MVSF Motoriduttore con vite senza fine Getriebemotor mit endloser Schraube Gear motor with worm gear 12/24 Vdc 40 W
|
|
- Cathrin Hafner
- vor 8 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 MVSF 7 Motoriduttore con vite senza fine Getriebemotor mit endloser Schraube Gear motor with worm gear / 3 W MVSF 7 Motoriduttore con vite senza fine Getriebemotor mit endloser Schraube Gear motor with worm gear / W MVSF 7 L Motoriduttore con vite senza fine Getriebemotor mit endloser Schraube Gear motor with worm gear / 9 W MVSF 73 L Motoriduttore con vite senza fine Getriebemotor mit endloser Schraube Gear motor with worm gear / W MVR Motoriduttore con epicicloidale e vite senza fine Getriebemotor rundlaufed mit endloser Schraube Gear motor with planet gear and worm gear / W MVR 7 3 Motoriduttore con epicicloidale e vite senza fine Getriebemotor rundlaufed mit endloser Schraube Gear motor with planet gear and worm gear / W EB encoder ottico Optischer encoder Optical encoder EB encoder magnetico Magnetischer encoder encoder
2 Motoriduttore. Getriebemotor. Gear motor R UNI xx Ø,8 Ø 8, 7,, Ø h7 93,3 M x 8 mm Ø Ø8 3 x M x mm Ø, Versione destra - Rechte Version - Right-type TIPO Rapporto *R.P.M. a vuoto *R.P.M. S Coppia S *R.P.M. S Coppia S Coppia Max riduzione 7 /, 3, 9,3 7 /, 8,8,9 7 / 3 9, 7 /3 3 9,, 7 / ,3,9, 7 /, 7 / 9,3 7 3, Motoriduttore a vite senza fine con motore standard Ø o 3 giri 3W resi con soppressore di disturbi. Corrente di spunto A. Albero motore montato con un cuscinetto e una bronzina. Albero di uscita supportato da due cuscinetti. Fili uscenti x,7 L mm. * Le velocità di rotazione sono soggette a variazioni di ±%. Il funzionamento S è un funzionamento continuo con sovratemperatura di C in aria libera (, A). Il funzionamento S è un funzionamento al % di ' con sovratemperatura max di 8 C in aria libera (3 A). La corrente di spunto di () non deve essere mantenuta per più di ". Forze massime che possono agire sull'albero di uscita: Assiale N, Radiale N. e' possibile applicare un encoder.
3 MVSF 7 Getriebemotor mit endloser Schraube mit Standardmotor Ø oder 3 Umdrehungen 3 W mit Störfilter. Anlaufstrom A. Antriebswelle auf einem Lager und einem Bronzelager montiert. Abtriebswelle auf zwei Lager montiert. Verbindung durch Kabelstränge x,7 L mm. * Die Drehgeschwindigkeiten haben eine Schwankung von ±%. Der Betrieb S ist ein Dauerbetrieb bei einer Übertemperatur von C in freier Luft (, A). Der Betrieb S ist ein % Betrieb von bei einer Höchstübertemperatur von 8 C in freier Luft (3 A). Der Anlaufstrom von () darf nicht als eingehalten. Höchstkräfte die auf die Abtriebswelle wirken können: Längskraft N, Radialkraft N. es ist auch möglich einen encoder zu montieren. TyP TyPe Verhältnis RATIO *R.P.M. Leerlauf *R.P.M. S *R.P.M. no load *R.P.M. S Drehmoment *R.P.M. S Drehmoment Maximales S S S Torque *R.P.M. S S Torque Max Torque Drehmoment 7 /, 3, 9,3 7 /, 8,8,9 7 / 3 9, 7 /3 3 9,, 7 / ,3,9, 7 /, 7 / 9,3 7 3, Gear motor with worm screw and standard motor Ø 3 output W or 3 RPM loadness, with electric noise suppressor. Starting current A. Driving shaft mounted on a bearing and bushing. Output shaft supported by two bearings with oil splash guard on the output side. Connecting wire,7 x mm. * The rotation speed can change of ± %. The S load test was made using a (, A) current in the air with an increase of temperature of C. The S test was made using a (3 A) current in the air with a % tig ' with an increase of temperature of 8 C max. The starting current is () and cannot be maintained for more than ". Max forces wich may act on the output shaft: Axial N, Radial N. It is possible to apply encoder. 3
4 Motoriduttore. Getriebemotor. Gear motor UNI xx 3, R L Ø 37 x 3 8, 7, 3,, Ø h7,8,3 M x 8 mm Ø8 3 x M x 8 mm Ø Ø3, Versione destra - Rechte Version - Right-type TIPO Rapporto L *R.P.M. a vuoto *R.P.M. S Coppia S *R.P.M. S Coppia S Coppia Max riduzione mm m m m 737 3Q 3 7,8 3 3,7 3, 737 3Q 3 3 3, 7, 737 3Q 8, 7,,8 3 3, 737 3Q 8 8 3, 3 8/,7A,8 /,A 3, 737 3Q 9 9,8, 9/,9A, 8/,A Q 7,8 9/,A, 8/,7A 3, Motoriduttore composto da motore standard Ø 37x3 o giri W resi con soppressore di disturbi. Corrente di spunto, A. Riduzione epicicloidale con albero montato con cuscinetti e bronzina. Seconda riduzione con vite senza fine e albero di uscita supportato da due cuscinetti. Particolarmente studiato ove richiesti bassi giri e dimensioni contenute. * Le velocità di rotazione sono soggette a variazioni di ±%. Il funzionamento S è un funzionamento continuo con sovratemperatura di C in aria libera ( A). Il funzionamento S è un funzionamento al % di ' con sovratemperatura max di 8 C in aria libera (,7 A). La corrente di spunto di () non deve essere mantenuta per più di ". Forze massime che possono agire sull'albero di uscita: Assiale N, Radiale N. e' possibile applicare un encoder.
5 MVR 737 3Q Untersetzungsgetriebe bestehend aus einem Standard Motor Ø 37x3 oder Umdrehungen Leistung W epizykloide Untersetzung mit auf Buchsen und Bronzelager montierten Welle. Anlaufstrom, A. Zweite Untersetzung mit endloser Schraube und Ausgangwelle auf zwei Buchsen gelagert. Besonders geeignet wenn niedrige Umdrehungen und kleine Abmessungen verlangt werden. *Die Drehgeschwindigkeiten haben eine Schwankung von ±%. Der Betrieb S ist ein Dauerbetrieb bei einer Übertemperatur von C in freier Luft ( A). Der Betrieb S ist ein % Betrieb von bei einer Höchstübertemperatur von 8 C in freier Luft (,7A). Der Anlaufstrom von () darf nicht als eingehalten werden. Höchstkräfte die auf die Abtriebswelle wirken können: Längskraft N, Radialkraft N. es ist auch möglich einen encoder zu montieren. TyP TyPe Verhältnis RATIO L mm L *R.P.M. Leerlauf *R.P.M. S Drehmoment *R.P.M. S *R.P.M. no load *R.P.M. S Drehmoment Höchstdreh S S S Torque *R.P.M. S S Torque Max Torque Moment mm 737 3Q 3 7,8 3 3,7 3, 737 3Q 3 3 3, 7, 737 3Q 8, 7,,8 3 3, 737 3Q 8 8 3, 3 8/,7A,8 /,A 3, 737 3Q 9 9,8, 9/,9A, 8/,A Q,8 9/,A 7, 8/,7A 3, Gear motor with worm screw and standard motor Ø 37x3 or RPM output W, with noise suppressor. Starting current, A. Driving shaft mounted on two bearing and bushing. Output shaft supported by two bearings. Design to give low RPM in little dimension. * The rotation speed can change of ±%. The S load test was made using a ( A) current in the air with an increase of temperature of C The S test was made using a (,7 A) current in the air with a % tig ' with an increase of temperature of 8 C max. The starting current is () and cannot be maintained for more than ". Max forces wich may act on the output shaft: Axial N, Radial N. It is possible to apply an encoder.
6 Motoriduttore. Getriebemotor. Gear motor 73 Ø Ø3 Ø h7 8 Ø Ø, UNI xx x M x mm L Ø3, M x mm 3 Ø TIPO Rapporto L *R.P.M. a vuoto *R.P.M. S Coppia S riduzione mm I S *R.P.M. S Coppia S I S Coppia Max MVR 7 3 / 3,,3, MVR 7 3 / 7 8,,, 8 MVR 7 3 /3 3 7,, 8, MVR 7 3 / ,,,,3 MVR 7 3 / 7,7,3 9, 3, Motoriduttore composto da motore standard Ø o giri W resi con soppressore di disturbi. Corrente di spunto A. Prima riduzione con vite senza fine e albero di uscita supportato da due cuscinetti. Riduzione epicicloidale con albero montato con cuscinetti. Particolarmente studiato ove richiesti bassi giri e dimensioni contenute. * Le velocità di rotazione sono soggette a variazioni di ±%. Il funzionamento S è un funzionamento continuo con sovratemperatura di C in aria libera. Il funzionamento S è un funzionamento al % di ` con sovratemperatura max di 8 C in aria libera. La corrente di spunto di () non deve essere mantenuta per più di ". Forze massime che possono agire sull`albero di uscita: Assiale 3 N, Radiale N. e' possibile applicare un encoder.
7 MVR 7 3 Untersetzungsgetriebe bestehend aus einem Standard Motor Ø oder Umdrehungen Leistung W epizykloide. Anlaufstrom A. Untersetzung mit auf Buchsen montierten Welle. Zweite Untersetzung mit endloser Schraube und Ausgangwelle auf zwei Buchsen gelagert. Besonders geeignet wenn niedrige Umdrehungen und kleine Abmessungen verlangt werden. *Die Drehgeschwindigkeiten haben eine Schwankung von ±%. Der Betrieb S ist ein Dauerbetrieb bei einer Übertemperatur von C in freier Luft. Der Betrieb S ist ein % Betrieb von bei einer Höchstübertemperatur von 8 C in freier Luft. Der Anlaufstrom von () darf nicht als eingehalten werden. Höchstkräfte die auf die Abtriebswelle wirken können: Längskraft 3 N, Radialkraft N. es ist auch möglich einen encoder zu montieren. TyP TyPe Verhältnis RATIO L *R.P.M. Leerlauf *R.P.M. S Drehmoment mm L S *R.P.M. no load *R.P.M. S S Torque I S *R.P.M. S Drehmoment I S Höchstdreh S Moment I S *R.P.M. S S Torque I S Max Torque mm MVR 7 3 / 3,,3, MVR 7 3 / 7 8,,, 8 MVR 7 3 /3 3 7,, 8, MVR 7 3 / ,,,,3 MVR 7 3 / 7,7,3 9, 3, Gear motor with worm screw and standard motor Ø or RPM output W, with noise suppressor. Starting current A. Driving shaft mounted on two bearing Output shaft supported by two bearings. Design to give low RPM in little dimension. * The rotation speed can change of ±%. The S load test was made using a current in the air with an increase of temperature of C. The S load test was made using a current in the air with a % tig with an increase of temperature of 8 C max. The starting current is () cannot be maintained for more than ". Max forces wich may act on the output shaft: Axial 3 N, Radial N. It is possible to apply an encoder. 7
8 Motoriduttore. Getriebemotor. Gear motor 8 R UNI xx Ø Ø, 8, 7,, Ø h7,8,,3 M x 8 mm Ø Ø8 3 x M x mm Ø, Versione destra - Rechte Version - Right-type TIPO Rapporto *R.P.M. a vuoto *R.P.M. S Coppia S *R.P.M. S Coppia S Coppia Max riduzione 7 /,, 3, 7 /,, 8, 7 / 7,8,8, 7 /3 3, 3, 8 7 / 39,8 3, Motoriduttore a vite senza fine con motore standard Ø o giri W. Corrente di spunto A. Albero motore montato su cuscinetto e bronzina. Albero di uscita supportato da cuscinetti. Fili uscenti x,7 L mm. * Le velocità di rotazione sono soggette a variazioni di ±%. Il funzionamento S è continuo con sovratemperatura di (I,8 A). Il funzionamento S è al % di ' con sovratemperatura massima di 8 (I,9 A). La corrente di spunto di () non deve essere mantenuta per più di ". Forze massime che possono agire sull'albero uscita: Assiale N, Radiale N. e' possibile applicare un encoder. 8
9 MVSF 7 Untersetzungsgetriebe ist mit Schneckenantrieb und mit einem Standardmotor Ø oder Umdrehungen pro Minute ausgestattet W. Anlaufstrom A. Die Antriebswelle ist auf Lagerschalen und Lagergehäuse montiert. Die Ausgangswelle wird durch zwei Lagergehäuse gestützt. Verbindung durch Kabelstränge x,7 L mm *Die Drehgeschwindigkeiten unterliegen Schwankungen von ±%. Die Funktion S beinhaltet einen Dauerbetrieb mit einer Temperatur von über Grad (I,8 A). Die Funktion S ist % von, mit einer maximalen Temperatur von über 8 Grad (I,9 A). Der Anlaufstrom von () sollte nicht länger als Sekunden gehalten werden. Maximale Belastungen, die auf die Ausgangswelle ausgeübt werden können: Axialkraft: N, Radialkraft: N. es ist auch möglich einen encoder zu montieren. TyP TyPe Verhältnis RATIO *R.P.M. Leerlauf *R.P.M. S Drehmoment *R.P.M. S *R.P.M. no load *R.P.M. S Drehmoment Maximales S S S Torque *R.P.M. S S Torque Max Torque Drehmoment 7 /,, 3, 7 /,, 8, 7 / 7,8,8, 7 /3 3, 3, 8 7 / 39,8 3, Gear motor with worm screw and standard motor Ø or RPM loadness W. Starting current A. Driving shaft mounted with on a bearing and bushing. Output shaft supported by two bearing with oil splash guard on output side. Connecting wire,7 x mm. *The rotation speed can change of ±%. The S load test was made using a (I,8 A) current in the air with an incease of temperature of. The S test was made using (I,9 A) current in the air with a % tig with an increase of temperature of 8 max. The starting current is () and cannot be maintained for more than ". Max forces wich may act on output shaft Axial N, Radial N. It is possible to apply an encoder. 9
10 Motoriduttore. Getriebemotor. Gear motor 3 UNI xx R Ø Ø 8, 7,,8, Ø h7, M x 8 mm,3 Ø8 3 x M x mm Ø Ø, Versione destra - Rechte Version - Right-type TIPO Rapporto *R.P.M. a vuoto *R.P.M. S Coppia S *R.P.M. S Coppia S Coppia Max riduzione 7 L /, L /, 7, 3 3,7 7 L / 3,7 3 7 L /3 3 9, 7 L / 39 8, Motoriduttore a vite senza fine con motore standard Ø o 3 giri 9W. Corrente di spunto A. Albero motore montato su cuscinetto e bronzina. Albero di uscita supportato da cuscinetti. Fili uscenti x,7 L mm. * Le velocità di rotazione sono soggette a variazioni di ±%. Il funzionamento S è continuo con sovratemperatura di (I 3 A). Il funzionamento S è al % di ' con sovratemperatura massima di 8 (I 7 A). La corrente di spunto di () non deve essere mantenuta per più di ". Forze massime che possono agire sull'albero uscita: Assiale N, Radiale N. e' possibile applicare un encoder.
11 MVSF 7 L Untersetzungsgetriebe ist mit Schneckenantrieb und mit einem Standardmotor Ø oder 3 Umdrehungen pro Minute ausgestattet 9W. Anlaufstrom A. Die Antriebswelle ist auf Lagerschalen und Lagergehäuse montiert. Die Ausgangswelle wird durch zwei Lagergehäuse gestützt. Verbindung durch Kabelstränge x,7 L mm *Die Drehgeschwindigkeiten unterliegen Schwankungen von ±%. Die Funktion S beinhaltet einen Dauerbetrieb mit einer Temperatur von über Grad (I 3 A). Die Funktion S ist % von, mit einer maximalen Temperatur von über 8 Grad (I 7 A). Der Anlaufstrom von () sollte nicht länger als Sekunden gehalten werden. Maximale Belastungen, die auf die Ausgangswelle ausgeübt werden können: Axialkraft: N, Radialkraft: N. es ist auch möglich einen encoder zu montieren. TyP TyPe Verhältnis RATIO *R.P.M. Leerlauf *R.P.M. S Drehmoment *R.P.M. S *R.P.M. no load *R.P.M. S Drehmoment Maximales S S S Torque *R.P.M. S S Torque Max Torque Drehmoment 7 L /, L /, 7, 3 3,7 7 L / 3,7 3 7 L /3 3 9, 7 L / 39 8, Gear motor with worm screw and standard motor Ø or 3 RPM loadness 9W. Starting current A. Driving shaft mounted with on a bearing and bushing. Output shaft supported by two bearing with oil splash guard on output side. Connecting wire,7 x mm. *The rotation speed can change of ±%. The S load test was made using a (I 3 A) current in the air with an incease of temperature of. The S test was made using (I 7 A) current in the air with a % tig with an increase of temperature of 8 max. The starting current is () and cannot be maintained for more than ". Max forces wich may act on output shaft Axial N, Radial N. It is possible to apply an encoder.
12 Motoriduttore. Getriebemotor. Gear motor UNI xx R Ø Ø3 8, 7,, Ø h7,8,3 M x 8 mm Ø8 3 x M x 8 mm Ø Ø, Versione destra - Rechte Version - Right-type TIPO Rapporto *R.P.M. a vuoto *R.P.M. S Coppia S *R.P.M. S Coppia S Coppia Max riduzione MVSF 73 L /, 33 9, MVSF 73 L /, 8,8 9 MVSF 73 L / 3, 8 MVSF 73 L / MVSF 73 L / 39 8, 9 Motoriduttore a vite senza fine con motore standard Ø 3 o 33 giri W. Corrente di spunto A. Albero motore montato su cuscinetti Albero di uscita supportato da cuscinetti Fili uscenti x,7 L mm. * Le velocità di rotazione sono soggette a variazioni di ± %. Il funzionamento S è continuo con sovratemperatura di (I, A). Il funzionamento S è al % di con sovratemperatura massima di 8 (9 A). La corrente di spunto di () non deve essere mantenuta per più di ". Forze massime che possono agire sull'albero di uscita: Assiale N, Radiale N. e' possibile applicare un encoder.
13 MVSF 73 L Untersetzungsgetriebe ist mit Schneckenantrieb und mit einem Standardmotor Ø 3 oder 33 Umdrehungen pro Minute ausgestattet W. Anlaufstrom A. Die Antriebswelle ist auf Lagergehäuse montiert. Die Ausgangswelle wird durch zwei Lagergehäuse gestützt. Verbindung durch Kabelstränge x,7 L mm. *Die Drehgeschwindigkeiten unterliegen Schwankungen von ±%. Die Funktion S beinhaltet einen Dauerbetrieb mit einer Temperatur von über Grad (I, A). Die Funktion S ist % von, mit einer maximalen Temperatur von über 8 Grad (9 A). Der Anlaufstrom von () sollte nicht länger als Sekunden gehalten werden. Maximale Belastungen, die auf die Ausgangswelle ausgeübt werden können: Axial kraft: N, Radial kraft: N. es ist auch möglich einen encoder zu montieren. TyP TyPe *R.P.M. Leerlauf *R.P.M. S Drehmoment *R.P.M. S Verhältnis *R.P.M. no load *R.P.M. S RATIO Drehmoment Höchstdreh S S S Torque *R.P.M. S S Torque Max Torque Moment MVSF 73 L /, 33 9, MVSF 73 L /, 8,8 9 MVSF 73 L / 3, 8 MVSF 73 L / MVSF 73 L / 39 8, 9 Gear motor with worm screw and standard motor Ø 3 or 33 RPM loadness W. Starting current A. Driving shaft mounted with on ball bearings Output shaft supported by two ball bearing with oil splash guard on output side. Connecting wire,7 x mm. *The rotation speed can change of ±%. The S load test was made using a (I, A) current in the air with an increase of temperature of. The S test was made using (9 A) current in the air with a % tig with an increase of temperature of 8 max. The starting current is () and cannot be maintained for more than ". Max forces wich may act on shaft Axial N, Radial N. It is possible to apply an encoder. 3
14 Encoder ottico. Optischer Encoder. Optical encoder R M + OUT OUT M 3 encoder ottico monodirezionale a impulsi giro o bidirezionale a impulsi giro adattabile ai motori serie, 7, 7. Alimentazione -. Uscite open collector max 3. Il senso di rotazione del motore tipo è antiorario collegando il positivo a M. L'encoder viene fornito esclusivamente montato sui nostri motori. Tempo tipico di salita e discesa: ns. Massima corrente di uscita: ma VO tipico:, V V out = -,7 V Se non già previste nella scheda di controllo collegata all encoder, occorre collegare una resistenza di pull up tra ciascuna uscita ed il positivo di alimentazione dell encoder. Il valore di detta resistenza è calcolato come / dell impedenza di ingresso della scheda stessa e non deve comunque essere inferiore ad KOhm. EBC EBC 78 xx L MOTORE 78xx L MOTORE+ Out Out Non collegato Out Ground Ground MOTORE MOTORE- ENCODER UNIDIREZIONALE IMPULSI ENCODER BIDIREZIONALE IMPULSI VO A B A/B = ± T % Tempo di salita e di discesa tipico ns Corrente massima in uscita ma VO tipica, V = -,7 V A B T Lo sfasamento tra e dipende dal senso di rotazione del motore
15 EB Optischer encoder einseiting gerichtet Impulse pro Umdrehung, zweiseiting gerichtet Impulse pro Umdrehung, geeignet für Motore Serie, 7, 7. Versorgung -, Ausgang "open collector" max 3. Die Drehrichtung des Motors Typ ist gegen den Uhrzeigersinn, wenn das Plus an M angeschlossen wird. Der encoder wird ausschließlich mit unseren Motoren geliefert. Typische Anstiegszeit und Abstiegszeit: ns Spitzenstrom bei Ausgang: ma Typische Vo:, V V out= Vcc -,7 V Der Phasenunterschied zwischen V out und V out hängt von der Drehrichtung des Motors ab Wenn im Kontroobogen nicht schon ein encoder-anschluss vorgesehen ist, benötight man einen `Pull-up` Widerstand zwischen jedem Ausgang sowie die tatsächliche Speisung des encoders. Der wert des eben erwähnten Widerstandes ist als / Scheinwiderstandeingang des gleichen Kontrollbogens zu berechnen und darf nicht unter KOhm liegen. EBC EBC 78xx L MOTOR 78xx L MOTOR+ Out Out Nicht angeschlossen Not connected Out Ground Ground MOTOR MOTOR- ENCODER EINSEITIG GERICHTET ENCODER ZWEISEITIG GERICHTET UNIDIRECTIONAL ENCODER BIDIRECTIONAL ENCODER VO A B A/B = ± T % A B T Optical encoder monoditectional with pulse every turn or bidirectional with pulse every turn built for our motor type, 7, 7. Power -. Output open collector max 3. The motor turn CCW connecting positive voltage to M. The encoder is sold only assembled with our motors Up and down tipical time is ns Maximum output current ma VO tipical. V V out = -,7 V The motor turn CW or CCW depending the output or go up before. If not provided in the control card, it is necessary to connect a pull up resistance between each output and the positive power supply. The value of this resistance is calculated as / of the card input impedance and in any case must not be lower than KOhm. It is possible to have other output configurations.
16 Encoder magnetico. Magnetischer Encoder. Encoder R M + OUT OUT M 3 encoder magnetico a impulsi giro adattabile ai motori serie, 7, 7. Alimentazione -3. Tensione di uscita = tensione di alimentazione meno V. Il senso di rotazione del motore tipo è antiorario collegando il positivo a M. L'encoder viene fornito esclusivamente montato sui nostri motori. Tempo tipico di salita e discesa: ns. Massima corrente di uscita: ma VO tipico:, V V out = - V Se non già previste nella scheda di controllo collegata all encoder,occorre collegare una resistenza di pull up tra ciascuna uscita ed il positivo di alimentazione dell encoder. Il valore di detta resistenza è calcolato come / dell impedenza di ingresso della scheda stessa e non deve comunque essere inferiore ad KOhm. EBC C MOTORE MOTORE Out Out Hall Sensor Non collegato Out Hall Sensor Ground Ground MOTORE MOTORE ENCODER BIDIREZIONALE ODER UNIDIREZIONALE A B = 3/ ± T % mpo di salita e di discesa tipico ns rrente massima in uscita ma tipica, V ut = - V VO A B T Lo sfasamento tra e dipende dal senso di rotazione del motore
17 EB Magnetischer encoder Impulse pro Umdrehung, geeignet für Motore Serie, 7, 7. Versorgung -3 V Ausgang = Speisespannung us V Die Drehrichtung des Motors Typ ist gegen den Uhrzeigersinn, wenn das Plus an M angeschlossen wird. Der encoder wird ausschließlich mit unseren Motoren geliefert. Typische Anstiegszeit und Abstiegszeit: ns Spitzenstrom bei Ausgang: ma Typische Vo:, V V out= - V Der Phasenunterschied zwischen V out und V out hängt von der Drehrichtung des Motors ab. Wenn im Kontroobogen nicht schon ein encoder-anschluss vorgesehen ist, benötight man einen `Pull-up` Widerstand zwischen jedem Ausgang sowie die tatsächliche Speisung des encoders. Der wert des eben erwähnten Widerstandes ist als / Scheinwiderstandeingang des gleichen Kontrollbogens zu berechnen und darf nicht unter KOhm liegen. EBC C MOTOR MOTOR Out Nicht angeschlossen Not connected Ground Out Hall Sensor Out Hall Sensor Ground MOTOR MOTOR ER EINSEITIG GERICHTET ENCODER ZWEISEITIG GERICHTET RECTIONAL ENCODER BIDIRECTIONAL ENCODER A T B B = 3/ ± % VO A T B Hall effect encoder with pulse every turn,built for our motor type, 7, 7. Power -3. Output V = Input V us V The motor turn CCW connecting positive voltage to M. The encoder is sold only assembled with our motors Up and down tipical time is ns Maximum output current ma VO tipical. V V out = - V The motor turn CW or CCW depending the output or go up before. If not provided in the control card, it is necessary to connect a pull up resistance between each output and the positive power supply. The value of this resistance is calculated as / of the card input impedance and in any case must not be lower than KOhm. It is possible to have other output configurations. 7
01716-cop. singola luglio 09 7-09-2009 9:06 Pagina 1 BERNIO. ELETTROMECCANICA s.n.c.
01716-cop. singola luglio 09 7-09-2009 9:06 Pagina 1 BERNIO ELETTROMECCANICA s.n.c. 01716-Aggiorn. cat. luglio 2009 7-09-2009 8:42 Pagina 2 Motoriduttori, Riduttori & encoder Getriebemotor, Untersetzungetriebe
MehrKurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen
Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen QuickStart Guide to read a transponder with a scemtec TT reader and software UniDemo Voraussetzung: - PC mit der
MehrUWC 8801 / 8802 / 8803
Wandbedieneinheit Wall Panel UWC 8801 / 8802 / 8803 Bedienungsanleitung User Manual BDA V130601DE UWC 8801 Wandbedieneinheit Anschluss Vor dem Anschluss ist der UMM 8800 unbedingt auszuschalten. Die Übertragung
MehrSolutions up to rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer
Solutions up to 58.000 rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer TURBODRILL MINILINE S2D / R2B www.albertiumberto.it TURBODRILL Air driven heads up to 58.000 min-1 TURBODRILL NR-2351
Mehrmiditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit :
miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit : 4 x MIDI Input Port, 4 LEDs für MIDI In Signale 1 x MIDI Output Port MIDI USB Port, auch für USB Power Adapter Power LED und LOGO LEDs Hochwertiges Aluminium Gehäuse
MehrAuszug aus der netzbetriebenen Multimotor-Serie
Drehantrieb MU 010 Max. zentrische Belastung 1 kg bei 1 bis 5 UpM. Je größer das Objekt und je schneller der Motor desto geringer die mögliche Belastung. Rotating Motor MU 010 Max. centric load 1 kg /
MehrCABLE TESTER. Manual DN-14003
CABLE TESTER Manual DN-14003 Note: Please read and learn safety instructions before use or maintain the equipment This cable tester can t test any electrified product. 9V reduplicated battery is used in
MehrCONNECTION DIAGRAM - LA36. English. Deutsch. Italiano
CONNECTION DIAGRA - LA36 English Deutsch Italiano CONNECTION DIAGRA - LA36 LA36 ACTUATOR Actuator with Parallel Actuator 8 Actuator 7 Actuator 6 Actuator 5 Actuator 4 Actuator 3 Actuator 2 Actuator 1 WARDS
MehrSmartphone Benutzung. Sprache: Deutsch. Letzte Überarbeitung: 25. April 2012. www.av-comparatives.org - 1 -
Smartphone Benutzung Sprache: Deutsch Letzte Überarbeitung: 25. April 2012-1 - Überblick Smartphones haben unser Leben zweifelsohne verändert. Viele verwenden inzwischen Ihr Smartphone als täglichen Begleiter
MehrM-DA-H Serie. Dreh-Antriebe. HKS Unternehmensgruppe. Leipziger Straße 53-55 D-63607 Wächtersbach-Aufenau
Dreh-Antriebe M-DA-H Serie Telefon: +49 (0)60 53 / 6163-0 TI M-DA-H Serie - 0203 D Technische Information M-DA-H 60 180 Funktionsbeschreibung Der durch die Anschlüsse P1 oder P2 zugeführte Öldruck bewirkt
MehrÜberspannungsschutz für Bauteile und Schaltungen mit Hilfe von TVS-Dioden. Circuits using TVS Diodes
Überspannungsschutz für Bauteile und Schaltungen mit Hilfe von TVS-Dioden Overvoltage Protection of Devices and Circuits using TVS Diodes Was ist eine TVS Diode? What is a TVS diode? I F V C V BR V WM
Mehrcatalogo INNESTI MECCANICI
catalogo INNESTI MECCANICI INNESTI MECCANICI EMBRAYAGES MÉCANIQUES MECHANICAL COUPLINGS MECHANISCHE KUPPLUNGEN INNESTI MECCANICI SERIE 30100-30300 - 30500 Gli innesti meccanici di ns. produzione sono bidirezionali
MehrAnwendungsbeispiele Verstärker Application Examples Amplifiers
Anwendungsbeispiele Verstärker Application Examples Amplifiers Anwendungsbeispiele Application examples Multimedia-Verteilung in Sternstruktur über Abzweiger Multimedia distribution in star structure
MehrFragebogen Auswahl Schrittmotor-System
Fragebogen Auswahl Schrittmotor-System Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung... 3 2 Anwendung / Anordnung / Konfiguration... 3 3 Abmessungen... 4 4 Umgebung... 4 4.1 Temperatur... 4 5 Mechanische Last... 4 5.1
MehrZubehör für mehrpolige Steckverbinder
für mehrpolige Steckverbinder Einfache Codierstifte für Codierungen Codierung mit einfachem Codierstift einfache Codierstifte aus Edelstahl aus Stahl, verzinkt (nicht für MIXO Einsätze) CR 20 CR 20 D einfache
MehrICE-Trade Wickel- & Lagerbock
Passage de la Poste 3 2 B 7700 Mouscron Belgium ICE-Trade Wickel- & Lagerbock Die ICE-Trade Wickelböcke werden Kundenspezifisch (Breite, Durchmesser, Drehmoment, Gewicht) gebaut. Unsere Standardwickelmaschinen
Mehrjuergen.vogt@uni-ulm.de
Benutzerregistrierung für SciFinder on WWW Mitglieder, auch Studenten, der Universität Ulm können SciFinder Scholar für nicht-kommerzielle Zwecke nutzen. Allerdings ist der Zugang personalisiert. Damit
MehrL ± 0,5. 0,65 +0,05 4 x M3. passend für Flachsteckerhülse 2,8x0,5 DIN 46247
Ø 6 5,4 10 Ø 28 Stirnradgetriebe Typ S1/ mit Motor Baureihe M28 Spur Gearhead S1/ with motor type M28, 2-fach Geräuscharme Ausführung: 1. Zahnrad aus Kunststoff Sleeve bearings Low noise version: 1. gear
MehrSoftwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub
1 Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub HENSEL-VISIT GmbH & Co. KG Robert-Bunsen-Str. 3 D-97076 Würzburg-Lengfeld GERMANY Tel./Phone:
MehrWith output shaft, output housing & taper roller bearings. Getriebe mit Abtriebswelle, Kegelrollenlagerung und Gehäuse
Fine Cyclo - F3C-A With output shaft, output housing & taper roller bearings Getriebe mit Abtriebswelle, Kegelrollenlagerung und Gehäuse Page Seite Type Designation 65 Typenbezeichnung Dimensions 66 Maße
Mehr25±0,5. 5 DEPTH/Tief. Type / Baureihe XXX Rated voltage Nennspannung U/V V Rated power Nennleistung P N
Stock Service SIZE/Größe COLOUR/Farbe FUNCTION/Funktion PIN 1 6 AWG BLUE/blau HALL EFFECT 6 AWG GREEN/grün HALL EFFECT 1 3 6 AWG YELLOW/gelb HALL EFFECT 3 4 6 AWG RED/rot SUPPLY -ve 5 6 AWG BROWN/braun
MehrProgrammierbares Multisystem Serie PMS XPULSE
Serie PMS XPULSE Series PMS XPULSE Mechanische Daten / Mechanics Data Haube / Cover: Aluminium / Aluminium Flansch / Body: Aluminium / Aluminium Welle / Shaft: Edelstahl / Stainless steel Kugellager /
MehrDominik Stockem Datenschutzbeauftragter Microsoft Deutschland GmbH
Dominik Stockem Datenschutzbeauftragter Microsoft Deutschland GmbH Peter Cullen, Microsoft Corporation Sicherheit - Die Sicherheit der Computer und Netzwerke unserer Kunden hat Top-Priorität und wir haben
MehrErfahrungen mit Hartz IV- Empfängern
Erfahrungen mit Hartz IV- Empfängern Ausgewählte Ergebnisse einer Befragung von Unternehmen aus den Branchen Gastronomie, Pflege und Handwerk Pressegespräch der Bundesagentur für Arbeit am 12. November
MehrKünstliches binäres Neuron
Künstliches binäres Neuron G.Döben-Henisch Fachbereich Informatik und Ingenieurwissenschaften FH Frankfurt am Main University of Applied Sciences D-60318 Frankfurt am Main Germany Email: doeben at fb2.fh-frankfurt.de
MehrEUSAS TYPE. siehe Tabelle auf der Seite 31 / see at table on page 31. siehe Tabelle auf der Seite 31 / see at table on page 31
EUSAS TYPE Teile Nr. Bezeichnung part No. designation Baugröße IEC / size Type WATT / type Stator B3 1.1 Stator B3 Stator B5, B14 1.2 Stator B5, B14 Rotor + Welle 2 Rotor + shaft Klemmkasten komplett 3
MehrQuanton Manual (de) Datum: 20.06.2013 URL: http://wiki:8090/pages/viewpage.action?pageid=9928792 )
Datum: 20.06.2013 URL: http://wiki:8090/pages/viewpage.action?pageid=9928792 ) Inhaltsverzeichnis 1 quanton flight control rev. 1 3 1.1 Anschlüsse für Peripheriegeräte 3 1.1.1 Eingänge / Ausgänge 3 1.1.2
MehrCarMedia. Bedienungsanleitung Instruction manual. AC-Services Albert-Schweitzer-Str.4 68766 Hockenheim www.ac-services.eu info@ac-services.
CarMedia Bedienungsanleitung Instruction manual AC-Services Albert-Schweitzer-Str.4 68766 Hockenheim www.ac-services.eu info@ac-services.eu DE Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeine Hinweise... 3 2. CarMedia...
MehrServiceinformation Nr. 02/11
Serviceinformation Nr. 02/11 vom: 06.10.2011 von: BAM 1. Software Navigator und Release Notes Auf unserer Homepage unter www.idm-energie.at/de/navigator-software.html steht ab sofort eine neue Version
MehrAufbau und Bestückung der UHU-Servocontrollerplatine
Aufbau und Bestückung der UHU-Servocontrollerplatine Hier im ersten Bild ist die unbestückte Platine zu sehen, die Bestückung der Bauteile sollte in der Reihenfolge der Höhe der Bauteile geschehen, also
MehrMobiDM-App Handbuch für Windows Mobile
MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile Dieses Handbuch beschreibt die Installation und Nutzung der MobiDM-App für Windows Mobile Version: x.x MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile Seite 1 Inhalt 1. WILLKOMMEN
MehrTachogeneratoren Vollwelle mit EURO-Flansch B10 Mit eigener Lagerung
Tachogeneratoren Vollwelle mit EURO-Flansch B10 Mit eigener Lagerung, Merkmale Kurze Reaktionszeit Leerlaufspannung 10 150 mv pro U/min Redundanter Ausgang (TDPZ) EURO-Flansch B10 / Vollwelle ø11 mm Sehr
MehrPLANETENGETRIEBE 12/2010 V1.0
12/2010 V1.0 Eigenschaften: Koaxialer Eintrieb und koaxialer Abtrieb Gleiche Drehrichtung am Eintrieb und Abtrieb Kompakter Aufbau Hoher Wirkungsgrad Hohe Drehmomente bei kleiner Baugröße Geringe Massenträgheitsmomente
MehrUnits HFUS-2UJ. Technische Daten. Technical Data. Abmessungen. Dimensions
Units HFUS2UJ Technische Daten Technical Data Die HFUS2UJ Unit zeichnet sich neben dem leistungsfähigen KreuzrollenAbtriebslager insbesondere durch ihre Eingangswelle aus. Die in der Unit gelagerte Eingangswelle
MehrDas neue Volume-Flag S (Scannen erforderlich)
NetWorker 7.4.2 - Allgemein Tip 2, Seite 1/5 Das neue Volume-Flag S (Scannen erforderlich) Nach der Wiederherstellung des Bootstraps ist es sehr wahrscheinlich, daß die in ihm enthaltenen Informationen
MehrPROFIBUS-DP / INTERBUS-S / CAN-OPEN / DEVICE NET FÜR MULTIMACH
PROFIBUSDP / INTERBUSS / CANOPEN / DEVICE NET FÜR MULTIMACH Die erweiterbaren modularen Slaves für Multimach entsprechen der gleichen Philosophie der absoluten Modularität des Multimach Systemes. Es gibt
MehrMOTORISIERTER COIN FEEDER
MOTORISIERTER COIN FEEDER Model: CTI-328(S) Produkt Handbuch Version 1.2 / Aug 2012 Antonie van Leeuwenhoekstraat 9 3261 LT Oud-Beijerland The Netherlands Telefon : +31(0)186-643333 Fax : +31(0)186-643322
MehrAufgabe 1 Berechne den Gesamtwiderstand dieses einfachen Netzwerkes. Lösung Innerhalb dieser Schaltung sind alle Widerstände in Reihe geschaltet.
Widerstandsnetzwerke - Grundlagen Diese Aufgaben dienen zur Übung und Wiederholung. Versucht die Aufgaben selbständig zu lösen und verwendet die Lösungen nur zur Überprüfung eurer Ergebnisse oder wenn
MehrMitarbeiter IVR - Wozu
Mitarbeiter IVR - Wozu Da alle Fahrzeuge auch mit GSM-Telefonen ausgestattet sind, ist es naheliegend, dass ein Großteil der Kommunikation zwischen Fahrzeugen (Mitarbeitern) und der Leitstelle über das
MehrMotor Steuerung. Grundlagen. Bildquelle: Auto & Technik. Grundlagen. AGVS Ausbildungszentrum Berner Oberland 1/10
Bildquelle: Auto & Technik Motor AGVS Ausbildungszentrum Berner Oberland 1/10 L:\Kurse\ab 2012\AF 1.2\1 Theorien\Motor.doc 26.08.2013 INHALTSVERZEICHNIS BENZINMOTOR AUFBAU... 3 DIESELMOTOR... 4 4-TAKT
MehrAGROPLUS Buchhaltung. Daten-Server und Sicherheitskopie. Version vom 21.10.2013b
AGROPLUS Buchhaltung Daten-Server und Sicherheitskopie Version vom 21.10.2013b 3a) Der Daten-Server Modus und der Tresor Der Daten-Server ist eine Betriebsart welche dem Nutzer eine grosse Flexibilität
MehrD i c h t u n g s e l e m e n t e. 15. To l e r a n z e n u n d O b e r f l ä c h e n a b w e i c h u n g e n
D i c h t u n g s e l e m e n t e 15. To l e r a n z e n u n d O b e r f l ä c h e n a b w e i c h u n g e n Abmessungstoleranzen und Oberflächenabweichungen werden von den Toleranzen, dem Finish und der
MehrSOZIALVORSCHRIFTEN IM STRAßENVERKEHR Verordnung (EG) Nr. 561/2006, Richtlinie 2006/22/EG, Verordnung (EU) Nr. 165/2014
LEITLINIE NR. 7 Gegenstand: Die Bedeutung von innerhalb von 24 Stunden Artikel: 8 Absätze 2 und 5 der Verordnung (EG) Nr. 561/2006 Leitlinien: Nach Artikel 8 Absatz 2 der Verordnung muss innerhalb von
MehrSanStore: Kurzanleitung / SanStore: Quick reference guide
SanStore Rekorder der Serie MM, MMX, HM und HMX Datenwiedergabe und Backup Datenwiedergabe 1. Drücken Sie die Time Search-Taste auf der Fernbedienung. Hinweis: Falls Sie nach einem Administrator-Passwort
MehrShock pulse measurement principle
Shock pulse measurement principle a [m/s²] 4.0 3.5 3.0 Roller bearing signals in 36 khz range Natural sensor frequency = 36 khz 2.5 2.0 1.5 1.0 0.5 0.0-0.5-1.0-1.5-2.0-2.5-3.0-3.5-4.0 350 360 370 380 390
MehrBedienungsanleitung Version 1.0
Botex DMX Operator (DC-1216) Bedienungsanleitung Version 1.0 - Inhalt - 1 KENNZEICHEN UND MERKMALE...4 2 TECHNISCHE ANGABEN...4 3 BEDIENUNG...4 3.1 ALLGEMEINES:...4 3.2 BEDIENUNG UND FUNKTIONEN...5 4 SZENEN
MehrBedienungsanleitung MOZART LITE. Wartemusik-Einspielgerät für die Telefonanlage
Bedienungsanleitung MOZART LITE Wartemusik-Einspielgerät für die Telefonanlage - Wartemusik-Einspielung über USB-Stick - Individuell und imagefördernd - Verschleißfreie Wiedergabe 76-457 / 04 Hotline:
MehrWe hereby confirm that all electrical tests on this machine have been performed in accordance with the relevant standards.
Bemessungsdaten / Rated Data Spannung / Voltage 690,0 V Betriebsart / Duty type S 1 Frequenz / Frequency 50,0 Hz Wärmeklasse / Temp. class 155(F) Strom / Current 510,0 A Ausnutzung / Utilization F Leistung
MehrR&R. Ges. für Rationalisierung und Rechentechnik mbh. R&R RR-P-508 / ST106-EX1 motor-control unit
R&R R&R RR-P-08 / ST06-EX motor-control unit housing wxhxd weight application power supply aluminum anodized approx. 6 x 8 x 8 mm housing similar to ST0 drawing DNR967 approx. 80 g motor desk control unit
MehrVersion/Datum: 1.5 13-Dezember-2006
TIC Antispam: Limitierung SMTP Inbound Kunde/Projekt: TIC The Internet Company AG Version/Datum: 1.5 13-Dezember-2006 Autor/Autoren: Aldo Britschgi aldo.britschgi@tic.ch i:\products\antispam antivirus\smtp
Mehrfile://c:\documents and Settings\kfzhans.BUERO1\Local Settings\Temp\39801700-e...
Page 1 of 5 Komponentennummer 31 Identifikation Die Funktionsweise dieser Sensoren ist normalerweise überall gleich, obwohl sie sich je nach Anwendung oder Hersteller in der Konstruktion unterscheiden
MehrSecurity Patterns. Benny Clauss. Sicherheit in der Softwareentwicklung WS 07/08
Security Patterns Benny Clauss Sicherheit in der Softwareentwicklung WS 07/08 Gliederung Pattern Was ist das? Warum Security Pattern? Security Pattern Aufbau Security Pattern Alternative Beispiel Patternsysteme
MehrSLB Smart Lamp Ballast - Datenblatt -
SLB Smart Lamp Ballast - Datenblatt - Index: 1. Allgemeine Beschreibung 2. Typen und Bestell-Informationen 3. Wie verbinde ich 3.1 JMP-Typ 3.2 DIM-Typ 3.3 RS485-Typ 3.4 Selbst dimmen 4. Ballast Montage
Mehr1.1 IPSec - Sporadische Panic
Read Me System Software 9.1.2 Patch 2 Deutsch Version 9.1.2 Patch 2 unserer Systemsoftware ist für alle aktuellen Geräte der bintec- und elmeg-serien verfügbar. Folgende Änderungen sind vorgenommen worden:
MehrProfessionelle Seminare im Bereich MS-Office
Der Name BEREICH.VERSCHIEBEN() ist etwas unglücklich gewählt. Man kann mit der Funktion Bereiche zwar verschieben, man kann Bereiche aber auch verkleinern oder vergrößern. Besser wäre es, die Funktion
MehrWerbemittel-Spezifikationen
Werbemittel-Spezifikationen Ein Angebot der Ein Angebot der Inhalt Allgemeines Seite 3 Allgemeine Flash-Spezifikationen Seite 4 Flash FunctionsforTracking Seite 5 Flash Functions for Expandable Banners
Mehr11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3
CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION
MehrFIRMWARE UPDATE TAPMOTION TD
FIRMWARE UPDATE TAPMOTION TD CMP-SPF TO WHOM IT MAY CONCERN Seite 1 von 9 Inhalt / Overview 1. Firmware überprüfen und Update-file auswählen / Firmware check and selection of update file 2. Update File
MehrDer Anschluss an einen Computer
Firmware version: 2.1 GUI version: 2.1 Board version: siehe Abbildung Der Anschluss an einen Computer Man verbindet das Controllerboard mit dem PC mit einem USB-Kabel und natürlich den Sensor mit dem entsprechenden
Mehr1. Loggen Sie sich mit Ihrem Benutzernamen in den Hosting-Manager (Confixx) auf Ihrer entsprechenden AREA ein.
Page 1 of 7 Mailing Listen verwenden Vorwort Mailing-Listen (Mailing Lists) dienen der E-Mail Konversation zwischen mehreren Mitgliedern einer Liste. Man kann sich das wie ein Online-Forum vorstellen,
MehrMelanie Kaspar, Prof. Dr. B. Grabowski 1
7. Hypothesentests Ausgangssituation: Man muss sich zwischen 2 Möglichkeiten (=Hypothesen) entscheiden. Diese Entscheidung soll mit Hilfe von Beobachtungen ( Stichprobe ) getroffen werden. Die Hypothesen
MehrTutorial: Homogenitätstest
Tutorial: Homogenitätstest Eine Bank möchte die Kreditwürdigkeit potenzieller Kreditnehmer abschätzen. Einerseits lebt die Bank ja von der Vergabe von Krediten, andererseits verursachen Problemkredite
Mehrinfo@kohlhoff-online.de - www.kohlhoff-online.de
Umrüstung von herkömmlichen Ruderlager-Buchsen zu JEFA Nadellagern Das Problem kennt man auf der ganzen Welt Ruderwellen in Gleitlagern geführt mit viel Spiel entweder zu fest oder immer zu lose unter
MehrRe:connect. Extension Kit für Multimedia-Modul. Dominating Entertainment. Revox of Switzerland. D 01
of Extension Kit für Multimedia-Modul Dominating Entertainment. Revox of Switzerland. D 01 1 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis MMM Extension Kit Transmitter Local Receiver Verkabelung Technische Daten
MehrBMXART0814H Analoges Eingangsmodul M340-8 Eingänge - Temperatur
Produktdatenblatt Eigenschaften BMXART0814H Analoges Eingangsmodul M340-8 Eingänge - Temperatur Zusätzliche Auswahl Analog/Digital-Umwandlung Auflös. des analogen Eingangs Eingangsimpedanz Zulässige Überlastung
MehrQuadt Kunststoffapparatebau GmbH
Quadt Kunststoffapparatebau GmbH Industriestraße 4-6 D-53842 Troisdorf/Germany Tel.: +49(0)2241-95125-0 Fax.: +49(0)2241-95125-17 email: info@quadt-kunststoff.de Web: www.quadt-kunststoff.de Page 1 1.
MehrGSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI
COMPRESSORi A VITE con inverter SchraubkompressoreN Mit frequenzumrichter I compressori rotativi a vite a velocità variabile con inverter della serie GSRI sono costruiti in modo innovativo e rivoluzionario
MehrANALYTISCHE CHEMIE I. Trennmethoden. 1. Grundlagen Chromatographie WS 2004/2005
ANALYTISCHE CHEMIE I Trennmethoden 1. Grundlagen Chromatographie WS 2004/2005 Michael Przybylski Chromatographie Stoffgemisch Mobile Phase Stationäre Phase Unterschiedliche Adsorption Unterschiedliche
MehrOverview thermostat/ temperature controller
Thermostat TR-238 The Thermostat TR-238 is a electronic two-level controller for controlling of and in climate control units and vehicles. Voltage range (12V): Voltage range (24V): Control range: Hystereses:
MehrWindows Server 2012 R2 Essentials & Hyper-V
erklärt: Windows Server 2012 R2 Essentials & Hyper-V Windows Server 2012 R2 Essentials bietet gegenüber der Vorgängerversion die Möglichkeit, mit den Boardmitteln den Windows Server 2012 R2 Essentials
MehrEinkommensaufbau mit FFI:
For English Explanation, go to page 4. Einkommensaufbau mit FFI: 1) Binäre Cycle: Eine Position ist wie ein Business-Center. Ihr Business-Center hat zwei Teams. Jedes mal, wenn eines der Teams 300 Punkte
MehrAlgorithms & Datastructures Midterm Test 1
Algorithms & Datastructures Midterm Test 1 Wolfgang Pausch Heiko Studt René Thiemann Tomas Vitvar
MehrOutput Choke Installation Instructions
L Output Choke Installation Instructions C I N B F G E C B J H I Ground A D Wire and Terminal Torques - Field Wiring Connectors 2 A H Frame 3TC00-4AD1 3TC01-0BD0 3TC03-2CD0 Tightening Torque (Nm) 1.1 1.5
MehrSJ OFFICE - Update 3.0
SJ OFFICE - Update 3.0 Das Update auf die vorherige Version 2.0 kostet netto Euro 75,00 für die erste Lizenz. Das Update für weitere Lizenzen kostet jeweils netto Euro 18,75 (25%). inkl. Programmsupport
MehrPNEUMATISCHE PUMPEN PNEUMATIC PUMPS
BVBA POMAC-LUB-SERVICES SPRL Korte Bruggestraat 28 B-8970 Poperinge Tel. 057/33 48 36 Fax 057/33 61 27 info@pomac.be internet: www.pomac.be EINLEITUNGSSCHMIERSYSTEM MIT VOLUMETRISCHEN DOSIERVENTILEN FÜR
MehrDie Invaliden-Versicherung ändert sich
Die Invaliden-Versicherung ändert sich 1 Erklärung Die Invaliden-Versicherung ist für invalide Personen. Invalid bedeutet: Eine Person kann einige Sachen nicht machen. Wegen einer Krankheit. Wegen einem
MehrDatenblatt. Remote-I/O - u-remote UR20-4AO-UI or 4-wire connection; 16-bit resolution; 4 outputs
2- or 4-wire connection; 16-bit resolution; 4 outputs The analogue output module controls up to 4 analogue actuators with +/-10 V, +/-5 V, 0...10 V, 0...5 V, 2...10 V, 1...5 V, 0...20 ma or 4...20 ma with
MehrBedienungsanleitung TIME IT. a Look Solutions 1 product
Bedienungsanleitung TIME IT a Look Solutions 1 product 2 Inhalt 1. Einleitung 3 2. Beschreibung der einzelnen Tasten 4 2.1 Tasten-/Displayfunktionen 3. Arbeiten mit dem TIME IT 6 3.1 Einsatz als Kabelfernbedienung
MehrEntwicklung des Dentalmarktes in 2010 und Papier versus Plastik.
Sehr geehrter Teilnehmer, hier lesen Sie die Ergebnisse aus unserer Umfrage: Entwicklung des Dentalmarktes in 2010 und Papier versus Plastik. Für die zahlreiche Teilnahme an dieser Umfrage bedanken wir
MehrDatasheet. Page 1 of 7
Features 20 Encoder Positions 4-way Joystick LED-Illumination high quality signal processing Benefits Tactile multi purpose application premium design Hall Effect technology Applications Multiple switch
MehrSchüco Fenster AWS 90.SI + als PASK Schüco Window AWS 90.SI +, tilt/slide
Schüco Fenster AWS 90.SI + als PASK Schüco Window AWS 90.SI +, tilt/slide Schüco Fenster AWS 90.SI + als PASK Schüco Window AWS 90.SI +, tilt/slide Schüco 271 Parallel-Abstell-Schiebe-Kippsystem Tilt/slide
Mehr4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties
. Ausgangserweiterungseinheiten s Unités d extension de sorties safety V 0 V 0 RE Ausgangserweiterungseinheit,,, 0 0 0 Material PA/PC material PA/PC matériau PA/PC 0 0 0 Optional mit Doppelklemmen 0, -,
MehrAufgabenblatt Nr.: 1 Grundlagen Elektrotechnik
Aufgabenblatt Nr.: 1 Grundlagen Elektrotechnik 1) Berechnen Sie den Widerstand R einer Leitung, Cu spez. R 0.0175 Leitungslänge: 15 m R = Rho * l * 2 / A = 0.0175 * 15m * 2 / 1.5 = 0.350 Ohm Querschnitt:
MehrISTRUZIONI PER COLLEGAMENTO ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ECONIC ecc.
ISTRUZIONI PER COLLEGAMENTO ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ECONIC ecc. ISTRUCTIONS FOR THE ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ecc. CONNECTION FG Technology 1/11 Smontare la Ecu dal camion,
Mehr4.4 ASM: Stromverdrängungsläufer Seite 1
4.4 ASM: Stromverdrängungsläufer Seite 1 Stromverdrängung Mit zunehmender Größe wird das Anlaufmoment von Asynchronmaschinen im Verhältnis zum Kipp- und Nennmoment kleiner weil die ohmschen Widerstände
Mehr1. Wie viel Zinsen bekommt man, wenn man 7000,00 1 Jahr lang mit 6 % anlegt?
Zinsrechnung mit der Tabellenform: Berechnen der Jahreszinsen Ein Sparbuch mit 1600 wird mit 4% verzinst. Wie Zinsen erhält man im Jahr? Geg.: K = 1600 p% = 4% ges.: Z Das Kapital (Grundwert) entspricht
MehrInduktive und kapazitive Sensoren für industrielle Anwendungen: Induktive Sensoren mit
Induktive und kapazitive Sensoren für industrielle Anwendungen: Induktive Sensoren mit - 1x, 2x, 3x oder 4x Normschaltabstand! - Für Lebensmittel in (1.4435) - Ganzmetall - hochdruckfest - analog- Ausgang
MehrProduktinformation. sampiston BF (series 5) Probenahmeventil. DEPI-SBFS5-10514-0 Seite 1 von 7
Produktinformation sampiston BF (series 5) Probenahmeventil DEPI-SBFS5-10514-0 Seite 1 von 7 1.) Vorteile... 3 2.) Bedienung... 4 3.) Aufbau... 5 4.) Abmessungen... 6 5.) Zubehör... 7 6) Kontakt... 7 DEPI-SBFS5-10514-0
MehrWörterbücher von MS nach Ooo konvertieren
Wörterbücher von MS nach Ooo konvertieren Herausgegeben durch das deutschsprachige Projekt von OpenOffice.org Autoren Autoren vorhergehender Versionen RPK ggmbh Kempten Copyright und Lizenzhinweis Copyright
MehrEin reales Testumfeld bereitstellen - basierend auf einer Produktionsdatenbank (ohne eine neue Kopie zu erstellen)
Ein reales Testumfeld bereitstellen - basierend auf einer Produktionsdatenbank (ohne eine neue Kopie zu erstellen) Auch in früheren Versionen als der 11.2, konnte man eine Standby Datenbank abhängen, sie
MehrPicKit 3. Programmierung mit dem USB-Programmer PICkit3 (Microchip) AB-2010-04
PicKit 3 Programmierung mit dem USB-Programmer PICkit3 (Microchip) AB-2010-04 In diesem Dokument wird ein Umbau beschrieben. Für die Funktion des Umbaus gibt es keine Garantie. Für durch diesen Umbau entstandene
MehrElastische Kupplung Nor-Mex GHBS BAWN015-DEU-2. Montage- und Betriebsanleitung. 1 Funktion. 2 Aufbau
R Elastische Kupplung Nor-Mex GHBS BAWN015-DEU-2 Montage- und Betriebsanleitung 1 Funktion Die Nor-Mex -Kupplung GHBS ist eine drehelastische und durchschlagsichere Klauenkupplung mit Bremsscheibe und
MehrWarnung vor der Installation
Warnung vor der Installation Videoserver bei Rauchentwicklung oder komischem Geruch sofort abschalten. Videoserver vor Wasser schützen. Den Videoserver sofort abschalten, wenn er nass geworden ist. Wenden
Mehrhttps://portal.microsoftonline.com
Sie haben nun Office über Office365 bezogen. Ihr Account wird in Kürze in dem Office365 Portal angelegt. Anschließend können Sie, wie unten beschrieben, die Software beziehen. Congratulations, you have
MehrIR RECEIVER Bedienungsanleitung User s Manual
Bedienungsanleitung User s Manual Die zweite Generation des MBNLED RGB DMX POWER SUPPLY und des MBNLED PRO Controller RGB DMX bieten die Möglichkeit, LED Module über eine Infrarot Fernbedienung zu steuern.
MehrWie Hotels gegen booking.com & Co. online bestehen können. Jörg Eugster @ NetBusiness Consulting AG
Wie Hotels gegen booking.com & Co. online bestehen können 1 Case «Hotels in St. Moritz» 2 3 4 5 6 Was können wir dagegen tun? 7 1) Wir stecken den Kopf in den Sand 8 2) Wir halten eine Krisensitzung 9
MehrInstitut für Entwerfen von Schiffen und Schiffssicherheit
Institut für Entwerfen von Schiffen und Schiffssicherheit Übung zur Vorlesung Spezielle Kapitel des Schiffsentwurf Ruder und DP Prof. Dr.-Ing. Stefan Krüger Dipl.-Ing. Übung 12 1. Erläutern Sie die Vor-
Mehr/ Technische Änderungen und drucktechnische Irrtümer vorbehalten.
EZ-0225-V10 Air Bearing Spindle High accurancy air bearing spindle with direct drive. Equipped with an water-cooled synchronous motor (frequency at nominal speed 400 Hz), Power output 1880 W. Rotary encoder
MehrAufgaben Brealey/Myers [2003], Kapitel 21
Quiz: 1, 2, 4, 6, 7, 10 Practice Questions: 1, 3, 5, 6, 7, 10, 12, 13 Folie 0 Lösung Quiz 7: a. Das Optionsdelta ergibt sich wie folgt: Spanne der möglichen Optionspreise Spanne der möglichen Aktienkurs
Mehr