notice de pose montage Anleitung
|
|
- Hannah Schmitt
- vor 7 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 notice de pose montage Anleitung ATIX ATIX Important : notre société dégage toute responsabilité en cas de dysfonctionnements ou de dommages, quels qu en soient la nature, dus au non respect des présentes préconisations. Wichtig: unsere Gesellschaft übernimmt keinerlei Haftung für Beschädigungen und Funktionseinschränkungen, die auf die Mißachtung der Montageanweisungen zurückzuführen sind. Silicone non fourni Silikon nicht mitgeliefert BUBENDORFF Volet Roulant - S.A.S. au capital social de , rue de Lectoure - BP Saint-Louis Cedex (FRANCE) - RCS Mulhouse Informations susceptibles de modifications sans préavis Änderungen vorbehalten NOTICE DE POSE // janvier 2015 // PAGE 1
2 Cette notice décrit la pose d un ATIX sur les fenêtres de toit listées ci-dessous Die Notize beschreibt die Montage eines ATIX auf der Dachfensterrollladen Liste hier Unten angegeben Type Typ R4 R6 R7 R8 Code ROTO ROTO Bezeichnung 5/7, 5/9, 78/9, 78/11, 78/14, 9/11, 9/14, 11/11, 11/14, 13/9 5/7, 5/9, 5/11, 6/9, 6/11, 6/14, 7/7, 7/9, 7/11, 7/14, 7/16, 9/7, 9/9, 9/11, 9/14, 9/16, 11/7, 11/9, 11/11, 11/14, 13/7, 13/9, 13/14 MR et / und MW 5/7, 5/9, 5/11, 6/9, 6/11, 6/14, 7/9, 7/11, 7/14, 78/9, 78/11, 78/14, 9/9, 9/11, 9/14, 11/9, 11/11, 11/14, 13/9, 13/14 5/7, 5/9, 5/11, 6/9, 6/11, 6/14, 7/9, 7/11, 7/14, 7/16, 9/11, 9/14, 9/16, 11/11, 11/14, 11/16, 13/9, 13/14 MR et / und MW NOTICE DE POSE // janvier 2015 // PAGE 2
3 Démontage des 2 habillages latéraux Demontage der beiden seitlichen Verkleidungselemente Position de travail Arbeitsstellung 1 Déverrouiller le loquet rouge. Das rote Kunststoffteil etwa 1 cm herausziehen zum Entriegeln Ø 6 1 Percer des 2 côtés en traversant. Auf beiden Seiten durchbohren. NOTICE DE POSE // janvier 2015 // PAGE 3
4 Étanchéité Montage des équerres en partie haute Montage der Konsolen im oberen Bereich : enduire de silicone toutes les vis de fixation sur la fenêtre de toit. Dichtigkeit : Bestreichen Sie sämtliche Befestigungsschrauben für das Dachfenster mit Silikon. SILICONE SILIKON Enduire de silicone autour des 5 trous. Silikon an den 5 Löchern anbringen. 5 Positionner l équerre. Bringen Sie die Konsole an. 6 R4, R6, R8 R7 M5 x 50 sans écrou / Ohne Schraube NOTICE DE POSE // janvier 2015 // PAGE 4
5 7 Fixer l équerre. Konsole befestigen. 3 x Ø 4,5 x 30 Remontage des habillages de la fenêtre Wiedermontage der Verkleidungungen des Fensters 8 Remonter les 2 habillages latéraux. Bauen Sie die beiden seitlichen Verkleidungselemente wieder ein Remettre le verrou rouge en place et visser l écrou M5. Rotes Kunststoffteil wieder einsetzen und Schraube M5 befestigen. Ecrou M5 clic Verrouillage sur patte métallique. Einrasten in das Metallteil. NOTICE DE POSE // janvier 2015 // PAGE 5
6 Montage des supports à galet Montage der Schienenführungen Position de travail Arbeitsstellung Étanchéité : enduire de silicone toutes les vis de fixation sur la fenêtre de toit. Dichtigkeit : Bestreichen Sie sämtliche Befestigungsschrauben für das Dachfenster mit Silikon. SILICONE SILIKON Positionner les supports à galet en butée basse. Bringen Sie die Schienenführungen am unteren Anschlag an. NOTICE DE POSE // janvier 2015 // PAGE 6
7 11 2 x Ø 4,5 x 30 Fixer les 2 supports à galet à l aide des vis fournies. Befestigen Sie die 2 Schienenführungen durch Hilfe der mitgelieferten Schrauben. Bois Holz Ø 3 PVC : 2 x Ø 4,5 x 30 Bois / Holz : 2 x Ø 3,5 x 25 Pose du caisson Einbau des Kastens Position de travail Arbeitsstellung 12 Engager les plots du caisson dans le trou des équerres. Führen Sie die Zapfen des Kastens in die Bohrungen der Winkel ein. NOTICE DE POSE // janvier 2015 // PAGE 7
8 13 Engager les 2 clips dans la rainure des plots du caisson. Führen Sie die 2 Clips in die Zapfenkerbe des Kastens ein. Rebord vers l extérieur Rand nach Außen 14 Retirer les goupilles en soutenant le caisson. Entfernen Sie die Stifte aus der Konsole während Sie den Kasten leicht anheben. Dans certains cas, le caisson peut être en collision avec les tuiles : c est normal! Es ist normal, dass der Kasten in einigen Fällen die Ziegel berührt. NOTICE DE POSE // janvier 2015 // PAGE 8
9 Assemblage des coulisses et du coupe-vent Montage der Führungsschienen und des Windabweisers 15 Au sol, engager le coupe-vent dans les embouts des coulisses. Führen Sie den Windabweiser in die Steckmuffen ein bevor der Rollladen auf dem Dach montiert wird. 16 Fixer le coupe-vent. Befestigen Sie den Windabweiser. Ø 4 x 12 1x 17 Engager les coulisses dans les pattes du caisson. Fixer les coulisses. Führen Sie die Führungsschienen in die Laschen des Kastens ein. Befestigen Sie die Führungsschienen. Ø 4,2 x 16 2x NOTICE DE POSE // janvier 2015 // PAGE 9
10 S assurer de la bonne position du galet dans la coulisse et régler le jeu entre la coulisse et le galet à 2 mm maxi. Sichern Sie sich die gute Position der Rolle in der Führungsschiene ab und Maximal 2 mm Spiel zwischen Führungsschiene und Rolle einräumen. Site à fort enneigement Region mit starken Schneefällen 25 cm 25 cm Pour les sites à fort enneigement, il est impératif de prévoir l installation d un dispositif d arrêt de neige afin de protéger le caisson de volet roulant. In Regionen mit starken Schneefällen, ist es erforderlich ein Schneegitter zu installieren um den Kasten zu schützen. NOTICE DE POSE // janvier 2015 // PAGE 10
11 Montage de l entrebâilleur Montage der Kippvorrichtung 18 Entrebâilleur Kippvorrichtung 19 Mettre en place le ressort. Setzen Sie die Feder ein. NOTICE DE POSE // janvier 2015 // PAGE 11
12 20 Ø 4,5 x 35 1x Assembler la fixation. Montieren Sie die Halterung. 21 Positionner et fixer l entrebâilleur. Richten Sie die Kippvorrichtung aus und befestigen Sie sie. Butée Anschlag Ressort Feder L entrebâilleur est une pièce de sécurité servant à éviter les pincements de doigts. Das Kipp-Riegel ist ein Sicherheitsteil daß das zusammenkneifen der Finger verhindert. Si la fenêtre de toit est trop dure à ouvrir ou ne reste pas en position ouverte, effectuer un réglage des ressorts (se reporter à la notice de la fenêtre). Wenn das Fenster sich schwer öffnen läßt oder nicht in der geöffneten Position bleibt, stellen Sie die Feder nach Gebrauchsanweisung des Fensters neu ein. NOTICE DE POSE // janvier 2015 // PAGE 12
13 ATIX Version Autonome A : page 14 ATIX Version Secteur S : page 22 ATIX Version SOLAR A : Seite 18 ATIX zweiadriger Funkmotor S : Seite 22 Mise en service Inbetriebnahme NOTICE DE POSE // janvier 2015 // PAGE 13
14 ATIX version Autonome A Première mise en service Le mode transport interdit le fonctionnement du moteur pendant les phases de stockage du moteur, d assemblage et de transport du volet. A l installation, il est nécessaire de désactiver le mode transport pour rendre le volet fonctionnel et autoriser l apprentissage des butées. 1 En cas de zone clé magnétique peu accessible Présenter la clé magnétique fournie avec cette notice, dans la zone indiquée sur la joue droite, et la maintenir jusqu à la descente du tablier. Le volet signale la détection de la clé magnétique par une brève descente du tablier. Retirer la clé magnétique. Le retrait est signalé par une remontée du tablier. Après la mise en service complète, enlever l étiquette de positionnement de la clé magnétique de la joue. 2 Programmation sur l émetteur Dans les 2 minutes qui suivent, réaliser la séquence suivante sur l émetteur du volet: Appuyer sur les 2 touches en même temps Relâcher montée en restant appuyé sur descente Appuyer sur montée Relâcher descente en restant appuyé sur montée Appuyer sur descente Acquittement du tablier (il descend et monte de quelques centimètres) Relâcher les 2 touches en même temps Attention s il fait nuit : Descente du tablier : Le volet effectue des saccades pendant le mouvement. Montée du tablier : Lors des 2 premiers appuis, le volet monte de quelques dizaines de centimètres et s arrête en effectuant des acquittements courts. A partir du 3 ème appui, il finit son mouvement en faisant des saccades. Si les saccades ne disparaissent pas de jour, cela peut indiquer un défaut de connexion du panneau PV. NOTICE DE POSE // janvier 2015 // PAGE 14
15 3 Apprentissage des butées Faire un aller retour de butée à butée. Pendant ce premier mouvement, le volet indique par 1 saccade qu il est en mode apprentissage (s il fait des saccades, voir chapitre Détection panneau PV ). 4 Pose du support mural de l émetteur Tester le fonctionnement du volet avant de fixer le support mural avec 2 vis TF 3, longueur selon support (non fournies). Détection panneau PV Un mouvement de descente du tablier par saccades indique : Un défaut de connexion du panneau PV ; Un défaut de fonctionnement du panneau PV. Après une opération de maintenance sur le volet, il est impératif de tester la connexion du panneau PV en réalisant la séquence suivante : 1 2 Ouvrir la trappe et tirer les câbles. Vérifier le branchement du connecteur. Rentrer les câbles et refermer la trappe. NOTICE DE POSE // janvier 2015 // PAGE 15
16 3 En cas de zone clé magnétique peu accessible Présenter la clé magnétique fournie avec cette notice, dans la zone indiquée sur la joue droite, et la maintenir jusqu à la descente du tablier. 1. Le volet signale la détection de la clé magnétique par une brève descente du tablier. Retirer la clé magnétique. 2. Le retrait est signalé par une remontée du tablier. Dans les 2 minutes qui suivent, faire une demande de Montée ou Descente sur l émetteur du volet. Le mouvement du tablier doit s effectuer sans saccade au démarrage (signalant que le panneau PV est correctement connecté et fonctionnel) Réinitialisation des butées haute et basse Si, lors de l apprentissage, le volet s arrête avant la position voulue, réaliser la séquence suivante pour réinitialiser les fins de course : Appuyer sur les 2 touches en même temps Relâcher montée en restant appuyé sur descente Appuyer sur montée Relâcher descente en restant appuyé sur montée Appuyer sur descente Acquittement du tablier (il descend et monte de quelques centimètres) Relâcher les 2 touches en même temps Faire 15 appuis successifs, espacés d environ 1 seconde, sur montée Valider la séquence par 1 appui sur descente 15 x NOTICE DE POSE // janvier 2015 // PAGE 16
17 ! Fonctionnement en conditions limites indication panneau solaire non connecté ou batterie faible Descente du tablier : Le volet effectue des saccades pendant le mouvement. Montée du tablier : Lors des 2 premiers appuis, le volet monte de quelques dizaines de centimètres et s arrête en effectuant des acquittements courts. A partir du 3 ème appui, il finit son mouvement en faisant des saccades. Après une exposition de quelques heures du panneau PV au soleil, le fonctionnement doit se rétablir. température extérieure Température extérieure entre 0 C et -10 C : le mouvement du tablier est plus lent pour protéger la batterie. Température extérieure inférieure à -10 C : le tablier effectue un mouvement pendant quelques secondes et s arrête. Une nouvelle commande permet de redémarrer quelques secondes. L usage du volet à des températures inférieures à -10 C diminue la durée de vie de la batterie ; en conséquence, il est déconseillé de faire fonctionner le volet de manière répétitive à ces températures. Etiquette d information relative aux périodes de gel Attention L utilisation du volet en période de gel peut entraîner un dysfonctionnement du volet. Si le volet s arrête en forçant de manière anormale, vérifier que le tablier n est pas collé par le gel. Ne pas grouper aux autres volets de l habitation. Consignes spécifiques Batterie :. Ne jamais ouvrir ou percer la batterie ;. Ne pas mettre la batterie au feu ;. Ne jamais immerger la batterie ;. Ne pas jeter avec les ordures ménagères, mais à déposer dans un point de collecte COREPILE (voir sur Ne pas couper les câblages fournis avec le volet. Utiliser impérativement les connecteurs fournis par Bubendorff. NOTICE DE POSE // janvier 2015 // PAGE 17
18 ATIX version SOLAR A Erstbetrieb Der Transportmodus läßt während des Transports, der Lagerung oder der Montage die Inbetriebnahme des Motors nicht zu. Bei Inbetriebnahme ist der Transportmodus zu deaktivieren um die Einstellungen vornehmen zu können. 1 Bei Zonen für Magnetblättchen wenig zugänglich Halten Sie das mit dieser Beschreibung mitgelieferte Magnetblättchen an die am rechten Kopfstückes angegebene Stelle bis der Panzer herunter fährt. Der Rollladen zeigt die Erkennung des Magnetblättchens durch eine kurze Abwärtsbewegung des Panzers an. Entfernen Sie das Magnetblättchen. Das Entfernen des Magnetblättchens wird mit einer kurzen Aufwärtsbewegung des Panzers angezeigt. Nach vollständiger Inbetriebnahme, kann der Aufkleber am Kopfstück entfernt werden. 2 Die nachfolgenden Schritte müssen innerhalb von 2 Minuten auf dem Sender des Rollladens durchgeführt werden. Oben und unten gleichzeitig drücken Oben loslassen und unten weiterdrücken Oben drücken und unten gedrückt halten Unten loslassen und oben weiterdrücken Unten drücken und oben gedrückt halten Bestätigung des Panzers (Auf- und Abbewegung von einigen Zentimetern) Gleichzeitig beide loslassen Programmierung des Senders Achtung bei Nacht : Beim Herunterfahren des Panzers: Der Rollladen macht kurze Bewegungen bei der Betätigung. Beim Hochfahren des Panzers: Bei den ersten beiden Betätigungen des Senders, fährt der Rollladen um einige Zentimeter hoch und bleibt mit kurzen Bestätigungsbewegungen stehen. Nach dem 3. Druck, lauft er weiter mit kurzen Bewegungen. Wenn sich der Panzer auch bei Helligkeit nur kurz bewegt, kann ein Anschlussfehler der Fotovoltaik-Zelle vorliegen. NOTICE DE POSE // janvier 2015 // PAGE 18
19 3 Lernmodus der Endeinstellungen Bewegen Sie den Rollladen komplett nach unten und anschließend komplett nach oben. Der Rollladen bestätigt durch eine kurze Bewegung den Lernmodus (Sollte er sich 3x bewegen, siehe Kapitel Funktion der Fotovoltaik-Zelle ). 4 Einbau der Wandhalterung des Sender Prüfen Sie die Funktion des Produkts bevor Sie die Wandhalterung mit 2 Schrauben TF 3, Länge nach Stützematerial (nicht mitgeliefert). Funktion der Fotovoltaik-Zelle Eine Störung wird durch eine Bewegung des Panzers nach unten angezeigt: ein Anschlußfehler der Fotovoltaik-Zelle; eine Funktionsstörung der Fotovoltaik-Zelle Nach einer Außerbetriebnahme des Rollladens ist es wichtig den Anschluß der Fotovoltaik- Zelle nach folgenden Schritten zu überprüfen: 1 2 Öffnen Sie den Deckel und ziehen Sie die Kabeln. Überprüfen Sie den Anschluß des Verbinders. Die Kabeln reinziehen und den Deckel wieder schließen. NOTICE DE POSE // janvier 2015 // PAGE 19
20 3 Bei Zonen für Magnetblättchen wenig zugänglich Halten Sie das mit dieser Beschreibung mitgelieferte Magnetblättchen an die am rechten Kopfstückes angegebene Stelle bis der Panzer herunter fährt. 1. Der Rollladen zeigt die Erkennung des Magnetblättchens durch eine kurze Abwärtsbewegung des Panzers an. Entfernen Sie das Magnetblättchen. 2. Das Entfernen des Magnetblättchens wird mit einer kurzen Aufwärtsbewegung des Panzers angezeigt. Innerhalb von 2 Minuten den Rollladen mit dem Sender nach oben oder unten bewegen. Erfolgt die Bewegung ohne Ruck, wird hiermit die Funktionsbereitschaft der Fotovoltaik-Zelle angezeigt. Endeinstellung oben und unten zurück zur Standardeinstellung Wenn beim Einlernen, der Rollladen bevor der gewünschte Position anhält, führen Sie folgende Sequenz zurück zur Standardeinstellung. Oben und unten gleichzeitig drücken Oben loslassen und unten weiterdrücken Oben drücken und unten gedrückt halten Unten loslassen und oben weiterdrücken Unten drücken und oben gedrückt halten Bestätigung des Rollladens (Auf- und Abbewegung von einigen Zentimetern) Gleichzeitig beide loslassen 15 x auf oben drücken im zwischenraum von etwa 1 Sekunde Bestätigen Sie die Sequenz durch einen Druck auf unten 15 x NOTICE DE POSE // janvier 2015 // PAGE 20
21 ! Bedingte Funktionsbereitschaft Anzeige : fotovoltaik-zelle ist nicht verbunden oder die batterie ist zu schwach Beim Herunterfahren des Panzers: Der Rollladen macht kurze Bewegungen bei der Betätigung. Beim Hochfahren des Panzers: Bei den ersten beiden Betätigungen des Senders, fährt der Rollladen um einige Zentimeter hoch und bleibt mit kurzen Bestätigungsbewegungen stehen. Nach dem 3. Druck, lauft er weiter mit kurzen Bewegungen. Nach einigen Stunden des Aufladens bei Sonne wieder funktionsbereit. AuSSentemperatur Bei Außentemperaturen zwischen 0 und -10 bewegt sich der Panzer langsamer um den Akku zu schützen. Bei Betätigung bei Außentemperaturen unter -10 bewegt sich der Panzer kurz und stoppt nach einiger Sekunden. Bei erneutem Drücken bewegt sich der Panzer wieder innerhalb einiger Sekunden und stoppt dann. Bei erneuter Betätigung: Neue Bewegung für mehrere Sekunden. Betätigung bei unter -10 verkürzt die Lebensdauer des Akkus ; in folgedessen raten wir ab den Rollladen bei diesen Temperaturen mehrmals in Betrieb zu nehmen. Anweisung zum Schutz vor Frostschäden Achtung Bei Bewegung des Rollladens bei Frost kann es zu Störungen kommen. Sollte der Rollladen mit Gewalt anhalten, überprüfen Sie ob der Panzer nicht wegen Frost anklebt. Keine Gruppensteuerung mit anderen Rollläden vom Haus bilden. Wichtige Informationen Akku: Nie öffnen oder durchbohren; Nie mit Feuer in Berührung bringen oder ins Wasser legen; Nicht in den Müll, sondern als Sondermüll recyceln. Mitgelieferte Kabel nicht kürzen und ausschließlich mitgelieferte Stecker verwenden. NOTICE DE POSE // janvier 2015 // PAGE 21
22 ATIX version Secteur S ATIX zweiadriger Funkmotor S Passage du câble d alimentation Durchführung des Netzkabel Passer le câble d alimentation avec son surgainage noir. Führen Sie das Netzkabel mit der schwarzen Schutzummantelung hindurch. Faire une boucle. Bilden Sie eine Schlaufe. NOTICE DE POSE // janvier 2015 // PAGE 22
23 branchement Exigences normatives et de sécurité Ce guide de branchement est destiné aux personnes qualifiées et dûment habilitées pour réaliser des travaux électriques, conformément aux dispositions législatives, réglementaires et/ou normatives en vigueur dans le pays d installation. Instructions importantes de sécurité pour l installation Le raccordement au réseau électrique (230 V) doit toujours être réalisé à l aide du Guide de Branchement par une personne dûment habilitée à la pose d appareillages électriques. Suivez toutes les instructions du guide de branchement. Le non respect des instructions de ce guide peut entraîner des blessures graves. Coupez l alimentation avant le raccordement. Avant de manœuvrer un volet roulant électrique, assurez-vous que tous les accessoires pouvant entraver le mouvement ont été retirés. Les dispositifs de commande fixes doivent être installés visiblement. Recommandations électriques Les installations doivent être réalisées conformément à la norme NF C (ou les chapitres équivalents des normes CEI 60364, HD 384 ou DIN VDE 0100), notamment quant à la protection contre les surtensions d origines atmosphériques (foudre). Rappel : prévoir dans l installation un moyen de déconnexion conformément aux règles d installation en vigueur. Dans le cas où le câble d alimentation traverse des huisseries métalliques, il doit être protégé par une gaine isolante. Le point de commande doit être installé à une hauteur comprise entre 0,9 et 1,3 m. Si vous utilisez un groupe électrogène, il doit être régulé sans surtension (250V maxi). Tant que le groupe électrogène est utilisé, le bon fonctionnement des fins de course automatiques peut être aléatoire. Nos moteurs possèdent tous une double isolation et sont donc des matériels de Classe II, par conséquent ils ne doivent pas être reliés à la terre. NOTICE DE POSE // janvier 2015 // PAGE 23
24 anschluss Norm- und Sicherheitsvorschriften Diese Anschlussrichtlinien sind für Fachleute und Personen bestimmt, die berechtigt sind, Elektroanschlussarbeiten gemäß den rechtlichen Vorschriften und / oder den Einbauvorschriften des jeweiligen Landes durchzuführen. Wichtige Sicherheitsvorschriften für die Installation Der Anschluss an das Stromnetz (230 V) muss stets von einer Person unter Berücksichtigung der Anschlussanleitung durchgeführt werden, die zur Installation von Elektrogeräten berechtigt ist. Alle Anweisungen der Anschlussanleitung sind zu beachten. Die Missachtung der Anweisungen dieser Anleitung kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Vor der Durchführung der Anschlussarbeiten die Sicherung abzuschalten. Vor der Betätigung eines elektrischen Rollladens ist sicherzustellen, dass sämtliche Gegenstände, die die Bewegung beinträchtigen können, entfernt wurden. Die festgesetzten Steuereinrichtungen müssen sichtlich sein. Elektrovorschriften Elektrische Anlagen müssen entsprechend der Norm NF C (oder den äquivalenten Kapiteln der Normen EWG, HD 384 oder DIN VDE 0100) ausgeführt werden, insbesondere zum Schutz gegen Überspannungen atmosphärischen Ursprungs (Blitz). Hinweis: In der Anlage ein Abschaltungsmittel gemäß den gültigen Einrichtungs-Regeln vorsehen. Stromleitungen, die durch Metallrahmen geführt werden, müssen durch einen Isolierschlauch geschützt werden. Die elektrische Steuerung soll zwischen einer Höhe von 0,9 und 1,3 Meter angeschlossen werden. Falls Sie ein Aggregat zur Stromerzeugung benutzen, darf es nicht zu einer Überspannung kommen (Max. 250V). Solange das Aggregat in Betrieb ist, ist das einwandfreie Funktionieren der Motoreinstellung nicht gewährleistet. Alle unsere Motoren besitzen eine doppelte Isolierung und gehören der Klasse II an. In folgedessen brauchen sie keinen Erdanschluss. NOTICE DE POSE // janvier 2015 // PAGE 24
25 Brancher un volet Anschließen eines funkgesteuerten Rollladens 2 fils : 0,75 mm². 2 Kabel : 0,75 mm². Positionner l émetteur à proximité du volet. Positionieren Sie den Sender in der Nähe des Rollladens. L émetteur fonctionne avec une pile (fournie). Der Sender ist batteriebetrieben (mitgeliefert). Schéma de principe Schema Neutre Nullleiter 230 V~ Phase Neutre (bleu) Nullleiter (blau) Phase (marron) Phase (braun) Moteur Motor A chaque volet, ne correspond qu un seul émetteur principal. Nous vous recommandons de repérer chacun des émetteurs radio par rapport à son volet correspondant, car chaque émetteur est appairé individuellement à son propre volet en usine. Jedem Rollladen entspricht nur ein Hauptsender. Wir empfehlen Ihnen, jeden Sender mit seinem eigenen Rollladen zu verbinden, weil jeder Sender individuell auf seinen Rollladen ab Werk eingestellt ist. Pose du support mural de l émetteur Einbau der Wandhalterung des Sender Fixer le support mural avec 2 vis TF 3, longueur selon support (non fournies). Befestigen Sie die Wandhalterung mit 2 Schrauben TF 3, Länge nach Stützematerial (nicht mitgeliefert). NOTICE DE POSE // janvier 2015 // PAGE 25
26 Première mise en service Erstbetrieb Faire une descente et une montée complètes pour mémoriser les positions de fins de course (le volet indique par 1 saccade qu il est en mode apprentissage); le volet doit impérativement rester sous tension pendant l apprentissage. Lassen Sie den Rollladen komplett herunter-und hochfahren um die Endeinstellungen speichern zu können (der Rollladen zeigt durch 1 Ruck, dass er im Modus Lernen ist). Der Rollladen soll unbedingt bei Modus Lernen unter Spannung bleiben. Réinitialisation des fins de course Endeinstellungen Rücksetzung La réinitialisation est possible pendant 40 minutes après la mise sous tension des volets. Au-delà de ce délai, couper pendant 7 secondes et rétablir l alimentation secteur sur le volet concerné pour relancer la plage de 40 minutes. Die Rücksetzung ist während 40 Minuten nach Spannungszuschaltung möglich. Nach diesem Zeitraum, 7 Sekunden abschalten und Strom wieder anschalten an dem betroffenen Rollladen um die 40 Minuten wieder aufzurufen. Pour 1 volet Appuyer sur Montée et Descente en même temps. Relâcher Montée - appuyer sur Montée Relâcher Descente - appuyer sur Descente. Acquittement du volet. Relâcher Montée et Descente en même temps. Für 1 Rollladen Auf und Ab gleichzeitig drücken. Auf loslassen - Auf drücken. Ab loslassen - Ab drücken. Reaktion des Rollladen. Auf und Ab gleichzeitig loslassen. Appuyer 15 fois sur Montée. Appuyer 1 fois sur Descente. 15 x oben drücken. 1 x unten drücken. Acquittement du volet. Faire un aller - retour de butée à butée. Bestätigung des Rollladen. Auf-und Abfahrt von Anschlagbolzen zu Anschlagbolzen. NOTICE DE POSE // janvier 2015 // PAGE 26
27 Pour tous les volets Für alle Rollläden Couper 7 secondes - Brancher 15 secondes. Couper 7 secondes - Brancher 15 secondes. Couper 7 secondes - Brancher. Acquittement du volet Faire un aller - retour de butée à butée. 7 Sek. 7 secondes 15 Sek. 15 secondes 7 Sek. abschalten - 15 Sek. anschalten. 7 Sek. abschalten - 15 Sek. anschalten. 7 Sek. abschalten - Anschalten. Bestätigung des Rollladens Auf-und Abfahrt von Anschlagbolzen zu Anschlagbolzen. Etiquette d information relative aux périodes de gel Anweisung zum Schutz vor Frostschäden Attention L utilisation du volet en période de gel peut entraîner un dysfonctionnement du volet. Si le volet s arrête en forçant de manière anormale, vérifier que le tablier n est pas collé par le gel. Ne pas grouper aux autres volets de l habitation. Achtung Bei Bewegung des Rollladens bei Frost kann es zu Störungen kommen. Sollte der Rollladen mit Gewalt anhalten, überprüfen Sie ob der Panzer nicht wegen Frost anklebt. Keine Gruppensteuerung mit anderen Rollläden vom Haus bilden. Consignes spécifiques Wichtige Informationen Attention : risque de casse ; le mouvement du tablier ne doit jamais être gêné ou bloqué (exemples : action de retenue du tablier, présence d objet sur le trajet du tablier, ). Vorsicht: Schaden Risiko; die Bewegung des Panzers soll nie gestört oder blockiert sein (Beispiele: Aktion von Zurückhaltung des Panzers, Hindernis auf dem Panzerablauf,...). NOTICE DE POSE // janvier 2015 // PAGE 27
28 NOTICE DE POSE // janvier 2015 // PAGE 28
ATIX. Notice de pose. Montage Anleitung
ATIX Notice de pose Montage Anleitung Important : notre société dégage toute responsabilité en cas de dommages, directs ou indirects, matériels ou immatériels, consécutifs au non-respect des présentes
Mehrnotice de pose montage Anleitung
notice de pose montage Anleitung ATIX ATIX Important : notre société dégage toute responsabilité en cas de dysfonctionnements ou de dommages, quels qu en soient la nature, dus au non respect des présentes
Mehrnotice de pose montage Anleitung
notice de pose montage Anleitung ATIX ATIX Silicone non fourni Silikon nicht mitgeliefert Important : notre société dégage toute responsabilité en cas de dysfonctionnements ou de dommages, quels qu en
Mehrguide de branchement anschlußrichtlinien
guide de branchement anschlußrichtlinien Manœuvres R - RG - F - MG Exigences normatives et de sécurité Ce guide de branchement est destiné aux personnes qualifiées et dûment habilitées pour réaliser des
Mehrnotice de pose montage Anleitung
notice de pose montage Anleitung ATIX ATIX Silicone non fourni Silikon nicht mitgeliefert Important : notre société dégage toute responsabilité en cas de dysfonctionnements ou de dommages, quels qu en
MehrNOTICE DE POSE MONTAGE ANLEITUNG INSTALLATION INSTRUCTIONS
NOTICE DE POSE MONTAGE ANLEITUNG INSTALLATION INSTRUCTIONS Reproduction interdite. Informations susceptibles de modifications sans préavis. 9760-0 - Juin 000 Sommaire Inhalt Summary Recommandations électriques
MehrDACHFENSTER-KASSETTEN-ROLLO Store enrouleur à coffre pour fenêtre de toit
Montage- und Bedienungsanleitung Notice de montage et mode d emploi DACHFENSTER-KASSETTEN-ROLLO Store enrouleur à coffre pour fenêtre de toit Bedienung: Bedienschiene Bedienung: Schnurzug Manipulation
MehrNOTICE SAV ROLAX Montage Anleitung Rolax Ersatzteile
NOTICE SAV ROLAX Montage Anleitung Rolax Ersatzteile - page : Dépose de la trame moteur. - Seite : Motor-Feld demontieren - page 4 : Remplacement d un dérouleur ou d un axe dérouleur. - Seite 4 : Abroll
Mehrnotice de pose montage Anleitung
notice de pose montage Anleitung ROLAX Manœuvres R - F ROLAX Motorantrieb FU - KA Le côté de manœuvre a été déterminé par votre bon de commande. Cette notice décrit une pose pour une manœuvre à gauche;
MehrSpielmatte Schach Jeu d échecs
NC-1167 DEUTSCH FRANÇAIS Spielmatte Schach Jeu d échecs für 2 Spieler 2 joueurs Sehr geehrte Kunden, wir danken Ihnen für den Kauf dieser Spielmatte. Entdecken Sie Spielspaß in XXL diese Spielmatte ist
MehrVerbinde mit Pfeilen. ist. Ein rotes Monster im Schrank. Ein grünes Monster unter dem Bett. Ein blaues Monster auf dem Fensterbrett
Etape 1 Objectifs : - découverte de l histoire - rappel du vocabulaire de la maison - consolidation des prépositions de lieu 1. Faire émettre des hypothèses à partir de l observation de la couverture :
MehrKIT POUR FIXATION PARALLÈLE AU TOIT
KIT POUR FIXTION PRLLÈL U TOIT KIT FÜR CPRLLLMONTG Ces instructions font partie intégrante de la notice du capteur solaire. Consulter cette notice pour les VRTISSMNTS GÉNÉRUX et pour les RÈGLS FONMNTLS
MehrMontage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE»
Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE» 09/11 BLS Phase 1 Einbau der 1. Etappe Das Gewinde ist nicht sichtbar. Die Muffe ist durch den Schutzzapfen verschlossen Evtl. Zubehör
MehrMontageanleitung Instructions de montage
Montageanleitung Instructions de montage für Insekten-/Sonnenschutz Fenster-DuoRollo Protection solaire anti-insectes Store de fenêtre duo SCHNELL UND EINFACH: A] Messen B ] Zuschnitt/Bohren C ] Zusammenbau
MehrBAUREIHE: APE- MODELL: APE TM- MODELLVERSION: ALLE MOTORISIERUNG: BENZIN
HINWEISE TECHNISCHER KUNDENDIENST Nr. 10/12 BAUREIHE: APE- MODELL: APE TM- MODELLVERSION: ALLE MOTORISIERUNG: BENZIN BETREFF: NEUER SPANNUNGSREGLER Montageverfahren Bei der Ape TM Benzin wurde der alte
Mehrà traction latérale Trägermontage Montage du support Anzeichnen Traçage nabstand mind. 100 mm 1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite) 1/2 Bestellbreite -
MONTAGE- UND BEDIENANLEITUNG Notice de montage et d' utilisation Rollo BIG Seitenzug-Rollo und Elektro-Rollo 230 V manoeuvre latérale et enrouleur électrique 230 V Modell mit Trägermontage Modèle avec
MehrInformations pour les élèves
Les exercices en ligne Informations pour les élèves Chers élèves, Vous avez déjà fait beaucoup d allemand en classe, et vous avez appris plein de choses. Les exercices et les jeux interactifs qui vous
MehrID MONO - ID TRADI. Notice de remplacement : 1. Moteur 2. Lame DP90, DP89 ou DP Coulisses 4. Émetteur
ID MONO - ID TRADI Notice de remplacement : 1. Moteur 2. Lame DP90, DP89 DP408 3. Clisses 4. Émetteur Anleitung für Ersetzung : 1. Motor 2. Lamelle DP90, DP89 DP408 3. Führungsschienen 4. Sender 1. 2.
MehrMagisches Ufo Bedienungsanleitung
Magisches Ufo Bedienungsanleitung Trick 1: Einmal ein magisches Schütteln und ein Zahnstocher springt von einem Loch zum anderen direkt vor Ihren Augen! Das Geheimnis: Auf den beiden Seiten ist jeweils
MehrCOMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, trente-cinq minutes. Il vous reste 75 minutes
Épisode 08 Des comptes à régler Ogur s est blessé pendant un échange de tirs avec la femme en rouge. Il explique à Anna que RATAVA est une organisation qui veut effacer l Histoire. Il réussit à articuler
Mehrrtube.nl/red975 Sold separately MN180008_ Off Price GmbH Rodenkirchener Str Hürth Copyright MICRO-USB RCD2002
RCD2002 MICRO-USB 1x 1x 1x Sold separately A B QR rtube.nl/red975 1/4 1/8 A W B F = W - 4 cm F = W - 4,5 cm W Min. W = 50 cm Min. W = 50 cm 1 2 W F = W - 4 cm F F 3 4 0,5 cm 5 F - 1,0 cm 2/4 2/8 A B 1
MehrTiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer
Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer Der Hund der macht wau wau Die Katze macht miau miau Das Schaf, das macht mäh mäh Die Kuh, die macht muh-muh Hörst du, hörst du, hörst du sie Ohren,
Mehr300 m / 200 m Funk-Türglocke
D 300 m / 200 m Funk-Türglocke 1. Installation Setzen Sie die Batterien gemäss Abb. 1 ein und achten Sie darauf, dass die Geräte nicht auf Stahl oder Metall befestigt werden! Sollte die Reichweite aufgrund
MehrAnschlussrichtlinien
Anschlussrichtlinien SERIE ID Anschlussrichtlinien Der schlaue Rollladen Der elektrische Rollladen, der an Sie denkt 2 Norm- und Sicherheitsvorschriften Wichtige Sicherheitsvorschriften für die Installation
MehrMontageanleitung Installation Instructions Notice de Montage
Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage R Reflexlichtschranke / Reflexlichttaster Retro-reflective sensor / Diffuse reflection sensor Système réflex / Système réflexion directe OE
MehrPASSEPORT IMPLANTAIRE
PASSEPORT IMPLANTAIRE IMPLANTS DENTAIRES PAR CAMLOG Dispositifs médicaux «made in germany» pour votre bien-être et un sourire naturellement radieux. Informations personnelles Nom Prénom Rue/N de rue CP
Mehr1. Nouvelles cartes. Service documentation technico-commerciale. P5259 JgK F Mertzwiller. Information Technique. Rubrique F.
Service documentation technico-commerciale T Information Technique Rubrique F Les régulations Pompe à chaleur Modifications MHR P5259 JgK F - 67580 Mertzwiller N ITOE0081 Date : 27/06/2008 1. Nouvelles
MehrBEDIENUNGSANLEITUNG Internes 5.25'' Multi Panel 6 in 1 Card Reader mit USB Hub USB 2 Port Port + Audio
BEDIENUNGSANLEITUNG Internes 5.25'' Multi Panel 6 in 1 Card Reader mit USB Hub USB 2 Port + 1394 1 Port + Audio Kapitel 1 Installation Hardware: Anschlüsse: 1. IEEE 1394 2. USB 1.1 (2Ports) 3. Karteneinschub
MehrTIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION
TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION Pour les applications TIG du secteur automation et robotique, Cebora propose 2 générateurs DC de 300 à 500A et 3 générateurs TIG AC-DC de 260 à 450A. Le modèle DC
MehrPneumatisch betätigte Absperrarmaturen Robinets d arrêt pneumatiques
Pneumatisch betätigte Absperrarmaturen Robinets d arrêt pneumatiques Pneumatik-Doppelkolben-Schwenkantrieb 90 doppelt- und einfachwirkend 369 Entraînement rotatif pneumatique à double piston 90 à double
MehrDisc Repair Pro II Bediienungsanlleiitung Sehr geehrter Kunde, Sehr geehrte Kundin, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um den höchsten
Mehrqui est-ce? Règle du jeu
qui est-ce? Jeu de révisions pour le niveau 5 e (début d'année) sur le thème de la présentation. Objectif : revoir les expressions apprises en 6 e (le nom, l'âge, la ville, le pays d'origine, les loisirs,
MehrTRADI DESIGN. Moteur avec manœuvre auxiliaire FA TRADI DESIGN. Motor mit Nebenantrieb FA. Pose dans caisson menuisé : page 2
notice de pose montage Anleitung TRADI DESIGN Moteur avec manœuvre auxiliaire FA TRADI DESIGN Motor mit Nebenantrieb FA Pose dans caisson menuisé : page Hauteur Einbau in Holz-Kasten: Seite + Le côté de
Mehr11 kw** E82MV222_4B kw**
EDK82ZWKN4 00459189 10/02 Netzschleifklemme Typ E82ZWKN4 Diese Anleitung enthält wichtige Hinweise für den Einsatz der Netzschleifklemme E82ZWKN4 und beschreibt deren Montage. ist nur gültig - für Netzschleifklemmen
MehrMIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES!
MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! Das beste Schweizer Grill-Poulet! Le meilleur poulet rôti Suisse! FESTE FEIERN MIT NATURA GÜGGELI UND SIE HEBEN SICH AB! FÊTEZ
MehrBedienungsanleitung Bohrerschleifgerät Affuteuse de forets Modell/ Modèle 313 / 314 BD351D /
Bedienungsanleitung Bohrerschleifgerät Affuteuse de forets Modell/ Modèle BD351D / 12.2010 Maschinenbeschrieb Spannzangen- und Bohrerhalter Spannzangenfach Aufnahme für Zentrumschliff des Bohrers Schleifscheibenschutz
MehrVers. 4.0 Okt Dance -Test - Swiss Rock'n'Roll Confederation
Dance Tests Swiss Rock n Roll Confederation Vers.. Okt. 6 Consignes générales et critères d attribution de la note Tous les exercices seront démontrés une fois encore, le jour des tests. Tous les exercices
MehrPreisliste - Prix-Courant screen. Lichtspiegel - Miroir lumineux
Preisliste - Prix-Courant 2012 screen - Massraster Module Screen / vertikal 1/2 1/2 OK. 2000 520 140 140 180 76 620 76 636 127 127 je nach Breite 56 je nach Breite Screen / horizontal 140 je nach Breite
MehrZubehör zu pneumatischem Antrieb Accessoires pour entraînement pneumatique
Zubehör zu pneumatischem Antrieb (Endlagenrückmelder, Pilotventil, Regulierplatte) Accessoires pour entraînement pneumatique (Commutateurs de fin de course, vanne de pilotage, plaque de réglage) 03.13
MehrBedienungsanleitung / Mode d emploi
DE FR Schwenkbare LCD/TFT-Tischhalterung für 2 Bildschirme Support pivotant pour 2 écrans LCD/TFT Bedienungsanleitung / Mode d emploi NC-7202-675 INHALTSVERZEICHNIS / SOMMAIRE DE Ihre neue Schwenkbare
MehrGültig ab 1. Januar 2008 Änderungen aufgrund der Anpassung des höchstversicherten Verdienstes gemäss UVG
Eidgenössisches Departement des Innern EDI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Mathematik, Analysen, Statistik Tabellen zur Ermittlung der nach bisherigem Recht entrichteten IV-Taggelder (Besitzstandswahrung,
MehrCOMPUTER: Mission Berlin. Le 13 août 1961, dix-huit heures, quinze minutes. Vous n avez que 40 minutes pour compléter le puzzle.
Épisode 19 L'amour sous la Guerre Froide Plus que 40 minutes: Anna et Paul réussissent à échapper à la femme en rouge mais ils atterrissent du mauvais côté, à Berlin-Ouest. Paul complique encore plus la
MehrVeraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés
Veraflex Das Profil-System Veraflex Le système de profilés 11 VERAFLEX-Anwendungen Rettungsfahrzeuge Laden- und Inneneinrichtung Möbel Messestände Lagereinrichtungen Applications de VERAFLEX Véhicules
MehrPasta Dryer
Pasta Dryer 10011459 10011482 Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen.
MehrMultimedia Audio Hub Bedienungsanleitung Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Multimedia Audio Hub. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um den höchsten Ansprüchen
MehrPRO-FI DAS PRAKTISCHE PRÜFGERÄT FÜR FEHLERSTROM-SCHUTZSCHALTER
PRO-FI DAS PRAKTISCHE PRÜFGERÄT FÜR FEHLERSTROM-SCHUTZSCHALTER Swiss made - Prüfgerät PRO-FI E-No: 983 306 009 - Koffer mit Hartschaumstoff- Einlage mit Ausschnitt für PRO-FI und weiteren Geräten möglich.
MehrVIS D ANCRAGE À TÊTE FRAISÉE W-BS/A4
VIS D ANCRAGE À TÊTE FRAISÉE W-BS/A4 Fixation à point d ancrage unique dans le béton fissuré et non fissuré. Fixations multiples dans le béton et les dalles alvéolaires en béton précontraint. Homologué
MehrMagische weiße Karten
Magische weiße Karten Bedienungsanleitung Ein Stapel gewöhnlicher Karten wird aufgedeckt, um die Rückseite und die Vorderseite zu zeigen. Wenn eine Karte ausgewählt wurde, ist der Magier in der Lage, alle
MehrNotice de pose / Installation instructions / Verlegeanleitung LEA - 1 PORTE/DOOR/TÜR
L - 1 PORT/OOR/TÜR F G dont les compétences sont avérées. n cas de ue to the wide diversity of wall or patition attachment fittings to use, you will need to s gibt ein Vielzahl verschiedener rten von Mauern
MehrRZ 041. LISTED Control Nr.:95D1 Test Accessories. Isoprobe II 1:1. Benutzerinformation User Information Information pour l utilisateur
RZ 041 LISTED Control Nr.:95D1 Test Accessories Isoprobe II 1:1 Benutzerinformation User Information Information pour l utilisateur Bemessungsspannung / Rated voltage / Tension assignée Isoprobe II - 1:1
MehrMontage und Verstellanleitung Einfräsband Easy 3D und Easy 3DC. Instructions de montage et le réglage Easy 3D et Easy 3DC
Montage und Verstellanleitung Einfräsband Easy D und Easy DC Instructions de montage et le réglage Easy D et Easy DC SASSBA EASY D - Verstellanleitung - Instructions de réglage Sämtliche Verstellungen
MehrRue Gurnigel 48 CH-2501 Bienne Tél.: +41 (0) Fax: +41 (0)
OPTISCHE MESSTECHNIK OPTICAL MEASURING SYSTEMS SYSTEMES DE MESURE OPTIQUE marcel - aubert - sa Rue Gurnigel 48 CH-2501 Bienne Tél.: +41 (0)32 365 51 31 Fax: +41 (0)32 365 76 20 E-mail: info@marcel-aubert-sa.ch
MehrInternet. SoftRemoteLT-VPN-Software ZyWALL Static IP Adresse
192.168.1.1 LAN: 192.168.1.0/24 Internet SoftRemoteLT-VPN-Software ZyWALL Static IP Adresse 20.1.1.1 Prestige ZyWALL Im Menu VPN «Summary» erste Rule editieren. Editez le premier rule sur le menu VPN «Summary».
MehrBedienungsanleitung Ultraschallreiniger
Bedienungsanleitung Ultraschallreiniger Das durch Ultraschall zum Vibrieren angeregte Wasser reinigt Schmuck, Brillen und Besteck von Staub, Fett und sonstigem Schmutz. Die Gegenstände werden dabei bis
MehrHutschienenbefestigung für Sat-Matrizen ZAH 05 und -Verstärker der Serie 300 und
Hutschienenbefestigung für Sat-Matrizen ZAH 05 und -Verstärker der Serie 300 und 500 218690 Die Hutschienenbefestigung ZAH 05 ist nur für die Montage von Sat-Matrizen und -Verstärkern der Serie 500 auf
MehrIMPORTANT / IMPORTANT:
Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle
MehrVKF Brandschutzanwendung Nr. 24027
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027 Gruppe 202 Gesuchsteller Aussenwände, nichttragend
MehrOFA20-35 OFA20-35S OFA30-35 OFA30-35S
Pneumatische Ein-Finger-Winkelgreifer zum Klemmen aureihe OF Einfachwirkender Antrieb. Magnetische Sensoren als Sonderzubehörteile. Lebensmittelfett FDA-H1. Doigt de préhension à blocage angulaire, série
MehrMontageanleitung Installation instructions Notice de montage. AS-i Modul AS-i module Module AS-i AC2480
Montageanleitung Installation instructions Notice de montage AS-i Modul AS-i module Module AS-i AC2480 Sachnr. 701509/02 01/2005 Bestimmungsgemäße Verwendung AS-i-Profil S-0.A.E maximale Anzahl von Modulen
Mehr/ / 2012
Montageanleitung Magnetischer Zylindersensor Installation Instructions Magnetic cylinder sensor Notice de Montage Détecteur magnétoinductif pour vérins DE UK FR 706209 / 00 05 / 2012 Bestimmungsgemäße
MehrSchulstruktur Kindergarten und Grundschule
Schulstruktur Kindergarten und Grundschule Vom Kindergarten bis zur 12. Klasse bietet die Ecole Internationale de Manosque eine mehrsprachige Erziehung und Bildung auf hohem Niveau. In Kindergarten und
MehrGNS. Vérins pneumatiques pour tronçonneuses GNS. Pneumatische Antriebe für Schneidzangen GNS GNS
GN GN Pneumatische ntriebe für chneidzangen GN In drei Größen erhältlich. Beschränkte ußenmaße. Kompatibel mit verschiedenen tandard-chneideinsätzen. Mit oder ohne integriertem chlitten. oppelwirkender
MehrCOMPUTER: Mission Berlin. Le 13 août 1961, dix-huit heures dix minutes. Vous n avez plus que 45 minutes pour sauver l Allemagne.
Épisode 18 L'étui caché Anna apprend que la femme en rouge n est autre que la chef de la RATAVA. Il ne reste plus que 45 minutes et le seul indice qu a Anna est un étui qu elle a trouvé. Peut-elle le prendre
MehrExemple de configuration
ZyWALL VPN DynDNS-SoftRemoteLT 192.168.1.1 LAN: 192.168.1.0/24 Internet SoftRemoteLT-VPN-Software ZyWALL Dynamic IP Adresse DynDNS: zywall.dyndns.org Account bei Dyndns Server herstellen: https://www.dyndns.org/account/create.html
MehrREIME DER LANGOHRHASE CD 1 PISTE 57
REIME DER LANGOHRHASE CD 1 PISTE 57 Allemand Caractéristiques Public : Cycles 3 Intérêt : humour logique Intérêt culturel : authenticité Contenu linguistique : Hase Ohren kalt Kälte stricken Mütze Mützen
Mehr1. Mise à jour de la version programme des cartes PCU-02 et PCU-03
T Service Documentation Technicocommerciale Information Technique Rubrique H Chaudières murales gaz à condensation GMR 3000 Condens Nouvelle version de programme de la carte PCU-02, PCU-03 : F1.7 P5253
Mehrdu, de la, de l'; des (meist Nullartikel) Subjekt Direktes Objekt Indirektes Objekt Unverbunden je, j' me, m' me, m' moi tu te, t' te, t' toi lui
1 1. Artikel Bestimmter Artikel Unbestimmter Artikel Teilungsartikel Possessivbegleiter le, la, l'; les (der, die, das; die) un, une; des (ein, eine) du, de la, de l'; des (meist Nullartikel) mon, ton,
MehrAuszug zur Lösung der Beispielserie
Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Auszug zur Lösung der Beispielserie Gültig ab. Januar 009 Valable dès le er janvier 009 38.6
MehrSEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES.
SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES. JETZT KÖNNEN SIE IHR HAUS EINFACH UND SICHER KONTROLLIEREN. EGAL WO SIE SIND. MAINTENANT
MehrVKF Brandschutzanwendung Nr. 20766
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den Schweizerischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 20766 Gruppe 244 Gesuchsteller Brandschutztore
MehrL L 250. Résistance électrique. Colis BH 76
FRANÇAIS Pages à 4 DEUTSCH Seiten bis 8 L 60 - L 0 F Résistance électrique Colis BH 76 89N07 Le colis BH 76 comprend : - une résistance électrique assemblée munie d un thermostat de réglage de la température
MehrUFX-31.IR. Deutsch: 4-12 Français: 13-22
UFX-31.IR IR-Fernbedienung für iphone/ipad/ipod Dongle télécommande pour iphone/ipad/ipod Deutsch: 4-12 Français: 13-22 11/2011 - LG//TH//SS - GS Ihre neue IR-Fernbedienung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter
MehrAbsperrpfosten FEHR Potelets FEHR
Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR Pfosten und Absperrungen FEHR FEHR...klassisch, bewährt, vielseitig classique, éprouvé, polyvalent FEHR-Absperrsysteme sind aus feuerverzinkten Stahlrohren gefertigt und
MehrAttention :Installez le logiciel fourni avant d'installer le lecteur de carte multislot!
Manuel d utilisation Lecteur de carte 3,5 9 en 1, USB 2.0 Attention :Installez le logiciel fourni avant d'installer le lecteur de carte multislot! Installation du logiciel Insérez le CD-ROM fourni dans
Mehr4-Port USB2.0 Mini Hub "Blue Shine"
4-Port USB2.0 Mini Hub "Blue Shine" Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um
MehrTRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus
TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus I. Introduction Type de document : audio Langue : allemand Durée : 01:09 Niveau : collège A1+ Contenu : Katrin vit avec sa famille dans une maison. Elle présente l
MehrSvengali Deck. Bedienungsanleitung ******************************************************************************************
Svengali Deck Bedienungsanleitung Effekt Nr. 1 Für diesen Trick benutzen Sie ein scheinbar normales Kartendeck. Bitten Sie einen Zuschauer, eine Karte zu wählen und sich diese zu merken. Die Karte wird
MehrREPARATURANLEITUNG REPAIR INSTRUCTIONS MANUEL DE RÉPARATION
REPARATURANLEITUNG REPAIR INSTRUCTIONS MANUEL DE RÉPARATION Weitwinkel-Gelenkwellenschutz mit Flexo-Element Wide-angle PTO drive shaft guard with flexo-element Protecteur pour transmission grand angle
MehrLaufkatze Chariot porte-palans. Bedienungsanleitung. Mode d'emploi. / Inhaltsverzeichnis.
BD277 / 2011.05 www.promac.ch / www.promac.fr Laufkatze Chariot porte-palans Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis 3 Installation / Technische Daten 4 Sicherheitsvorschriften / Wartung 5 Garantieschein
MehrK A S. Wälzlager und Gehäuselager Roulement et paliers
K A S Hans Saurer Kugellager AG Wälzlager und Gehäuselager Roulement et paliers Wälzlager und Gehäuselager Roulement et paliers Liste No. 08/2001 S K A Hans Saurer Kugellager AG Postadresse: Domiziladresse:
MehrKG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande
Nom et prénom de la personne qui fait la demande Name und der antragstellenden Person N d allocations familiales Kindergeld-Nr. F K KG 51R Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes
MehrTabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI
Eidgenössisches Departement des Innern EDI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Mathematik, Analysen, Statistik Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières
MehrXTS / XTSF Global Trac Pro
3-Phasen-Stromschiene 16A, 230/400V Anschluss der Verbindungsteile an die Schiene Die XTS-Schiene und die Verbindungsteile sind asymmetrisch. Somit können diese nur an dem dafür bestimmten Schienenende
Mehr1. ReplacING THE 115/230 V AC POWER
Ersetzungsblatt REPLACEMENT OF THE SPARE PART WITH ORDER CODE 00555722 OR 00553168 Before removing the 115/230 V AC power supply board from the device: Cut the power supply on all conductors and isolate
MehrLegierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :
Die verschiedenen Ausführungen von Bleche Les diverses exécutions de tôles NQ Normalqualität (= NQ) ist Material geeignet für normale Ansprüche, die Bleche sind lackierfähig. Eloxieren ist nur mit Einschränkungen
MehrMontageanleitung Induktiver Sensor IMC, bündig. Installation instructions Inductive sensor IMC, flush
DE Montageanleitung Induktiver Sensor IMC, bündig UK FR Installation instructions Inductive sensor IMC, flush Notice dem Montage Détecteur inductif IMC, encastrable 704289 / 00 09 / 2007 Bestimmungsgemäße
MehrCharte graphique - Guide d utilisation Grafische Charta - Gebrauchsanweisung
Charte graphique - Guide d utilisation Grafische Charta - Gebrauchsanweisung www.aop-igp.ch Tél. +41 31 381 49 53 info@aop-igp.ch 1. Logo AOP / AOP-Logo 1.1 Logo AOP en couleur positif / AOP-Logo farbig
MehrBD Bedienungsanleitung Bohrerschleifgerät Modell 313 / 314. Mode d'emploi Affûteurs de mèches Modèles 313 / 314
BD351 2012 05 Bedienungsanleitung Bohrerschleifgerät Modell Mode d'emploi Affûteurs de mèches Modèles Maschinenbeschrieb Spannzangen- und Bohrerhalter Spannzangenfach Aufnahme für Zentrumschliff des Bohrers
Mehrinversion du sens de rotation moteur radio bubendorff id, rg, ri
inversion du sens de rotation moteur radio bubendorff id, rg, ri Important : notre société dégage toute responsabilité en cas de dysfonctionnements ou de dommages, quels qu en soient la nature, dus au
MehrWechselrahmen und 2,5 Festplattengehäuse
Wechselrahmen und 2,5 Festplattengehäuse Bedienungsanleitung Das Set besteht aus zwei Komponenten: - 3.5 Zoll Einschubrahmen - 2.5 Zoll Festplattengehäuse 1 Der Einschubrahmen Nummer Bedeutung 1 Metallabdeckung
MehrMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Épisode 26 Expérience temporelle
Épisode 26 Expérience temporelle De retour dans le présent, Anna essaie avec Paul de bloquer la machine. Elle entre le code et provoque l apparition de la femme en rouge. Si près du but, la "Chefin" va-t-elle
MehrDie Bremer Stadtmusikanten
Die Bremer Stadtmusikanten Groupe : classe de CM2 (environ 25 élèves) Connaissances en allemand : Les élèves ont suivi des cours d'allemand depuis le CE1, à raison de deux fois quarante-cinq minutes par
MehrZyWALL VPN DynDNS-SoftRemoteLT
192.168.1.1 LAN: 192.168.1.0/24 Internet SoftRemoteLT-VPN-Software ZyWALL Dynamic IP Adresse DynDNS: zywall.dyndns.org Account bei Dyndns Server herstellen: https://www.dyndns.org/account/create.html Inscrivez-vous
MehrFonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein
Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein FORMULAIRE DE DEMANDE DE COFINANCEMENT ANTRAGSFORMULAR Les demandes de cofinancement
MehrTisch- und Taschenlampe
Tisch- und Taschenlampe Bedienungsanleitung Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um den höchsten Ansprüchen gerecht
Mehr- savoir nommer les différentes pièces de l appartement - savoir dire où se trouve quelqu un ou quelque chose
Thème V> A LA MAISON, Séquence n 5.1 : Die neue Wohnung Objectifs : - savoir nommer les différentes pièces de l appartement - savoir dire où se trouve quelqu un ou quelque chose 4 ème / 3 ème : - savoir
MehrBestellformular für Zuschnitte von schneidbaren Lb3 Waschtischen Formulaire de commande pour coupes de lavabos Lb3
Bestellformular für Zuschnitte von schneidbaren Lb3 Waschtischen Formulaire de commande pour coupes de lavabos Lb3 Zuschneidemasse in mm Schneidebereich Cote de coupe en mm zone de coupe Ohne Abdeckplatten/
MehrInterprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst. Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren
Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren La mission du service Mettre à disposition des administrations publiques et des institutions
MehrAufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx
Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx Lisez bien le sujet avant de vous précipiter sur votre copie et élaborez votre plan afin de préparer votre brouillon. On vous demande donc
Mehr