BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 30. November 1999 Teil III

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 30. November 1999 Teil III"

Transkript

1 P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 30. November 1999 Teil III 224. Verwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens zwischen der Republik Österreich und der Republik Chile über soziale Sicherheit VERWALTUNGSVEREINBARUNG ZUR DURCHFÜHRUNG DES ABKOMMENS ZWISCHEN DER REPUBLIK ÖSTERREICH UND DER REPUBLIK CHILE ÜBER SOZIALE SICHERHEIT Auf Grund des Artikels 15 des Abkommens zwischen der Republik Österreich und der Republik Chile über soziale Sicherheit *) vom 19. Juni 1997 im folgenden als Abkommen bezeichnet haben die zuständigen Behörden zur Durchführung des Abkommens folgende Verwaltungsvereinbarung geschlossen: Artikel 1 Begriffsbestimmungen In dieser Vereinbarung werden die in Artikel 1 des Abkommens festgelegten Ausdrücke in derselben Bedeutung verwendet, die ihnen im genannten Artikel gegeben wird. Artikel 2 Verbindungsstellen (1) Für die Durchführung des Abkommens werden folgende Verbindungsstellen bestimmt: a) in Österreich der Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger; b) in Chile die Aufsichtsbehörde für die Pensionsverwaltungen für die Mitglieder des Neuen Pensionssystems, die Aufsichtsbehörde für soziale Sicherheit für die Mitglieder der Systeme, die vom Institut für gesetzliche Fürsorge verwaltet werden. (2) Die Verbindungsstellen haben die zur Durchführung des Abkommens und dieser Verwaltungsvereinbarung erforderlichen Formblätter festzulegen. (3) Die Verbindungsstellen können miteinander sowie mit den beteiligten Personen oder deren Beauftragten in Verbindung treten. Sie haben einander bei der Durchführung des Abkommens zu unterstützen. Artikel 3 Entsendungen, Wahlrecht (1) In den Fällen des Artikels 7 des Abkommens oder in den Fällen einer Wahl nach Artikel 8 Absatz 2 des Abkommens hat der Träger des Vertragsstaates, dessen Rechtsvorschriften anzuwenden sind, über Antrag eine Bescheinigung darüber auszustellen, daß für den Dienstnehmer diese Rechtsvorschriften gelten. (2) Die Bescheinigungen nach Absatz 1 sind auszustellen bei Anwendung der österreichischen Rechtsvorschriften vom zuständigen Träger der Krankenversicherung; bei Anwendung der chilenischen Rechtsvorschriften durch die in Betracht kommende Verbindungsstelle. *) Kundgemacht in BGBl. III Nr. 200/ III 188

2 1262 BGBl. III Ausgegeben am 30. November 1999 Nr. 224 Artikel 4 Gesundheitsleistungen für Pensionisten (1) In den Fällen des Artikels 14 des Abkommens ist der Bezug einer Pension nach den österreichischen Rechtsvorschriften durch eine Bescheinigung nachzuweisen, die vom zuständigen österreichischen Träger auszustellen ist und die das Datum der Pensionszuerkennung und die Höhe der Pension zum Zeitpunkt der Ausstellung enthalten muß. Diese Bescheinigung ist in Chile bei einer der Verbindungsstellen vorzulegen. (2) Die Verbindungsstelle, der die Bescheinigung vorgelegt wird, hat die Umrechnung des Betrages in die Landeswährung vorzunehmen und diese Daten in ein dafür bestimmtes Formblatt einzutragen, damit der Berechtigte seine Beiträge für das Gesundheitssystem beim zuständigen Träger einzahlen kann. Artikel 5 Bearbeitung der Pensionsanträge (1) Im Sinne dieses Artikels bedeutet Institution in bezug auf Österreich den zuständigen Träger; in bezug auf Chile die in Betracht kommende Verbindungsstelle. (2) Für die Durchführung des Abschnittes III des Abkommens hat der Träger eines Vertragsstaates, bei dem ein Pensionsantrag nach den Rechtsvorschriften des anderen Vertragsstaates gestellt wird, diesen unverzüglich der Verbindungsstelle des anderen Vertragsstaates zu übermitteln. (3) Die Stelle des ersten Vertragsstaates hat der Stelle des anderen Vertragsstaates alle Unterlagen und ärztlichen Befunde zu übermitteln, die für diese für die Feststellung des Leistungsanspruches des Antragstellers erforderlich sein könnten. Diese Unterlagen haben, soweit erforderlich, eine Bescheinigung über die nach den Rechtsvorschriften des ersten Vertragsstaates erworbenen Versicherungszeiten zu enthalten. (4) Im Falle eines Antrages auf Invaliditätspension hat die Stelle des ersten Vertragsstaates in dem nach den von ihr anzuwendenden Rechtsvorschriften zulässigen Ausmaß der Stelle des anderen Vertragsstaates auf Ersuchen die ärztlichen Unterlagen und Berichte betreffend die Erwerbsunfähigkeit des Antragstellers zur Verfügung zu stellen. (5) Die Stellen der beiden Vertragsstaaten haben einander über die Entscheidungen im Feststellungsverfahren zu unterrichten. Artikel 6 Zahlung von Leistungen Die zuständigen Träger der beiden Vertragsstaaten haben die Leistungen direkt an die Anspruchsberechtigten in der im Abkommen festgelegten Form zu zahlen. Artikel 7 Statistiken Die Verbindungsstellen der beiden Vertragsstaaten haben Statistiken über die nach dem Abkommen an die Berechtigten vorgenommenen Zahlungen auszutauschen. Diese Statistiken sind jährlich in einer festzulegenden Form zu übermitteln. Artikel 8 Ärztliche Untersuchungen Für die Durchführung des Artikels 16 Absatz 4 des Abkommens ist der für die Durchführung der ärztlichen Untersuchungen in Chile zuständige Träger die für den Aufenthaltsort der betreffenden Person in Betracht kommende Kommission für Vorsorgemedizin und Invalidität des Gesundheitssystems. Artikel 9 Zuständige Träger Zuständige Träger in den beiden Vertragsstaaten sind: a) in Österreich die nach den österreichischen Rechtsvorschriften in Betracht kommenden Träger;

3 BGBl. III Ausgegeben am 30. November 1999 Nr b) in Chile 1. Leistungen: die Pensionsfondsverwaltungen für die Mitglieder des Neuen Pensionssystems, das Institut für die Normalisierung der Sozialversicherung für die Mitglieder des alten Sozialversicherungssystems; 2. Feststellung der Invalidität: die medizinische Kommission der Aufsichtsbehörde für die Pensionsfondsverwaltungen für die Mitglieder des Neuen Pensionssystems, die in Betracht kommende Kommission für Vorsorgemedizin und Invalidität des Gesundheitssystems für die Mitglieder des Instituts für die Normalisierung der Sozialversicherung, die Kommission für Vorsorgemedizin und Invalidität des zentralen Gesundheitssystems für die Mitglieder des alten Sozialversicherungssystems oder für Personen, die sich nicht in Chile aufhalten oder die nicht in Chile versichert sind; 3. Gesundheitsleistungen für Pensionisten: die Einrichtungen für Gesundheitsvorsorge, der Nationale Gesundheitsfonds. Artikel 10 Schlußbestimmung Diese Verwaltungsvereinbarung tritt gleichzeitig mit dem Abkommen in Kraft und bleibt solange wie das Abkommen in Kraft. GESCHEHEN zu Wien, am 19. Juni 1997 in zwei Urschriften in deutscher und spanischer Sprache, wobei beide Texte in gleicher Weise authentisch sind. Für die Bundesregierung der Republik Österreich: Eleonora Hostasch Für die Regierung der Republik Chile: Jorge Arrate Mac Niven ACUERDO ADMINISTRATIVO PARA LA APLICACION DEL CONVENIO SOBRE SEGURIDAD SOCIAL ENTRE LA REPUBLICA DE AUSTRIA Y LA REPUBLICA DE CHILE Conforme al artículo 15 del Convenio sobre Seguridad Social entre la República de Austria y la República de Chile suscrito con fecha diecinueve de junio de 1997, en adelante denominado «Convenio», las Autoridades Competentes han convenido el siguiente Acuerdo Administrativo para la aplicación del Convenio: Articulo 1 Definiciones En el presente Acuerdo, los términos establecidos en el artículo 1 del Convenio tendrán el significado que les atribuye dicho artículo. Articulo 2 Organismos de Enlace 1. Para efectos de la aplicación del Convenio se designa a los siguientes Organismos de Enlace: a) En Austria: La Federación Central de Organismos de Seguro Social de Austria. b) En Chile: La Superintendencia de Administradoras de Fondos de Pensiones, para los afiliados al Nuevo Sistema de Pensiones. La Superintendencia de Seguridad Social, para los afiliados a los regímenes administrados por el Instituto de Normalización Previsional. III 189

4 1264 BGBl. III Ausgegeben am 30. November 1999 Nr Los Organismos de Enlace, elaborarán los formularios que sean necesarios para implementar el Convenio y este Acuerdo Administrativo. 3. Los Organismos de Enlace podrán comunicarse directamente entre si, así como con las personas titulares o con sus representantes y se prestarán ayuda mutua en la aplicación del Convenio. Articulo 3 Trabajadores Desplazados. Derecho de Opción. 1. En los casos mencionados en el artículo 7 del Convenio o en los casos en que se ejerza el derecho de opción a que se refiere el artículo 8, párrafo 2 del mismo, el Organismo de aquel Estado Contratante cuya legislación deba ser aplicada, extenderá, previa solicitud, un certificado que acredite que el trabajador continuará sujeto a su legislación. 2. Los certificados mencionados en el párrafo 1 de este artículo serán extendidos: al aplicar la legislación austríaca: por el Organismo Competente del Seguro de Enfermedad; al aplicar la legislación chilena: por el Organismo de Enlace que corresponda. Articulo 4 Prestaciones de Salud para Pensionados 1. En la situación prevista en el Artículo 14 del Convenio, la calidad de pensionado conforme a la legislación austríaca, se acreditará mediante un certificado extendido por el Organismo Competente austríaco, en el que deberá constar la fecha de otorgamiento del mismo y su monto actual. Dicho certificado deberá presentarse en Chile ante uno de los Organismos de Enlace. 2. El Organismo de Enlace ante el cual se presente este certificado efectuará la conversión del monto de la pensión a moneda nacional, registrando dicha información en un formulario destinado especialmente al efecto, con el cual el titular podrá pagar la cotización para salud ante el Organismo que corresponda. Articulo 5 Tramitación de solicitudes de Prestaciones 1. Para efectos de este artículo por «Institución» se considerará: para Austria, el Organismo Competente; y para Chile, el Organismo de Enlace respectivo. 2. Para efectos de la aplicación del Título III del Convenio, el Organismo de un Estado Contratante que reciba una solicitud de prestación conforme a la legislación del otro Estado Contratante, la enviará, sin demora, al Organismo de Enlace del otro Estado Contratante. 3. La Institución del primer Estado Contratante enviará todos los antecedentes o reconocimientos médicos que puedan ser necesarios para la Institución del otro Estado Contratante, para los efectos de determinar el derecho del solicitante a una prestación. Esta documentación deberá incluir un certificado de los períodos de seguro de acuerdo con la legislación del primer Estado Contratante, siempre que sea necesario. 4. En el caso de las solicitudes de pensión de invalidez, la Institución del primer Estado Contratante deberá, en la medida que su legislación lo permita, enviar, previa petición, a la Institución del otro Estado Contratante, los reconocimientos y exámenes médicos relativos a la incapacidad del solicitante. 5. Las Instituciones de ambos Estados Contratantes deberán informarse mutuamente sobre las decisiones adoptadas en el proceso de determinación de una prestación. Articulo 6 Pago de Prestaciones Los Organismos Competentes de cada Estado Contratante pagarán las prestaciones directamente al titular, de acuerdo a la forma señalada en el Convenio.

5 BGBl. III Ausgegeben am 30. November 1999 Nr Articulo 7 Estadísticas Los Organismos de Enlace de ambos Estados Contratantes deberán intercambiar estadísticas sobre los pagos efectuados conforme al Convenio. Estas estadísticas deberán ser entregadas anualmente en la forma que ellos establezcan. Articulo 8 Reconocimientos Médicos Para los efectos de lo dispuesto en el artículo 16 párrafo 4 del Convenio, el Organismo que realice los reconocimientos médicos en Chile será la «Comisión de Medicina Preventiva e Invalidez» del Servicio de Salud que corresponda al domicilio del interesado. Articulo 9 Organismos Competentes Los Organismos Competentes de los Estados Contratantes son los siguientes: a) En Austria: Los Organismos que correspondan según la legislación austríaca. b) En Chile: 1. Prestaciones: Administradoras de Fondos de Pensiones, para los afiliados al Nuevo Sistema de Pensiones. Instituto de Normalización Previsional, para los afiliados al antiguo sistema previsional. 2. Calificación de Invalidez: Comisión Médica de la Superintendencia de Administradoras de Fondos de Pensiones, para los afiliados al Nuevo Sistema de Pensiones. Comisión de Medicina Preventiva e Invalidez del Servicio de Salud que corresponda, para los afiliados al Instituto de Normalización Previsional. Comisión de Medicina Preventiva e Invalidez del Servicio de Salud Central para los afiliados al antiguo régimen previsional que no residen en Chile o para quienes no registren afiliación previsional en Chile. 3. Prestaciones de Salud para Pensionados: Las Instituciones de Salud Previsional. El Fondo Nacional de Salud. Articulo 10 Disposición Final Este Acuerdo Administrativo entrará en vigencia a partir de la misma fecha en que entre en vigor el Convenio y tendrá la misma duración que este último. HECHO en Viena, a diecinueve días del mes de junio de mil novecientos noventa y siete, en dos originales en los idiomas alemán y español, siendo ambos textos igualmente auténticos. Klima Por el Gobierno Federal de la Republica de Austria: Eleonora Hostasch Por el Gobierno de la Republica de Chile: Jorge Arrate Mac Niven Die Verwaltungsvereinbarung tritt gemäß ihrem Art. 10 mit 1. Dezember 1999 in Kraft.

Vereinbarung. zur. Durchführung des Abkommens vom 27. Juli zwischen. der Tschechischen Republik. und. der Bundesrepublik Deutschland.

Vereinbarung. zur. Durchführung des Abkommens vom 27. Juli zwischen. der Tschechischen Republik. und. der Bundesrepublik Deutschland. Vereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 27. Juli 2001 zwischen der Tschechischen Republik und der Bundesrepublik Deutschland über Soziale Sicherheit Die Regierung der Tschechischen Republik und

Mehr

nach 1 Abs. 3 EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler außerhalb EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung)

nach 1 Abs. 3 EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler außerhalb EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung) nehmer nach 1 Abs. 3 EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler außerhalb EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer ohne Staatsangehörigkeit zu einem EU/EWR-Mitgliedstaat, die

Mehr

Abschnitt I Allgemeine Bestimmungen. Originaltext Verwaltungsvereinbarung

Abschnitt I Allgemeine Bestimmungen. Originaltext Verwaltungsvereinbarung Originaltext Verwaltungsvereinbarung über die Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Schweden über Soziale Sicherheit vom 20. Oktober 1978 0.831.109.714.12

Mehr

Abkommen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Östlich des Uruguay über Soziale Sicherheit

Abkommen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Östlich des Uruguay über Soziale Sicherheit BGBl2 781326_01 Uruguay / Abkommen Seite 1 Abkommen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Östlich des Uruguay über Soziale Sicherheit Convenio de Seguridad Social entre la República

Mehr

Vereinbarung. zur. Durchführung des Ergänzungsabkommens vom 9. Februar zwischen. der Bundesrepublik Deutschland. und. Australien. über.

Vereinbarung. zur. Durchführung des Ergänzungsabkommens vom 9. Februar zwischen. der Bundesrepublik Deutschland. und. Australien. über. Vereinbarung zur Durchführung des Ergänzungsabkommens vom 9. Februar 2007 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und Australien über die Soziale Sicherheit von vorübergehend im Hoheitsgebiet des anderen

Mehr

PAGOS POR EL PORTAL WEB DEL BANCO ZAHLUNGEN ÜBER DEN WEBPORTAL DER BANK MANUAL DE USO BEDIENUNGSANLEITUNG BANCO DE CREDITO

PAGOS POR EL PORTAL WEB DEL BANCO ZAHLUNGEN ÜBER DEN WEBPORTAL DER BANK MANUAL DE USO BEDIENUNGSANLEITUNG BANCO DE CREDITO PAGOS POR EL PORTAL WEB DEL BANCO ZAHLUNGEN ÜBER DEN WEBPORTAL DER BANK A través de la plataforma web del Banco de Crédito, ingresando al enlace: BANCO DE CREDITO https://www.viabcp.com/wps/portal/viabcpp/personas

Mehr

PAGOS POR EL PORTAL WEB DEL BANCO ZAHLUNGEN ÜBER DEN WEBPORTAL DER BANK MANUAL DE USO BEDIENUNGSANLEITUNG BANCO DE CREDITO

PAGOS POR EL PORTAL WEB DEL BANCO ZAHLUNGEN ÜBER DEN WEBPORTAL DER BANK MANUAL DE USO BEDIENUNGSANLEITUNG BANCO DE CREDITO PAGOS POR EL PORTAL WEB DEL BANCO ZAHLUNGEN ÜBER DEN WEBPORTAL DER BANK A través de la plataforma web del Banco de Crédito, ingresando al enlace: BANCO DE CREDITO https://www.viabcp.com/wps/portal/viabcpp/personas

Mehr

Deutscher Bundestag Drucksache 18/272. Gesetzentwurf. der Bundesregierung

Deutscher Bundestag Drucksache 18/272. Gesetzentwurf. der Bundesregierung Deutscher Bundestag Drucksache 18/272 18. Wahlperiode 10.01.2014 Gesetzentwurf der Bundesregierung Entwurf eines Gesetzes zu dem Abkommen vom 8. April 2013 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der

Mehr

VEREINBARUNG ZUR DURCHFÜHRUNG DES ABKOMMENS ZWISCHEN DER REPUBLIK ÖSTERREICH UND DER BUNDESREPUBLIK JUGOSLAWIEN ÜBER SOZIALE SICHERHEIT

VEREINBARUNG ZUR DURCHFÜHRUNG DES ABKOMMENS ZWISCHEN DER REPUBLIK ÖSTERREICH UND DER BUNDESREPUBLIK JUGOSLAWIEN ÜBER SOZIALE SICHERHEIT VEREINBARUNG ZUR DURCHFÜHRUNG DES ABKOMMENS ZWISCHEN DER REPUBLIK ÖSTERREICH UND DER BUNDESREPUBLIK JUGOSLAWIEN ÜBER SOZIALE SICHERHEIT Auf Grund des Artikels 26 Absatz 1 des Abkommens zwischen der Republik

Mehr

1477 der Beilagen zu den Stenographischen Protokollen des Nationalrates XX. GP

1477 der Beilagen zu den Stenographischen Protokollen des Nationalrates XX. GP 1477 der Beilagen XX. GP - Volltext 1 von 5 1477 der Beilagen zu den Stenographischen Protokollen des Nationalrates XX. GP Ausgedruckt am 4. 12. 1998 Regierungsvorlage VEREINBARUNG ÜBER DIE INTERPRETATION

Mehr

RCH/D1 Convenio entre la República Federal de Alemania y la República de Chile sobre Pensiones

RCH/D1 Convenio entre la República Federal de Alemania y la República de Chile sobre Pensiones Abkommen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Chile über Rentenversicherung Deutsche Versicherungsnummer / Número de asegurado alemán BKZ (Nur für BfA) (sólo para BfA) RCH/D1 Convenio

Mehr

JORNADA 1 ( */ ) JORNADA 2 (09/ )

JORNADA 1 ( */ ) JORNADA 2 (09/ ) JORNADA 1 (26-08-2016*/27-08-2016) Bayern Múnich Werder Bremen* Eintracht Frankfurt Schalke Hoffenheim RB Leipzig Augsburgo Wolfsburgo Hamburgo Ingolstadt Colonia Darmstadt Hertha SC Freiburg Bor. Mönchengladbach

Mehr

Abschnitt I Allgemeine Bestimmungen

Abschnitt I Allgemeine Bestimmungen Originaltext Verwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 4. Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ungarn über Soziale Sicherheit Abgeschlossen am 20.

Mehr

KG 51R F K. 1 Datos de la persona solicitante. 2 Datos del cónyuge o pareja de la persona solicitante

KG 51R F K. 1 Datos de la persona solicitante. 2 Datos del cónyuge o pareja de la persona solicitante Apellido(s) y mbre de la persona solicitante Name und der antragstellenden Person Nº del subsidio familiar por hijos Kindergeld-Nr. F K KG 51R Anexo Extranjero para solicitar el subsidio familiar por hijos

Mehr

Titel I Allgemeine Bestimmungen. Übersetzung 1

Titel I Allgemeine Bestimmungen. Übersetzung 1 Übersetzung 1 Verwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Östlich des Uruguay über soziale Sicherheit Abgeschlossen am 19. Februar

Mehr

SOLICITUD DE DEVOLUCIÓN ANTRAG AUF RÜCKGABE

SOLICITUD DE DEVOLUCIÓN ANTRAG AUF RÜCKGABE MINISTERIO DE JUSTICIA SECRETARÍA DE ESTADO SUBDIRECCIÓN GENERAL DE COOPERACIÓN JURÍDICA INTERNACIONAL SOLICITUD DE DEVOLUCIÓN ANTRAG AUF RÜCKGABE AUTORIDAD CENTRAL REQUIRENTE O SOLICITANTE ERSUCHENDE

Mehr

ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL BÁSICO DE IDIOMA ALEMÁN COMPRENSIÓN ORAL

ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL BÁSICO DE IDIOMA ALEMÁN COMPRENSIÓN ORAL EOI Comisión PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL BÁSICO DE IDIOMA ALEMÁN COMPRENSIÓN ORAL Puntuación total /20 Calificación (Se divide la puntuación total entre 2) Nombre: Apellidos: D.N.I.: Instrucciones

Mehr

PAGOS POR EL PORTAL WEB DEL BCP ZAHLUNGEN ÜBER DEN WEBPORTAL DER BCP MANUAL DE USO BEDIENUNGSANLEITUNG BANCO DE CREDITO

PAGOS POR EL PORTAL WEB DEL BCP ZAHLUNGEN ÜBER DEN WEBPORTAL DER BCP MANUAL DE USO BEDIENUNGSANLEITUNG BANCO DE CREDITO PAGOS POR EL PORTAL WEB DEL BCP ZAHLUNGEN ÜBER DEN WEBPORTAL DER BCP Ingrese a la plataforma web del BCP, usando sus credenciales (número de tarjeta BCP y clave de internet): BANCO DE CREDITO https://www.viabcp.com/wps/portal/viabcpp/personas

Mehr

Hamburgo. Acceso para alumnos. Zugang für Teilnehmer

Hamburgo. Acceso para alumnos. Zugang für Teilnehmer Hamburgo Acceso para alumnos Zugang für Teilnehmer Para qué sirve el acceso para alumnos? Dónde puedo configurar mi acceso? 3 Wozu dient der Zugang für Teilnehmer? Wo kann ich mich registrieren? Cómo puedo

Mehr

Seminario alemán, curso / IES Camp de Túria Pronombres. Nominativo Acusativo Dativo Genitivo ich yo mich me mir me, a mí meiner de mí

Seminario alemán, curso / IES Camp de Túria Pronombres. Nominativo Acusativo Dativo Genitivo ich yo mich me mir me, a mí meiner de mí Sinario alán, curso 2014-15 / IES Camp de Túria Pronombres 1.- Pronombres personales - Los pronombres personales Nominativo es una de las primeras cosas que hay aprder alán, dado que son básicos para realizar

Mehr

Art. 1 Die in dieser Verwaltungsvereinbarung verwendeten Ausdrücke haben die gleiche Bedeutung wie im Abkommen.

Art. 1 Die in dieser Verwaltungsvereinbarung verwendeten Ausdrücke haben die gleiche Bedeutung wie im Abkommen. Originaltext Verwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 11. Dezember 1997 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Irland über Soziale Sicherheit Abgeschlossen am 12. Mai 2000

Mehr

Abkommen. zwischen. der Bundesrepublik Deutschland. und. der Volksrepublik China. über. Sozialversicherung

Abkommen. zwischen. der Bundesrepublik Deutschland. und. der Volksrepublik China. über. Sozialversicherung Abkommen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Volksrepublik China über Sozialversicherung - 2 - Die Bundesrepublik Deutschland und die Volksrepublik China - in dem Wunsch, die gegenseitige Zusammenarbeit

Mehr

Verwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens über Soziale Sicherheit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Australien

Verwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens über Soziale Sicherheit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Australien Übersetzung 1 Verwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens über Soziale Sicherheit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Australien Abgeschlossen am 7. Dezember 2007 In Kraft getreten

Mehr

Auszug aus dem Sozialversicherungsabkommen (SVA)

Auszug aus dem Sozialversicherungsabkommen (SVA) Abkommen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Volksrepublik über Sozialversicherung vom 12.07.2001 (BGBl. 2002, Teil II, Nr. 3, S. 83 ff.) Die Bundesrepublik Deutschland und die Volksrepublik

Mehr

Almudena Grandes: Amor de madre ga

Almudena Grandes: Amor de madre ga Tabellarischer Unterrichtsverlauf Thema Dauer Aktivitäten, Methoden Sozialform, Medien Annäherung an die Kurzgeschichte ½ DS Presenta lo que se puede entender por la palabra amor de madre. Cómo es una

Mehr

Auszug aus dem Sozialversicherungsabkommen (SVA) Auszug aus dem Abkommen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und Kanada über Soziale Sicherheit

Auszug aus dem Sozialversicherungsabkommen (SVA) Auszug aus dem Abkommen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und Kanada über Soziale Sicherheit Auszug aus dem Abkommen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und über Soziale Sicherheit Vom 14.11.1985 (BGBl. 1988 II, S. 28) * unter Berücksichtigung der Änderungen aus dem Zusatzabkommen vom 01.12.2003

Mehr

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH P. b. b. Erscheinungsort Wien, Verlagspostamt 1030 Wien BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1980 Ausgegeben am 22. August 1980 144. Stück 378. Abkommen zwischen der Republik Österreich

Mehr

Abschnitt I Allgemeine Bestimmungen. Originaltext

Abschnitt I Allgemeine Bestimmungen. Originaltext Originaltext 0.831.109.163.15 Vereinbarung zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über Soziale Sicherheit Abgeschlossen in Wien am 1.

Mehr

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH P. b. b. Erscheinungsort Wien, Verlagspostamt 1030 Wien 1769 BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1988 Ausgegeben am 24. März 1988 56. Stück 159. Kundmachung: Änderungen von Anlagen zum

Mehr

GERMAN version below

GERMAN version below GERMAN version below Erasmus Mundus : Erasmus Mundus es el programa comunitario de cooperación y movilidad en la enseñanza superior ; pretende/su objetivo es promover/promocionar la Unión Europea en el

Mehr

Jahrgang 1978 Ausgegeben am 9. März Stück

Jahrgang 1978 Ausgegeben am 9. März Stück P. b. b. Erscheinungsort Wien, Verlagspostamt 1030 Wien 863 Jahrgang 1978 Ausgegeben am 9. März 1978 39. Stück 127. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung und der Spanischen Regierung über

Mehr

Art. I 1. Nach Artikel 10 des Abkommens wird ein Artikel 11 mit folgendem Wortlaut eingefügt:

Art. I 1. Nach Artikel 10 des Abkommens wird ein Artikel 11 mit folgendem Wortlaut eingefügt: Originaltext Viertes Zusatzabkommen zum Abkommen vom 15. November 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über Soziale Sicherheit Abgeschlossen am 11. Dezember 1996

Mehr

PRUEBA DE ACREDITACIÓN DE NIVEL

PRUEBA DE ACREDITACIÓN DE NIVEL PRUEBA DE ACREDITACIÓN DE NIVEL Idioma: Nivel: Destreza: Duración: Fecha: ALEMÁN B1 COMPRENSIÓN AUDITIVA 35 MINUTOS (aproximadamente) MUESTRA Instrucciones: Esta prueba consta de tres partes. Es obligatorio

Mehr

Abkommen. zwischen. der Österreichischen Bundesregierung. und. der Regierung der Republik Polen. über den gegenseitigen Schutz von Verschlusssachen

Abkommen. zwischen. der Österreichischen Bundesregierung. und. der Regierung der Republik Polen. über den gegenseitigen Schutz von Verschlusssachen BGBl. III - Ausgegeben am 18. November 2014 - Nr. 218 1 von 9 Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung und der Regierung der Republik Polen über den gegenseitigen Schutz von Verschlusssachen

Mehr

Auszug aus dem Sozialversicherungsabkommen (SVA)

Auszug aus dem Sozialversicherungsabkommen (SVA) Auszug aus dem Abkommen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik über Rentenversicherung Vom 5.3.1993 (BGBl. 1993 II, S. 1225) * TEIL I Allgemeine Bestimmungen In diesem Abkommen bedeuten

Mehr

Conocimiento del alemán en niños/as preescolares Cuestionario para padres. Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Elternfragebogen Spanisch

Conocimiento del alemán en niños/as preescolares Cuestionario para padres. Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Elternfragebogen Spanisch Conocimiento del alemán en niños/as preescolares Cuestionario para padres Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Elternfragebogen Spanisch Die Unterlagen zur Erhebung der Deutschkenntnisse wurden von der

Mehr

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1959 Ausgegeben am 30. Jänner 1959 7. Stück 377 21. Kundmachung: Berichtigung von Druckfehlern im Bundesgesetzblatt. 22. Abkommen zwischen der Bundesregierung

Mehr

Vivir y trabajar en Braunschweig Solicitar empleo en Alemania. presentado por Alexandra Delacor

Vivir y trabajar en Braunschweig Solicitar empleo en Alemania. presentado por Alexandra Delacor Vivir y trabajar en Braunschweig Solicitar empleo en Alemania presentado por Alexandra Delacor Documentos escritos de la solicitud de empleo Carta de presentación Curriculum vitae + + Certificados = Carpeta

Mehr

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH P. b. b. Erscheinungsort Wien, Verlagspostamt 1030 Wien 1803 BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1982 Ausgegeben am 15. Juli 1982 147. Stück 344. Kundmachung: Ratifikation des Zusatzprotokolls

Mehr

Escuela Oficial de Idiomas de Málaga PIC 2017 Departamento de Alemán

Escuela Oficial de Idiomas de Málaga PIC 2017 Departamento de Alemán PRUEBA INICIAL DE CLASIFICACIÓN CURSO 2017-18 Documento para adjuntar a la Solicitud de plaza Yo con DNI, número de teléfono y dirección de correo electrónico, solicitante del idioma ALEMÁN, curso AVANZADO

Mehr

GKV-Spitzenverband Deutsche Verbindungsstelle Krankenversicherung Ausland (DVKA)

GKV-Spitzenverband Deutsche Verbindungsstelle Krankenversicherung Ausland (DVKA) 1 von 6 Bundesanzeiger https://www.bundesanzeiger.de Name Bereich Information V.-Datum GKV-Spitzenverband DVKA Nichtamtlicher Teil Verwaltungsvereinbarung zur Durchführung der Artikel 6 bis 9 des Abkommens

Mehr

Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 9. August

Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 9. August Bundesgesetzblatt Jahrgang 2005 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 9. August 2005 725 Gesetz zu dem Vertrag vom 17. Oktober 2003 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Guatemala über

Mehr

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Kundmachung: Geltungsbereich des Abkommens zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Kundmachung: Geltungsbereich des Abkommens zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung P. b. b. Erscheinungsort Wien, Verlagspostamt 1030 Wien BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1987 Ausgegeben am 24. März 1987 39. Stück 100. Kundmachung: Geltungsbereich des Abkommens

Mehr

Formulario de inscripción (Anmeldeformular / spanisch)

Formulario de inscripción (Anmeldeformular / spanisch) Einwohneramt Formulario de inscripción (Anmeldeformular / spanisch) Datos personales (Personalien) (Art. 2 Abs. 2 lit. a Registerharmonisierungsgesetz (RHG), Art. 6 lit. e, f, h, i, j, k, l, m, s RHG,

Mehr

Anexo Extranjero para solicitar el subsidio familiar por hijos alemán de.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Anexo Extranjero para solicitar el subsidio familiar por hijos alemán de.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom Apellido(s) y nombre de la persona solicitante Name und Vorname der antragstellenden Person Nº del subsidio familiar por hijos Kindergeld-Nr. F K Anexo Extranjero para solicitar el subsidio familiar por

Mehr

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH P. b. b. Erscheinungsort Wien, Verlagspostamt 1030 Wien BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1969 Ausgegeben am 24. Jänner 1969 8. Stück 35. Verordnung: Abermalige Abänderung der Landeslehrer-Dienstrechtsüberleitungsverordnung

Mehr

Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Arbeitslosenversicherung

Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Arbeitslosenversicherung Originaltext 0.837.951.4 Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Arbeitslosenversicherung Abgeschlossen am 15. Januar 1979 Von der Bundesversammlung

Mehr

vom 15. Januar 1979 Inkrafttreten: 1. Januar 1980

vom 15. Januar 1979 Inkrafttreten: 1. Januar 1980 0.837.910.11 Liechtensteinisches Landesgesetzblatt Jahrgang 1980 Nr. 19 ausgegeben am 11. März 1980 Abkommen vom 15. Januar 1979 zwischen dem Fürstentum Liechtenstein und der Schweizerischen Eidgenossenschaft

Mehr

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 19. August 1999 Teil I

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 19. August 1999 Teil I P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 19. August 1999 Teil I 175. Bundesgesetz: 24. Novelle zum Gewerblichen Sozialversicherungsgesetz

Mehr

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Welche Gebühren fallen bei der Nutzung von Geldautomaten anderer

Mehr

Erster Abschnitt Allgemeine Bestimmungen. (Stand am 6. Oktober 1998)

Erster Abschnitt Allgemeine Bestimmungen. (Stand am 6. Oktober 1998) Originaltext 0.831.109.691.12 Verwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 10. April 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Slowenien über Soziale Sicherheit

Mehr

Sprachkurs Spanisch online

Sprachkurs Spanisch online Sprachkurs Spanisch online Thema 29: En la estación de autobuses - Am Busbahnhof A: Einstieg Hoy es sábado y queremos visitar las Cuevas de Nerja. Hemos decidido hacer este viaje en autobús. Por eso vamos

Mehr

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 2002 Ausgegeben am 4. Juni 2002 Teil III

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 2002 Ausgegeben am 4. Juni 2002 Teil III P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien 01Z023000K BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 2002 Ausgegeben am 4. Juni 2002 Teil III 100. Abkommen zwischen der Republik Österreich und der Bundesrepublik

Mehr

Barcelona s.a. Ausgabeniveau Std. j. www.moldesbarcelona.com

Barcelona s.a. Ausgabeniveau Std. j. www.moldesbarcelona.com Moldes Barcelona s.a Ausgabeniveau Std. j DAS UNTERNEHMEN LA EMPRESA LOS MOLDES DIE FORMEN AUTOMOCIÓN MANUTENCIÓN MOBILIARIO ELECTRÓNICA AGRICULTURA FARMACIA QUALITÄT CALIDAD EQUIPOS DE DISEÑO Y CAD-CAM-CAE

Mehr

O Männlich Hombre. O Weiblich Mujer. O Ledig Soltero/soltera. O Sonstiges: Otro. O Deutsch Alemán. O Sonstige:

O Männlich Hombre. O Weiblich Mujer. O Ledig Soltero/soltera. O Sonstiges: Otro. O Deutsch Alemán. O Sonstige: Bewerbungsformular für den Europäischen Freiwilligendienst (EFD) in Argentinien Formulario de solicitud para el servicio voluntario europeo (SVE) en Argentina Bitte füllen e das Formular per Computer aus.

Mehr

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet - Allgemeines Wo kann ich das Formular für finden? Fragen wo man ein Formular findet Wann wurde ihr [Dokument] ausgestellt? Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Wo wurde Ihr [Dokument] ausgestellt?

Mehr

(1) In dieser Verwaltungsvereinbarung werden die im Ergänzungsabkommen enthaltenen Begriffe in der dort festgelegten Bedeutung verwendet.

(1) In dieser Verwaltungsvereinbarung werden die im Ergänzungsabkommen enthaltenen Begriffe in der dort festgelegten Bedeutung verwendet. Verwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens zwischen der Bundesrepublik Deutschland und Australien über die Soziale Sicherheit von vorübergehend im Hoheitsgebiet des anderen Staates beschäftigten

Mehr

Venezuela. I. Rechtsgrundlagen

Venezuela. I. Rechtsgrundlagen - Venezuela I. Rechtsgrundlagen 1. Zustellung Haager Zustellungsübereinkommen vom 15. November 1965 (BGBl. 1995 II S. 755, 1065); Ausführungsgesetz vom 22. Dezember 1977 (BGBl. I S. 3105) 2. Beweisaufnahme

Mehr

Doppelbesteuerungsabkommen mit Argentinien. Convenio para evitar la doble imposición con Alemania

Doppelbesteuerungsabkommen mit Argentinien. Convenio para evitar la doble imposición con Alemania Doppelbesteuerungsabkommen mit Argentinien Convenio para evitar la doble imposición con Alemania 1 Abkommen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Argentinischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung

Mehr

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Angeben, dass man sich einschreiben will. Me quiero matricular.

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Angeben, dass man sich einschreiben will. Me quiero matricular. - Universität Ich möchte mich an der Universität einschreiben. Angeben, dass man sich einschreiben will Me gustaría matricularme en la universidad. Ich möchte mich für den anmelden. Angeben, dass man sich

Mehr

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH P. b. b. Erscheinungsort Wien, Verlagspostamt 1030 Wien BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1975 Ausgegeben am 11. September 1975 159. Stück 469. Verordnung: Durchführung des Abkommens

Mehr

PAU XUÑO 2011 DEBUXO ARTÍSTICO II

PAU XUÑO 2011 DEBUXO ARTÍSTICO II XUÑO 2011 OPCIÓN A 1.- Realizar un debuxo onde interveñan como mínimo tres froitas escollidas de entre as seguintes: dúas laranxas, unhas peras, un acio de uvas, uns plátanos, un ananás e unhas ameixas.

Mehr

Deutscher Bundestag 5. Wahlperiode. Drucksache V/1782

Deutscher Bundestag 5. Wahlperiode. Drucksache V/1782 Deutscher Bundestag 5. Wahlperiode Drucksache V/1782 Bundesrepublik Deutschland Der Bundeskanzler II/4 52105 5405/67 Bonn, den 18. Mai 1967 An den Herrn Präsidenten des Deutschen Bundestages Hiermit übersende

Mehr

CUADERNILLO DE RECUPERACIÓN

CUADERNILLO DE RECUPERACIÓN DEPARTAMENTO DE ALEMÁN CUADERNILLO DE RECUPERACIÓN VERANO 2º ESO NOMBRE: APELLIDOS: CURSO Y GRUPO: ATENCIÓN: La realización de este cuadernillo no implica la recuperación de la materia. Es una guía para

Mehr

CUADERNILLO DE RECUPERACIÓN

CUADERNILLO DE RECUPERACIÓN DEPARTAMENTO DE ALEMÁN CUADERNILLO DE RECUPERACIÓN VERANO 2016 2º ESO NOMBRE: APELLIDOS: CURSO Y GRUPO: ATENCIÓN: La realización de este cuadernillo no implica la recuperación de la materia. Es una guía

Mehr

Verwaltungsvereinbarung zur Durchführung der Bestimmungen über die anzuwendenden Rechtsvorschriften des Abkommens zwischen der Bundesrepublik

Verwaltungsvereinbarung zur Durchführung der Bestimmungen über die anzuwendenden Rechtsvorschriften des Abkommens zwischen der Bundesrepublik zur Durchführung der Bestimmungen über die anzuwendenden Rechtsvorschriften des Abkommens zwischen der Bundesrepublik Deutschland und Japan über Soziale Sicherheit zur Durchführung der Bestimmungen über

Mehr

Liebe Schulgemeinschaft der Schweizer Schule Santiago de Chile Liebe Freunde im In- und Ausland BiLi ist da!

Liebe Schulgemeinschaft der Schweizer Schule Santiago de Chile Liebe Freunde im In- und Ausland BiLi ist da! Liebe Schulgemeinschaft der Schweizer Schule Santiago de Chile Liebe Freunde im In- und Ausland BiLi ist da! Das erste bilinguale Lesebuch für den Deutsch Spanisch Schriftspracherwerb konzipiert für die

Mehr

Ein augsburger Maler bereist die neue Republik Chile und schafft mit el huaso y la lavandera 1835 ein Gründungsbild der nationalen Identität.

Ein augsburger Maler bereist die neue Republik Chile und schafft mit el huaso y la lavandera 1835 ein Gründungsbild der nationalen Identität. Ein augsburger Maler bereist die neue Republik Chile und schafft mit el huaso y la lavandera 1835 ein Gründungsbild der nationalen Identität. Am Sonntag den 11. November 2007 schauen tausende Familien

Mehr

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 2000 Ausgegeben am 29. Dezember 2000 Teil III

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 2000 Ausgegeben am 29. Dezember 2000 Teil III P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 2000 Ausgegeben am 29. Dezember 2000 Teil III 219. Abkommen zwischen der Republik Österreich und der Republik

Mehr

Modelo MATERIA: ALEMÁN (OPCIÓN A)

Modelo MATERIA: ALEMÁN (OPCIÓN A) UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO Curso 2014-2015 Modelo MATERIA: ALEMÁN (OPCIÓN A) INSTRUCCIONES GENERALES Y VALORACIÓN

Mehr

Bekanntschaften machen

Bekanntschaften machen So könnte - ein erster Dialog - aussehen:- Hallo. Du bist Ausländer, nicht wahr?- Ja, ich bin - Deutscher.- Und woher - kommst du?- Ich komme - aus Essen.- Ich bin Andalusierin,- aber ich wohne in - Zaragoza.-

Mehr

Autoevaluación para hacer un curso de Español del nivel A2.1

Autoevaluación para hacer un curso de Español del nivel A2.1 Autoevaluación para hacer un curso de Español del nivel A2.1 Die folgenden Aufgaben sollten Sie lösen können, wenn Sie einen Kurs der Niveaustufe Spanisch A2.1 besuchen möchten. Bitte drucken Sie den Test

Mehr

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH P. b. b. Erscheinungsort Wien, Verlagspostamt 1030 Wien BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1976 Ausgegeben am 10. August 1976 123. Stück 413. Notenwechsel zwischen der Österreichischen

Mehr

AA/SAR-SAL/Rd INFORMACIONES EPS 708. Información de producto Diesel - EPS 708

AA/SAR-SAL/Rd INFORMACIONES EPS 708. Información de producto Diesel - EPS 708 Información de producto Diesel - EPS 708 AA/SAR-SAL/Rd 1 EPS 708 Banco de pruebas para componentes de Common Rail 2 EPS 708 Aplicación Para el ensayo de: Bombas de Alta Presión CR Bosch: CP1/CP1H, CP3,

Mehr

Abgeschlossen in Wien am 1. Februar 2013 Inkrafttreten: 1. März 2013

Abgeschlossen in Wien am 1. Februar 2013 Inkrafttreten: 1. März 2013 0.362.319.102.1 Liechtensteinisches Landesgesetzblatt Jahrgang 2013 Nr. 184 ausgegeben am 26. April 2013 Abkommen zwischen der Regierung des Fürstentums Liechtenstein und der Regierung der Republik Öster-

Mehr

Sprachkurs Spanisch online

Sprachkurs Spanisch online Sprachkurs Spanisch online Thema 20: Compramos un móvil Wir kaufen ein Handy A: Einstieg En casa tenemos un teléfono de red fija. Muchas veces estamos fuera de casa y perdemos llamadas importantes. Por

Mehr

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 2004 Ausgegeben am 31. März 2004 Teil III

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 2004 Ausgegeben am 31. März 2004 Teil III 1 von 3 BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 2004 Ausgegeben am 31. März 2004 Teil III 6. Abkommen zwischen der Regierung der Republik Österreich und der Regierung der Bundesrepublik

Mehr

ENTSCHEIDUNG DER KOMMISSION vom 21. März 2000 über Äquivalenzen zwischen bestimmten Klassen von Führerscheinen

ENTSCHEIDUNG DER KOMMISSION vom 21. März 2000 über Äquivalenzen zwischen bestimmten Klassen von Führerscheinen ENTSCHEIDUNG DER KOMMISSION vom 21. März 2000 über Äquivalenzen zwischen bestimmten Klassen von Führerscheinen (Bekanntgegeben unter Aktenzeichen K(1999) 511) (2000/275/EG) DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN

Mehr

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 2002 Ausgegeben am 9. Juli 2002 Teil III

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 2002 Ausgegeben am 9. Juli 2002 Teil III P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien 01Z023000K BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 2002 Ausgegeben am 9. Juli 2002 Teil III 148. Abkommen zwischen der Republik Österreich und der Republik

Mehr

1370 der Beilagen XXV. GP - Staatsvertrag - Abkommen in deutscher Sprachfassung (Normativer Teil) 1 von 4

1370 der Beilagen XXV. GP - Staatsvertrag - Abkommen in deutscher Sprachfassung (Normativer Teil) 1 von 4 1370 der Beilagen XXV. GP - Staatsvertrag - Abkommen in deutscher Sprachfassung (Normativer Teil) 1 von 4 ABKOMMEN ZWISCHEN DER REGIERUNG DER REPUBLIK ÖSTERREICH UND DEM MINISTERRAT BOSNIEN UND HERZEGOWINAS

Mehr

Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über Arbeitslosenversicherung

Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über Arbeitslosenversicherung Originaltext 0.837.916.3 Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über Arbeitslosenversicherung Abgeschlossen am 14. Dezember 1978 Von der Bundesversammlung genehmigt

Mehr

Das deutsche internationale Abitur (DIA) an der DSB

Das deutsche internationale Abitur (DIA) an der DSB DSB / CAB 2017/2019 Qualifikationsphase Kl. 11-12 Fase de calificación Cl. 11-12 Das deutsche internationale Abitur (DIA) an der DSB Neuigkeiten novedades Fächerwahl Notengebung Sonstiges Materias Calificaciones

Mehr

Sprachkurs Spanisch online

Sprachkurs Spanisch online Sprachkurs Spanisch online Thema 32: Solicitamos la tarjeta de residencia Wir beantragen die Residentenkarte A: Einstieg Hemos comprado una casa en la Costa del Sol y en un futuro vamos a vivir cada año

Mehr

Conocimiento del alemán en niños/as preescolares

Conocimiento del alemán en niños/as preescolares ESPAÑOL SPANISCH Conocimiento del alemán en niños/as preescolares Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Cuestionario para padres Elternfragebogen Wünschen Sie den Fragebogen in einer anderen Sprache, können

Mehr

ERSTATTUNGSANTRÄGE SPANISCHE QUELLENSTEUER AUF DIVIDENDEN

ERSTATTUNGSANTRÄGE SPANISCHE QUELLENSTEUER AUF DIVIDENDEN ERSTATTUNGSANTRÄGE SPANISCHE QUELLENSTEUER AUF DIVIDENDEN Für die Beantragung zu viel gezahlter spanischer Quellensteuer auf Dividenden muss man zwischen Dividendengutschriften aus dem Jahr 2011 und darauffolgenden

Mehr

Bund-Länder Inspektion Deutscher Schulen im Ausland Informationen für die Schulen

Bund-Länder Inspektion Deutscher Schulen im Ausland Informationen für die Schulen Bund-Länder Inspektion Deutscher Schulen im Ausland Informationen für die Schulen durch die Schulleitung Inspección de Estados Federales a Colegios Alemanes en el Exterior Información para los colegios

Mehr

ABKOMMEN ZWISCHEN DER ÖSTERREICHISCHEN BUNDESREGIERUNG UND DEM SCHWEIZERISCHEN BUNDESRAT ÜBER DIE GEGENSEITIGE VERTRETUNG

ABKOMMEN ZWISCHEN DER ÖSTERREICHISCHEN BUNDESREGIERUNG UND DEM SCHWEIZERISCHEN BUNDESRAT ÜBER DIE GEGENSEITIGE VERTRETUNG BGBl. III - Ausgegeben am 23. März 2010 - Nr. 24 1 von 5 ABKOMMEN ZWISCHEN DER ÖSTERREICHISCHEN BUNDESREGIERUNG UND DEM SCHWEIZERISCHEN BUNDESRAT ÜBER DIE GEGENSEITIGE VERTRETUNG IM VERFAHREN DER VISAERTEILUNG

Mehr

Espacio para la pegatina de su hoja de etiquetas correspondiente a la asignatura indicada en la cabecera del examen: Calificación

Espacio para la pegatina de su hoja de etiquetas correspondiente a la asignatura indicada en la cabecera del examen: Calificación Examen 2012-13 Plan: [G25] ACCESO A GRADO PARA MAYORES DE 25 Asignatura: [536] Lengua extranjera: Alemán Profesor: Wiebke Lotte Albers Fecha: 25/04/13 Horario peninsular 13:00-14:30 Modelo 1 Pegatina del

Mehr

Inhalt nach Kapiteln Seite

Inhalt nach Kapiteln Seite Inhalt nach Kapiteln Seite Kapitel 1 1 España es... diferente!............................. 12 2 Una familia numerosa.............................. 13 3 Es gordo y lleva barba. Wer hat diese Person gesehen?.......

Mehr

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH P. b. b. Erscheinungsort Wien, Verlagspostamt 1030 Wien BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1973 Ausgegeben am 14. August 1973 91. Stück 404. Kundmachung: Aufhebung von Bestimmungen

Mehr

Geschrieben von: Lina Hillmann, Kai Mönkemeier, Jorina Schmele, Alexandra Scholz und Ann-Catrin Storck / Bilder: B. Sturm/NGO

Geschrieben von: Lina Hillmann, Kai Mönkemeier, Jorina Schmele, Alexandra Scholz und Ann-Catrin Storck / Bilder: B. Sturm/NGO Seit ein paar Wochen hat die Klasse 9a einen kolumbianischen Austauschschüler zu Gast. Lina Hillmann, Kai Mönkemeier, Jorina Schmele, Alexandra Scholz und Ann-Catrin Storck haben mit ihm ein Interview

Mehr

Der Mann putzt die Schuhe. Ja, genau. Putzt du auch Schuhe? El hombre está limpiando los zapatos. Sí, exacto. Tú también limpias tus zapatos?

Der Mann putzt die Schuhe. Ja, genau. Putzt du auch Schuhe? El hombre está limpiando los zapatos. Sí, exacto. Tú también limpias tus zapatos? So, Salomón. Wir werden jetzt ein para Bilder beschreiben. Besser gesagt, du wirst mir beschreiben, was du auf den Bildern siehst und ich stelle dir dazu ein paar Fragen. Bien, Salomón. Ahora vamos a describir

Mehr

ABKOMMEN ZWISCHEN DER REPUBLIK ÖSTERREICH UND DER REPUBLIK KOREA ÜBER SOZIALE SICHERHEIT

ABKOMMEN ZWISCHEN DER REPUBLIK ÖSTERREICH UND DER REPUBLIK KOREA ÜBER SOZIALE SICHERHEIT BGBl. III - Ausgegeben am 23. August 2010 - Nr. 83 1 von 13 ABKOMMEN ZWISCHEN DER REPUBLIK ÖSTERREICH UND DER REPUBLIK KOREA ÜBER SOZIALE SICHERHEIT BGBl. III - Ausgegeben am 23. August 2010 - Nr. 83 2

Mehr

UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO

UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO MATERIA: ALEMÁN Curso 2011-2012 INSTRUCCIONES Y CRITERIOS GENERALES DE CALIFICACIÓN

Mehr

Regierung von Oberbayern

Regierung von Oberbayern Zertifikat eines pharmazeutischen 1 Produkts 1 Dieses Zertifikat entspricht der von der Weltgesundheitsorganisation empfohlenen Form (Allgemeine Hinweise und Erläuterungen beigefügt). Este certificado

Mehr

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH P. b. b. Erscheinungsort Wien, Verlagspostamt 1030 Wien BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH 765 Jahrgang 1982 Ausgegeben am 16. März 1982 53. Stück 127. Vertrag zwischen der Republik Österreich

Mehr

Spanisch. Schreiben. 7. Mai 2015 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Spanisch. Schreiben. 7. Mai 2015 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HUM 7. Mai 2015 Spanisch (B1) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin, sehr

Mehr

Offizielle Zertifikate für Spanisch als Fremdsprache

Offizielle Zertifikate für Spanisch als Fremdsprache DIPLOMAS DE ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA DELE Offizielle Zertifikate für Spanisch als Fremdsprache 2010 Jetzt auch an der Universität Duisburg-Essen!!! (Institut für Romanische Sprachen und Literaturen)

Mehr

Die Österreichische Bundesregierung und die Regierung des Großherzogtums Luxemburg (im Weiteren die Parteien genannt)

Die Österreichische Bundesregierung und die Regierung des Großherzogtums Luxemburg (im Weiteren die Parteien genannt) BGBl. III - Ausgegeben am 13. Jänner 2016 - Nr. 5 1 von 9 ABKOMMEN ZWISCHEN DER ÖSTERREICHISCHEN BUNDESREGIERUNG UND DER REGIERUNG DES GROSSHERZOGTUMS LUXEMBURG ÜBER DEN AUSTAUSCH UND GEGENSEITIGEN SCHUTZ

Mehr