenlos nutzbar sind. Nach dem Eintippen eines Begriffs erhält man eine detaillierte (maximal 50 Einträge umfassende) Übersicht mit den Übersetzungsmöglichkeiten aus den Wörterbüchern und Verzeichnissen. Wie man selbst überprüfen kann, wird über die Hälfte der idiomatischen Redewendungen aus Tabelle 1 vom T 1 PROFESSIONAL richtig erkannt und übersetzt. Bei den einsprachigen französischen Online-Wörterbüchern besonders empfehlenswert sind der DICTIONNAIRE HACHETTE ( und der DICTIONNAIRE LAROUSSE ( 13

14 3.2. Download-Wörterbücher Nicht nur online verfügbar, sondern vor allem als kostenlos downloadbares Programm ermöglicht QUICKDIC ( vielfältige Übersetzungen zwischen der deutschen und der englischen Sprache. QUICKDIC 4.0 umfasst über Begriffe und Redewendungen, kann individuell erweitert werden, bietet die Suche nach alternativen Begriffen und ermöglicht die Generierung von Kreuzworträtseln in beliebiger Größe. Ein kostenlos downloadbares deutsch-englisches und deutsch-französisches Wörterbuch ist CLICKTIONARY ( mit der Möglichkeit der Simultanübersetzung während anderer Textarbeiten. CLICKTIONARY umfasst über Einträge, unterstützt alle gängigen Textverarbeitungsprogramme und Browser und liefert die Übersetzungen der in Texten (mit der Maus) angeklickten Wörter. Der FREELANG DICTIONNAIRE ( als deutsch-französisches Wörterbuch mit ca Einträgen ist empfehlenswerte Freeware (logiciel gratuit) zum Downloaden (à telécharger) für Windows 95/ Vokabel-Trainer Die hier vorgestellten Vokabel-Trainer arbeiten nach dem pädagogischen Konzept des 5- Fächer-Karteikastens, der vom deutschen Psychologen Sebastian Leitner entwickelt wurde. Als Shareware kann man eine Demo-Version des Vokabel-Trainers LEARNIT ( kostenlos downloaden und nach der Testphase für 30 DM in eine Vollversion umwandeln. LEARNIT ist schon mit mehreren tausend englischen und französischen Vokabeln gefüllt, kann beliebig erweitert werden und bietet u.a. vier verschiedene Abfrage-Methoden. Die Beta-Version von CLEVERTRAINER ( ist kostenlos downloadbar und ermöglicht das Training englischer Vokabeln zunächst im allgemeinen Wortschatz mit ca Vokabeln, die in 10 Schwierigkeitsniveaus aufgeteilt sind und 14

15 nach einem Einstufungstest zugewiesen werden. Daneben gibt es einen speziellen Wortschatz, der in 10 Themengebiete aufgeteilt ist, sowie ein persönliches Wörterbuch Wortschatz-Tests Im WWW bietet der GOETHE-VERLAG ( zahlreiche Wortschatz-Tests für Deutsch, Englisch, Französisch, Indonesisch, Italienisch, Niederländisch, Portugiesisch, Spanisch, Tschechisch und Ungarisch. Mit ansteigendem Schwierigkeitsgrad gibt es je 100 Tests zur Wortschatz-Überprüfung bei den Übersetzungen Deutsch-Englisch und Englisch-Deutsch sowie Deutsch-Französisch und Französisch-Deutsch. Außerdem sind zahlreiche weiterführende Links zu Lernmaterialien aufgelistet Online-Grammatiken Umfangreiche, nur wenig kommentierte Link-Listen zur englischen Grammatik im WWW bieten die Technische Universität Chemnitz mit ihrem GRAMMAR ON THE INTERNET ( sowie der ESL WEB GUIDE ( Ein empfehlenswertes Beispiel einer umfassenden englischen Grammatik in 11 Bereichen von Adjectives bis Verbs und mit 120 Elementen ist die Web-Seite ONLINE ENGLISH GRAMMAR ( Die gesammelte französische Grammatik in fast 50 Bereichen mit zahlreichen übersichtlichen Tabellen bieten die GRAMMATIKREGELN ( die nicht nur online genutzt werden können, sondern auch als Freeware downloadbar sind Grammatik-Trainer Eher spielerisch und auf originelle Weise kann die englische Grammatik in der vielseitigen LINGUACENTER GRAMMAR SAFARI ( online trainiert werden. 15

16 Etwas traditioneller sind die Internet-Versionen der Lückentextprogramme LEON GRAMMATIK ( zur englischen Grammatik, Rechtschreibung und zum Sprachgebrauch. Kostenlos downloadbar ist die bewährte DOS-Version. Sehr umfangreich sind die 17 Übungsbereiche des französischen Grammatik-Trainers EXERCISES DE FRANCAIS ( die größtenteils auch als Freeware downloadbar sind. Literatur Blum, Genevieve / Salas, Nestor: Les Idiomatics frangaisallemand. Paris: Edition du Seuil 1989 Blum, Genevieve / Salas, Nestor: Les Idiomatics frangaisanglais / english-french. Paris: Editions du Seuil 1989 Domzalski, Oliver Thomas / Simane, Jan (Hrsg.): Vor Gebrauch kräftig schütteln - Vorn nutzen aus mächtig wackeln. Berühmte Texte vom Computer neu übersetzt. Frankfurt: Eichborn 2001 Grieser, Franz: Übersetzungsprogramme. Filser-Englisch. In: PC Professionell. Heft 7/2000, S. 172 ff. Hildebrand, Jens: Internet: Ratgeber für Lehrer. Köln: Aulis Verlag Kienitz, Günter W. / Grabis, Bettina: Internet-Guide für Schüler. Das Wissen der Welt und Wimmers, Ralf: Lehrer-Kursbuch Internet. Einführung, Tipps, kommentierte Adressen. Berlin: Cornelsen Scriptor 2000 wo du es findest. Kempen: Moses-Verlag Kienitz, Günter W.: Der Internet-Guide für Lehrer. Zeitgemäß und effizient unterrichten mit dem Internet. Kempen: Moses-Verlag Otten, Dietmar: Clever suchen im Internet für Schüler. Königswinter: Tandem Verlag

17 Wimmers, Ralf: Lehrer Kursbuch Internet. Einführungen, Tipps, kommentierte Adressen. Berlin: Cornelsen Scriptor 2000 Das Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des Rechteinhabers unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Speicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen. 17

Was man mit dem Computer alles machen kann

Was man mit dem Computer alles machen kann Was man mit dem Computer alles machen kann Wie komme ich ins Internet? Wenn Sie einen Computer zu Hause haben. Wenn Sie das Internet benutzen möchten, dann brauchen Sie ein eigenes Programm dafür. Dieses

Mehr

Kommentartext Medien sinnvoll nutzen

Kommentartext Medien sinnvoll nutzen Kommentartext Medien sinnvoll nutzen 1. Kapitel: Wir alle nutzen Medien Das ist ein Computer. Und da ist einer. Auch das hier ist ein Computer. Wir alle kennen Computer und haben vielleicht auch schon

Mehr

Leichte-Sprache-Bilder

Leichte-Sprache-Bilder Leichte-Sprache-Bilder Reinhild Kassing Information - So geht es 1. Bilder gucken 2. anmelden für Probe-Bilder 3. Bilder bestellen 4. Rechnung bezahlen 5. Bilder runterladen 6. neue Bilder vorschlagen

Mehr

Tauschbörsen File Sharing Netze

Tauschbörsen File Sharing Netze 1 1. Urheberrecht beachten Tauschbörsen - Millionen von Usern verwenden täglich Programme wie Kazaa, Limewire oder BitTorrent, um Musik, Videos, Texte oder Software vom Internet herunterzuladen oder zu

Mehr

Holiday plans: ein Gespräch über Urlaubspläne

Holiday plans: ein Gespräch über Urlaubspläne 1. Hören Sie den Dialog und beantworten Sie die folgenden Fragen: a) Wohin fahren Ralf und Bettina auf Urlaub? b) Wann wird Bettina nach Argentinien reisen? c) Wann hat sie Schule? d) Wann hat sie frei?

Mehr

YouTube: Video-Untertitel übersetzen

YouTube: Video-Untertitel übersetzen Der Easytrans24.com-Ratgeber YouTube: Video-Untertitel übersetzen Wie Sie mit Hilfe von Easytrans24.com in wenigen Schritten Untertitel für Ihre YouTube- Videos in mehrere Sprachen übersetzen lassen können.

Mehr

Persönliche Zukunftsplanung mit Menschen, denen nicht zugetraut wird, dass sie für sich selbst sprechen können Von Susanne Göbel und Josef Ströbl

Persönliche Zukunftsplanung mit Menschen, denen nicht zugetraut wird, dass sie für sich selbst sprechen können Von Susanne Göbel und Josef Ströbl Persönliche Zukunftsplanung mit Menschen, denen nicht zugetraut Von Susanne Göbel und Josef Ströbl Die Ideen der Persönlichen Zukunftsplanung stammen aus Nordamerika. Dort werden Zukunftsplanungen schon

Mehr

DAVID: und David vom Deutschlandlabor. Wir beantworten Fragen zu Deutschland und den Deutschen.

DAVID: und David vom Deutschlandlabor. Wir beantworten Fragen zu Deutschland und den Deutschen. Das Deutschlandlabor Folge 09: Auto Manuskript Die Deutschen sind bekannt dafür, dass sie ihre Autos lieben. Doch wie sehr lieben sie ihre Autos wirklich, und hat wirklich jeder in Deutschland ein eigenes

Mehr

Das Persönliche Budget in verständlicher Sprache

Das Persönliche Budget in verständlicher Sprache Das Persönliche Budget in verständlicher Sprache Das Persönliche Budget mehr Selbstbestimmung, mehr Selbstständigkeit, mehr Selbstbewusstsein! Dieser Text soll den behinderten Menschen in Westfalen-Lippe,

Mehr

Alle gehören dazu. Vorwort

Alle gehören dazu. Vorwort Alle gehören dazu Alle sollen zusammen Sport machen können. In diesem Text steht: Wie wir dafür sorgen wollen. Wir sind: Der Deutsche Olympische Sport-Bund und die Deutsche Sport-Jugend. Zu uns gehören

Mehr

L10N-Manager 3. Netzwerktreffen der Hochschulübersetzer/i nnen Mannheim 10. Mai 2016

L10N-Manager 3. Netzwerktreffen der Hochschulübersetzer/i nnen Mannheim 10. Mai 2016 L10N-Manager 3. Netzwerktreffen der Hochschulübersetzer/i nnen Mannheim 10. Mai 2016 Referentin: Dr. Kelly Neudorfer Universität Hohenheim Was wir jetzt besprechen werden ist eine Frage, mit denen viele

Mehr

Was ich als Bürgermeister für Lübbecke tun möchte

Was ich als Bürgermeister für Lübbecke tun möchte Wahlprogramm in leichter Sprache Was ich als Bürgermeister für Lübbecke tun möchte Hallo, ich bin Dirk Raddy! Ich bin 47 Jahre alt. Ich wohne in Hüllhorst. Ich mache gerne Sport. Ich fahre gerne Ski. Ich

Mehr

Sich einen eigenen Blog anzulegen, ist gar nicht so schwer. Es gibt verschiedene Anbieter. www.blogger.com ist einer davon.

Sich einen eigenen Blog anzulegen, ist gar nicht so schwer. Es gibt verschiedene Anbieter. www.blogger.com ist einer davon. www.blogger.com Sich einen eigenen Blog anzulegen, ist gar nicht so schwer. Es gibt verschiedene Anbieter. www.blogger.com ist einer davon. Sie müssen sich dort nur ein Konto anlegen. Dafür gehen Sie auf

Mehr

Welches Übersetzungsbüro passt zu mir?

Welches Übersetzungsbüro passt zu mir? 1 Welches Übersetzungsbüro passt zu mir? 2 9 Kriterien für Ihre Suche mit Checkliste! Wenn Sie auf der Suche nach einem passenden Übersetzungsbüro das Internet befragen, werden Sie ganz schnell feststellen,

Mehr

Evangelisieren warum eigentlich?

Evangelisieren warum eigentlich? Predigtreihe zum Jahresthema 1/12 Evangelisieren warum eigentlich? Ich evangelisiere aus Überzeugung Gründe, warum wir nicht evangelisieren - Festes Bild von Evangelisation - Negative Erfahrungen von und

Mehr

Das Leitbild vom Verein WIR

Das Leitbild vom Verein WIR Das Leitbild vom Verein WIR Dieses Zeichen ist ein Gütesiegel. Texte mit diesem Gütesiegel sind leicht verständlich. Leicht Lesen gibt es in drei Stufen. B1: leicht verständlich A2: noch leichter verständlich

Mehr

Schritt 1. Anmelden. Klicken Sie auf die Schaltfläche Anmelden

Schritt 1. Anmelden. Klicken Sie auf die Schaltfläche Anmelden Schritt 1 Anmelden Klicken Sie auf die Schaltfläche Anmelden Schritt 1 Anmelden Tippen Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein Tipp: Nutzen Sie die Hilfe Passwort vergessen? wenn Sie sich nicht mehr

Mehr

1. Richtig oder falsch? R F

1. Richtig oder falsch? R F FRANZ KAFKA: GIB S AUF! 1 Es war sehr früh am Morgen, die Straßen rein und leer, ich ging zum Bahnhof. Als ich eine Turmuhr mit meiner Uhr verglich 1, sah ich, dass es schon viel später war, als ich geglaubt

Mehr

Anleitung zur Daten zur Datensicherung und Datenrücksicherung. Datensicherung

Anleitung zur Daten zur Datensicherung und Datenrücksicherung. Datensicherung Anleitung zur Daten zur Datensicherung und Datenrücksicherung Datensicherung Es gibt drei Möglichkeiten der Datensicherung. Zwei davon sind in Ges eingebaut, die dritte ist eine manuelle Möglichkeit. In

Mehr

Welche Gedanken wir uns für die Erstellung einer Präsentation machen, sollen Ihnen die folgende Folien zeigen.

Welche Gedanken wir uns für die Erstellung einer Präsentation machen, sollen Ihnen die folgende Folien zeigen. Wir wollen mit Ihnen Ihren Auftritt gestalten Steil-Vorlage ist ein österreichisches Start-up mit mehr als zehn Jahren Erfahrung in IT und Kommunikation. Unser Ziel ist, dass jede einzelne Mitarbeiterin

Mehr

TeamSpeak3 Einrichten

TeamSpeak3 Einrichten TeamSpeak3 Einrichten Version 1.0.3 24. April 2012 StreamPlus UG Es ist untersagt dieses Dokument ohne eine schriftliche Genehmigung der StreamPlus UG vollständig oder auszugsweise zu reproduzieren, vervielfältigen

Mehr

M03a Lernstraße für den Unterricht in Sekundarstufe I

M03a Lernstraße für den Unterricht in Sekundarstufe I M03a Lernstraße für den Unterricht in Sekundarstufe I 1. Station: Der Taufspruch Jedem Täufling wird bei der Taufe ein Taufspruch mit auf den Weg gegeben. Dabei handelt es sich um einen Vers aus der Bibel.

Mehr

Fernabi.de. Vielleicht kennen Sie LEO - http://dict.leo.org/ das Online-Wörterbuch.

Fernabi.de. Vielleicht kennen Sie LEO - http://dict.leo.org/ das Online-Wörterbuch. LEO - nicht nur ein Wörterbuch! Vielleicht kennen Sie LEO - http://dict.leo.org/ das Online-Wörterbuch. Leo ist mehr als ein reines Wörterbuch für Übersetzungen von Fremdsprachen nach Deutsch oder umgekehrt.

Mehr

mal an Ihre Karriere! glaub, ich werd verrückt!

mal an Ihre Karriere! glaub, ich werd verrückt! Dass wir Deutschen Gummibärchen lieben, ist ja bekannt. Wenn Sie die leckeren Süßigkeiten aus Zucker, Gelatine und Fruchtsaft zum ersten Mal probieren, verstehen Sie sofort, dass manche Menschen nicht

Mehr

Die Post hat eine Umfrage gemacht

Die Post hat eine Umfrage gemacht Die Post hat eine Umfrage gemacht Bei der Umfrage ging es um das Thema: Inklusion Die Post hat Menschen mit Behinderung und Menschen ohne Behinderung gefragt: Wie zufrieden sie in dieser Gesellschaft sind.

Mehr

Dokumentation von Ük Modul 302

Dokumentation von Ük Modul 302 Dokumentation von Ük Modul 302 Von Nicolas Kull Seite 1/ Inhaltsverzeichnis Dokumentation von Ük Modul 302... 1 Inhaltsverzeichnis... 2 Abbildungsverzeichnis... 3 Typographie (Layout)... 4 Schrift... 4

Mehr

Anleitung Lernobjekt-Depot (LOD)

Anleitung Lernobjekt-Depot (LOD) Anleitung Lernobjekt-Depot (LOD) Anwender von easylearn können voneinander profitieren. Das Lernobjekt-Depot steht allen Benutzern zur Verfügung, um Lernobjekte wie Knowledge Snacks, etc untereinander

Mehr

DAVID: und David vom Deutschlandlabor. Wir beantworten Fragen zu Deutschland und den Deutschen.

DAVID: und David vom Deutschlandlabor. Wir beantworten Fragen zu Deutschland und den Deutschen. Manuskript Die Deutschen sind bekannt dafür, dass sie ihre Autos lieben. Doch wie sehr lieben sie ihre Autos wirklich, und hat wirklich jeder in Deutschland ein eigenes Auto? David und Nina fragen nach.

Mehr

50 Fragen, um Dir das Rauchen abzugewöhnen 1/6

50 Fragen, um Dir das Rauchen abzugewöhnen 1/6 50 Fragen, um Dir das Rauchen abzugewöhnen 1/6 Name:....................................... Datum:............... Dieser Fragebogen kann und wird Dir dabei helfen, in Zukunft ohne Zigaretten auszukommen

Mehr

1 / 12. Ich und die modernen Fremdsprachen. Fragebogen für die Schülerinnen und Schüler der 5. Klasse Februar-März 2007

1 / 12. Ich und die modernen Fremdsprachen. Fragebogen für die Schülerinnen und Schüler der 5. Klasse Februar-März 2007 1 / 12 Fachbereich 05 : Sprache Literatur - KulturInstitut für Romanistik Abt. Didaktik der romanischen Sprachen Prof. Dr. Franz-Joseph Meißner Karl-Glöckner-Str. 21 G 35394 Gießen Projet soutenu par la

Mehr

Stellen Sie bitte den Cursor in die Spalte B2 und rufen die Funktion Sverweis auf. Es öffnet sich folgendes Dialogfenster

Stellen Sie bitte den Cursor in die Spalte B2 und rufen die Funktion Sverweis auf. Es öffnet sich folgendes Dialogfenster Es gibt in Excel unter anderem die so genannten Suchfunktionen / Matrixfunktionen Damit können Sie Werte innerhalb eines bestimmten Bereichs suchen. Als Beispiel möchte ich die Funktion Sverweis zeigen.

Mehr

Schüler und Lehrer. Teil 1: Was ist Erleuchtung? von Anssi Antila

Schüler und Lehrer. Teil 1: Was ist Erleuchtung? von Anssi Antila Schüler und Lehrer Teil 1: Was ist Erleuchtung? von Anssi Antila Dieses E-Book wurde erstellt für Tamara Azizova (tamara.azizova@googlemail.com) am 25.06.2014 um 11:19 Uhr, IP: 178.15.97.2 Inhaltsverzeichnis

Mehr

Was meinen die Leute eigentlich mit: Grexit?

Was meinen die Leute eigentlich mit: Grexit? Was meinen die Leute eigentlich mit: Grexit? Grexit sind eigentlich 2 Wörter. 1. Griechenland 2. Exit Exit ist ein englisches Wort. Es bedeutet: Ausgang. Aber was haben diese 2 Sachen mit-einander zu tun?

Mehr

Jojo sucht das Glück - 2 Folge 12: Kein Scherz

Jojo sucht das Glück - 2 Folge 12: Kein Scherz Übung 1: Kein Scherz Bearbeite die folgende Aufgabe, bevor du dir das Video anschaust. Jojo, Reza und Lotta hatten einen schlechten Tag. Doch der Abend bringt noch mehr Probleme. Welche Aussage passt zu

Mehr

Robert Günther Versicherungsmakler

Robert Günther Versicherungsmakler Robert Günther Versicherungsmakler Bewertung: Sehr hoch Schwerpunkte: Private Krankenversicherung Altersvorsorge Berufsunfähigkeit Krankenzusatzversicherung betriebliche Altersvorsorge Gewerbeversicherung

Mehr

Internet Kurs. Suchmaschinen

Internet Kurs. Suchmaschinen Internet Kurs Suchmaschinen M. Stalder Internetkurs M. Stalder 1 / 6 Suchmaschinen Suchmaschinen haben sich in letzter Zeit immer mehr zu einem unverzichtbaren Hilfsmittel entwickelt. Das Internet bietet

Mehr

Registrierung am Elterninformationssysytem: ClaXss Infoline

Registrierung am Elterninformationssysytem: ClaXss Infoline elektronisches ElternInformationsSystem (EIS) Klicken Sie auf das Logo oder geben Sie in Ihrem Browser folgende Adresse ein: https://kommunalersprien.schule-eltern.info/infoline/claxss Diese Anleitung

Mehr

Was ist Leichte Sprache?

Was ist Leichte Sprache? Was ist Leichte Sprache? Eine Presse-Information vom Verein Netzwerk Leichte Sprache in Leichter Sprache Leichte Sprache heißt: So schreiben oder sprechen, dass es alle gut verstehen. Leichte Sprache ist

Mehr

Professionelle Seminare im Bereich MS-Office

Professionelle Seminare im Bereich MS-Office Der Name BEREICH.VERSCHIEBEN() ist etwas unglücklich gewählt. Man kann mit der Funktion Bereiche zwar verschieben, man kann Bereiche aber auch verkleinern oder vergrößern. Besser wäre es, die Funktion

Mehr

4. In dem Kurs lernt sie, was zu tun ist, wenn etwas Schlimmes passiert.

4. In dem Kurs lernt sie, was zu tun ist, wenn etwas Schlimmes passiert. 1 Hören: Thema lebenslanges Lernen Lesen Sie die Aussagen. Hören Sie dann Track Nr. 1.26 von der Lehrbuch-CD und kreuzen Sie an: richtig oder falsch? r f 1. Herr Schubert ist mit seiner Ausbildung fertig.

Mehr

DOWNLOAD. Wortfeld Computer. Fachausdrücke des Alltags verstehen und anwenden. Jens Eggert. Downloadauszug aus dem Originaltitel:

DOWNLOAD. Wortfeld Computer. Fachausdrücke des Alltags verstehen und anwenden. Jens Eggert. Downloadauszug aus dem Originaltitel: DOWNLOAD Jens Eggert Wortfeld Computer Fachausdrücke des Alltags verstehen und anwenden auszug aus dem Originaltitel: ! Setze diese Wörter richtig ein. Rechner Geräte suchen Mauspfeil tragbarer Computer

Mehr

Wichtig ist die Originalsatzung. Nur was in der Originalsatzung steht, gilt. Denn nur die Originalsatzung wurde vom Gericht geprüft.

Wichtig ist die Originalsatzung. Nur was in der Originalsatzung steht, gilt. Denn nur die Originalsatzung wurde vom Gericht geprüft. Das ist ein Text in leichter Sprache. Hier finden Sie die wichtigsten Regeln für den Verein zur Förderung der Autonomie Behinderter e. V.. Das hier ist die Übersetzung der Originalsatzung. Es wurden nur

Mehr

geben. Die Wahrscheinlichkeit von 100% ist hier demnach nur der Gehen wir einmal davon aus, dass die von uns angenommenen

geben. Die Wahrscheinlichkeit von 100% ist hier demnach nur der Gehen wir einmal davon aus, dass die von uns angenommenen geben. Die Wahrscheinlichkeit von 100% ist hier demnach nur der Vollständigkeit halber aufgeführt. Gehen wir einmal davon aus, dass die von uns angenommenen 70% im Beispiel exakt berechnet sind. Was würde

Mehr

KVIrc installieren (win) i. KVIrc installieren (win)

KVIrc installieren (win) i. KVIrc installieren (win) i KVIrc installieren (win) ii REVISION HISTORY NUMBER DATE DESCRIPTION NAME 1.0 May 08 T iii Contents 1 Einleitung 1 1.1 Über KVIrc...................................................... 1 1.2 Vorbereitungen....................................................

Mehr

SAMMEL DEINE IDENTITÄTEN::: NINA FRANK :: 727026 :: WINTERSEMESTER 08 09

SAMMEL DEINE IDENTITÄTEN::: NINA FRANK :: 727026 :: WINTERSEMESTER 08 09 SAMMEL DEINE IDENTITÄTEN::: :: IDEE :: Ich selbst habe viele verschiedene Benutzernamen und Passwörter und wenn ich mir diese nicht alle aufschreiben würde, würde ich alle durcheinander bringen oder welche

Mehr

Ihrer Kunden, auf die vorderen Suchmaschinenplätze zu bringen. Das hatten Sie sich

Ihrer Kunden, auf die vorderen Suchmaschinenplätze zu bringen. Das hatten Sie sich 1 von 6 25.10.2013 23:23.eu haben Sie heute in Ihrer Suchmaschine gefunden, um endlich Ihre Webseite - und die Ihrer Kunden, auf die vorderen Suchmaschinenplätze zu bringen. Das hatten Sie sich doch schon

Mehr

1. Was ihr in dieser Anleitung

1. Was ihr in dieser Anleitung Leseprobe 1. Was ihr in dieser Anleitung erfahren könnt 2 Liebe Musiker, in diesem PDF erhaltet ihr eine Anleitung, wie ihr eure Musik online kostenlos per Werbevideo bewerben könnt, ohne dabei Geld für

Mehr

Zimmertypen. Zimmertypen anlegen

Zimmertypen. Zimmertypen anlegen Zimmertypen anlegen Hier legen Sie Ihre Zimmer an, damit sie auf der Homepage dargestellt werden und online buchbar gemacht werden können. Wobei wir ausdrücklich darauf hinweisen möchten, dass es ganz

Mehr

So erstellen Sie nützliche Beschreibungen zu Ihren Tradingdaten

So erstellen Sie nützliche Beschreibungen zu Ihren Tradingdaten So erstellen Sie nützliche Beschreibungen zu Ihren Tradingdaten http://tradingtutorialautomation.de/wp-content/uploads/2015/04/so-erstellen-sienuetzliche-beschreibungen-zu-ihren-tradingdaten_20150406.mp3

Mehr

Internet-Wissen. Browser:

Internet-Wissen. Browser: Internet-Wissen Browser: Ein Browser ist ein Computerprogramm, mit dem du dir Seiten im Internet anschauen kannst. Browser ist ein englisches Wort. To browse kann man mit schmökern und durchstöbern übersetzen.

Mehr

Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus:

Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus: Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form Auszug aus: If-clauses - conditional sentences - Nie mehr Probleme mit Satzbau im Englischen! Das komplette Material finden Sie hier: School-Scout.de

Mehr

Gutes Leben was ist das?

Gutes Leben was ist das? Lukas Bayer Jahrgangsstufe 12 Im Hirschgarten 1 67435 Neustadt Kurfürst-Ruprecht-Gymnasium Landwehrstraße22 67433 Neustadt a. d. Weinstraße Gutes Leben was ist das? Gutes Leben für alle was genau ist das

Mehr

Elma van Vliet. Mama, erzähl mal!

Elma van Vliet. Mama, erzähl mal! Elma van Vliet Mama, erzähl mal! Elma van Vliet Mama, erzähl mal! Das Erinnerungsalbum deines Lebens Aus dem Niederländischen von Ilka Heinemann und Matthias Kuhlemann KNAUR Von mir für dich weil du

Mehr

B: bei mir war es ja die X, die hat schon lange probiert mich dahin zu kriegen, aber es hat eine Weile gedauert.

B: bei mir war es ja die X, die hat schon lange probiert mich dahin zu kriegen, aber es hat eine Weile gedauert. A: Ja, guten Tag und vielen Dank, dass du dich bereit erklärt hast, das Interview mit mir zu machen. Es geht darum, dass viele schwerhörige Menschen die Tendenz haben sich zurück zu ziehen und es für uns

Mehr

Der Gabelstapler: Wie? Was? Wer? Wo?

Der Gabelstapler: Wie? Was? Wer? Wo? Schreibkompetenz 16: schlusszeichen (Fragezeichen) sprechen zeichen Um eine Frage zu kennzeichnen, wird ein Fragezeichen (?) gesetzt. Fragewörter (zum Beispiel wo, wer, was, wie) zeigen an, dass ein Fragezeichen

Mehr

Glaube an die Existenz von Regeln für Vergleiche und Kenntnis der Regeln

Glaube an die Existenz von Regeln für Vergleiche und Kenntnis der Regeln Glaube an die Existenz von Regeln für Vergleiche und Kenntnis der Regeln Regeln ja Regeln nein Kenntnis Regeln ja Kenntnis Regeln nein 0 % 10 % 20 % 30 % 40 % 50 % 60 % 70 % 80 % 90 % Glauben Sie, dass

Mehr

Viele Bilder auf der FA-Homepage

Viele Bilder auf der FA-Homepage Viele Bilder auf der FA-Homepage Standardmäßig lassen sich auf einer FA-Homepage nur 2 Bilder mit zugehörigem Text unterbringen. Sollen es mehr Bilder sein, muss man diese als von einer im Internet

Mehr

40-Tage-Wunder- Kurs. Umarme, was Du nicht ändern kannst.

40-Tage-Wunder- Kurs. Umarme, was Du nicht ändern kannst. 40-Tage-Wunder- Kurs Umarme, was Du nicht ändern kannst. Das sagt Wikipedia: Als Wunder (griechisch thauma) gilt umgangssprachlich ein Ereignis, dessen Zustandekommen man sich nicht erklären kann, so dass

Mehr

Anleitung über den Umgang mit Schildern

Anleitung über den Umgang mit Schildern Anleitung über den Umgang mit Schildern -Vorwort -Wo bekommt man Schilder? -Wo und wie speichert man die Schilder? -Wie füge ich die Schilder in meinen Track ein? -Welche Bauteile kann man noch für Schilder

Mehr

Grundkenntnisse am PC Das Internet

Grundkenntnisse am PC Das Internet Grundkenntnisse am PC Das Internet EDV-Services Johannes Steinkuhle IT-Coaching, Projekte, Qualitätsmanagement Bielefelder Straße 47 33104 Paderborn Telefon: 05254/13140 Fax:05254/8254 111 www.steinkuhle-edv.de

Mehr

Wenn keine Verbindung zwischen den Computern besteht, dann bist du offline.

Wenn keine Verbindung zwischen den Computern besteht, dann bist du offline. online Das ist ein englisches Wort und bedeutet in der Leitung". Wenn du mit einem Freund oder einer Freundin telefonierst, bist du online. Wenn sich 2 Computer dein Computer und einer in Amerika miteinander

Mehr

Was kann ich jetzt? von P. G.

Was kann ich jetzt? von P. G. Was kann ich jetzt? von P. G. Ich bin zwar kein anderer Mensch geworden, was ich auch nicht wollte. Aber ich habe mehr Selbstbewusstsein bekommen, bin mutiger in vielen Lebenssituationen geworden und bin

Mehr

http://bitschmiede.com post@bitschmiede.com Drucken von Webseiten Eine Anleitung, Version 1.0

http://bitschmiede.com post@bitschmiede.com Drucken von Webseiten Eine Anleitung, Version 1.0 http://bitschmiede.com post@bitschmiede.com Drucken von Webseiten Eine Anleitung, Version 1.0 Drucken von Webseiten Autor: Christian Heisch Technischer Verantwortlicher für die Webseitenumsetzung bei

Mehr

Catherina Lange, Heimbeiräte und Werkstatträte-Tagung, November 2013 1

Catherina Lange, Heimbeiräte und Werkstatträte-Tagung, November 2013 1 Catherina Lange, Heimbeiräte und Werkstatträte-Tagung, November 2013 1 Darum geht es heute: Was ist das Persönliche Geld? Was kann man damit alles machen? Wie hoch ist es? Wo kann man das Persönliche Geld

Mehr

E-Mails zu Hause lesen

E-Mails zu Hause lesen E-Mails zu Hause lesen Einrichten eines neuen Kontos mit der E-Mail-Client-Software Microsoft Outlook Express Outlook ist standardmäßig auf jedem Windows-PC installiert. Alle Schritte, die wir jetzt machen,

Mehr

Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus:

Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus: Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form Auszug aus: Hueber-Hörbuch: Die schöne Frau Bär - Falsches Spiel mit Carsten Tsara - Lektüre Das komplette Material finden Sie hier: Download

Mehr

Gut zu wissen: Hilfe für ereader-einsteiger Leitfaden Nr. 2: Wie lade ich meine ebooks in das Programm Adobe Digital Editions?

Gut zu wissen: Hilfe für ereader-einsteiger Leitfaden Nr. 2: Wie lade ich meine ebooks in das Programm Adobe Digital Editions? Gut zu wissen: Hilfe für ereader-einsteiger Leitfaden Nr. 2: Wie lade ich meine ebooks in das Programm Adobe Digital Editions? Ein Service des elesia Verlags: Mein-eReader.de und elesia-ebooks.de 1 Warum

Mehr

Bilder Schärfen und Rauschen entfernen

Bilder Schärfen und Rauschen entfernen Bilder Schärfen und Rauschen entfernen Um alte Bilder, so wie die von der Olympus Camedia 840 L noch dazu zu bewegen, Farben froh und frisch daherzukommen, bedarf es einiger Arbeit und die habe ich hier

Mehr

Erntedankfest. Danken und Teilen (Entwurf für Eltern Kindgruppen)

Erntedankfest. Danken und Teilen (Entwurf für Eltern Kindgruppen) Erntedankfest Thema: Aktion: Vorbereitung: Danken und Teilen (Entwurf für Eltern Kindgruppen) Puppenspiel mit Handpuppen: Hund, Hase. Bär, (es sind drei Erwachsene für das Puppenspiel notwendig), mit den

Mehr

Europäischer Fonds für Regionale Entwicklung: EFRE im Bundes-Land Brandenburg vom Jahr 2014 bis für das Jahr 2020 in Leichter Sprache

Europäischer Fonds für Regionale Entwicklung: EFRE im Bundes-Land Brandenburg vom Jahr 2014 bis für das Jahr 2020 in Leichter Sprache Für Ihre Zukunft! Europäischer Fonds für Regionale Entwicklung: EFRE im Bundes-Land Brandenburg vom Jahr 2014 bis für das Jahr 2020 in Leichter Sprache 1 Europäischer Fonds für Regionale Entwicklung: EFRE

Mehr

PK-Website: Besuche & Seitenaufrufe 2010 und 2011

PK-Website: Besuche & Seitenaufrufe 2010 und 2011 Abb. 2011-4/278 (Ausschnitt) PK-Website: Besuche & Seitenaufrufe bis 31. Dezember 2011, 248.993 Besuche, 425.183 Seitenaufrufe SG Dezember 2011 / Januar 2012 PK-Website: Besuche & Seitenaufrufe 2010 und

Mehr

Guide DynDNS und Portforwarding

Guide DynDNS und Portforwarding Guide DynDNS und Portforwarding Allgemein Um Geräte im lokalen Netzwerk von überall aus über das Internet erreichen zu können, kommt man um die Themen Dynamik DNS (kurz DynDNS) und Portweiterleitung(auch

Mehr

Spracherwerb und Schriftspracherwerb

Spracherwerb und Schriftspracherwerb Spracherwerb und Schriftspracherwerb Voraussetzungen für ein gutes Gelingen Tipps für Eltern, die ihr Kind unterstützen wollen Elisabeth Grammel und Claudia Winklhofer Menschen zur Freiheit bringen, heißt

Mehr

Meet the Germans. Lerntipp zur Schulung der Fertigkeit des Sprechens. Lerntipp und Redemittel zur Präsentation oder einen Vortrag halten

Meet the Germans. Lerntipp zur Schulung der Fertigkeit des Sprechens. Lerntipp und Redemittel zur Präsentation oder einen Vortrag halten Meet the Germans Lerntipp zur Schulung der Fertigkeit des Sprechens Lerntipp und Redemittel zur Präsentation oder einen Vortrag halten Handreichungen für die Kursleitung Seite 2, Meet the Germans 2. Lerntipp

Mehr

Kurzanleitung für eine erfüllte Partnerschaft

Kurzanleitung für eine erfüllte Partnerschaft Kurzanleitung für eine erfüllte Partnerschaft 10 Schritte die deine Beziehungen zum Erblühen bringen Oft ist weniger mehr und es sind nicht immer nur die großen Worte, die dann Veränderungen bewirken.

Mehr

MAPS.ME. Benutzerhandbuch! support@maps.me

MAPS.ME. Benutzerhandbuch! support@maps.me MAPS.ME Benutzerhandbuch! support@maps.me Hauptbildschirm Geolokalisierung Menü Suche Lesezeichen Wie kann ich die Karten herunterladen? Zoomen Sie an den Standort heran, bis die Nachricht «Land herunterladen»

Mehr

Jeunesse Autopiloten

Jeunesse Autopiloten Anleitung für Jeunesse Partner! Wie Du Dir mit dem Stiforp-Power Tool Deinen eigenen Jeunesse Autopiloten erstellst! Vorwort: Mit dem Stiforp Power Tool, kannst Du Dir für nahezu jedes Business einen Autopiloten

Mehr

Mit der Maus im Menü links auf den Menüpunkt 'Seiten' gehen und auf 'Erstellen klicken.

Mit der Maus im Menü links auf den Menüpunkt 'Seiten' gehen und auf 'Erstellen klicken. Seite erstellen Mit der Maus im Menü links auf den Menüpunkt 'Seiten' gehen und auf 'Erstellen klicken. Es öffnet sich die Eingabe Seite um eine neue Seite zu erstellen. Seiten Titel festlegen Den neuen

Mehr

Objektorientierte Programmierung für Anfänger am Beispiel PHP

Objektorientierte Programmierung für Anfänger am Beispiel PHP Objektorientierte Programmierung für Anfänger am Beispiel PHP Johannes Mittendorfer http://jmittendorfer.hostingsociety.com 19. August 2012 Abstract Dieses Dokument soll die Vorteile der objektorientierten

Mehr

Sie werden sehen, dass Sie für uns nur noch den direkten PDF-Export benötigen. Warum?

Sie werden sehen, dass Sie für uns nur noch den direkten PDF-Export benötigen. Warum? Leitfaden zur Druckdatenerstellung Inhalt: 1. Download und Installation der ECI-Profile 2. Farbeinstellungen der Adobe Creative Suite Bitte beachten! In diesem kleinen Leitfaden möchten wir auf die Druckdatenerstellung

Mehr

Dokumentation für die software für zahnärzte der procedia GmbH Onlinedokumentation

Dokumentation für die software für zahnärzte der procedia GmbH Onlinedokumentation Dokumentation für die software für zahnärzte der procedia GmbH Onlinedokumentation (Bei Abweichungen, die bspw. durch technischen Fortschritt entstehen können, ziehen Sie bitte immer das aktuelle Handbuch

Mehr

Wichtige Forderungen für ein Bundes-Teilhabe-Gesetz

Wichtige Forderungen für ein Bundes-Teilhabe-Gesetz Wichtige Forderungen für ein Bundes-Teilhabe-Gesetz Die Parteien CDU, die SPD und die CSU haben versprochen: Es wird ein Bundes-Teilhabe-Gesetz geben. Bis jetzt gibt es das Gesetz noch nicht. Das dauert

Mehr

Anwendungsbeispiele Buchhaltung

Anwendungsbeispiele Buchhaltung Rechnungen erstellen mit Webling Webling ist ein Produkt der Firma: Inhaltsverzeichnis 1 Rechnungen erstellen mit Webling 1.1 Rechnung erstellen und ausdrucken 1.2 Rechnung mit Einzahlungsschein erstellen

Mehr

150 Rechtschreib- 5. bis 10. Klasse. übungen Regeln und Texte zum Üben. 5. bis 10. Klasse

150 Rechtschreib- 5. bis 10. Klasse. übungen Regeln und Texte zum Üben. 5. bis 10. Klasse Deutsch 5. bis 10. Klasse 150 Rechtschreib- übungen Regeln und Texte zum Üben 5. bis 10. Klasse 1.1 Grundsätzliches 1 Angst, Bange, Leid, Recht, Unrecht, Schuld Bei den Wörtern Angst, Bange, Leid, Recht,

Mehr

Online Newsletter III

Online Newsletter III Online Newsletter III Hallo zusammen! Aus aktuellem Anlass wurde ein neuer Newsletter fällig. Die wichtigste Neuerung betrifft unseren Webshop mit dem Namen ehbshop! Am Montag 17.10.11 wurde die Testphase

Mehr

Fotostammtisch-Schaumburg

Fotostammtisch-Schaumburg Der Anfang zur Benutzung der Web Seite! Alles ums Anmelden und Registrieren 1. Startseite 2. Registrieren 2.1 Registrieren als Mitglied unser Stammtischseite Wie im Bild markiert jetzt auf das Rote Register

Mehr

Geld Verdienen im Internet leicht gemacht

Geld Verdienen im Internet leicht gemacht Geld Verdienen im Internet leicht gemacht Hallo, Sie haben sich dieses E-book wahrscheinlich herunter geladen, weil Sie gerne lernen würden wie sie im Internet Geld verdienen können, oder? Denn genau das

Mehr

S/W mit PhotoLine. Inhaltsverzeichnis. PhotoLine

S/W mit PhotoLine. Inhaltsverzeichnis. PhotoLine PhotoLine S/W mit PhotoLine Erstellt mit Version 16.11 Ich liebe Schwarzweiß-Bilder und schaue mir neidisch die Meisterwerke an, die andere Fotografen zustande bringen. Schon lange versuche ich, auch so

Mehr

Windows 10 > Fragen über Fragen

Windows 10 > Fragen über Fragen www.computeria-olten.ch Monatstreff für Menschen ab 50 Merkblatt 103 Windows 10 > Fragen über Fragen Was ist das? Muss ich dieses Upgrade machen? Was bringt mir das neue Programm? Wie / wann muss ich es

Mehr

Festplatte defragmentieren Internetspuren und temporäre Dateien löschen

Festplatte defragmentieren Internetspuren und temporäre Dateien löschen Festplatte defragmentieren Internetspuren und temporäre Dateien löschen Wer viel mit dem Computer arbeitet kennt das Gefühl, dass die Maschine immer langsamer arbeitet und immer mehr Zeit braucht um aufzustarten.

Mehr

ZfP-Sonderpreis der DGZfP beim Regionalwettbewerb Jugend forscht BREMERHAVEN. Der Zauberwürfel-Roboter. Paul Giese. Schule: Wilhelm-Raabe-Schule

ZfP-Sonderpreis der DGZfP beim Regionalwettbewerb Jugend forscht BREMERHAVEN. Der Zauberwürfel-Roboter. Paul Giese. Schule: Wilhelm-Raabe-Schule ZfP-Sonderpreis der DGZfP beim Regionalwettbewerb Jugend forscht BREMERHAVEN Der Zauberwürfel-Roboter Paul Giese Schule: Wilhelm-Raabe-Schule Jugend forscht 2013 Kurzfassung Regionalwettbewerb Bremerhaven

Mehr

teischl.com Software Design & Services e.u. office@teischl.com www.teischl.com/booknkeep www.facebook.com/booknkeep

teischl.com Software Design & Services e.u. office@teischl.com www.teischl.com/booknkeep www.facebook.com/booknkeep teischl.com Software Design & Services e.u. office@teischl.com www.teischl.com/booknkeep www.facebook.com/booknkeep 1. Erstellen Sie ein neues Rechnungsformular Mit book n keep können Sie nun Ihre eigenen

Mehr

Wie halte ich Ordnung auf meiner Festplatte?

Wie halte ich Ordnung auf meiner Festplatte? Wie halte ich Ordnung auf meiner Festplatte? Was hältst du von folgender Ordnung? Du hast zu Hause einen Schrank. Alles was dir im Wege ist, Zeitungen, Briefe, schmutzige Wäsche, Essensreste, Küchenabfälle,

Mehr

GEHEN SIE ZUR NÄCHSTEN SEITE.

GEHEN SIE ZUR NÄCHSTEN SEITE. Seite 1 1. TEIL Das Telefon klingelt. Sie antworten. Die Stimme am Telefon: Guten Tag! Hier ist das Forschungsinstitut FLOP. Haben Sie etwas Zeit, um ein paar Fragen zu beantworten? Wie denn? Am Telefon?

Mehr

mysql - Clients MySQL - Abfragen eine serverbasierenden Datenbank

mysql - Clients MySQL - Abfragen eine serverbasierenden Datenbank mysql - Clients MySQL - Abfragen eine serverbasierenden Datenbank In den ersten beiden Abschnitten (rbanken1.pdf und rbanken2.pdf) haben wir uns mit am Ende mysql beschäftigt und kennengelernt, wie man

Mehr

Outlook Web App 2010 Kurzanleitung

Outlook Web App 2010 Kurzanleitung Seite 1 von 6 Outlook Web App 2010 Einleitung Der Zugriff über Outlook Web App ist von jedem Computer der weltweit mit dem Internet verbunden ist möglich. Die Benutzeroberfläche ist ähnlich zum Microsoft

Mehr

Grafstat Checkliste Internetbefragung

Grafstat Checkliste Internetbefragung Grafstat Checkliste Internetbefragung ( A ) Datensammelpunkt im Formular eintragen ( B ) Befragung auf dem Datensammelpunkt anmelden ( C ) Formular ins Internet stellen (z.b. Homepage) ( D ) Befragung

Mehr

Hilfe-Blatt: Ausgabenkontrolle

Hilfe-Blatt: Ausgabenkontrolle Hilfe-Blatt: Ausgabenkontrolle Dieses Hilfe-Blatt bietet dir eine Übersicht welche bekannten Methoden es gibt um einen Überblick über deine Ausgaben im Alltag zu haben. Probiere es aus und finde ein System

Mehr