Vinicola Serena: una ventata di novità Vinicola Serena: a wave of novelties Vinicola Serena: eine ganze Menge Neuheiten

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Vinicola Serena: una ventata di novità Vinicola Serena: a wave of novelties Vinicola Serena: eine ganze Menge Neuheiten"

Transkript

1 n 4 Luglio / July / Juli 2010 Periodico d Informazione di Vinicola Serena Vinicola Serena Magazine Vinicola Serena Magazin Vinicola Serena: una ventata di novità Vinicola Serena: a wave of novelties Vinicola Serena: eine ganze Menge Neuheiten Fiere di settore, importanti opportunità per l export Trade fairs, an important opportunity for export EFachmessen, eine bedeutende Gelegenheit für den Export Vinitaly 2010 all insegna del Prosecco Vinitaly 2010 marked by Prosecco Vinitaly 2010 ganz im Zeichen des Prosecco Vinicola Serena al Festival di Cannes Vinicola Serena at the Cannes Film Festival Vinicola Serena beim Festival in Cannes Intervista doppia a due agenti Storici Double interview with two historical agents Doppelinterview mit zwei langjährigen Vertretern

2 WinewSerena Anno / Year / Jahrgang 2 n 4 Luglio / July / Juli 2010 Gerardo Serena Giorgio Serena Titolari della / Owners of / Die beiden Inhaber der Vinicola Serena Autorizzazione del Tribunale di Treviso n. 114/09 del Periodico d informazione di Vinicola Serena / Vinicola Serena Magazine / Firmenzeitschrift Von Vinicola Serena Direttore Responsabile / Director / Direktor Barbara Machin Redazione / Editorial office / Redaktion Agenzia Stilo srl Via Lovaria, Udine Tel Fax b.machin@agenziastilo.it Impaginazione e Grafica / Concept and Design / Umbruch und Grafik Agenzia Unidea Pubblicità e Marketing Viale Terza Armata, Gorizia Tel Fax info@agenziaunidea.it Stampa / Printed by / Druck Poligrafiche San Marco Via Enrico Fermi, Cormons (GO) info@poligrafiche.it È vietata la riproduzione anche parziale del contenuto del periodico. / All copyright reserved. The reproduction, even if partial of content, is forbidden. / Die vollständige oder teilweise Reproduktion des Inhalts der Zeitschrift ist untersagt. Vinicola Serena srl Azienda Vinicola dal 1881 Via C. Bianchi, Conegliano (TV) - Italy Tel r.a. Fax info@vinicolaserena.com Vinicola Serena: una ventata di novità Vinicola Serena ha partecipato dall 8 al 12 Aprile al Vinitaly di Verona, grande rassegna internazionale del vino. Un occasione importante per presentare i nostri vini in bottiglia rinnovati nella veste e soprattutto il nuovo Prosecco DOCG, che ha raccolto molti consensi. L impegno dell Azienda è concentrato prevalentemente a soddisfare la crescente domanda di vini spumanti e frizzanti trainata dal Prosecco, vitigno tipico e rappresentativo della nostra zona geografica, ormai conosciuto non solo in Europa ma anche nel nuovo Continente e nel resto del Mondo. A tal fine nel biennio abbiamo sostenuto importanti investimenti acquistando autoclavi per la fermentazione dei vini e sostituendo l impianto di imbottigliamento con macchinari più adatti alla produzione di spumanti e dalle prestazioni più elevate. A conferma di ciò possiamo riportare un dato molto significativo per la nostra Azienda: nei primi 4 mesi dell anno in corso il fatturato dei vini in bottiglia ha superato quello dei vini in fusto. Un settore, quest ultimo, che da molti anni ci riconosce leader di mercato. Gerardo e Giorgio Serena Vinicola Serena: a wave of novelties Vinicola Serena took part in the Vinitaly fair in Verona, a huge international wine review from April 8 th to 12 th. This is an important moment in which to present our wines in their renewed bottles and in particular the new Prosecco DOCG, which received much praise. Our winery s commitment is mainly concentrated on satisfying the growing demand for sparkling wines and spumante led by Prosecco, an indigenous grape variety and representative of our geographical area, which is now known not only in Europe but in the rest of the world too. To this end in the two-year period from we have made some important investments purchasing pressure tanks for wine fermentation and substituting the bottling plant with more suitable machinery for sparkling wine production with a higher performance. Confirmation of this can be seen in the very significant data with reference to our Winery: in the first four months of the current year, our company s turnover for bottled wines exceeded that of cask wines - a trade sector of which we have been market leaders for years. Gerardo and Giorgio Serena Vinicola Serena: eine ganze Menge Neuheiten Vinicola Serena hat vom 8. bis 12. April an der Vinitaly in Verona, der großen internationalen Weinmesse teilgenommen. Ein wichtiger Anlaß unsere Flaschenweine im erneuerten Outfit und vor allem den neuen Prosecco DOCG vorzustellen, der großen Anklang gefunden hat. Die Bemühungen unseres Unternehmens ist darauf ausgerichtet, der steigenden Nachfrage an Weinen wie Spumante und Frizzante, allen voran dem Prosecco nachzukommen. Der Prosecco ist eine für unser Gebiet ganz typische, mittlerweile nicht mehr nur in Europa, sondern auch im Neuen Kontinent und in der restlichen Welt bekannte Rebe. Zu diesem Zweck haben wir in den letzten beiden Jahren bedeutende Investitionen getätigt durch den Ankauf von Autoklaven zur Weinvergärung. Weiter eine spezifisch für Schaumweine geeignete Hochleistungs-Abfüllanlage. Beweis dafür ist eine für unser Unternehmen bedeutsame Zahl: In den ersten 4 Monaten dieses Jahres hat der Umsatz bei Flaschenweinen jenen bei Fassweinen übertroffen. Ein Gebiet, auf dem wir seit vielen Jahren ein weltweit führendes Unternehmen sind. Gerardo and Giorgio Serena

3 Fiere di settore, importanti opportunità per l export Vinicola Serena prosegue il suo processo di internazionalizzazione. Le fiere di settore in Italia e all estero in questo senso rappresentano un momento prezioso per allacciare nuovi contatti, come spiega il Responsabile Export Luca Serena. Anche quest anno abbiamo partecipato dal 21 al 23 marzo al Prowein, la fiera annuale più importante per il settore enologico in Germania. A caratterizzarla una vasta presenza di espositori, visitatori e operatori del settore alla ricerca di novità. Nel complesso, però, si è rivelata un edizione nella norma, tesa soprattutto a consolidare i rapporti che abbiamo già in essere recenti o di lunga data con la clientela tedesca. Fra tutte le fiere di settore il Vinitaly si rivela ancora una volta, secondo Luca Serena, la più importante per i compratori internazionali. Nei cinque giorni a Verona abbiamo allacciato nuove relazioni commerciali con paesi davvero lontani dal nostro come Giappone, Sud Korea, Malta, Scandinavia. Un interesse che getta le basi per l apertura a nuovi mercati, dove prima eravamo presenti in modo marginale o occasionale. Per quanto riguarda il mercato estero, l inizio anno non è stato particolarmente brillante. I compratori spiega Luca Serena - hanno tardato ad esaurire le ampie scorte del periodo natalizio causa la crisi e le cattive condizioni meteo. Da fine febbraio abbiamo invece registrato una marcata ripresa, complice l introduzione dei prosecchi DOCG di Conegliano e Valdobbiadene e DOC Treviso che non hanno perso in competitività dopo il passaggio da qualità IGT a qualità di origine controllata e garantita. Se le bottiglie ci permettono di aprire nuovi mercati e consolidare quelli attuali come Austria, Svizzera, Belgio, Olanda, dall altra ci stiamo concentrando sul progetto del vino in fusto per introdurlo nei prossimi anni in tutta Europa. Ovviamente fondamentale sarà la presentazione alle prossime fiere di settore. Trade fairs, an important opportunity for export Vinicola Serena is continuing its process of internationalisation. In this way trade fairs both in Italy and abroad represent an invaluable moment in which to start new contacts, as the Export Manager, Luca Serena explains. Once again this year, we took part in the Prowein fair, the most important wine trade fair in Germany from 21 to 23 March. There were a large number of exhibitors, visitors and trade operators on the lookout for novelties. On the whole, however, it turned out to be the same as usual, mainly for consolidating existing business relationships whether they be long term relationships or recent additions with the German clientele. Amongst all the trade fairs, according to Luca Serena, Vinitaly turned out to be the most important as far as international buyers were concerned. In the five days we spent in Verona, we made new business relationships with countries that are really far away from our own such as Japan, South Korea, Malta and Scandinavia. Interest which creates a foundation for openings to new markets, where beforehand we were only present in a marginal or casual way. As far as the overseas market is concerned, the beginning of the year was not particularly brilliant. As explains Luca Serena Buyers were late in exhausting their large Christmas stocks due to the economic crisis and the poor weather conditions. From the end of February, we have had a marked upturn, supported by the introduction of the DOCG proseccos from Conegliano and Valdobbiadene together with the DOC Treviso which have not lost their competitiveness following their passing in quality from IGT denominated wines to a controlled and warranted designation of origin. If these bottles will allow us to open new markets and consolidate the current ones such as Austria, Switzerland, Belgium, Holland on the other side we are concentrating our cask wine project so as to introduce it throughout Europe over the next few years. It is obviously fundamental that these projects be presented at the upcoming trade fairs. Fachmessen, eine bedeutende Gelegenheit für den Export Vinicola Serena schreitet auf ihrem Weg in Richtung Internationalisierung mit Riesenschritten voran. Die Fachmessen in Italien und im Ausland sind dabei in einem gewissen Sinne eine wertvolle Gelegenheit neue Kontakte zu knüpfen, wie der Exportleiter Luca Serena erklärt. Auch dieses Jahr haben wir vom 21. März bis zum 23. März an der jährlich stattfindenden, wohl bedeutendsten Messe Prowein in Deutschland teilgenommen. Bei dieser Veranstaltung sind zahlreiche Aussteller, Besucher und Fachleute vertreten, die auf der Suche nach Neuem sind. Insgesamt jedoch hat sich diese Messe als eine ganz normale Fachveranstaltung herausgestellt, die vor allem dazu diente, die bereits bestehenden langjährigen, wie auch seit kurzem erst bestehenden Kontakte mit den deutschen Kunden zu vertiefen. Von allen Fachmessen ist die Vinitaly einmal mehr, laut Luca Serena, die bedeutendste Veranstaltung für die internationale Kundschaft. In den fünf Tagen in Verona haben wir mit sehr weit entfernt liegenden Ländern Handelsbeziehungen geknüpft, wie Japan, Südkorea, Malta oder Skandinavien. Ein Interesse, wodurch neue Brücken hin zu neuen Märkten geschlagen werden, dorthin eben, wo wir früher nur eine Randstellung eingenommen haben oder nur hin und wieder Beachtung fanden. Was die ausländischen Märkte anlangt, waren die ersten Monate dieses Jahres nicht gerade vielversprechend. Die Käufer, so Luca Serena, haben die großen Vorräte im Weihnachtsgeschäft aufgrund der bestehenden Krise und der schlechten Wetterbedingungen erst spät ausgeschöpft. Seit Ende Februar haben wir hingegen einen beachtlichen Anstieg festgestellt, was sicherlich mit der Einführung der Prosecco- Marken DOCG Conegliano e Valdobbiadene und DOC Treviso zusammenhängt. Dabei ging nach dem Übergang von der Qualität IGT zur garantierten und kontrollierten Herkunftsbezeichnung die Wettbewerbsfähigkeit keineswegs verloren. Einerseits helfen uns die Flaschen neue Märkte zu erschließen und die derzeitigen wie den österreichischen, den schweizerischen, belgischen und holländischen zu festigen, andererseits konzentrieren wir uns auch auf das Projekt Faßweine, um diese dann in den kommenden Jahren in ganz Europa einzuführen. Dabei wird die Präsentation diesbezüglich auf den kommenden Fachmessen von grundlegender Bedeutung sein. Giovanni Matia Pianca, Sabine Leibbrandt, Luca Serena Giovanni Matia Pianca and Sabine Leibbrandt / Giovanni Matia Pianca und Sabine Leibbrandt Nuovi innesti nello staff dell export L export cresce anche nello staff. Per implementare la struttura estera Vinicola Serena può contare oggi su altre due persone. Sabine Leibbrandt, di madrelingua tedesca, si occuperà maggiormente della Germania e del back office relativo all export. Giovanni Matia Pianca affiancherà invece il Responsabile Export Luca Serena per occuparsi dei mercati esteri in cui Vinicola Serena è presente. Fungerà inoltre spiega Luca Serena - da riferimento per la rete commerciale estera in via di costruzione: vorremmo organizzarla al meglio tramite importatori che possano fungere anche da agenti, agenti di vendita ed altri operatori di consolidata esperienza. New grafts amongst the export staff Export is growing as is the staff. So as to implement its structure overseas the Vinicola Serena is now able to count on another two people. Sabine Leibbrandt, who is a native German speaker, will mainly be in charge of Germany and of the back office with respect to export. Giovanni Matia Pianca on the other hand will flank the Export Manager, Luca Serena taking care of those export markets in which Vinicola Serena is currently operating. He will also act Luca Serena explains as a reference point for the foreign sales network which is under construction: we would like to organise ourselves better by means of importers who can act as agents, sales agents and of other operators who have a consolidated experience. Neue Gesichter im Exportteam Der Export macht sich auch innerhalb des Teams bemerkbar. Zur Stärkung der Außenhandelsstruktur innerhalb des Unternehmens Vinicola Serena kann man ab heute auf zwei weitere Mitarbeiter zählen. Sabine Leibbrandt, Muttersprache Deutsch, wird sich hauptsächlich dem deutschen Markt und dem Back Office im Export widmen. Giovanni Matia Pianca wird hingegen dem Exportleiter Luca Serena zur Hand gehen und sich mit den Auslandsmärkten beschäftigen, auf denen Vinicola Serena bereits vertreten ist. Weiter werden sie, so Luca Serena, als Ansprechpartner innerhalb des Verkaufsnetzes im Ausland dienen, das gerade im Aufbau begriffen ist: Wir möchten das so gut wie möglich mittels Importeuren abwickeln, die auch als Handelsvertreter, als Verkäufer eingesetzt werden können und mit Hilfe weiterer Fachleute.

4 Vinitaly 2010 all insegna de Staff commerciale: Alberto Selmo, Claus Cottmann, Danilo Cisotto, Giorgio Serena, Luca Serena, Giovanni Matia Pianca. Una finestra dell Italia nel mondo. È stato definito così il Vinitaly, in scena a Verona dall 8 al 12 aprile scorso. E non ha certo tradito le aspettive, almeno per Vinicola Serena che era presente in fiera con due stand, uno dedicato a Terra Serena e l altro allo Champagne De Vilmont. Il Vinitaly testimonia Giorgio Serena, uno dei titolari di Vinicola Serena si è dimostrato, ancora una volta, la manifestazione più importante del settore, con una grande partecipazione di operatori sia nazionali che internazionali. Ma la vera novità quest anno è stata un altra. Possiamo affermare che è stato un Vinitaly all insegna del Prosecco. Durante il primo giorno di fiera è stata stappata infatti, presso lo stand del Consorzio ed in presenza del Presidente della Regione Veneto Luca Zaia, la prima bottiglia di Prosecco Spumante Superiore di Conegliano e Valdobbiadene DOCG, presentando così al mondo intero questa nuova denominazione. Il giorno seguente è stato presentato il nuovo consorzio di tutela del Prosecco DOC, che si presenta già come uno dei più importanti d Italia. Il suo scopo, insieme al consorzio della DOCG, è garantire e promuovere il Prosecco che continua ad avere una sempre maggiore richiesta in tutti i mercati. Come azienda abbiamo avuto molti nuovi contatti con operatori di paesi Extra Unione Europea come Brasile, U.S.A., Cina, Korea, senza dimenticare le presenze molto gradite dei nostri clienti storici. Anche in questi casi, l argomento principale è stato il Prosecco, nei suoi nuovi modi di proporsi. Un Vinitaly quindi positivo, che ci dà lo stimolo per affrontare con forza e determinazione l anno in corso e raggiungere gli obiettivi prefissati. Vinitaly 2010 marked by Prosecco An Italian window on the world. Vinitaly, staged from April 8 th to 12 th last, was defined in this way. It certainly hasn t betrayed expectations at least not as far as Vinicola Serena is concerned, who took part in the fair with two booths, one dedicated to the Terra Serena and the other to Champagne De Vilmont. Vinitaly Giorgio Serena, one of Vinicola Serena s owners tells us once again showed itself to be the most important trade sector event with a large participation of both national and international operators. But the real novelty this year was another one. We can affirm that this has been a Vinitaly marked by Prosecco. During the first day of the fair, in fact the first bottle of Prosecco Spumante Superiore di Conegliano e Valdobbiadene DOCG was opened on the Consortium s stand in front of the Veneto Region s President, Luca Zaia, and so this new denomination was presented to the world. The following day it was presented to the new Consortium for the protection of Prosecco DOC which is already presenting itself as one of the most important of its kind in Italy. Its objective together with the DOCG Consortium is to guarantee and promote Prosecco which continues to have ever more requests on all markets. As a company we have had many new contacts with operators from outside the European Union such as Brazil, U.S.A., China, Korea, without forgetting the much appreciated presence of our longstanding customers. Also in this case the main discussion topic was the Prosecco, in its new way of being proposed. A very positive Vinitaly therefore, which has given us the stimulus to affront the current year with strength and determination and to reach our expected goals. Vinitaly 2010 ganz im Zeichen des Prosecco Ein Fenster Italiens hin zur Welt. So wurde die Vinitaly bezeichnet, die vom 8. bis 12. April 2010 in Verona stattgefunden hat. Und sicherlich wurde auf dieser Weinmesse alle Erwartungen voll und ganz erfüllt/haben sich alle Erwartungen voll und ganz erfüllt, zumindest für Vinicola Serena. Das Unternehmen war auf der Messe mit zwei Ständen vertreten. Ein Stand war der Terra Serena gewidmet, der andere dem Champagne De Vilmont.

5 l Prosecco Sul lago di Como per discutere del settore Horeca Vinicola Serena ha partecipato al primo Forum dei consumi Fuori Casa, organizzato nella splendida cornice di Villa Erba a Cernobbio sul lago di Como. Si è rivelata testimonia Giorgio Serena - una manifestazione diversa, fuori dai soliti schemi. Ma soprattutto davvero interessante: ha offerto la possibilità di condividere ed affrontare in due giorni molto intensi le varie problematiche del settore Horeca nazionale. Credo che, con qualche miglioria, possa diventare un appuntamento fisso per il settore e per le aziende leader che vi operano come appunto la nostra. Die Vinitaly erzählt Giorgio Serena, einer der Betriebseigentümer von Vinicola Serena war einmal mehr die bedeutendste Veranstaltung auf diesem Gebiet/hat wieder einmal mehr bewiesen, das sie die Königin aller Weinmessen ist. Dies nicht nur durch die zahlreiche Beteiligung von italienischen und internationalen im Bereich des Weines Tätigen. Aber die eigentliche Neuheit war dieses Jahr eine ganz andere. Wir können behaupten, daß die Vinitaly im Zeichen des Prosecco stand. Am ersten Messetag wurde in der Tat die erste Flasche Prosecco Spumante Superior aus Conegliano und Valdobbiadene DOCG von Luca Zaia Präsident der Region Venetien am Stand des Konsortiums geöffnet und somit der ganzen Welt diese neue Bezeichnung vorgestellt. Am darauffolgenden Tag wurde das neue Schutzkonsortium für den Prosecco DOC der Offentlichkeit* vorgestellt, das bereits zu einem der wichtigsten Italiens zählt. Das Ziel dieses Konsortiums ist es gemeinsam mit dem Konsortium DOCG den Prosecco zu schützen und zu bewerben. Ein Wein der auf allen Märkten immer gefragter ist/dessen Nachfragen auf allen Märkten stetig steigt. Als Unternehmen haben wir zahlreich neue Kontakte zu Weinhändlern in Drittstaaten wie Brasilien, den USA, China und Korea geknüpft, ohne dabei das Wiedersehen mit unseren Stammkunden zu vergessen. Auch in diesem Fall drehte sich alles um den Prosecco und die neue Art, ihn vorzustellen. Eine Vinitaly, die sehr positiv verlaufen ist und die uns den richtigen Kick gegeben hat entschieden das laufende Jahr in Angriff zu nehmen und die von uns gesetzten Ziele zu erreichen. On Lake Como to discuss the off-trade sector Vinicola Serena took part in the Forum regarding consumption Away from Home, organised against the splendid backdrop of Villa Erba in Cernobbio on Lake Como. It turned out to be a very different kind of event Giorgio Serena tells us outside the usual limits. But above all really interesting: it offered us the possibility of being able to share and affront the various problems the national off-trade sector poses over a very intense two-day period. I believe that with a few improvements, it could become a fixed appointment for the sector and for the leading wineries such as our own that operate within it. Am Comosee im Gespräch über den Bereich Horeca Vinicola Serena hat beim ersten Forum zum Thema Consumo fuori casa (Konsum außer Haus) im herrlichen Rahmen der Villa Erba in Cernobbio am Comosee teilgenommen. Es hat sich, so Giorgio Serena, als eine ganz außergewöhnliche Veranstaltung herausgestellt, ganz anders. Was vor allem daran so interessant war, war die Möglichkeit zwei Tage sich sehr intensiv mit den verschiedenen Problematiken im Bereich Horeca national mit den anderen Teilnehmern auszutauschen und zu besprechen. Ich glaube, daß mit Verbesserungen hier und dort, diese Veranstaltung zu einem Fixpunkt auf diesem Gebiet und für die führenden Unternehmen wie unserem werden kann. Giorgio Serena, uno dei titolari dell azienda, a Villa Erba Serena, one of the winery s owners, at Villa Erba / Giorgio Serena, einer der Besitzer des Unternehmens in der Villa Erba Ivano Ghedin, Resposabile progetto De Vilmont, a Villa Erba Ivano Ghedin, De Vilmont project Manager, at Villa Erba / Ivano Ghedin, Verantwortlicher des Projekts De Vilmont, in der Villa Erba

6 Vinicola Serena al Festival di Cannes l attenzione sui prodotti italiani. Una splendida idea, a mio avviso, quella di unire il cinema al cibo, creando qualcosa di bello da vedere e da gustare. Il Prosecco Serena nell Area Vip del Padiglione Italiano Prosecco Serena in the VIP area of the Italian Pavilion Der Prosecco Serena in der Vip Lounge der Messehalle Italien Le bollicine italiane sono entrate nell Olimpo del Cinema. Vinicola Serena ha partecipato quest anno dal 12 al 23 maggio al Festival del Cinema di Cannes in qualità di sponsor esclusivo per il Prosecco. I partecipanti hanno potuto degustare così il suo pregiato e riconosciuto Prosecco Superiore D.O.C.G. Conegliano Valdobbiadene Spumante. La risposta del pubblico al nostro prodotto spiega Chiara Serena, presente all evento in qualità di rappresentante dell azienda è stata davvero positiva. La nostra azienda ha suscitato molto interesse, così come i prodotti italiani in genere. Questa attenzione mi ha reso particolarmente felice, poiché sono una forte sostenitrice della qualità del Made in Italy. Durante il Festival Vinicola Serena era presente nella zona Vip all interno del Padiglione Italiano, gestito da Cinecittà Luce, rinomata società che promuove il cinema italiano nel mondo. Qui continua Chiara Serena oltre alle interviste ad attori e registi si sono tenute molte presentazioni cinematografiche in abbinamento a rinfreschi e buffet, attirando in particolare Vinicola Serena at the Cannes Film Festival Italian bubbles at the Film Industry s Olympus. This year Vinicola Serena took part in the Cannes Film Festival from May 12 th to 23 rd as the exclusive sponsor for Prosecco. In this way, participants were able to taste its premium and recognized Prosecco Superiore D.O.C.G. Conegliano Valdobbiadene Spumante. The public s response when presented with our product explains Chiara Serena, who was present at the event in her role as winery representative was incredibly positive. Our winery has stirred up great interest as have Italian products in general. This attention makes me particularly happy, as I am a strong supporter of quality Made in Italy. During the Festival the Vinicola Serena was present in the VIP area within the Italian Pavilion, which was managed by Cinecittà Luce, the famous company which promotes Italian cinema around the world. Here, Chiara Serena continues, besides interviews with actors and directors, a number of film presentations were held combined with receptions and buffets, which particularly drew attention to the Italian products. A splendid idea, as far as I am concerned of bringing cinema and food together, creating something that is both lovely to watch and to taste. Anche l attrice Elisabetta Rocchetti ha degustato il Prosecco DOCG di Vinicola Serena / The actress, Elisabetta Rocchetti also tastes the Vinicola Serena s Prosecco DOCG / Auch die Schauspielerin Elisabetta Rocchetti hat den Prosecco DOCG der Marke Vinicola Serena verkostet. geliano Valdobbiadene Spumante verkosten. Das Publikum hat äußerst positiv auf unser Produkt reagiert, erklärt Chiara Serena, die den Betrieb bei diesem Event vertreten hat. Unser Betrieb hat viel Interesse geweckt, so wie auch die italienischen Produkte im allgemeinen. Die große Aufmerksamkeit für unsere Produkte hat mich besonders gefreut, da ich mich mit Leib und Seele für das Made in Italy einsetze. Während des Festivals war Vinicola Serena in der Vip- Lounge in der Messehalle Italien, die von Cinecittà Luce geleitet wurde. Es handelt sich dabei um eine bekannte Gesellschaft zur Förderung des italienischen Films auf der ganzen Welt. Hier, erzählt Chiara Serena weiter, gab es neben Interviews mit Schauspielern und Regisseuren zahlreiche Filmvorführungen mit anschließendem Buffets und Empfängen. Dabei wurden die italienischen Produkte zu wahren Hinguckern. Noch dazu war es meiner Meinung nach eine wunderbare Idee, das Kino mit Gaumenfreuden zu verbinden und somit was Schönes zu sehen und auch kosten zu können. Vinicola Serena e Team Veneto Chef Vinicola Serena sostiene la cucina di alta qualità. In occasione d e l l e v e n t o Internazionali d Italia esposizione culinaria 2010 il Team Veneto Chef, in collaborazione con Vinicola Serena, ha ottenuto la medaglia d oro dalla Federazione Italiana Cuochi durante la 30 Mostra Convegno Tirreno C.T. svoltasi nel periodo tra il 7 e l 11 marzo presso il Complesso Fieristico di Carrara. Il team manager Alessandro Silvestri e i collaboratori Ro- Vinicola Serena beim Festival in Cannes Die italienischen Bläschen haben den Olymp des Films erreicht. Vinicola Serena hat dieses Jahr vom 12. bis zum 23. Mai beim Filmfestival in Cannes als exklusiver Sponsor für den Prosecco teilgenommen. Die Teilnehmer konnten auf diese Art und Weise den renommierten und bekannten Prosecco Superiore D.O.C.G. Conberto Leonardi e Denis Trolese (nella foto insieme a Gerardo, Luca e Giorgio Serena) hanno ringraziato, a nome di tutto il TVC, la ditta sostenitrice Vinicola Serena, consegnando diploma e medaglia d oro conquistati agli Internazionali d Italia di Marina di Massa lo scorso marzo. Vinicola Serena and the Team Veneto Chef Vinicola Serena supports haute cuisine. In honour of the Internazionali d Italia esposizione culinaria 2010 the Team Veneto Chef, in collaboration with Vinicola Serena was awarded the Gold Medal from the Italian Chef Federation, during the 30 th Tirreno C.T. Convention Show which took place from March 7 th to 11th at the Carrara Trade Fair Centre. Team manager, Alessandro Silvestri and his colleagues Roberto Leonardi and Denis Trolese (in the photograph together with Gerardo, Luca and Giorgio Serena) thanked the backing company, Vinicola Serena on behalf of all the TVC, by awarding them the diploma and gold medal they had won at the Italian Internationals held in Marina di Massa last March. Vinicola Serena und das Team Veneto Chef Vinicola Serena fördert die Haute Cusine. Anläßlich der Veranstaltung Internazionali d Italia esposizione culinaria 2010 (Internationale Meisterschaften Kulinarische Ausstellung 2010) hat das Team Veneto Chef in Zusammenarbeit mit Vinicola Serena die Goldmedaille von der Föderation italienischen Köche auf dem 30. Messekongress Tirreno C.T. vom 1. bis 7. März auf dem Messegelände von Carrara verliehen bekommen. Der Teammanager Alessandro Silvestri und die Mitarbeiter Roberto Leonardi und Denis Tirolese (auf dem Foto zusammen mit Gerardo, Luca und Giorgio Serena) haben im Namen des gesamten Teams TVC dem Betrieb Vinicola Serena für die Unterstützung gedankt und ihr die Urkunde und die Goldmedaille überreicht, die sie bei den Internationalen Meisterschaften Italiens in Marina di Massa im vergangenen März gewonnen haben.

7 Ernesto Bertolio Intervista doppia a due agenti storici Vito Ortolano Double interview of two long-time agents Quando e dove è nato? When and where you born? Wann und wo sind Sie geboren? Sono nato a Stresa, l 8 giugno 1965 I was born in Stresa, on June 8 th Ich bin am 8. Juni 1965 in Stresa geboren. Da quanti anni è agente per Vinicola Serena? How long have you been an agent for Vinicola Serena? Seit wie viel Jahren sind Sie schon als Vertreter für Vinicola Serena tätig? Sono agente dal 2001, dopo essere subentrato a mio padre Vittorio. I have been an agent since 2001 having taken over from my father Vittorio. Ich bin seit 2001 Handelsvertreter und bin somit in die Fußstapfen meines Vaters Vittorio getreten, der elf Jahre lang für diesen Betrieb tätig war. In quali zone opera? What is your area of operation? In welchen Zonen sind Sie tätig? Nel Nord del Piemonte: seguo le province di Novara, Vercelli, Verbania, Biella, Alessandria. In the north of Piedmont: I cover the provinces of Novara, Vercelli, Verbania, Biella and Alessandria. Im Norden der Region Piemont, weiter in den Provinzen Novara, Vercelli, Verbania, Biella und Alessandria. Quali prodotti propone alla clientela? What products do you represent to your customers? Welche Produkte bieten Sie der Kundschaft? Propongo tutta la gamma dei vini in fusto e bottiglie Serena cercando di soddisfare le specifiche esigenze dei clienti, con particolare attenzione al Prosecco. I offer the whole range of Serena products both cask and bottled wines looking to satisfy my clients specific needs whilst paying particular attention to the Prosecco. Mein Angebot reicht von Fassweinen bis hin zu Flaschenweinen. Das Unternehmen Serena versucht jedem noch so besonderen Kundenwunsch entgegenzukommen, wobei unser Augenmerk vor allem auf dem Prosecco liegt. Indichi i fattori che secondo lei hanno contribuito al successo di Vinicola Serena Can you say what factors you believe have contributed to the success of Vinicola Serena Was hat Ihrer Meinung nach zu den Erfolgen von Vinicola Serena geführt? Sicuramente è stata determinante la capacità dell azienda nel captare e affrontare l evoluzione del mercato del vino. Ma anche essere sempre al passo dei tempi e comportarsi da leader nel campo dei fusti e diventarlo nel momento d oro del Prosecco. Importante anche l elasticità della proprietà e della direzione commerciale. Un approccio semplice ponendo sempre i clienti a loro agio con serietà e puntualità. The capacity the company has to tap into and affront the wine market has certainly been decisive. But also the way it is always in step with the times acting as a market leader as far as cask wines are concerned and then becoming so with the Prosecco at just the right time. The estate s and the management s elasticity is also very important. A simple approach putting clients at ease with seriousness and timeliness. Sicherlich hatte der Betrieb ein unvergleichliches Gespür für die Entwicklung auf dem Weinmarkt Jedoch hat man gleichzeitig mit den Zeiten Schritt gehalten und sich jederzeit als einer der führenden Betriebe im Bereich der Fassweine und vor allem das Unternehmen schlechthin beim Verkauf von Prosecco bestätigt. Zum Erfolg hat sicherlich auch die Flexibilität der Inhaber und der Verkaufsleitung beigetragen. Beim Umgang mit den Kunden ist man immer darauf aus, sie zufriedenzustellen und setzt auf Seriösität und Pünktlichkeit. Chi è per lei il punto di riferimento in azienda? Who represents the point of liaison in the company for you? Wer ist für Sie die Bezugsperson in der Firma? Il punto di riferimento in azienda è lo zio Danilo Cisotto, da sempre leader indiscusso per noi agenti. My reference point in the company is uncle Danilo Cisotto, who has always been the undisputed leader for us agents. Ein wichtiger Ansprechpartner innerhalb des Betriebes ist zweifelsohne Onkel Danilo Cisotto, seit jeher der absolute Leader unter uns Vertretern. Al di là della professione, quali sono le sue principali passioni? Apart from your profession, what are your main passions in life? Abgesehen von der Arbeit, was sind Ihre Hauptinteressen? Al di là del lavoro una delle mie principali passioni è viaggiare. Besides work, one of my main passions is travel. Neben meinem Beruf sind Reisen meine große Leidenschaft. Doppelinterview mit zwei langjährigen Vertretern Quando e dove è nato? When and where you born? Wann und wo sind Sie geboren? Sono nato il 22 settembre 1968 a Bari I was born on September 22 nd in Bari. Ich bin am 22. September 1968 in Bari geboren. Da quanti anni è agente per Vinicola Serena? How long have you been an agent for Vinicola Serena? Seit wie viel Jahren sind Sie schon als Vertreter für Vinicola Serena tätig? Sono agente per la Vinicola Serena dal gennaio I have been an agent for Vinicola Serena since January Ich vertrete die Vinicola Serena seit Januar In quali zone opera? What is your area of operation? IIn welchen Zonen sind Sie tätig? Opero nel profondo Sud, in Puglia e Basilicata. In poche parole: nella terra baciata dal sole. I work in the deep South, in Puglia and Basilicata. In short: in the sun-kissed land. Ich arbeite im südlichsten Italien, in Apulien und in Basilikata. Kurz gesagt, dort wo die Sonne die Erde küsst. Quali prodotti propone alla clientela? What products do you represent to your customers? Welche Produkte bieten Sie der Kundschaft? Il mio lavoro è senza dubbio agevolato dall ampia varietà della gamma Serena, anche se il prodotto di punta è senz altro il Prosecco nelle versioni DOC e DOCG. Segue il comparto Fusti, che detiene una quota importante del mio fatturato. In ogni caso propongo tutti i prodotti in portfolio: non mollo certo una vendita finchè non inserisco una referenza nel deposito del cliente. My job is without doubt made easier by the wide range of products Serena offers, even though the flagship product is nevertheless the Prosecco both in the DOC and DOCG versions. I follow the Cask division which retains a high proportion of my turnover. In any case I put forward all of the products in the portfolio: I certainly won t give up on a sale until I ve got some sort of reference in my client s warehouse. Meine Arbeit ist zweifelsohne dank dem umfangreichen Angebot von Serena ein Kinderspiel, auch wenn unsere Lieblinge der Prosecco DOC und der Prosecco DOCG sind. Gleich danach kommen die Fassweine, die einen beachtlichen Anteil an meinen Umsatzzahlen einnehmen. Jedenfalls biete ich die gesamte Produktpalette an: Bei jedem einzelnen Verkauf laß ich solange nicht nach, bis mich der Kunde in seinem Weinlager aufgenommen hat. Indichi i fattori che secondo lei hanno contribuito al successo di Vinicola Serena Can you say what factors you believe have contributed to the success of Vinicola Serena Was hat Ihrer Meinung nach zu den Erfolgen von Vinicola Serena geführt? A mio avviso il mix dei prodotti di alto profilo proposti da Vinicola Serena, il giusto rapporto qualità/prezzo, l esclusività nel canale Horeca. Ma anche, un aspetto questo da non trascurare, la flessibilità nei pagamenti, notevolmente migliorata rispetto al passato. In my opinion it is the mix of high profile products that Vinicola Serena offers, the right quality/price ratio, exclusivity for off-trade channels. But also, there is an aspect which should not be neglected and that is the company s flexibility with regard to payment which is an aspect which has noticeably improved in respect to the past. Meiner Meinung ist es die Mischung von hochwertigen Produkten der Marke Vinicola Serena, das ausgewogenen Preis Qualität Verhältnis und nicht zuletzt die Exklusivität im Horeca Kanal. Nicht zu vergessen ist auch die Flexibilität bei der Bezahlung: ein Bereich der im Vergleich zu früher entscheidend verbessert wurde. Chi è per lei il punto di riferimento in azienda? Who represents the point of liaison in the company for you? Wer ist für Sie die Bezugsperson in der Firma? Il punto di riferimento in azienda è sicuramente il direttore commerciale Danilo Cisotto, sempre a disposizione per eventuali problematiche che possono sorgere nella zona in cui opero. My reference point in the company is certainly the sales director, Danilo Cisotto, who is always available to answer any possible problems which might arise in the area in which I work. Der Ansprechpartner schlechthin im Betrieb ist sicherlich der Verkaufsleiter Danilo Cisotto, der mir bei eventuell auftretenden Problemen in meinem Absatzgebiet immer mit Tat und Rat zur Seite steht. Al di là della professione, quali sono le sue principali passioni? Apart from your profession, what are your main passions in life? Abgesehen von der Arbeit, was sind Ihre Hauptinteressen? Tempo permettendo la pesca e il giardinaggio. Entrambi hobby che ristabiliscono l equilibrio psico-fisico spesso destabilizzato dai ritmi frenetici della settimana lavorativa. Time permitting fishing and gardening. Both hobbies restore the body s psychophysical balance, which is often upset by the working week s frenetic rhythms. Je nach Zeit und Wetterbedingungen gehe ich gern angeln oder arbeite im Garten. Beide Hobbys helfen mir mein physisches und psychisches Gleichgewicht wieder zu finden, vor allem nach einer hektischen arbeitsreichen Woche.

8 Se desiderate ricevere per posta una copia del periodico WinewSerena inviate un a info@vinicolaserena.com If you wish to receive a copy of the WiNewSerena magazine by mail, send an request to info@vinicolaserena.com Möchten Sie Kopien der Zeitschrift WiNewSerena erhalten? Schreiben Sie uns eine Mail an die Adresse info@vinicolaserena.com Linea Terra Serena Prestigiosa linea di Vinicola Serena dedicata specificamente alla produzione di vini in bottiglia completa di Spumanti, Frizzanti e Classici. L ampia gamma presenta l inconfondibile gusto, profumo e delicatezza richiesti dai veri intenditori di grandi vini. Terra Serena line Prestigious line in bottle, with sparkling, fizzy and still wines. This large range presents the unmistakable taste as well as the delicious bouquet typical of the top quality wines. Linie Terra Serena Die repräsentative Linie für Flaschenweine. Als Schaumweine, Frizzante und Stillweine abgefüllt. Diese komplette Linie vermittelt den unverwechselbaren Geschmack sowie die köstlichen Bouquets von Spitzenweinen. Vinicola Serena, tradizione e passione dal 1881 Tradizione, sapienza e passione caratterizzano Vinicola Serena, attiva nel settore vinicolo dal lontano Alla guida dell azienda ci sono oggi i fratelli Giorgio e Gerardo Serena coadiuvati da Luca Serena e Chiara Serena, che rappresentano la quarta generazione della famiglia. La filosofia che anima l intera impresa sta nel costante impegno nell ottimizzare le diversificate fasi del ciclo: dall approvvigionamento della materia prima i pregiati vini delle colline di Conegliano e del Veneto ai processi di lavorazione, dal trattamento e fermentazione all imbottigliamento e infustamento, dallo stoccaggio fino al trasporto. Leader a livello nazionale ed internazionale nel canale Horeca nella produzione di vini in fusto, Vinicola Serena propone anche una linea completa di vini in bottiglia di alta qualità. Vinicola Serena, tradition and passion since 1881 Tradition, knowledge and passion are the characteristics which distinguish Vinicola Serena, winery since Nowadays Mr. Giorgio and Mr. Gerardo Serena run the Company with the help of Luca Serena and Chiara Serena, representatives of the 4th generation. The Company s philosophy is to optimise the phases of the production cycle; from the supply of the wines the nice wines of Conegliano and Veneto hills to the working process, from the treatment and fermentation to the filling in bottle or keg, from the storage to the delivery. National and international leaders in the Horeca kegs wine business, Vinicola Serena offers a complete range of high -quality bottled wines (0.75 and 1.5 litres). Vinicola Serena Tradition und Leidenschaft seit 1881 Tradition, Erfahrung und Leidenschaft sind die Eigenschaften die das Haus Vinicola Serena auszeichnen, und das schon seit Heute führen Giorgio und Gerardo Serena die Familientradition in der Leitung des Unternehmens fort. Hierbei werden sie durch Luca Serena und Chiara Serena unterstützt, die bereits die vierte Generation repräsentieren. Die Unternehmensphilosophie ist die Optimierung der jeweiligen Produktionssegmente. Von der Anlieferung der Trauben aus den Hügeln von Conegliano und des Veneto. Von der schonenden Behandlung und der Gärung bis hin zur Abfüllung des Weins in Fässer oder Flaschen. Von der sachgerechten Lagerung bis zur termingerechten Anlieferung bei den Kunden. Neben der nationalen und internationalen Marktführerschaft für Fassweine bietet das Haus Vinicola Serena umfassende Flaschenweinlinien in höchster Qualität. Sowohl in 0,75 l als auch in 1,5 l Flaschen. Linea Fusti Serena Marchio prescelto per la linea fusti, vero core business aziendale, che propone vini bianchi, bianchi frizzanti, rosati, rosati frizzanti e rossi. Kegs Serena line Brand selected for wines in kegs, core business of the Company; it includes white, red, rosé and sparkling wines. Serena Faßwein Linie Markenweine in Fässern abgefüllt sind das Kerngeschäft des Unternehmens. Weiß-, Rot-, Rosé- sowie Perlweine werden als Fassweine angeboten. Linea Le Vigne Verdi Linea di vini di qualità, proposti sia in fusto che in bottiglia. Il vino Le vigne Verdi è prodotto con le tecniche enologiche più moderne, nel rispetto però dell assoluta genuinità. L ampia scelta di bianchi, rossi e rosati è un ottima prerogativa per rispondere alle esigenze del mercato, soprattutto italiano. Le Vigne Verdi line Good wines in bottle (0.75 and 1.5 litres) and in kegs; they are produced with modern technologies, strictly respecting the enological rules. The wide range represents an answer to all market s requests. Linie Le Vigne Verdi Hervorragende Flaschenweine (in 0,75 l und 1,5 l Flaschen) sowie in Fässern. Sie werden, unter strikter Einhaltung ökologischer Normen, mit modernster Technologie produziert. Auch diese umfangreiche Linie erfüllt alle Anforderungen des Weinmarktes. Linea Ville d Arfanta Il marchio propone vini e distillati dell omonima Azienda Agricola, che si trova adagiata fra dolci declivi verdeggianti e utilizza metodi di vinificazione ancora fondati sulla tradizione dei grandi mastri veneti. Ville d Arfanta line Wines and distillates of the same Company, situated in the sweet hills of Conegliano. The wines are produced with the traditional methods of the ancient wine-makers. Linia Ville d Arfanta Weine und Brände des gleichnamigen Herstellers, produziert in den lieblichen Hügeln der Region Conegliano. Diese Weine werden basierend auf traditionelle Verfahren der historischen Winzer gekeltert. Champagne De Vilmont Linea di champagne frutto dell acquisizione della Maison De Vilmont in Francia, situata nella rinomata Montagne de Reims all interno di una prestigiosa area Premiere Cru a Rilly la Montagne. Champagne De Vilmont A complete Champagne line produced by the Maison De Vilmont in Rilly la Montagne situated in the well-known Montagne de Reims in the prestigious area Premier Cru. Champagne De Vilmont Die umfangreiche Champagner Linie, die durch das Maison de Vilmont im französischen Rilly la Montagne hergestellt wird. Ursprung dieses wundervollen Champagners sind die bekannten Montagne de Reims in der prestigeträchtigen Region Premier Cru. Vinicola Serena srl Azienda Vinicola dal 1881 Via C. Bianchi, Conegliano (TV) - Italy Tel r.a. Fax info@vinicolaserena.com

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer. Georg Pichler

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer. Georg Pichler Profibus: 20 Jahre in der Praxis bei PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer Georg Pichler Automation Manager georg.pichler@sollandsilicon.com 39012 Meran(o)-Italien 2 3 Partecipazione di SOLLANDSILICON

Mehr

Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions. Prognosemärkte Lehrstuhl für Betriebswirtschaftslehre insbes.

Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions. Prognosemärkte Lehrstuhl für Betriebswirtschaftslehre insbes. Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions S. 1 Welcome, and thanks for your participation Sensational prices are waiting for you 1000 Euro in amazon vouchers: The winner has the chance

Mehr

Franke & Bornberg award AachenMünchener private annuity insurance schemes top grades

Franke & Bornberg award AachenMünchener private annuity insurance schemes top grades Franke & Bornberg award private annuity insurance schemes top grades Press Release, December 22, 2009 WUNSCHPOLICE STRATEGIE No. 1 gets best possible grade FFF ( Excellent ) WUNSCHPOLICE conventional annuity

Mehr

Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco?

Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco? Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco? Elisa sagt/ Elisa dice: Viele Personen denken, dass die deutsche Sprache eine schwere Sprache

Mehr

Role Play I: Ms Minor Role Card. Ms Minor, accountant at BIGBOSS Inc.

Role Play I: Ms Minor Role Card. Ms Minor, accountant at BIGBOSS Inc. Role Play I: Ms Minor Role Card Conversation between Ms Boss, CEO of BIGBOSS Inc. and Ms Minor, accountant at BIGBOSS Inc. Ms Boss: Guten Morgen, Frau Minor! Guten Morgen, Herr Boss! Frau Minor, bald steht

Mehr

Einkommensaufbau mit FFI:

Einkommensaufbau mit FFI: For English Explanation, go to page 4. Einkommensaufbau mit FFI: 1) Binäre Cycle: Eine Position ist wie ein Business-Center. Ihr Business-Center hat zwei Teams. Jedes mal, wenn eines der Teams 300 Punkte

Mehr

MADE TO MEASURE. Freitag 17. und Samstag 18. OKTOBER

MADE TO MEASURE. Freitag 17. und Samstag 18. OKTOBER MADE TO MEASURE Freitag 17. und Samstag 18. OKTOBER Persönliche Einladung zum Schäffner Maß Event mit Eduard Dressler, Latini Leder und Doriani Cashmere Maßtage bei Schäffner mit Eduard Dressler Freitag,

Mehr

Standardstufe 6: Interkulturelle kommunikative Kompetenz

Standardstufe 6: Interkulturelle kommunikative Kompetenz Lernaufgabe Let s make our school nicer Your task: Let s make our school nicer Imagine the SMV wants to make our school nicer and has asked YOU for your help, because you have learnt a lot about British

Mehr

Hotel- und Objektausstattung Bedding products for hotels and contract business

Hotel- und Objektausstattung Bedding products for hotels and contract business Hotel- und Objektausstattung Bedding products for hotels and contract business Paradies Bettwaren für den guten Schlaf Paradies bedding products for a good night s sleep Seit mehr als 150 Jahren wird die

Mehr

Mitglied der Leibniz-Gemeinschaft

Mitglied der Leibniz-Gemeinschaft Methods of research into dictionary use: online questionnaires Annette Klosa (Institut für Deutsche Sprache, Mannheim) 5. Arbeitstreffen Netzwerk Internetlexikografie, Leiden, 25./26. März 2013 Content

Mehr

Algorithms for graph visualization

Algorithms for graph visualization Algorithms for graph visualization Project - Orthogonal Grid Layout with Small Area W INTER SEMESTER 2013/2014 Martin No llenburg KIT Universita t des Landes Baden-Wu rttemberg und nationales Forschungszentrum

Mehr

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ +ROLGD\V )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ 1LYHDX$ Wenn langsam und deutlich gesprochen wird, kann ich kurze Texte und Gespräche aus bekannten Themengebieten verstehen, auch wenn ich nicht alle Wörter kenne. 'HVNULSWRU

Mehr

Notice: All mentioned inventors have to sign the Report of Invention (see page 3)!!!

Notice: All mentioned inventors have to sign the Report of Invention (see page 3)!!! REPORT OF INVENTION Please send a copy to An die Abteilung Technologietransfer der Universität/Hochschule An die Technologie-Lizenz-Büro (TLB) der Baden-Württembergischen Hochschulen GmbH Ettlinger Straße

Mehr

Informeller Brief Schreiben

Informeller Brief Schreiben preliminary note Every letter is something special and unique. It's difficult to give strict rules how to write a letter. Nevertheless, there are guidelines how to start and finish a letter. Like in English

Mehr

ENGLISCH EINSTUFUNGSTEST 1 A1-A2 SPRACHNIVEAU

ENGLISCH EINSTUFUNGSTEST 1 A1-A2 SPRACHNIVEAU ENGLISCH EINSTUFUNGSTEST 1 A1-A2 SPRACHNIVEAU Liebe Kundin, lieber Kunde Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Englischkurs im Präsenzunterricht interessieren. Dieser Einstufungstest soll Ihnen dabei

Mehr

After sales product list After Sales Geräteliste

After sales product list After Sales Geräteliste GMC-I Service GmbH Thomas-Mann-Str. 20 90471 Nürnberg e-mail:service@gossenmetrawatt.com After sales product list After Sales Geräteliste Ladies and Gentlemen, (deutsche Übersetzung am Ende des Schreibens)

Mehr

There are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25

There are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25 Name: AP Deutsch Sommerpaket 2014 The AP German exam is designed to test your language proficiency your ability to use the German language to speak, listen, read and write. All the grammar concepts and

Mehr

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3 User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines Inhalt: User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines... 1 1. General information... 2 2. Login...

Mehr

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen BERLIN ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen Wünschen Sie, dass Ihre Träume weiter reisen? Unsere Zimmer und Suiten sind der perfekte Ort, um den Alltag hinter sich zu lassen und die kleinen Details

Mehr

Corporate Digital Learning, How to Get It Right. Learning Café

Corporate Digital Learning, How to Get It Right. Learning Café 0 Corporate Digital Learning, How to Get It Right Learning Café Online Educa Berlin, 3 December 2015 Key Questions 1 1. 1. What is the unique proposition of digital learning? 2. 2. What is the right digital

Mehr

SELF-STUDY DIARY (or Lerntagebuch) GER102

SELF-STUDY DIARY (or Lerntagebuch) GER102 SELF-STUDY DIARY (or Lerntagebuch) GER102 This diary has several aims: To show evidence of your independent work by using an electronic Portfolio (i.e. the Mahara e-portfolio) To motivate you to work regularly

Mehr

The Mrs.Sporty Story Founders and History

The Mrs.Sporty Story Founders and History Welcome to The Mrs.Sporty Story Founders and History 2003: vision of Mrs. Sporty is formulated 2004: pilot club opened in Berlin 2005: launch of Mrs.Sporty franchise concept with Stefanie Graf Stefanie

Mehr

Rough copy for the art project >hardware/software< of the imbenge-dreamhouse artist Nele Ströbel.

Rough copy for the art project >hardware/software< of the imbenge-dreamhouse artist Nele Ströbel. Rough copy for the art project >hardware/software< of the imbenge-dreamhouse artist. Title >hardware/software< This art project reflects different aspects of work and its meaning for human kind in our

Mehr

Lehrstuhl für Allgemeine BWL Strategisches und Internationales Management Prof. Dr. Mike Geppert Carl-Zeiß-Str. 3 07743 Jena

Lehrstuhl für Allgemeine BWL Strategisches und Internationales Management Prof. Dr. Mike Geppert Carl-Zeiß-Str. 3 07743 Jena Lehrstuhl für Allgemeine BWL Strategisches und Internationales Management Prof. Dr. Mike Geppert Carl-Zeiß-Str. 3 07743 Jena http://www.im.uni-jena.de Contents I. Learning Objectives II. III. IV. Recap

Mehr

The Henkel Innovation Challenge 6

The Henkel Innovation Challenge 6 Dear student, For the sixth year in succession, we present: The Henkel Innovation Challenge 6 This international business game is an ideal opportunity for you to play the role of a business development

Mehr

job and career at CeBIT 2015

job and career at CeBIT 2015 1. Überschrift 1.1 Überschrift 1.1.1 Überschrift job and career at CeBIT 2015 Marketing Toolkit DE / EN 1 Inhalte Smart Careers in DIGITAL BUSINESS 1 Logo Seite 3 2 Signatur Seite 4 3 Ankündigungstext

Mehr

Dun & Bradstreet Compact Report

Dun & Bradstreet Compact Report Dun & Bradstreet Compact Report Identification & Summary (C) 20XX D&B COPYRIGHT 20XX DUN & BRADSTREET INC. - PROVIDED UNDER CONTRACT FOR THE EXCLUSIVE USE OF SUBSCRIBER 86XXXXXX1. ATTN: Example LTD Identification

Mehr

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå=

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= Error: "Could not connect to the SQL Server Instance" or "Failed to open a connection to the database." When you attempt to launch ACT! by Sage or ACT by Sage Premium for

Mehr

The world has changed: always on Marken erfordern neue, innovative Wege des Denken und Handeln um Konsumenten zu aktivieren und zu betreuen.

The world has changed: always on Marken erfordern neue, innovative Wege des Denken und Handeln um Konsumenten zu aktivieren und zu betreuen. welcome.success TO EMPORER YOUR BRAND AND SERVICE VALUES Über uns WE BUILD GREAT VALUES Als "full service marketing and brand communication"- Unternehmen verfügen wir über einen breiten Kompetenzpool,

Mehr

a lot of, much und many

a lot of, much und many Aufgabe 1, und In bejahten Sätzen verwendest du für die deutschen Wörter viel und viele im Englischen Bsp.: I have got CDs. We have got milk. There are cars on the street. Bei verneinten Sätzen und Fragen

Mehr

WP2. Communication and Dissemination. Wirtschafts- und Wissenschaftsförderung im Freistaat Thüringen

WP2. Communication and Dissemination. Wirtschafts- und Wissenschaftsförderung im Freistaat Thüringen WP2 Communication and Dissemination Europa Programm Center Im Freistaat Thüringen In Trägerschaft des TIAW e. V. 1 GOALS for WP2: Knowledge information about CHAMPIONS and its content Direct communication

Mehr

USBASIC SAFETY IN NUMBERS

USBASIC SAFETY IN NUMBERS USBASIC SAFETY IN NUMBERS #1.Current Normalisation Ropes Courses and Ropes Course Elements can conform to one or more of the following European Norms: -EN 362 Carabiner Norm -EN 795B Connector Norm -EN

Mehr

How to apply for a job correctly? Covering letter

How to apply for a job correctly? Covering letter How to apply for a job correctly? Covering letter Job advertisement published in Berner Zeitung on October 21, 2007: Office allrounder 1. Layout > Sender > Company and address > Place and date > Subject

Mehr

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? KURZANLEITUNG Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? Die Firmware ist eine Software, die auf der IP-Kamera installiert ist und alle Funktionen des Gerätes steuert. Nach dem Firmware-Update stehen Ihnen

Mehr

GIPS 2010 Gesamtüberblick. Dr. Stefan J. Illmer Credit Suisse. Seminar der SBVg "GIPS Aperitif" 15. April 2010 Referat von Stefan Illmer

GIPS 2010 Gesamtüberblick. Dr. Stefan J. Illmer Credit Suisse. Seminar der SBVg GIPS Aperitif 15. April 2010 Referat von Stefan Illmer GIPS 2010 Gesamtüberblick Dr. Stefan J. Illmer Credit Suisse Agenda Ein bisschen Historie - GIPS 2010 Fundamentals of Compliance Compliance Statement Seite 3 15.04.2010 Agenda Ein bisschen Historie - GIPS

Mehr

Geometrie und Bedeutung: Kap 5

Geometrie und Bedeutung: Kap 5 : Kap 5 21. November 2011 Übersicht Der Begriff des Vektors Ähnlichkeits Distanzfunktionen für Vektoren Skalarprodukt Eukidische Distanz im R n What are vectors I Domininic: Maryl: Dollar Po Euro Yen 6

Mehr

DOWNLOAD. Englisch in Bewegung. Spiele für den Englischunterricht. Britta Buschmann. Downloadauszug aus dem Originaltitel:

DOWNLOAD. Englisch in Bewegung. Spiele für den Englischunterricht. Britta Buschmann. Downloadauszug aus dem Originaltitel: DOWNLOAD Britta Buschmann Englisch in Bewegung Spiele für den Englischunterricht auszug aus dem Originaltitel: Freeze Hör-/ und Sehverstehen Folgende Bewegungen werden eingeführt: run: auf der Stelle rennen

Mehr

Context-adaptation based on Ontologies and Spreading Activation

Context-adaptation based on Ontologies and Spreading Activation -1- Context-adaptation based on Ontologies and Spreading Activation ABIS 2007, Halle, 24.09.07 {hussein,westheide,ziegler}@interactivesystems.info -2- Context Adaptation in Spreadr Pubs near my location

Mehr

job and career at IAA Pkw 2015

job and career at IAA Pkw 2015 1. Überschrift 1.1 Überschrift 1.1.1 Überschrift job and career at IAA Pkw 2015 Marketing Toolkit job and career Aussteller Marketing Toolkit DE / EN Februar 2015 1 Inhalte Smart Careers in the automotive

Mehr

Dossier AD586. Limited edition

Dossier AD586. Limited edition Dossier AD586 Market study of Holst Porzellan GmbH regarding the online trading volume of European manufacturers from 15.08.2012 until 29.08.2012 on the Internet platform ebay in the Federal Republic of

Mehr

Exercise (Part II) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1

Exercise (Part II) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1 Exercise (Part II) Notes: The exercise is based on Microsoft Dynamics CRM Online. For all screenshots: Copyright Microsoft Corporation. The sign ## is you personal number to be used in all exercises. All

Mehr

RailMaster New Version 7.00.p26.01 / 01.08.2014

RailMaster New Version 7.00.p26.01 / 01.08.2014 RailMaster New Version 7.00.p26.01 / 01.08.2014 English Version Bahnbuchungen so einfach und effizient wie noch nie! Copyright Copyright 2014 Travelport und/oder Tochtergesellschaften. Alle Rechte vorbehalten.

Mehr

Listening Comprehension: Talking about language learning

Listening Comprehension: Talking about language learning Talking about language learning Two Swiss teenagers, Ralf and Bettina, are both studying English at a language school in Bristo and are talking about language learning. Remember that Swiss German is quite

Mehr

Gern beraten wir auch Sie. Sprechen Sie uns an!

Gern beraten wir auch Sie. Sprechen Sie uns an! de en Unter dem Motto wire Solutions bietet die KIESELSTEIN International GmbH verschiedenste Produkte, Dienstleistungen und After Sales Service rund um den Draht an. Die Verbindung von Tradition und Innovation

Mehr

MOVILISE-Beruflich Englisch Sprachkurs mit innovative Techniken für Schiedsrichter - Trainer - Sportler

MOVILISE-Beruflich Englisch Sprachkurs mit innovative Techniken für Schiedsrichter - Trainer - Sportler MOVILISE-Beruflich Englisch Sprachkurs mit innovative Techniken für Schiedsrichter - Trainer - Sportler 2009-1-TR1-LEO05-08709 1 Projektinformationen Titel: MOVILISE-Beruflich Englisch Sprachkurs mit innovative

Mehr

Profilo aziendale Company profile

Profilo aziendale Company profile Profilo aziendale Company profile Investimenti nelle tecnologie, esperienza, capacità ma soprattutto un grande lavoro di squadra (vera essenza di RS) sono gli elementi fondamentali che contraddistinguono

Mehr

-Which word (lines 47-52) does tell us that Renia s host brother is a pleasant person?

-Which word (lines 47-52) does tell us that Renia s host brother is a pleasant person? Reading tasks passend zu: Open World 1 Unit 4 (student s book) Through a telescope (p. 26/27): -Renia s exchange trip: richtig falsch unkar? richtig falsch unklar: Renia hat sprachliche Verständnisprobleme.

Mehr

Führen durch Entscheiden

Führen durch Entscheiden Führen durch Entscheiden A.Univ.-Prof. Dr. Eduard Brandstätter Johannes Kepler Universität Linz Fehlentscheidung? Fehlentscheidungen Fusionierungen und Übernahmen (Harding & Rovit, 2004) Rechtsanwälte

Mehr

Prof. Dr. Margit Scholl, Mr. RD Guldner Mr. Coskun, Mr. Yigitbas. Mr. Niemczik, Mr. Koppatz (SuDiLe GbR)

Prof. Dr. Margit Scholl, Mr. RD Guldner Mr. Coskun, Mr. Yigitbas. Mr. Niemczik, Mr. Koppatz (SuDiLe GbR) Prof. Dr. Margit Scholl, Mr. RD Guldner Mr. Coskun, Mr. Yigitbas in cooperation with Mr. Niemczik, Mr. Koppatz (SuDiLe GbR) Our idea: Fachbereich Wirtschaft, Verwaltung und Recht Simple strategies of lifelong

Mehr

job and career at HANNOVER MESSE 2015

job and career at HANNOVER MESSE 2015 1. Überschrift 1.1 Überschrift 1.1.1 Überschrift job and career at HANNOVER MESSE 2015 Marketing Toolkit DE / EN 1 Inhalte Smart Careers engineering and technology 1 Logo Seite 3 2 Signatur Seite 4 3 Ankündigungstext

Mehr

Login data for HAW Mailer, Emil und Helios

Login data for HAW Mailer, Emil und Helios Login data for HAW Mailer, Emil und Helios Es gibt an der HAW Hamburg seit einiger Zeit sehr gute Online Systeme für die Studenten. Jeder Student erhält zu Beginn des Studiums einen Account für alle Online

Mehr

Exercise (Part XI) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1

Exercise (Part XI) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1 Exercise (Part XI) Notes: The exercise is based on Microsoft Dynamics CRM Online. For all screenshots: Copyright Microsoft Corporation. The sign ## is you personal number to be used in all exercises. All

Mehr

Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health)

Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health) Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health) 1 Utilitarian Perspectives on Inequality 2 Inequalities matter most in terms of their impact onthelivesthatpeopleseektoliveandthethings,

Mehr

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn Titelbild1 ANSYS Customer Portal LogIn 1 Neuanmeldung Neuanmeldung: Bitte Not yet a member anklicken Adressen-Check Adressdaten eintragen Customer No. ist hier bereits erforderlich HERE - Button Hier nochmal

Mehr

Release Notes BRICKware 7.5.4. Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0

Release Notes BRICKware 7.5.4. Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0 Release Notes BRICKware 7.5.4 Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0 Purpose This document describes new features, changes, and solved problems of BRICKware 7.5.4.

Mehr

Your Partner for Luxury and Lifestyle Estates Ihr Partner für Luxus- und Lifestyle-Immobilien

Your Partner for Luxury and Lifestyle Estates Ihr Partner für Luxus- und Lifestyle-Immobilien Your Partner for Luxury and Lifestyle Estates Ihr Partner für Luxus- und Lifestyle-Immobilien Welcome to Premier Suisse Estates Willkommen bei Premier Suisse Estates Dr. Peter Moertl, CEO Premier Suisse

Mehr

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund. CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020 CLLD Was steckt dahinter? CLLD Punto di partenza LEADER Ansatz wird für andere Fonds geöffnet Von der lokalen Bevölkerung getragene

Mehr

Ingenics Project Portal

Ingenics Project Portal Version: 00; Status: E Seite: 1/6 This document is drawn to show the functions of the project portal developed by Ingenics AG. To use the portal enter the following URL in your Browser: https://projectportal.ingenics.de

Mehr

In vier Schritten zum Titel. erfolgreichen Messeauftritt. Four steps to a successful trade fair. Hier beginnt Zukunft! The future starts here!

In vier Schritten zum Titel. erfolgreichen Messeauftritt. Four steps to a successful trade fair. Hier beginnt Zukunft! The future starts here! In vier Schritten zum Titel erfolgreichen Messeauftritt. Four steps to a successful trade fair. Hier beginnt Zukunft! The future starts here! Einleitung Intro Um Sie dabei zu unterstützen, Ihren Messeauftritt

Mehr

How to access licensed products from providers who are already operating productively in. General Information... 2. Shibboleth login...

How to access licensed products from providers who are already operating productively in. General Information... 2. Shibboleth login... Shibboleth Tutorial How to access licensed products from providers who are already operating productively in the SWITCHaai federation. General Information... 2 Shibboleth login... 2 Separate registration

Mehr

Themen für Seminararbeiten WS 15/16

Themen für Seminararbeiten WS 15/16 Themen für Seminararbeiten WS 15/16 Institut für nachhaltige Unternehmensführung Themenblock A: 1) Carsharing worldwide - An international Comparison 2) The influence of Carsharing towards other mobility

Mehr

In der SocialErasmus Woche unterstützen wir mit euch zusammen zahlreiche lokale Projekte in unserer Stadt! Sei ein Teil davon und hilf denen, die Hilfe brauchen! Vom 4.-10. Mai werden sich internationale

Mehr

What did you do in your holidays?

What did you do in your holidays? Fertigkeit: Hörverstehen Niveau A2 Wenn langsam und deutlich gesprochen wird, kann ich kurze Texte und Gespräche aus bekannten Themengebieten verstehen, auch wenn ich nicht alle Wörter kenne. Deskriptor:

Mehr

GRIPS - GIS basiertes Risikoanalyse-, Informations- und Planungssystem

GRIPS - GIS basiertes Risikoanalyse-, Informations- und Planungssystem GRIPS - GIS basiertes Risikoanalyse-, Informations- und Planungssystem GIS based risk assessment and incident preparation system Gregor Lämmel TU Berlin GRIPS joined research project TraffGo HT GmbH Rupprecht

Mehr

German Geography Cookie Unit Haley Crittenden Gordon German Teacher Lee High School & Key Middle School (adapted from Angelika Becker)

German Geography Cookie Unit Haley Crittenden Gordon German Teacher Lee High School & Key Middle School (adapted from Angelika Becker) German Geography Cookie Unit Haley Crittenden Gordon German Teacher Lee High School & Key Middle School (adapted from Angelika Becker) Goal Students will learn about the physical geography of Germany,

Mehr

Outline. 5. A Chance for Entrepreneurs? Porter s focus strategy and the long tail concept. 6. Discussion. Prof. Dr. Anne König, Germany, 27. 08.

Outline. 5. A Chance for Entrepreneurs? Porter s focus strategy and the long tail concept. 6. Discussion. Prof. Dr. Anne König, Germany, 27. 08. Mass Customized Printed Products A Chance for Designers and Entrepreneurs? Burgdorf, 27. 08. Beuth Hochschule für Technik Berlin Prof. Dr. Anne König Outline 1. Definitions 2. E-Commerce: The Revolution

Mehr

SiC Processing nimmt Produktionslinien in China in Betrieb

SiC Processing nimmt Produktionslinien in China in Betrieb SiC Processing nimmt Produktionslinien in China in Betrieb Inbetriebnahme von Produktionslinie 4 am Standort Zhenjiang Darlehen von BoC in Höhe von RMB 130 Mio. ausbezahlt Inbetriebnahme von Produktionslinie

Mehr

AVL The Thrill of Solutions. Paul Blijham, Wien, 04.07.2005

AVL The Thrill of Solutions. Paul Blijham, Wien, 04.07.2005 AVL The Thrill of Solutions Paul Blijham, Wien, 04.07.2005 The Automotive Market and its Importance 58 million vehicles are produced each year worldwide 700 million vehicles are registered on the road

Mehr

ONLINE LICENCE GENERATOR

ONLINE LICENCE GENERATOR Index Introduction... 2 Change language of the User Interface... 3 Menubar... 4 Sold Software... 5 Explanations of the choices:... 5 Call of a licence:... 7 Last query step... 9 Call multiple licenses:...

Mehr

ELBA2 ILIAS TOOLS AS SINGLE APPLICATIONS

ELBA2 ILIAS TOOLS AS SINGLE APPLICATIONS ELBA2 ILIAS TOOLS AS SINGLE APPLICATIONS An AAA/Switch cooperative project run by LET, ETH Zurich, and ilub, University of Bern Martin Studer, ilub, University of Bern Julia Kehl, LET, ETH Zurich 1 Contents

Mehr

CHAMPIONS Communication and Dissemination

CHAMPIONS Communication and Dissemination CHAMPIONS Communication and Dissemination Europa Programm Center Im Freistaat Thüringen In Trägerschaft des TIAW e. V. 1 CENTRAL EUROPE PROGRAMME CENTRAL EUROPE PROGRAMME -ist als größtes Aufbauprogramm

Mehr

Cosmetic experts love to work with Arcaya because it gives them the opportunity to demonstrate their extensive expertise. Cosmetic experts value the

Cosmetic experts love to work with Arcaya because it gives them the opportunity to demonstrate their extensive expertise. Cosmetic experts value the The Secret Arcaya The name Arcaya is synonymous with secret. Arcaya is for women who want to care for their facial skin better and more intensively with special products and targeted, effective problem-solvers.

Mehr

Porsche Consulting. Operational excellence successful processes from the automotive industry and their applications in medical technology

Porsche Consulting. Operational excellence successful processes from the automotive industry and their applications in medical technology Porsche Consulting Operational excellence successful processes from the automotive industry and their applications in medical technology Especially crucial in medical technology: a healthy company. Germany

Mehr

Rollen im Participant Portal

Rollen im Participant Portal Rollen im Participant Portal Stand Februar 2011 Inhaltsverzeichnis 1 Welche Aufteilung existiert grundsätzlich im PP?...3 1.1 Organisation Roles:...3 1.2 Project Roles:...4 1.2.1 1st level: Coordinator

Mehr

ANLAGENANALYSE PLANT ANALYSIS

ANLAGENANALYSE PLANT ANALYSIS ANLAGENANALYSE PLANT ANALYSIS ANLAGENANALYSE PLANT ANALYSIS Ein Anlagenstillstand ist meistens mit einem enormen Kostenund Zeitaufwand verbunden. Bis die Fehlerquelle gefunden und das Austauschgerät organisiert

Mehr

Walter GPS Global Productivity System

Walter GPS Global Productivity System Walter GPS Global Productivity System DIE WERKZEUGAUSWAHL MIT dem ÜBERRASCHUNGS- EFFEKT. ÜBERRASCHEND EINFACH. THE TOOL SELECTION WITH THE ELEMENT OF SURPRISE. SURPRISINGLY EASY. Überraschend schnell:

Mehr

Gruppenstände Group Stands

Gruppenstände Group Stands Gruppenstände more information // mehr Information www.meplan.com Gruppenstände Gruppenstände Gruppenstände Kommunikation // Communication Bei der Organisation von Gemeinschaftsständen ist vor allem eines

Mehr

HIR Method & Tools for Fit Gap analysis

HIR Method & Tools for Fit Gap analysis HIR Method & Tools for Fit Gap analysis Based on a Powermax APML example 1 Base for all: The Processes HIR-Method for Template Checks, Fit Gap-Analysis, Change-, Quality- & Risk- Management etc. Main processes

Mehr

ETF _ Global Metal Sourcing

ETF _ Global Metal Sourcing _ Global Metal Sourcing ist in wichtigen Beschaffungsund Absatzmärkten zu Hause is at home in major procurement and sales markets Bulgaria China India Italy Serbia Slovenia Slovakia Spain _ Services Globale

Mehr

Trial and error in the Eurozone and the influence to currencies and interest rates.

Trial and error in the Eurozone and the influence to currencies and interest rates. Jürgen Meyer Trial and error in the Eurozone and the influence to currencies and interest rates. Sept. 24th, 2012 EURUSD long term chart We re in the 8year cycle south still. Target is set at 1,0220 in

Mehr

Instruktionen Mozilla Thunderbird Seite 1

Instruktionen Mozilla Thunderbird Seite 1 Instruktionen Mozilla Thunderbird Seite 1 Instruktionen Mozilla Thunderbird Dieses Handbuch wird für Benutzer geschrieben, die bereits ein E-Mail-Konto zusammenbauen lassen im Mozilla Thunderbird und wird

Mehr

Frequently asked Questions for Kaercher Citrix (apps.kaercher.com)

Frequently asked Questions for Kaercher Citrix (apps.kaercher.com) Frequently asked Questions for Kaercher Citrix (apps.kaercher.com) Inhalt Content Citrix-Anmeldung Login to Citrix Was bedeutet PIN und Token (bei Anmeldungen aus dem Internet)? What does PIN and Token

Mehr

Mash-Up Personal Learning Environments. Dr. Hendrik Drachsler

Mash-Up Personal Learning Environments. Dr. Hendrik Drachsler Decision Support for Learners in Mash-Up Personal Learning Environments Dr. Hendrik Drachsler Personal Nowadays Environments Blog Reader More Information Providers Social Bookmarking Various Communities

Mehr

FLIRT ENGLISH DIALOGUE TRANSCRIPT EPISODE FIVE : WELCOME TO MY WORLD

FLIRT ENGLISH DIALOGUE TRANSCRIPT EPISODE FIVE : WELCOME TO MY WORLD 1 FLIRT ENGLISH DIALOGUE TRANSCRIPT EPISODE FIVE : WELCOME TO MY WORLD AT S GARDEN SHED Wie lange sind sie schon hier? Was? Die Mädels Julie und Nina was meinst du, wie lange sie schon hier sind? Etwa

Mehr

ReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version 6.1.2. ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2

ReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version 6.1.2. ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2 ReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version 6.1.2 Seiten 2-4 ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2 Pages 5/6 BRICKware for Windows ReadMe 1 1 BRICKware for Windows, Version

Mehr

Workshop Quality Assurance Forum 2014

Workshop Quality Assurance Forum 2014 Workshop Quality Assurance Forum 2014 How do connotations of to learn and to teach influence learning and teaching? Andrea Trink Head of Quality Management Fachhochschule Burgenland - University of Applied

Mehr

HiOPC Hirschmann Netzmanagement. Anforderungsformular für eine Lizenz. Order form for a license

HiOPC Hirschmann Netzmanagement. Anforderungsformular für eine Lizenz. Order form for a license HiOPC Hirschmann Netzmanagement Anforderungsformular für eine Lizenz Order form for a license Anforderungsformular für eine Lizenz Vielen Dank für Ihr Interesse an HiOPC, dem SNMP/OPC Gateway von Hirschmann

Mehr

Singapur im Fokus österreichischer Unternehmen

Singapur im Fokus österreichischer Unternehmen Pressemitteilung Singapur im Fokus österreichischer Unternehmen Eisenstadt Singapur. Das führende Beratungsunternehmen des Burgenlands, die Unternehmensberatung Sonnleitner, hat ab 18. Juni 2013 ein Partnerbüro

Mehr

Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen

Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen 1 Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen Mario Giovannacci 27.09.2012 Innovazione tecnologica Technologische Innovation Innovazione organizzativa Organisatorische

Mehr

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education *0185155474* FOREIGN LANGUAGE GERMAN 0525/03 Paper 3 Speaking Role Play Card One 1 March 30 April

Mehr

Project Management Institute Frankfurt Chapter e.v. Local Group Dresden T-Systems Multimedia Solutions GmbH, Riesaer Str.

Project Management Institute Frankfurt Chapter e.v. Local Group Dresden T-Systems Multimedia Solutions GmbH, Riesaer Str. 10 February 2008 Sehr geehrte(r) Kollege / Kollegin, hiermit laden wir Sie zum nächsten Treffen der PMI am Montag, 25. Februar ab 17:00 Uhr ein. Ort: (Anfahrskizze siehe Anlage 3) Dear Colleagues, We are

Mehr

eurex rundschreiben 094/10

eurex rundschreiben 094/10 eurex rundschreiben 094/10 Datum: Frankfurt, 21. Mai 2010 Empfänger: Alle Handelsteilnehmer der Eurex Deutschland und Eurex Zürich sowie Vendoren Autorisiert von: Jürg Spillmann Weitere Informationen zur

Mehr

2 German sentence: write your English translation before looking at p. 3

2 German sentence: write your English translation before looking at p. 3 page Edward Martin, Institut für Anglistik, Universität Koblenz-Landau, Campus Koblenz 2 German sentence: write your English translation before looking at p. 3 3 German sentence analysed in colour coding;

Mehr

DIE INITIATIVE hr_integrate

DIE INITIATIVE hr_integrate hr-integrate.com DIE INITIATIVE hr_integrate GEMEINSAM NEUE WEGE GEHEN hr_integrate ist eine Non Profit-Initiative. Alle, die für hr_integrate arbeiten, tun dies ohne Vergütung. hr_integrate arbeitet eng

Mehr

The poetry of school.

The poetry of school. International Week 2015 The poetry of school. The pedagogy of transfers and transitions at the Lower Austrian University College of Teacher Education(PH NÖ) Andreas Bieringer In M. Bernard s class, school

Mehr

Golftage München DIE GOLFMESSE IM SÜDEN. 25. 27. Februar 2011 M,O,C, München

Golftage München DIE GOLFMESSE IM SÜDEN. 25. 27. Februar 2011 M,O,C, München Golftage München DIE GOLFMESSE IM SÜDEN 25. 27. Februar 2011 M,O,C, München GOLFTAGE MÜNCHEN HIER STARTET DER SÜDEN SEINE GOLFSAISON Runde zwei der einzigen Publikumsmesse für die Münchner Golfszene: Nach

Mehr

Hotel Lago di braies Pragser Wildsee Dolomiti

Hotel Lago di braies Pragser Wildsee Dolomiti Hotel Lago di braies Pragser Wildsee Dolomiti Foto: Hermann Oberhofer Foto: Hermann Maria Gasser Alto Adige Südtirol Dolomiti 1496 m Posizione Lage Location Una fantasmagoria di colori ai piedi delle Dolomiti

Mehr

Supplier Questionnaire

Supplier Questionnaire Supplier Questionnaire Dear madam, dear sir, We would like to add your company to our list of suppliers. Our company serves the defence industry and fills orders for replacement parts, including orders

Mehr