COMUNE DI SAN MARTINO IN PASSIRIA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE GEMEINDE ST. MARTIN IN PASSEIER AUTONOME PROVINZ BOZEN SÜDTIROL
|
|
- Gretel Fertig
- vor 7 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 GEMEINDE ST. MARTIN IN PASSEIER AUTONOME PROVINZ BOZEN SÜDTIROL COMUNE DI SAN MARTINO IN PASSIRIA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE VERORDNUNG FÜR DIE ZUWEISUNG VON SENIORENWOHNUNGEN MIT DEM DIENST BEGLEITETES WOHNEN FÜR SENIOREN IM ALTERSHEIM ST. MARTIN REGOLAMENTO PER L ASSEGNAZIONE DI ALLOGGI PER ANZIANI CON IL SERVIZIO ACCOMPAGNAMENTO ABITATIVO PER ANZIANI NELLA CASA DI RIPOSO SAN MARTINO genehmigt mit Ratsbeschluss Nr. 58 vom approvato con delibera consiliare n. 58 del 17/12/2014
2 Prämisse Personenbezogene Bezeichnungen, die in dieser Vorordnung nur in weiblicher Form angeführt sind, beziehen sich auf Frauen und Männer in gleicher Weise. Premessa I termini relativi alle persone che nel presente regolamento compaiono solo al femminile, si riferiscono indistintamente a persone di sesso maschile e femminile. Art. 1 Art. 1 Die Seniorenwohnungen mit dem Dienst Begleitetes Wohnen für Senioren im Altersheim St. Martin, Eigentum der Gemeinde St. Martin, dienen der Aufnahme älterer selbstständiger Personen, um ihnen die Möglichkeit zu geben, weiterhin in der Dorfgemeinschaft verbleiben zu können. Hierfür stehen 4 kleine und 4 große Seniorenwohnungen und entsprechende Kellerräume zur Verfügung. Gli alloggi per anziani con il servizio accompagnamento abitativo per anziani nella casa di riposo San Martino, di proprietà del Comune di San Martino, hanno lo scopo di ospitare persone anziane autosufficienti di dare loro la possibilità a continuare una vita autonoma nella propria abituale comunità. Allo scopo sono a disposizione 4 piccoli e 4 grandi alloggi con relative cantine. Art. 2 Art. 2 Die Zulassung zu den Wohnungen erfolgt aufgrund von Ansuchen. Die Gesuche um Zuweisung einer Seniorenwohnung mit dem Dienst Begleitetes Wohnen werden mittels des von der Verwaltung der Gemeinde St. Martin vorbereiteten Gesuchsvorlagen gestellt; diesem sind die dort angegebenen Unterlagen beizulegen. Die Gesuche können laufend bei der Gemeinde eingereicht werden und sind mit folgenden Dokumenten abzugeben: a) Familienbogen b) Ansässigkeitsbescheinigung c) Ärztliches Zeugnis über den Gesundheitszustand und den Selbstständigkeitsgrad d) evtl. Unbewohnbarkeitserklärung der z.z. besetzten Wohnung, ausgestellt vom Bürgermeister gemäß Art. 130 des L.G. vom Nr. 13 e) evtl. das Urteil des Richters über die Kündigung des Mietvertrages f) für Invaliden: das Zeugnis über den Invaliditätsgrad g) Bescheinigung über die Sprachgruppenzugehörigkeit h) EEVE der ansuchenden Person, des L assegnazione degli alloggi avviene dopo apposita richiesta. Le richieste di assegnazione di un alloggio per anziani con il servizio di accompagnamento abitativo sono presentate su modulo predisposto dall amministrazione del Comune di San Martino a cui devono essere allegati i documenti ivi indicati. Le domande possono essere presentate in qualsiasi momento presso il Comune e sono da inoltrare accompagnati dai seguenti documenti: a) stato di famiglia b) certificato di residenza c) certificato medico dello stato di salute e di autosufficienza d) eventuale dichiarazione di inabitabilità dell alloggio all atto della presentazione della domanda, in base all art. 130 della L.P. del 17/12/1998, n 13 e) eventuale sentenza del giudice, concernente lo sfratto giudiziario f) per invalidi: l attestazione del grado di invalidità g) certificato di appartenenza al gruppo linguistico h) EEVE della richiedente, del coniuge e dei
3 Ehepartners sowie der Kinder i) jedes weitere Dokument, welches die Ansuchende für die Erstellung der Rangordnung als nützlich erachtet (Entfernung vom Dorfzentrum, ungeeignete Wohnung, usw.). Die unter Punkt a-i vorgesehenen Dokumente können durch zeitweilige Ersatzerklärungen des Notaritätsaktes im Sinne des GVD Nr. 445/2000 i.g.f. abgegeben werden. Sollte die Antragstellerin die Zuweisung der Wohnung erhalten, so muss sie innerhalb der von der Zugangskommission gesetzten Frist die mittels Ersatzerklärung nachgewiesenen Angaben durch die diesbezüglichen Dokumente nachweisen. Die Voraussetzungen für die Zuweisung der Wohnung müssen von der Antragstellerin zum Zeitpunkt der Gesuchseinreichung und zum Zeitpunkt der Zuweisung der Wohnung gegeben sein. figli i) ogni altro documento che la richiedente ritenga utile presentare ai fini della formazione della graduatoria (lontananza dal centro del paese, abitazione inadeguata ecc.). Le attestazioni relative ai punti a-i possono essere sostituite con dichiarazioni sostitutive dell atto di notorietà avente efficacia probatoria ai sensi del vigente d.lgs. 445/2000. Qualora la richiedente ottenesse l assegnazione dell alloggio, dovrà produrre entro il termine fissato della commissione per l'assegnazione la documentazione a convalida dell atto notorio. I requisiti per l assegnazione di un alloggio devono essere posseduti dal richiedente al momento della presentazione della domanda e al momento dell assegnazione dell alloggio. Art. 3 Art. 3 Die vollständig eingereichten Ansuchen werden von einer eigenen Zugangskommission überprüft und bewertet, welche die Reihung in einer Rangordnung erstellt. Diese wird von der Gemeindeverwaltung genehmigt. Die Zugangskommission besteht aus 2 Vertretern der Gemeinde St. Martin der Bürgermeisterin sowie ein Mitglied des Gemeindeausschusses (zuständig für Senioren und Soziales) und aus 2 Vertretern des Konsortium Seniorendienste der Direktorin sowie ein Mitglied des Verwaltungsrates aus St. Martin. Le domande complete, vengono esaminate e valutate da una commissione competente per l'assegnazione che forma la graduatoria. Il Comune di S. Martino approva la graduatoria. La commissione per l'assegnazione composta da 2 rappresentanti del Comune di San Martino la sindaca ed un membro della Giunta comunale (sfera di competenza anziani e sociale) e da 2 rappresentanti del Consorzio Servizi per Anziani la direttrice ed un membro del consiglio d'amministrazione di San Martino. Art. 4 Art. 4 Zugelassen sind in erster Linie Bürgerinnen der Gemeinde St. Martin und der Pfarrgemeinde oder ortsgebundene Personen, die das siebzigste Lebensjahr überschritten haben und jene, die zum Zeitpunkt der Anfrage die besetzte Wohnung nicht mehr benutzen können. Personen unter siebzig Jahren und/oder nicht ortsansässige Personen können unter Sono ammessi in primo luogo cittadini del Comune di San Martino e della parrocchia o persone legate al luogo che abbiano superato i 70 anni di età e quelli, che al momento della domanda non possono più utilizzare l abitazione occupata. Persone al di sotto i 70 anni e/o persone non residenti a San Martino possono essere accolte se sussistono particolari condizioni sociali ed
4 besonderen sozialen und wirtschaftlichen Umständen berücksichtigt werden. Die Zugangskommission entscheidet mit begründeter Maßnahme in sozialen und/oder wirtschaftlichen Härtefällen darüber, ob die im Haushalt lebende(n) Person(en), nach Ablauf oder Widerruf der Konzession, weiter in der Wohnung verbleiben können, auch wenn sie nicht die Voraussetzungen dafür haben. In diesem Fall wird mit der/den Betroffenen eine neue Konzession abgeschlossen. economiche. In situazione di difficoltà economica o sociale la commissione per l'assegnazione decide con provvedimento motivato se la/le persona/persone convivente/conviventi possono rimanere nell'appartamento anche dopo la scadenza o la revoca della concessione, anche se privi dei requisiti. In questo caso verrà stipulata una nuova concessione con gli interessati. Art. 5 Art. 5 Für die Aufnahme und den Austritt von Bewohnerinnen werden folgende Bewertungskriterien berücksichtigt: die Lebenssituation; die Wohnsituation; die familiäre Situation; die soziale Situation. Die Nutzerinnen des Dienstes deren Zustand sich im Laufe der Zeit so stark verschlechtert, sodass eine angemessene Betreuung nicht mehr gewährleistet werden kann, werden von der Zugangskommission mit Einverständnis der Nutzerinnen, in eine Einrichtung übersiedelt, die ihren Bedürfnissen entspricht. L'ammissione e il dimissione degli utenti viene tenuto i seguenti criteri di valutazione: la situazione di vita; la situazione di abitazione; la situazione familiare; la situazione sociale. Gli utenti del servizio, le cui condizioni nel corso del tempo peggiorino al punto che non possa più essere garantita un'assistenza adeguata, in accordo tra commissione per l'assegnazione e utente vengono trasferiti in una struttura adatta alle proprie esigenze. Art. 6 Art. 6 Für die Aufnahme wird eine eigene Rangliste geführt und hat für drei Jahre Gültigkeit, jedenfalls aber solange, bis sie durch eine neue ersetzt wird. Bei Notsituationen von Personen entscheidet die Zugangskommission mit begründeter Maßnahme, die Aufnahme unabhängig von der Rangliste. Per l'assegnazione viene redatta un apposita graduatoria che vale per tre anni e comunque fino a quando non venga sostituita da una nuova. In situazione di necessità delle persone la commissione per l'assegnazione decide con provvedimento motivato l'assegnazione, indipendentemente della graduatoria. Art. 7 Art. 7 Die Rangordnung wird an der digitalen Amtstafel der Gemeinde veröffentlicht, wobei die von der Gesuchstellerin erreichte Punktezahl angegeben wird. Die Gesuchstellerin wird von der Genehmigung und der Veröffentlichung der Rangordnung verständigt. La graduatoria viene pubblicata all albo pretorio digitale del Comune con l indicazione del punteggio raggiunto dalla richiedente. La richiedente viene avvisata dell approvazione e della pubblicazione della graduatoria.
5 Gegen die Rangordnung können die Gesuchstellerinnen innerhalb von 30 Tagen ab Erhalt der Mitteilung Widerspruch einbringen. Zugleich mit dem Widerspruch können Dokumente beigebracht werden, um Bevorzugungskriterien, die bereits im Gesuch geltend gemacht wurden, zu erhärten. Neue Bevorzugungskriterien können nicht geltend gemacht werden. Die Widersprüche werden von der Zugangskommission innerhalb von 30 Tagen überprüft. Contro la graduatoria le richiedenti possono presentare opposizione entro 30 giorni dal ricevimento della comunicazione. Contestualmente all opposizione possono essere presentati documenti per rafforzare criteri di preferenza già fatti valere nella domanda. Non possono essere fatti valere nuovi criteri di preferenza. Le opposizioni vengono esaminate dalla commissione per l'assegnazione entro 30 giorni. Art. 8 Art. 8 Die Wohnungen, die während der Geltungsdauer der Rangordnung für die Zuweisung verfügbar werden, werden mit Konzessionsvertrag an die berechtigten Bewerber zugewiesen. Gleichzeitig mit der Zuweisung wird den Zugelassenen eine Frist gesetzt, innerhalb der sie erklären müssen, dass sie die zugewiesene Wohnung besetzen. Bei der Unterzeichnung des Konzessionsvertrages wird eine Frist von nicht mehr als 30 Tagen festgesetzt, innerhalb der die Wohnung bezogen und bewohnt werden muss. Die Zugangskommission kann einen Aufschub gewähren, der ausführlich zu begründen ist. Gli alloggi che diventano disponibili per l assegnazione durante il periodo di validità della graduatoria, vengono assegnate ai richiedenti aventi diritto con un contratto di concessione. Contestualmente all assegnazione viene imposto ai richiedenti ammessi un termine perentorio entro il quale devono dichiarare di accettare l alloggio assegnato. Con la firma del contratto di concessione viene fissato un termine non superiore ai 30 giorni, entro il quale l alloggio deve essere occupato e abitato. La commissione per l'assegnazione può concedere una proroga, motivandola accuratamente. Art. 9 Art. 9 Die Gemeindeverwaltung führt die Wohnungen in Form einer Kondominiumsgemeinschaft, teilt die diesbezüglichen Spesen im Verhältnis zur Größe der Wohnung (oder je nach Verbrauch, sofern separate Zähler installiert sind). L Amministrazione del Comune gestisce gli alloggi applicando il sistema condominiale, ripartisce le spese proporzionalmente alla misura dell alloggio (o del consumo effettivo rilevato dai contatori eventualmente installati). Art. 10 Art. 10 Zwischen der Gemeinde und der Bewohnerin wird ein Konzessionsvertrag abgeschlossen, welcher unter anderem die Zahlung der Miet- und Wohnungsnebenkosten vorsieht. Tra il Comune di San Martino e l'abitante verrà stipulato un contratto di concessione che tra l'altro prevede il pagamento dell'affitto e le spese accessorie.
6 Der Konzessionsvertrag hat eine Dauer von 5 Jahren und tritt mit Abschluss der Vertrages in Kraft. Sofern die Voraussetzungen gegeben sind, kann der Vertrag stillschweigend um je weitere 5 Jahre verlängert werden. Die Miete wird nach den Regeln der Bemessung und Bezahlung der Mieten des Sozialen Wohnbaus bestimmt und jährlich festgelegt. Die Wohnungsnebenkosten decken die Betriebskosten des Hauses. Die monatliche Quote der Kondominiumspesen wird von der Gemeinde aufgrund der jährlichen Kostenvoranschläge festgesetzt. Am Ende des Jahres wird der Ausgleich berechnet. Für die Festlegung der Kosten für die Instandhaltungsarbeiten kleineren Umfangs werden die Bestimmungen des Zivilgesetzbuches angewandt. Die Bewohnerin leistet eine Kaution in Höhe von 500,00. Die Gemeinde behält alle geschuldeten Beträge, beziehungsweise die Kosten von Schäden, die von der Nutzerin verursacht werden von der Kaution ein. Die Kaution wird erst nach dem von der Gemeinde durchgeführten Lokalaugenschein rückerstattet. Il contratto di concessione ha una durata di 5 anni e entra in vigore dopo la stipula. Il contratto viene rinnovato tacitamente da 5 anni a 5 anni purché ne sussistano le condizioni. Il canone di locazione viene determinato in base alle regole del calcolo e del pagamento del canone di locazione dell'edilizia sociale e viene determinato annualmente. In particolare le spese accessorie coprono i costi di esercizio del condominio. La quota mensile delle spese condominiali vengono preventivate annualmente dal Comune. A fine anno viene calcolato il conguaglio. Per quanto riguarda la determinazione delle spese per la piccola manutenzione ordinaria si applicano le disposizioni del Codice civile. L'abitante deposita una cauzione di 500,00. Il Comune trattiene l'importo dovuto rispettivamente i costi per la riparazione di danni causate dall'utente. La cauzione viene svincolata solo dopo sopralluogo eseguito dal Comune. Art. 11 Art. 11 Der Dienst Betreutes Wohnen für Senioren mit den Angebotsformen Betreutes Wohnen, teilweise betreutes und betreutes Wohnen wird von der Gemeinde mittels Vereinbarung an das Konsortium Seniorendienste übertragen, der den Dienst führt. Das Konsortium Seniorendienste schließt mit jeder Nutzerin des Dienstes Begleitetes Wohnen für Senioren einen Begleit- und Betreuungsvertrag für die beanspruchten Angebotsformen Begleitetes Wohnen, teilweise betreutes Wohnen und betreutes Wohnen ab, der alle Rechten und Pflichten der Nutzerin und des Dienstes anführt und die Folgen bei einer Nichteinhaltung derselben. Il servizio accompagnamento abitativo per anziani con le sue tipologie, ovvero accompagnamento abitativo, assistenza abitativa parziale ed assistenza abitativa viene affidato dal Comune tramite convenzione al Consorzio Servizio per anziani che assume la gestione del servizio. Il Consorzio Servizio per anziani stipula con ogni utente del servizio accompagnamento abitativo per anziani un contratto di accompagnamento e assistenza per le tipologie d'offerta accompagnamento abitativo, assistenza abitativa parziale e assistenza abitativa che comprende tutti i diritti e obblighi per l'utente per il servizio e le conseguenze in caso di inosservanza.
7 Der Dienst kann folgende Angebotsformen annehmen: a) begleitetes Wohnen, b) teilweise betreutes Wohnen, c) betreutes Wohnen. Aus dem gemeinsamen erarbeiteten Begleit- und Betreuungsvertrag geht hervor, in welcher Form garantiert wird, dass die einzelne Betreute ihre für sich angemessene Begleitung, Betreuung und Hilfestellung erhält. Der Begleit- und Betreuungsvertrag wird bei Bedarf neu angepasst. Das Konsortium legt jährlich einen umfassenden Tagessatz differenziert nach den Angebotsformen fest. Die Maximalbeträge für die Tagessätze je nach Angebotsform werden jährlich von der Landesregierung mit Beschluss festgelegt. Il servizio può assumere le seguenti tipologie d'offerta: a) accompagnamento abitativo, b) assistenza abitativa parziale, c) assistenza abitativa. Dal contratto di accompagnamento / assistenza elaborato in consenso, vengono evidenziate le modalità con cui viene garantito che il singolo assistito riceva adeguato accompagnamento, assistenza e aiuto. Il contratto accompagnamento e assistenza viene adattato ogniqualvolta si evidenzi il bisogno. Il consorzio stabilisce annualmente la retta giornaliera complessiva, differenziata in base alle tipologie di offerta. Gli importi massimi della retta giornaliera vengono stabiliti annualmente con deliberazione dalla Giunta provinciale. Art. 12 Art. 12 Die Verwaltung kann die Wohnungszuweisung an Benutzerinnen widerrufen, welche: a) die Wohnung ganz oder teilweise Dritten abgetreten haben oder andere Personen in die Wohnung aufgenommen haben; b) grobe und wiederholte Verstöße gegen die Hausordnung vornehmen oder verantwortlich für wiederholte Streitigkeiten, Auseinandersetzungen mit anderen Wohnungsempfängerinnen sind und ein unsoziales Benehmen an den Tag legen; c) die Wohnung für den Zeitraum von mehr als 2 Monaten nicht ständig und regelmäßig bewohnen, außer es liegen schwerwiegende Umstände vor; d) die zugewiesene Wohnung nicht mehr selbstständig führen können und eines stationären Beistandes bedürfen; e) im Falle von Zahlungsrückständen des Entgeltes für die Miete und Wohnungsnebenkosten von mehr als zwei Monaten; f) falls nach Übergabe der Wohnung festgestellt wird, dass die Zuweisung der Wohnung unter Vorgabe von falschen L Amministrazione dispone la revoca dell assegnazione dell abitazione ad utenti che: a) cedono l alloggio in parte o completamente a terzi oppure accolgano persone nella propria abitazione; b) compiano gravi e ripetute infrazioni al regolamento condominiale o siano responsabili di frequenti litigi e discussioni con gli altri conduttori e rivelano un atteggiamento non consono al tessuto sociale; c) non usufruiscono dell abitazione per un periodo di oltre due mesi, eccetto si presentino gravi circostanze; d) non sono più capace a gestire l alloggio assegnato in autonomia e hanno bisogno di assistenza ospedaliera; e) in caso di ritardo del pagamento del canone di locazione e delle spese accessori di più di due mesi; f) qualora, dopo la consegna dell alloggio, si accerti che l assegnazione dell abitazione era stata conseguita sulla base di
8 Tatsachen erlangt wurde; g) beim Ableben der Bewohnerin bzw. bei Übersiedlung. informazioni simulati; g) dopo la morte dell'abitante ovvero dopo il trasloco. Art. 13 Art. 13 Die Bewohnerin hat die Pflicht, die ihr zugewiesene Wohnung zu pflegen. Sie sorgt für die ordentlichen Instandhaltung der eigenen Wohnung sowie für die die Behebung der von ihr im Gebäude verursachten Schäden. Die Bewohnerin hat die Hausordnung zu beachten. Sie hat die Wohnung in dem Zustand zu verlassen, in dem sie sie zum Zeitpunkt der Zuweisung vorgefunden hat, ausgenommen die natürliche Abnutzung. L'abitante ha l obbligo di tenere in ordine e curare il proprio alloggio. Provvede ai costi dell ordinaria manutenzione del proprio alloggio e risponde dei danni provocati nell edificio. L'abitante è tenuta a rispettare il regolamento del condominio e inoltre deve lasciare l alloggio nello stesso stato in cui l abbia ricevuto all atto della assegnazione salvo il logorio. Art. 14 Art. 14 Sofern nicht durch diese Verordnung geregelt, finden die geltenden Gesetzesbestimmungen Anwendung, und das Dekret des Landeshauptmannes vom 21. Oktober 2013, Nr. 29. Per quanto non espressamente disciplinato dal presente regolamento si rinvia alla vigente normativa in proposito e al decreto del presidente della provincia del 21 ottobre 2013, n. 29. Art. 15 Art. 15 Die Bürgermeisterin sorgt für die Erstellung einer Hausordnung, die vom Gemeindeausschuss genehmigt wird. La sindaca provvede all estensione di un regolamento condominiale, da approvare dalla Giunta comunale.
Verordnung. Regolamento. für die Zuweisung von Seniorenwohnungen der Stiftung Martinsheim Kastelruth
Verordnung Regolamento für die Zuweisung von Seniorenwohnungen der Stiftung Martinsheim Kastelruth per l assegnazione degli alloggi per anziani nella Fondazione Martinsheim di Castelrotto Genehmigt mit
MehrART. 1 ART. 1 ART. 2 ART abitazioni ART. 3 ART. 3 ART. 4 ART. 4
GEMEINDE TSCHERMS AUTONOME PROVINZ BOZEN COMUNE DI CERMES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO VERORDNUNG ÜBER DIE ZUWEISUNG VON SENIORENWOHNUNGEN IM SENIORENHEIM SANKT SEBASTIAN genehmigt mit Beschluss des Gemeinderates
MehrVERORDNUNG ÜBER DIE ZULASSUNG ZUR WOHNGEMEINSCHAFT IM SENIORENHEIM SANKT SEBASTIAN
GEMEINDE TSCHERMS AUTONOME PROVINZ BOZEN COMUNE DI CERMES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO VERORDNUNG ÜBER DIE ZULASSUNG ZUR WOHNGEMEINSCHAFT IM SENIORENHEIM SANKT SEBASTIAN genehmigt mit Beschluss des Gemeinderates
MehrRinuncia alla presa in locazione dell'alloggio. Verzicht auf die Anmietung der Wohnung. sito a Bolzano, via Claudia. in Bozen, Claudia-Augusta-Str.
GEGENSTAND Verzicht auf die Anmietung der Wohnung in Bozen, Claudia-Augusta-Str. 62/12. OGGETTO Rinuncia alla presa in locazione dell'alloggio sito a Bolzano, via Claudia Augusta 62/12. NACH FESTSTELLUNG,
MehrE-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI
IP E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI DIE ZUKUNFT DER MOBILITÄT BEGINNT JETZT. IL FUTURO DELLA MOBILITÀ INIZIA ORA. WAS // COSA GEFÖRDERTE INVESTITIONEN E-FAHRZEUGE (PKW und Lieferwagen/LKW
MehrMARKTGEMEINDE COMUNE DI ST. LEONHARD IN PASSEIER SAN LEONARDO IN PASSIRIA
MARKTGEMEINDE ST. LEONHARD IN PASSEIER Autonome Provinz Bozen - Südtirol Steuer-Nr. - Cod.fisc.: 82003310214 Mwst.-Nr. - Part.IVA: 00447010216 COMUNE DI SAN LEONARDO IN PASSIRIA Provincia Autonoma di Bolzano
MehrVerordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse
Gemeinde Deutschnofen Comune di Nova Ponente Verordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse Regolamento concernente l'opposizione a deliberazioni Genehmigt mit Beschluss des Gemeinderates Nr. 27
MehrArtikel 2 Articolo 2
Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 17/01/2017 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 17/01/2017 0029 180194 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES
MehrCOMUNE DI CORTACCIA GEMEINDE KURTATSCH. an der Weinstraße. sulla Strada del Vino. Autonome Provinz Bozen-Südtirol
GEMEINDE KURTATSCH an der Weinstraße Autonome Provinz Bozen-Südtirol COMUNE DI CORTACCIA sulla Strada del Vino Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige Pflegeheim Altes Spital Casa di degenza Altes Spital.
MehrLandesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo
DRITTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS TERZA COMMISSIONE LEGISLATIVA Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Änderungen zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für
MehrProvincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/2015 60 101077 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS
MehrPROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin,
PROT. 154500 SSP Schlanders 07.06.2018 2959 digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin, 35684e Seite/pag. 1/11 PROT. 154500 SSP Schlanders
MehrMarktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE
Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Formular modulo Zweck - uso Mod. TOSAP.05.D1 zur Dauerbesetzung für physische
MehrBeschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1317 Sitzung vom Seduta del 17/11/2015 Geförderter
MehrREGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)
VERORDNUNG ÜBER DEN KOMMUNALEN ZUSCHLAG AUF DIE EINKOMMENSTEUER NATÜRLICHER PERSONEN (I.R.P.E.F. -Zuschlag) Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 91 vom 29.11.2012 REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE
MehrDekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Dekret Decreto des Landesrats der Landesrätin Nr. N. 2209/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE dell'assessore dell'assessora 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung
MehrBeschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm
MehrHerr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 41. Datum Data
URSCHRIFT/ORIGINALE Bürgerheim St.Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi
MehrBeschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006
Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr. 324 06/02/2006 Schulgebühren für die Oberschulen Südtirols Tasse scolastiche per le scuole secondarie della Provincia di Bolzano 16.4/17.1/18.1
MehrDER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28)
[S152040145286 U030 ] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il 3.12.2004, registro 1, foglio 28) Regolamento di esecuzione della legge urbanistica
MehrHinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten
Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten gemäß Datenschutzverordnung GDPR 679/2016 Wir weisen Sie darauf hin, dass diese Daten zum Zweck der Durchführung des gegenständlichen Verwaltungsverfahrens
MehrBeschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 447 Sitzung vom Seduta del 14/04/2015 Verkauf der G.p.
MehrLa determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.
Beiblatt zur Tabelle der Indexziffren der Verbraucherpreise für alle privaten Haushalte (NIC) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per l intera collettività
MehrDES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012
XIV. Legislaturperiode / 2012 XIV legislatura / 2012 BESCHLUSS DELIBERAZIONE DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012 Stellungnahme gemäß Artikel 103 Absatz 3 des Sonderstatutes
MehrDekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione
der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 2687/2015 4.6 Gehaltsamt - Ufficio stipendi della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione Essensgutscheine - Anpassung
MehrGEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages
GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen 39040 Lajen, Walther-von-der-Vogelweide-Straße 30/A info@lajen.eu lajen.laion@legalmail.it www.lajen.eu ( (0471) 65 56 13 Fax (0471) 65 58 11 St.nr./Cod.fisc. 80007310214
MehrREGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.
REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE N. Seduta del SONO PRESENTI 239 21.12.2016 AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG Nr. Sitzung vom ANWESEND
MehrGEMEINDE MARLING Autonome Provinz Bozen Südtirol. COMUNE DI MARLENGO Provincia Autonoma di Bolzano
GEMEINDE MARLING Autonome Provinz Bozen Südtirol COMUNE DI MARLENGO Provincia Autonoma di Bolzano Verordnung betreffend die Löschung der Bindung laut Artikel 79 des Landesraumordnungsgesetzes Regolamento
MehrAutonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 28/04/2015 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 28/04/2015 56 99876 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS
MehrGemeinde Mals Comune di Malles Venosta
Gemeinde Mals Comune di Malles Venosta Verordnung betreffend die Löschung der Bindung laut Artikel 79 des Landesraumordnungsgesetzes Regolamento riguardante la cancellazione del vincolo di cui all'articolo
MehrBESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE. Nr. 04. Datum data
Nr. 04 BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE Datum data In Anwendung des Art. 21 der Satzung des Konsortium-Betriebes Wohn- und Pflegeheime Mittleres Pustertal,
MehrBeschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1301 Sitzung vom Seduta del 10/11/2015 Dauer der Ermächtigung
MehrKAMPF DEN SELTENEN KRANKHEITEN LA SFIDA ALLE MALATTIE RARE
KAMPF DEN SELTENEN KRANKHEITEN LA SFIDA ALLE MALATTIE RARE Selten ist eine Krankheit, die eine Prävalenz von weniger als 5 Fällen pro 10.000 Einwohner aufweist 2/3 di queste patologie colpiscono i bambini
MehrREGELUNG FÜR SCHWER- TRANSPORTE AUF GEMEINDE- STRAßEN REGOLAMENTO PER TRASPORTI ECCEZIONALI SU STRADE COMUNALI C O M U N E DI FIÈ ALLO SCILIAR
GEMEINDE VÖLS AM SCHLERN Autonome Provinz Bozen - Südtirol Dorfstraße 14-39050 P.L.Z. COMUNE DI FIE ALLO SCILIAR Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige via del Paese 14-39050 C.A.P St. Nr. 80008620215
MehrGemeinde Rodeneck Comune di Rodengo
Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE GEMEINDEVERORDNUNG FÜR DIE VERLEIHUNG VON EHRUNGEN REGOLAMENTO COMUNALE PER IL CONFERIMENTO
MehrSüdtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano
Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 31/03/2015 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 31/03/2015 121 99426 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER
MehrDES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012
XIV. Legislaturperiode / 2012 XIV legislatura / 2012 BESCHLUSS DELIBERAZIONE DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012 Ratifizierung des Beschlusses der Landesregierung vom
MehrSüdtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale
Abteilung 24 - Soziales Ripartizione 24 - Politiche sociali Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale Amt für Menschen mit Behinderungen _ Ufficio Persone con disabilità Mag. Ute Gebert Bozen
MehrProt. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.
Nr. 14 Beschluss des Verwaltungsrates Delibera del consiglio di amministrazione Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore 26.02.2019 14:30 Nach Erfüllung der im geltenden E.T.G.O. enthaltenen Formvorschriften
MehrGEMEINDE TIROL PROVINZ BOZEN COMUNE DI TIROLO PROVINCIA DI BOLZANO
GEMEINDE TIROL PROVINZ BOZEN COMUNE DI TIROLO PROVINCIA DI BOLZANO Verordnung betreffend die Löschung der Bindung laut Artikel 79 des Landesraumordnungsgesetzes Regolamento riguardante la cancellazione
MehrWITTWER BULGARIA EOOD - - (BZ) BUL.SV.SV. KIRIL I METODII BLAGOEVGRAD BULGARIA - BULGARIEN 17/09/ /2014
Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 4980/2014 del 22/09/2014 Änderung der Eintragung im Verzeichnis
MehrErgänzung des Beschlusses Nr. 48/2014 zur Amtsentschädigung
GEGENSTAND Ergänzung des Beschlusses Nr. 48/2014 zur Amtsentschädigung für den Präsidenten, den Vizepräsidenten und die Mitglieder des Verwaltungsrates. OGGETTO Integrazione della delibera n. 48/2014 per
Mehrmarca da bollo Stempelmarke 16,00 Al COMUNE DI LAIVES Ufficio I: Affari Generali Via Pietralba n LAIVES
marca da bollo Stempelmarke 16,00 Al COMUNE DI LAIVES Ufficio I: Affari Generali Via Pietralba n. 24 39055 LAIVES An die STADTGEMEINDE LEIFERS Amt I: Allgemeine Angelegenheiten Weissensteinerstraße Nr.
MehrErste Änderung des Voranschlages. Primo aggiornamento al preventivo
Erste Änderung des es Primo aggiornamento al preventivo Ai Membri del Consiglio di amministrazione dell Organizzazione Export Alto Adige - EOS Prot. EOS/M Bolzano, 26.03. PRIMO AGGIORNAMENTO AL PREVENTIVO
MehrGründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco
Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco Name, Beruf, Anschrift der Gründer bzw. der für die Gründer auftretenden Personen nome, professione, indirizzo dei soci fondatori oppure
MehrDekret Decreto. Betreff: Oggetto: 3071/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL des Landeshauptmanns Behebung vom Sonderfonds für die Wiederzuweisung der verwaltungsmäßig verfallenen Ausgaberückstände betreffend Investitionsausgaben Dekret Decreto
MehrBezirksgemeinschaft Pustertal. Comunità Comprensoriale Valle Pusteria. Niederschrift über das offene Verfahren auf elektronischem Portal
Bezirksgemeinschaft Pustertal Comunità Comprensoriale Valle Pusteria Niederschrift über das offene Verfahren auf elektronischem Portal Verbale di procedura aperta mediante portale telematico betreffend
MehrAutonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung
Bollettino Ufficiale n. 12/I-II del 22/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/I-II vom 22/03/2016 0093 177508 Beschlüsse -. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS
Mehra) di non essere stato condannato, con sentenza a) das er nicht verurteilt wurde, und zwar mit entgültigem Urteilsspruch wegen:
DICHIARAZIONE Il sottoscritto abilitato ad impegnare legalmente l impresa DICHIARA ERKLÄRUNG Der Unterfertigte welcher dazu ermächtigt ist, den Bieter rechtlich zu verpflichten, ERKLÄRT a) di non essere
MehrHerr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 22. Datum Data
URSCHRIFT/ORIGINALE Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi
MehrTagung Convegno. Leistbare Mietwohnungen - Alloggi ad affitti sostenibili
Tagung 23.09.2016 Convegno Leistbare Mietwohnungen - Alloggi ad affitti sostenibili Institutioneller Zweck Fine istituzionale Das WOBI hat den Hauptauftrag der Bevölkerung leistbare Mietwohnungen zur Verfügung
MehrDekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 12563/2018. Nr. N.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Dekret Decreto des Landesrats der Landesrätin Nr. N. 12563/2018 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE dell'assessore dell'assessora 23.4. Amt für Gesundheitsordnung
MehrAUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE
REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG N. Seduta del SONO PRESENTI Presidente Vice Presidente sostituto
MehrGeschäftsordnung. Regolamento interno PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE
PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE Geschäftsordnung Regolamento interno PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE Mai/Maggio 2017 2 Anschrift / Indirizzo Prüfstelle / Organismo di valutazione 39100 Bozen Bolzano,Piazza
Mehr99, 99 A, 99 B, 99, 99 A, 99 B, 99 C. 99 C.
GEGENSTAND Genehmigung der Jahresendabrechnung 2015 zur Führung der 50 Wohnungen und 100 Autoabstellplätze für das Personal der Ordnungskräfte, in Bozen, Romstraße 99, 99 A, 99 B, 99 C. OGGETTO Approvazione
MehrNr. 04. 1) Abschrift/copia BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES VERWALTUNGSRATES VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO DI AMMINISTRAZIONE
1) Abschrift/copia Nr. 04 AUTONOME PROVINZ BOZEN PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES VERWALTUNGSRATES VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO DI AMMINISTRAZIONE GEGENSTAND OGGETTO Festlegung
MehrBESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE. scolastica
Autonome Provinz Bozen-Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE (Benennung der Schule - Intestazione della scuola)
MehrVorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher
Vorgelegt von der Landesregierung am 31.1.2018 auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher Presentato dalla Giunta provinciale in data 31/1/2018 su proposta del presidente della Provincia
MehrALLEGATO/ANLAGE A.1 DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT
8. Ripartizione Patrimonio e Attività Economiche 8. Abteilung für Vermögen und Wirtschaft 8.1 Ufficio Patrimonio 8.1 Amt für Vermögen ALLEGATO/ANLAGE A.1 DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI AVVISO PUBBLICO PER
MehrSchema dei tempi preventivati SUA SERVIZI E FORNITURE
attività / attività eventuali Schema dei tempi preventivati SUA SERVIZI E FORNITURE Offerta economicamente più vantaggiosa Solo prezzo Prezzo - Qualità Solo Qualità Controllo Documentazione 20 20 20 DATA
MehrU.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta. Werner MÜLLER. Albert GEIREGGER
Zweitschrift / 2 originale Nr. 324 Beschluss des Verwaltungsrates Delibera del consiglio di amministrazione Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore 21.12.2017 08:00 Nach Erfüllung der im geltenden E.T.G.O.
MehrBESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE. Zweitschrift / 2 originale Nr. 18. Datum data
Zweitschrift / 2 originale Nr. 18 BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE Datum data In Anwendung des Art. 21 der Satzung des Konsortium-Betriebes Wohn- und Pflegeheime
MehrBolzano Bozen Bressanone Brixen (BZ) Merano - Meran (BZ) NSS IIT ASP ERP DMS GIS
Bolzano Bozen Handbuch Portal Erste Schritte Manuale Portale Primi Passi 1. Konto erstellen Creare un account... 2 2. Login... 3 3. Portal - Portale... 5. CF P.IVA St./MwSt.Nr IT / 02298140217 CCIAA n.
MehrAutonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
Bollettino Ufficiale n. 6/I-II del 05/02/2013 / Amtsblatt Nr. 6/I-II vom 05/02/2013 113 82677 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS
MehrVerordnung über die Zuweisung der Flächen für den geförderten Wohnbau
Verordnung über die Zuweisung der Flächen für den geförderten Wohnbau Regolamento per l assegnazione delle aree destinate all edilizia abitativa agevolata Artikel 1 Gegenstand der Verordnung 1. In Durchführung
MehrZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012
Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis
MehrREGOLAMENTO ACCESSO AGLI APPARTAMENTI PER ANZIANI CON IL SERVIZIO DI ACCOMPAGNAMENTO ED ASSISTENZA ABITATIVA PER ANZIANI
REGOLAMENTO ACCESSO AGLI APPARTAMENTI PER ANZIANI CON IL SERVIZIO DI ACCOMPAGNAMENTO ED ASSISTENZA ABITATIVA PER ANZIANI REGLEMENT ZUGANG ZU DEN SENIORENWOHNUNGEN MIT DEM DIENST BEGLEITETES UND BETREUTES
MehrGEMEINDE BURGSTALL Autonome Provinz Bozen - Südtirol. COMUNE DI POSTAL Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
GEMEINDE BURGSTALL Autonome Provinz Bozen - Südtirol COMUNE DI POSTAL Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige VERORDNUNG REGOLAMENTO ÜBER DIE ZUWEISUNG DER FLÄCHEN FÜR DEN GEFÖRDERTEN WOHNBAU PER L'ASSEGNAZIONE
MehrBOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT
BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via
Mehrwerden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7%
Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per
MehrBeschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1992 Sitzung vom Seduta del 19/12/2011 Abänderung des
MehrContratto di finanziamento Interreg Interreg - Fördervertrag
Contratto di finanziamento Interreg Interreg - Fördervertrag Claudia Andres, Seminario Lead Partner Seminar, Bolzano/Bozen 26.01.2017 www.interreg.net Art. 3 Ammissibilità delle spese e periodo di ammissibilità
MehrBESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE. Zweitschrift / 2 originale Nr. 16. Datum data
Zweitschrift / 2 originale Nr. 16 BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE Datum data In Anwendung des Art. 21 der Satzung des Konsortium-Betriebes Wohn- und Pflegeheime
MehrDekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors
der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 19123/2017 della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio
Mehr"Beitrag für Miete und Wohnungsnebenkosten" Contributo al canone di locazione e per le spese accessorie (Art. 20 DPP 30/2000) (Art.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Abteilung 24 - Familie und Sozialwesen PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Ripartizione 24 - Famiglia e politiche sociali Infoblatt Foglio informativo Beitrag für
MehrCONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL
CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL XV Legislatura Anno 2016 Disegni di legge e relazioni N. 69 D I S E G N O D I L E G G E MODIFICHE ALLA LEGGE REGIONALE 7 NOVEMBRE
MehrCOMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste
GEMEINDE TERENTEN Autonome Provinz Bozen - Südtirol COMUNE DI TERENTO Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle
MehrCOMUNE DI VELTURNO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE GEMEINDE FELDTHURNS AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL
GEMEINDE FELDTHURNS AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL Simon Rieder Platz 2, 39040 Feldthurns www.gemeinde.feldthurns.bz.it info@gemeinde.feldthurns.bz.it feldthurns.velturno@legalmail.it COMUNE DI VELTURNO
MehrAkademischer Kalender 2016/17 Calendario accademico 2016/17
Akademischer Kalender 2016/17 Calendario accademico 2016/17 genehmigt mit Beschluss des Universitätsrates Nr. 137 vom 06.11.2015 approvato con delibera del Consiglio dell Università n. 137 del 06.11.2015
MehrVorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 29/05/2018
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 464 Seduta del 29/05/2018 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale
MehrCLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.
CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020 CLLD Was steckt dahinter? CLLD Punto di partenza LEADER Ansatz wird für andere Fonds geöffnet Von der lokalen Bevölkerung getragene
MehrDekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors
der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 2053/2017 della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio
MehrN. 327/18 Nr. 327/
Visto per il controllo di regolarità contabile Sichtvermerk für die Buchhaltungskontrolle Capitolo/Kapitel Esercizio/ Trento, Trient Finanzjahr Il Direttore dell Ufficio Ragioneria Der Leiter des Rechnungsamtes
MehrDer Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve
Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze November Veränderung zum Vorjahr Juni bis November novembre Variazione rispetto giugno fino novembre 2012 anno precedente 2012 Veränderung zum Vorjahr Variazione
MehrComune di Cornedo all'isarco. Gemeinde Karneid REGOLAMENTO PER L ASSEGNAZIONE DELLE AREE DESTINATE ALL EDILIZIA ABITATIVA AGEVOLATA
VERORDNUING ÜEBER DIE ZUWEISUNG DER FLÄCHEN FÜR DEN GEFÖRDERTEN WOHNBAU REGOLAMENTO PER L ASSEGNAZIONE DELLE AREE DESTINATE ALL EDILIZIA ABITATIVA AGEVOLATA Artikel 1 Articolo 1 Gegenstand der Verordnung
MehrAutonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
Bollettino Ufficiale n. 48/I-II del 30/11/2010 / Amtsblatt Nr. 48/I-II vom 30/11/2010 133 58840 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2010 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2010 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS
MehrAutonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 16/08/2017 / Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 16/08/2017 Nr. 33/I-II 0002 182071 Dekret des Präsidenten - 1. Teil - Jahr 2017 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET
MehrCOMUNE DI RACINES GEMEINDE RATSCHINGS. Verordnung über die Zuweisung der Flächen für den geförderten Wohnbau
GEMEINDE RATSCHINGS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL SITZ: STANGE COMUNE DI RACINES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE SEDE: STANGHE Verordnung über die Zuweisung der Flächen für den geförderten
MehrCOMUNE DI MALLES VENOSTA MARKTGEMEINDE MALS IL SINDACO DER BÜRGERMEISTER. verkündet. proclama
Prot. Nr./n. prot.: Akt-Nr./atto n. 3037 Mals/Malles Venosta, 05.09.2014 Verkündigung des Ergebnisses der VOLKSABSTIMMUNG AUF GEMEINDEEBENE vom 22.08. bis 05.09.2014 Proclamazione dell esito del REFERENDUM
MehrN. 7/13 Nr. 7/
CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO ALTO-ADIGE DELIBERAZIONE DELL'UFFICIO DI PRESIDENZA REGIONALRAT TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DES PRÄSIDIUMS N. 7/13 Nr. 7/13 SEDUTA DEL SITZUNG VOM 17.12.2013 In presenza
MehrVorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 993 Seduta del 19/09/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale
MehrDie Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.
Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per
MehrLEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI
LEITFEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM LEMATISCHEN PORTAL ARBEIN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE LEMATICHE LAVORI BEIGELEG ALLGEMEINE DOKUMENTATION (= Dokumente die von der
Mehrveranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578
veranstaltet - organizza Gaudiskirennen Gara da sci - divertimento 02.05.2015 Start partenza 10:00 h Siegerehrung premiazione 14:30 h Seilbahn Sulden Madritsch Funivia solda - madriccio Anmeldung iscrizione
MehrU.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta. Schriftführer: der Direktor, Herr Segretario: il direttore, sig.
Zweitschrift / 2 originale Nr. 260 Beschluss des Verwaltungsrates Delibera del consiglio di amministrazione Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore 20.12.2018 08:30 Nach Erfüllung der im geltenden E.T.G.O.
MehrMACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT
Gemeinde Eppan an der Weinstraße Comune di Appiano sulla strada del vino Bau eines Trainingsplatzes, eines Dienstleistungsgebäudes, von Tribünen, eines Parkplatzes und einer Zufahrtsstraße zum Parkplatz
MehrAUTONOME PROVINZ BOZEN PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO
1 AUTONOME PROVINZ BOZEN PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO Kodex: 22.01.008.077.04.0 SERIENEINRICHTUNGEN des ZUBAUES am Sitz des Landeszivilschutzes zur Unterbringung des HYDROGRAFISCHEN AMTES 39100 BOZEN
MehrAuswandern Wohnen Wohnen - Mieten Italienisch Cerco da affittare. Äußern dass man etwas mieten möchte Japanisch una stanza Art der Unterbringung un ap
- Mieten Italienisch Cerco da affittare. Äußern dass man etwas mieten möchte Japanisch una stanza un appartamento un monolocale una casa indipendente una casa bifamiliare una villetta a schiera Quanto
Mehr