Grid Biopsie System für Invivo BBC MR10061-BBC

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Grid Biopsie System für Invivo BBC MR10061-BBC"

Transkript

1 Grid Biopsie System für Invivo BBC MR10061-BBC zur Immobilisation der Brust und MR-gestützten Mammabiopsie in Kombination mit der BBC Mammaspule der Firma Invivo Gebrauchsanweisung Revision 02 Herausgabedatum: August 2016 Technische Änderungen vorbehalten

2 2

3 Inhalt Inhalt 1 Allgemeine Hinweise Verwendungszweck Indikationen Kontraindikation Funktionsprinzip Sicherheitskonzept Gerätebeschreibung Definitionen und Symbole Typenschilder Bestandteile des Systems Kombination mit anderen Geräten Inbetriebnahme Allgemeines Grid Biopsie System: Lateraler Zugang Grid Biopsie System: Medialer Zugang Befüllanweisung für Marker Marker öffnen Marker befüllen Marker verschließen Marker entleeren Lokalisierungs- & Biopsieprozess Grid Biopsie System: Lateraler Zugang Grid Biopsie System: Medialer Zugang Sicherheitshinweise Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Reinigung Desinfektion Sterilisation Wartung, Lagerung und Entsorgung Wartung Lagerung Entsorgung

4 Inhalt 9 Technische Daten Gerätestammdaten Leistungsdaten Stückliste Optionen und Zubehör Wichtige Adressen Schulungsnachweis

5 Allgemeine Hinweise 1 Allgemeine Hinweise Voraussetzung für einen sicheren und störungsfreien Betrieb ist eine sorgfältige Beachtung dieser Gebrauchsanweisung, insbesondere folgender Hinweise: Das kann nur mit der BBC Mammaspule der Firma Invivo verwendet werden. Personenverletzung Es ist auf eine keimfreie Unterlage zu achten. Ohne sterile Unterlagen können Infektionen übertragen werden. Vor dem Einsatz an der Patientin ist ein Training am Phantom vorzunehmen. Steht kein Phantom zur Verfügung, kann eine Grapefruit o.ä. verwendet werden, um das System kennen zu lernen. Um Informationen über Weiterentwicklung oder neue Zubehörteile Ihres Grid Biopsie Systems für Invivo BBC zu erhalten, senden Sie bitte eine mit der Seriennummer Ihres Systems an mri@noras.de oder besuchen Sie unsere Website Die Anwendungsbedingungen haben einen großen Einfluss auf die Produktlebensdauer. Da diese Bedingungen von Anwender zu Anwender stark variieren können, ist eine Abschätzung der Lebensdauer aus unserer Sicht nicht möglich. Als wichtigste Einflussgrößen sind die Häufigkeit der Anwendung und die Aufbereitungsverfahren (Reinigung, Desinfektion und Sterilisation) zu werten. Bei allen Produkten aus Kunststoffen sind die Einflussgrößen vor allem der Aufbereitungsprozess und der mechanische Verschleiß bei beweglichen Teilen. Der Aufbereitungsprozess führt lediglich zu einer Verfärbung der Materialien, was aber keinen Einfluss auf die Materialeigenschaften und die Lebensdauer hat. Der mechanische Verschleiß ist wieder von der Häufigkeit der Anwendung abhängig und kann aus oben genannten Gründen quantitativ nicht bewertet werden. 5

6 Allgemeine Hinweise Sicherheit: Unter Beachtung des bestimmungsgemäßen Gebrauchs und der in den Bedienungsanleitungen vorgegebenen Warnhinweisen und Maßnahmen zur Prüfung aller Komponenten vor dem Einsatz der Produkte am Patienten, besteht kein Risiko. Hinweis Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise des MRT-Herstellers für Bediener, Patienten und Dritte. Verschreibungspflichtige Anwendung Die Bestellung und der Verkauf dieses Geräts sind durch länderspezifische Rechtsvorschriften gebunden an einen Arzt oder an einen Ausübenden eines anderen vergleichbaren Heilberufs, der per Gesetzeskraft zur Nutzung, Bestellung oder zum Verkauf dieses Geräts berechtigt ist. Dieses Gerät darf nur verkauft werden an Personen, die für den Kauf dieser Ausrüstung lizensiert sind oder an Personen, die im Auftrag einer lizensierten Person handeln. 6

7 Verwendungszweck 2 Verwendungszweck Das ist ein Medizinprodukt, welches in Verbindung mit einem Magnet Resonanz Tomographen (MRT) und der Invivo BBC Brustspule eine MR-Untersuchung der weiblichen Brust ermöglicht. Die Biopsieeinheit erlaubt eine MR-geführte Brustbiopsie, Drahtlegungen an Läsionen und minimal invasive Eingriffe, welche von einem ausgebildeten Arzt durchgeführt werden können. Der Geltungsbereich dieser Gebrauchsanweisung erstreckt sich ausschließlich über das. Andere Geräte oder Zubehör, wie die Breast Biopsy Array Coil (BBC) Mamma-Spule, MRT und Teile, die nicht im Verantwortungsbereich der Fa. NORAS MRI products GmbH liegen, sind ausgeschlossen. 2.1 Indikationen Brustbiopsie, d.h. gezielte Gewebeentnahme von lateraler und medialer Richtung. 2.2 Kontraindikation Kontraindiziert sind alle Untersuchungen, die im MR-Feld laut Hersteller des jeweiligen MRT kontraindiziert sind (z.b. Brustimplantat, Herzschrittmacher, chirurgische Metallimplantate oder ähnliches). Darüber hinaus liegt bei unklaren oder kritischen Krankheitsbildern die Verantwortung beim untersuchenden Arzt. Hinweis Sicherheitsinformationen und Anweisungen des MRT- Geräteherstellers müssen von Anwendern, Patienten und Dritten beachtet und eingehalten werden. 7

8 Funktionsprinzip 3 Funktionsprinzip Die Immobilisation der Brust erfolgt in der BBC Mammaspule der Firma Invivo in medio-lateraler Richtung. Nach der Lokalisation der Läsion (nachfolgend einer diagnostischen Untersuchung) erfolgt die Umsetzung der gewonnenen Koordinaten auf das Grid MR10031-BBC. Diese Gebrauchsanweisung ist eine Ergänzung zur entsprechenden Bedienungsanleitung der BBC Mammaspule von der Fa. Invivo. Der richtige und sichere Gebrauch des Grids MR10031-BBC und der BBC Mammaspule setzt beim Bedienungspersonal Fachkunde und genaue Kenntnis der Gebrauchsanweisung von Invivo voraus 3.1 Sicherheitskonzept Der Durchführung einer Biopsie liegt folgendes Sicherheitskonzept zugrunde: Um fehlerhafte Einstellungen der Nadelblöcke während der Biopsie zu erkennen, ist ein Kontrollscan zwischen den einzelnen Arbeitsschritten zur Verifizierung der vorangegangenen Arbeitsschritte vorgesehen. Nur so werden fehlerhafte Einstellungen, falsch abgelesene Skalen oder sonstige Bedienungsfehler erkannt und Schaden von der Patientin abgewendet. Alle Arbeitsschritte und Sicherheitshinweise, die in der Gebrauchsanweisung der BBC Mammaspule der Firma Invivo aufgeführt sind, bleiben gültig und sind vom Betreiber des Systems zu befolgen. 8

9 Gerätebeschreibung 4 Gerätebeschreibung 4.1 Definitionen und Symbole Die folgenden Symbole werden auf dem und in der Gebrauchsanweisung verwendet: ISO Herstellungsdatum DIN EN 980 (5.12) Hersteller EN ISO Gebrauchsanweisung ISO B Achtung: Begleitpapier beachten Directive 2002/96/EC Nicht-in-den-Hausmüll ISO 780 DIN Oben ISO Zerbrechlich, mit Sorgfalt handhaben ISO Trocken aufbewahren ISO Temperaturbegrenzung ISO Seriennummer DIN EN 980 (5.10) Artikelnummer 9

10 Gerätebeschreibung Das Produkt entspricht den Bestimmungen der Richtlinie 93/42/EWG des Rates vom 14.Juni 1993 über Medizinprodukte Achtung, es droht unmittelbare Gefahr für das Produkt! Warnung, es droht Gefahr für eine Person! Hinweis zum Umgang mit dem Produkt Nachfolgend wird beschrieben, wo sich die von uns angebrachten Typenschilder auf Ihrem Produkt befinden. Auf dem Typenschild finden Sie neben den oben beschriebenen Symbolen auch die Modellbezeichnung, sowie die Produkt- und Seriennummer. 10

11 Gerätebeschreibung Typenschilder Grid Biopsie Einheit für Invivo BBC Das Typenschild befindet sich auf der Oberseite des Grids. 4.2 Bestandteile des Systems Folgende Bestandteile gehören zu Ihrem : Grid Biopsie Einheit für Invivo BBC (Ref. MR10031-BBC) Grid Nadelblock 14G (Ref ) Grid Nadelblock 18G (Ref ) Grid Nadelblock 12G (Ref ) Grid Markerblock (Ref ) 11

12 Gerätebeschreibung Kombination mit anderen Geräten Das kann nur mit der Invivo BBC Mammaspule verwendet werden. Für den Einsatz mit den Bard Vacora, Suros ATEC, SenoRx EnCor und Mammotome MR Biopsie Systemen sind spezielle NORAS-Adapter erhältlich. Die jeweiligen Adapter für das Grid Biopsie System werden lediglich in die gewünschte Stelle des Grids gesteckt. Dabei ist auf festen Sitz zu achten. Mit Hilfe der MR-Software kann bestimmt werden, durch welches Gauge-Loch die Nadel geführt werden muss. Die Adapter sind im Kapitel 9.4 Optionen und Zubehör aufgeführt. Weitere Adapter Systeme können auf Wunsch gefertigt werden. Kombination mit anderen Geräten Das darf nur in Kombination mit den oben genannten Geräten und Spulen sowie dem von NORAS MRI products GmbH mitgelieferten Zubehör betrieben werden. Eine Verwendung anderer Zubehörteile ist nur mit schriftlicher Genehmigung durch die NORAS MRI products GmbH gestattet. Verletzungen durch Zubehör Folgen Sie den Anweisungen des Herstellers der Zubehörteile. Achten Sie insbesondere bei Biopsienadeln auf die Zulassung für die Feldstärke des verwendeten MRT und die Korrelation von Nadeldurchmesser und Nadelführung/Nadelblock und eine ausreichende Nadellänge für die geplante Biopsie (siehe auch Kap. 6). Nichtbefolgen kann zu Körperverletzungen des Anwenders oder der Patientin führen. Verletzungen durch Zubehör Beachten Sie bei Verwendung von Zubehör immer die Bedienungsleitung des Herstellers. 12

13 Inbetriebnahme 5 Inbetriebnahme 5.1 Allgemeines Geräteschaden Anwender müssen vor Inbetriebnahme des Gerätes eingewiesen werden. Bedienungsfehler können zu dauerhaften Beschädigungen des Gerätes führen. Einweisung des Personals Anwender müssen vor Inbetriebnahme des Systems eingewiesen werden (Einweisung des Personals bei jeder Komponente). Geräteschaden Nur geschultes Personal darf mit dem Umgang des Grid Biopsie Systems für Invivo BBC betraut werden. Bedienungsfehler können zu dauerhaften Beschädigungen des Gerätes führen. Personenverletzung Nur geschultes Personal darf mit dem Umgang des Grid Biopsie Systems für Invivo BBC betraut werden. Bedienungsfehler können zu Verletzungen (z.b. Quetschungen) des Anwenders und/oder der Patientin führen. 13

14 Inbetriebnahme Infektionsgefahr Vor Inbetriebnahme der Einheiten oder Teilen davon sind alle Teile gemäß Kapitel 7 Reinigung, Desinfektion und Sterilisation zu behandeln. Bei Nichtbeachtung kann es zu Infektionen der Patientin kommen. Hinweis Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise des MRT-Herstellers für Bediener, Patientinnen und Dritte. Personenverletzung Auch MR kompatibles Zubehör kann Verletzungen verursachen, wenn die Herstellerangaben nicht befolgt werden. Einsatz falscher Komponenten Die Verwendung anderer Komponenten als in der Gebrauchsanweisung beschrieben ist verboten. 14

15 Inbetriebnahme Die Bedienungsanleitung ist von jedem Nutzer vor Gebrauch zu lesen. Um Anwendungssicherheit zu erreichen, sollten Sie sich trotz Schulung mit Hilfe eines Phantoms mit dem Gebrauch des Systems vertraut machen. Verletzung der Patientin Vor jeder Anwendung ist eine genaue Sichtkontrolle durchzuführen. Bei Auffälligkeiten und/oder Beschädigungen darf das System nicht verwendet werden. Defekte Teile können scharfkantig sein und zu Verletzungen der Patientin und/oder des Anwenders führen. Zerstörungsgefahr Die Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationsanweisungen in dieser Gebrauchsanleitung (Kapitel 7) sowie der Gebrauchsanleitung des Spulenherstellers sind unbedingt zu beachten und einzuhalten. Werden die Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationsanweisungen des Spulenherstellers nicht berücksichtigt, können die Spulen zerstört werden. 15

16 Inbetriebnahme 5.2 Grid Biopsie System: Lateraler Zugang Für die Inbetriebnahme des Grids MR10031-BBC verfahren Sie nach der Gebrauchsanweisung der Firma Invivo (Chapter 5). 5.3 Grid Biopsie System: Medialer Zugang Für die Inbetriebnahme des Grids MR BBC verfahren Sie nach der Gebrauchsanweisung von der Firma Invivo (Chapter 6). 16

17 Inbetriebnahme Hinweis Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung des Spulenherstellers. Infektionsgefahr Vor Inbetriebnahme der Einheiten oder Teilen davon sind alle Teile gemäß Kapitel 7 Reinigung, Desinfektion und Sterilisation zu behandeln. Bei Nichtbeachtung kann es zu Infektionen der Patientin kommen. Benutzen Sie nur sterilisierte Nadelblöcke. 5.4 Befüllanweisung für Marker Alle Marker werden von uns ungefüllt verkauft. Wie viele Marker benötigt werden, hängt individuell vom benutzten System ab (bei der manuellen Lokalisation wird ein Marker, bei Softwaregestützter Lokalisation werden bis zu vier Marker benötigt). Beim Befüllen ist folgendes zu beachten: Marker öffnen Der Grid Markerblock kann mit der Hand geöffnet werden. Bei der Auswahl der Hilfsmittel ist darauf zu achten, dass der Schraubendreher MRtauglich ist. Ist kein MR-tauglicher Schraubendreher vorhanden, ist die Befüllung zwingend außerhalb des MR-Raumes durchzuführen! Grid Markerblock 17

18 Inbetriebnahme Marker befüllen Um den Marker im MR-Bild sichtbar zu machen, ist dieser mit verdünntem Kontrastmittel (z.b. im Verhältnis: 1:200) zu befüllen. Dabei ist die Kontrastmittellösung in eine Spritze zu ziehen und der Marker mit der Nadel vom Boden des Markers beginnend langsam bis unter den Gewinderand zu füllen. Mit der Nadel sind ggf. Drehbewegungen auszuführen, um eventuelle Blasenbildung zu vermeiden. Grid Markerblock Marker verschließen Der Grid Markerblock kann wieder mit der Hand verschlossen werden. Grid Markerblock Bei der Auswahl der Hilfsmittel ist darauf zu achten, dass der Schraubendreher MRtauglich ist. Ist kein MR-tauglicher Schraubendreher vorhanden, ist die Befüllung zwingend außerhalb des MR-Raumes durchzuführen! Testmessung Um die Bildgebung des Markers zu testen, ist das Biopsiesystem zu montieren und eine Testmessung durchzuführen. Der Marker muss sich dabei gleichmäßig abbilden. Es dürfen keine Löcher =Luftblasen zu sehen sein (diese können sich auch durch einen Knick des Markers bemerkbar machen). Sollte weiterhin der Marker nicht als gerade Linie abgebildet sein, ändern Sie die Phasenkodierrichtung während der Aufnahme und verifizieren Sie die geänderten Einstellungen. 18

19 Inbetriebnahme Marker entleeren Vor dem Autoklavieren ist der Marker zu leeren! Zum Leeren ist der Marker wie oben beschrieben zu öffnen und zu entleeren (Achtung! Markerflüssigkeit ist gesundheitsschädlich, siehe Warnhinweise). Um die Reste der Markerflüssigkeit zu entfernen, ist der Marker mit Hilfe einer Nadel (mit destilliertem Wasser gefüllt) vom Boden her auszuspülen und danach wieder zu trocknen oder zu öffnen und hochkant zu sterilisieren. Gesundheitsgefährdung für den Operateur Markerflüssigkeiten sind gesundheitsschädlich. Bitte beachten Sie die Warnhinweise. 19

20 Lokalisierungs- & Biopsieprozess 6 Lokalisierungs- & Biopsieprozess 6.1 Grid Biopsie System: Lateraler Zugang Der Biopsie-Prozess baut auf ein Sicherheitskonzept auf, welches in der Gebrauchsanweisung der Firma Invivo (Chapter 5, Localizing/Biopsy Procedure Stepby-Step) beschrieben ist. Das Einhalten dieses Konzeptes ist zwingend erforderlich. 6.2 Grid Biopsie System: Medialer Zugang Der Biopsie-Prozess baut auf ein Sicherheitskonzept auf, welches in der Gebrauchsanweisung der Firma Invivo (Chapter 6, Localizing/Biopsy Procedure Stepby-Step) beschrieben ist. Das Einhalten dieses Konzeptes ist zwingend erforderlich. 20

21 Lokalisierungs- & Biopsieprozess Dauerhafte Schädigung des Systems Das System darf nur von eingewiesenem Personal aufgebaut werden. Falscher Zusammenbau und Fehlbedienungen durch unausgebildetes Personal können die Einzelteile der Optionen/des Gerätes dauerhaft schädigen. Einweisung des Personals Anwender müssen vor Inbetriebnahme des Gerätes eingewiesen werden (Einweisung des Personals bei jeder Komponente). Korrekte Fixierung der Mamma Die Mamma muss korrekt fixiert werden. Ist die Mamma nicht korrekt fixiert, kann es dazu kommen, dass sie verrutscht und die abgelesenen Daten des MRTs nicht mehr stimmen. Kontrollscan zeichnet große oder keine Auslöschung Bitte achten Sie darauf, dass bei Setzen der Hohlnadel (Mantra) der Metalltrokar (Stichel) entnommen wird. Bei Verwendung eines Plastikmantras muss der entnommene Metalltrokar durch den mitgelieferten Kunststoff-Stab ersetzt werden. 21

22 Lokalisierungs- & Biopsieprozess Einstich der Nadel an falscher Stelle Bitte achten Sie darauf, Nadeln mit der entsprechenden Größe (passend zum gewählten Nadelblock) zu verwenden. Bei zu kleiner Nadelgröße kann die Läsion verfehlt werden. Bei zu großer Nadelgröße besteht die Gefahr der Beschädigung der Nadel. Unzureichende Einstichtiefe Achten Sie darauf eine Nadel mit entsprechender Länge zu benutzen. Wird eine zu kurze Nadel gewählt, kann die Läsion nicht erreicht werden. Führen Sie die Biopsie in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Nadelherstellers und/oder Herstellers Ihrer Vakuumstanze durch. Nach Abschluss der Biopsie reinigen, desinfizieren und sterilisieren Sie die Teile wie in Kapitel 7 der Bedienungsanleitung beschrieben. 22

23 Lokalisierungs- & Biopsieprozess Gefahr des Durchstechens Sollte es in Einzelfällen vorkommen, dass sich die Nadel in der Mamma verbogen hat (Nadel trifft nach Durchstich der Mamma genau auf eines der drei horizontalen Gitter), so ist das distale verformte Endstück mit geeignetem, MR-tauglichen Werkzeug zu kürzen und der restliche Trokar herauszunehmen. Das Zurückziehen des verbogenen Endstückes führt zu Verletzungen der Mamma. Quetschungsgefahr Beim Herausnehmen der Mamma sind die Einsteckgitter unbedingt zu lösen. Quetschungen und/oder Verletzungen der Patientin werden so vermieden. Verletzungsgefahr Vor dem Lösen und Herausnehmen der Mamma müssen alle Instrumente entfernt werden. Werden die Instrumente nicht entfernt, droht eine Verletzung der Patientin. 23

24 Lokalisierungs- & Biopsieprozess 6.3 Sicherheitshinweise Beim Einsatz des Grid Biopsie Systems für Invivo BBC ist folgendes zu beachten: Dauerhafte Schädigung des Systems Das System darf nur von eingewiesenem Personal aufgebaut werden. Falscher Zusammenbau und Fehlbedienungen durch unausgebildetes Personal können die Einzelteile der Optionen/des Gerätes dauerhaft schädigen. Um eine zuverlässige Navigation zu ermöglichen muss der Marker im MR-Bild als gerade Linie abgebildet werden. Zeigt die Markerdarstellung einen Versatz oder Knick, ähnlich wie im unten stehenden Bild, wiederholen Sie die Aufnahme mit gedrehter Phasenkodierrichtung. Sollte der Fehler weiterhin auftreten, beachten Sie die Befüllanweisung der Marker. 24

25 Reinigung, Desinfektion und Sterilisation 7 Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Zerstörung der Spulen Unabhängig von den Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationsanweisungen in dieser Gebrauchsanweisung müssen auch die Vorschriften in der Gebrauchsanweisung des Spulenherstellers unbedingt beachtet und eingehalten werden. Werden die Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationsanweisungen des Spulenherstellers nicht berücksichtigt, können die Spulen zerstört werden. WARNHINWEISE: Einschränkung der Wiederaufbereitung: Die Aufbereitungsanweisung muss beachtet werden. Bei unzureichender Reinigung, Desinfektion, Sterilisation besteht Infektionsgefahr. Unsachgemäße Desinfektion kann zum Gerätedefekt führen. Es wird keine Garantie nach unsachgemäßer Desinfektion übernommen. Bitte tragen Sie immer Schutzhandschuhe und beachten Sie die Einwirkzeiten für HB- und HI-Viren (siehe Gebrauchsanweisung der jeweiligen Desinfektionslösung). Häufiges Wiederaufbereiten kann Auswirkungen auf diese Produkte (farblichen Veränderungen, jedoch keinen Einfluss auf die Funktion des Produktes) haben. Hinweis Das Sterilisationsmittel kann zu farblichen Veränderungen führen, diese haben jedoch keinen Einfluss auf die Qualität des Produktes. 25

26 Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Infektionsgefahr Vor Inbetriebnahme der Einheiten oder Teilen davon sind alle Teile gemäß Kapitel 7 Reinigung, Desinfektion und Sterilisation zu behandeln. Bei Nichtbeachtung kann es zu Infektionen der Patientin kommen. Hinweis Bitte tragen Sie immer Schutzhandschuhe und beachten Sie die Einwirkzeiten für HB- und HI-Viren (siehe Gebrauchsanweisung der jeweiligen Desinfektionslösung). ANWEISUNGEN Gebrauchsort: Aufbewahrung und Transport: Reinigungsvorbereitung: Oberflächenverschmutzung mit einem Einmaltuch/Papiertuch entfernen. Keine besonderen Anforderungen. Es wird empfohlen, die Wiederaufbereitung eines Produktes baldmöglichst nach dessen Verwendung vorzunehmen. Die Produkte müssen in einem geschlossenen Behältnis transportiert werden. Keine besonderen Anforderungen. Ggf. sind Baugruppen in ihre Einzelteile zu zerlegen. Bei Nadelblöcken evtl. Vorreinigung mit Spritze oder Wasserdüse. Lumeninstrumente an entsprechende Spülkörper/Adapter anschließen und auf korrekten Durchfluss achten und evtl. Vorbehandeln mit H 2 O 2 oder enzymatischen Reiniger. 26

27 Reinigung, Desinfektion und Sterilisation 7.1 Reinigung Grid Nadelblöcke und Markerblock Wasserbad evtl. mit weicher Bürste Ultraschallbad evtl. Vorreinigung mit Spritze oder Wasserdüse Nach jeder Verwendung sind die Bestandteile des Grid Biopsie Systems für Invivo BBC wie oben beschrieben zu reinigen. Die benutzten Produkte sollten innerhalb von 30 Minuten nach dem Gebrauch gereinigt werden, um die Gefahr des Antrocknens vor der Reinigung zu minimieren. Wir empfehlen, die Reinigung gleich nach der Untersuchung durchzuführen. Zerlegen Sie die Einheit in ihre Einzelteile so, dass eine optimale Reinigung erfolgen kann. Reinigen Sie die oben genannten Teile so lange bis keine sichtbaren Blut- oder Geweberückstände auf den Produkten oder im Wasserbad/Ultraschallbad/auf dem feuchtem Tuch mehr zu erkennen sind. Verwenden Sie keine scheuernden Putzmittel und wegen möglicher Materialunverträglichkeit keine organischen Lösungsmittel oder lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel (z. B. Waschbenzin, Alkohol, Fleckenwasser)! Hinweis Beachten Sie die Reinigungsanleitung des Spulenherstellers. 7.2 Desinfektion Alle Bestandteile des Grid Biopsie Systems für Invivo BBC sind nach jeder Anwendung zu desinfizieren. Untersuchungen am Patienten dürfen nur mit desinfizierten Komponenten vorgenommen werden. Das Grid Biopsie System ist wie bei der Reinigung in Einzelteilen zu belassen, damit eine optimale Desinfektion gewährleistet ist. 27

28 Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Reinigung / Desinfektion: Manuell: Reinigungs- und Desinfektionslösung: Beispiel Sekusept PLUS (Ecolab) 4,0 vol. %, Korsolex Plus 3,0 vol. % mit Einwirkzeit von 15 Minuten sowie die vom RKI und VAH zu diesem Verwendungszweck geprüften und anerkannten aldehydfreien Flächendesinfektionsmittel können in Übereinstimmung mit den Anweisungen auf dem Etikett verwendet werden. Zur manuellen Reinigung von Teilen in Tauch- und Ultraschallbad Minuten vorzugsweise bei Temperatur bis maximal 50 C. Verfahren: 1. Oberflächenverschmutzung von Teilen abspülen bzw. entfernen. 2. Reinigungs- und Desinfektionslösung sind mit einer weichen Bürste auf alle Oberflächen aufzutragen. Es ist sicherzustellen, dass Gelenkteile sowohl in geöffneter als auch in geschlossener Stellung gereinigt werden. 3. Das Teil wird für 5 Minuten unter fließendes Wasser gehalten. Dabei muss das fließende Wasser durch die Kanülen fließen und Sacklöcher müssen wiederholt gefüllt und geleert werden. 4. Die Teile müssen so lange gereinigt werden, bis keine sichtbaren Blut- oder Geweberückstände auf den Produkten mehr zu erkennen sind. Bei der manuellen Desinfektion ist es zu empfehlen, die Teile sofort nach Gebrauch in die Lösung einlegen. Auf vollständige Benetzung achten. Nach vorgeschriebener Einwirkzeit von 15 Minuten die Teile der Lösung entnehmen und mit Wasser von mindestens Trinkwasserqualität (besser mit aqua dest. oder vollentsalztem Wasser) abspülen. Materialveränderungen im Dauereinsatz sind nicht auszuschließen, können jedoch durch ausreichendes Spülen nach jeder Anwendung weitestgehend vermieden werden. Bei der Wischmethode wird die oben genannte Desinfekti- 28

29 Reinigung, Desinfektion und Sterilisation onslösung mit einem flusenfreien Tuch auf die Flächen verteilt. Damit die Keime nicht auf andere Flächen verteilt werden, muss das flusenfreie Tuch nach Desinfektion einer bestimmten Fläche gewechselt werden. Außerdem ist es unerlässlich, dass die Wischlösung regelmäßig erneuert wird (arbeitstäglich). Hinweis Beachten Sie die Desinfektionsanleitung des Spulenherstellers. Hinweis Bitte tragen Sie immer Schutzhandschuhe und beachten Sie die Einwirkzeiten für HB- und HI-Viren (siehe Gebrauchsanweisung der jeweiligen Desinfektionslösung). Zerstörungsgefahr Unsachgemäße Desinfektion kann zum Gerätedefekt führen. Nichtberücksichtigen der Desinfektionsanleitung kann zur Zerstörung des Systems führen! Es wird keine Garantie nach unsachgemäßer Desinfektion übernommen. Infektionsgefahr Die Desinfektionsanleitung muss beachtet werden. Bei unzureichender Desinfektion besteht Infektionsgefahr für den Anwender und/oder Endanwender. 29

30 Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Trocknung: Wartung, Kontrolle, Funktionsprüfung: Verpackung: Wenn die Trocknung als Teil des Reinigungs- /Desinfektionszyklus erreicht wird, sollte 50 C nicht überschritten werden. Stumpfe oder beschädigte Teile aussortieren. Gelenk- und Federmechanismen auf Leichtgängigkeit überprüfen. Sperrmechanismen sollten auf ihre Funktion überprüft werden. Eine Sichtprüfung auf Beschädigung und Verschleiß durchführen. Gehören die Teile zu einer größeren Konstruktion, ist diese mit den zugehörigen Bauteilen zu überprüfen. Einzeln: Zur Verpackung kann genormtes Verpackungsmaterial verwendet werden. Der Beutel muss groß genug für das Einzelteil sein, so dass die Versiegelung nicht unter Spannung steht. Sets: Die Teile in dafür vorgesehene Trays einsortieren oder auf Allzweck-Sterilisationstrays legen. Die Schneiden müssen geschützt sein und das Gewicht darf das maximal zulässige Gewicht bei einem Tray nicht überschreiten. Siehe auch Leitlinien der DGSV, RKI und DIN EN ISO

31 Reinigung, Desinfektion und Sterilisation 7.3 Sterilisation Sterilisation: Dampfsterilisation: Nur die folgenden Teile dürfen einer Dampfsterilisation ausgesetzt werden: Grid Biopsie System (bestehend aus Grid Biopsie Einheit, Grid Nadelblockset, Grid Markerblock) Grid Nadelblock Adapter für Ethicon, SenoRx, ATEC, Vacora Verfahren: 134 C; 3,04 bar; 5 min Der Validierungsnachweis des oben genannten Verfahrens liegt vor. (Gutachten von Dr. Schwarzkopf) Warnung Vor dem Autoklavieren sind die Marker zu leeren! Zerstörungsgefahr Unsachgemäße Sterilisation kann zum Gerätedefekt führen. Nichtberücksichtigen der Sterilisationsanleitung kann zur Zerstörung des Systems führen! Es wird keine Garantie nach unsachgemäßer Sterilisation übernommen. 31

32 Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Infektionsgefahr Die Sterilisationsanweisung muss beachtet werden. Bei unzureichender Sterilisation besteht Infektionsgefahr für den Anwender und/oder Endanwender. Lagerung: Sicher, trocken, staubfrei und lichtgeschützt. Zusätzliche Information: Kontakt Hersteller: zum Bei der Sterilisation von mehreren Instrumenten in einem Sterilisationszyklus darf die Maximalbeladung des Sterilisators nicht überschritten werden. Siehe Kapitel 10 32

33 Wartung, Lagerung und Entsorgung 8 Wartung, Lagerung und Entsorgung 8.1 Wartung Alle Teile des Grid Biopsie Systems für Invivo BBC sind vor jedem Gebrauch einer Sichtprüfung zu unterziehen. Defekte Produkte dürfen nicht benutzt werden. In diesem Fall wenden Sie sich bitte an den NORAS MRI products GmbH. Die Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationsanweisungen sind zu beachten! Verletzung der Patientin Vor jeder Anwendung ist eine genaue Sichtkontrolle durchzuführen. Bei Auffälligkeiten und/oder Beschädigungen darf das System nicht verwendet werden. Defekte Teile können scharfkantig sein und zu Verletzungen der Patientin und/oder des Anwenders führen. 8.2 Lagerung Das Gerät ist nach Gebrauch und Aufbereitung trocken, UVgeschützt und staubfrei bei Zimmertemperatur (min. -10 C, max. 40 C) zu lagern. 33

34 Wartung, Lagerung und Entsorgung 8.3 Entsorgung Alle, bei der Herstellung verwendeten Materialien sind verwertungsgünstig recyclebar und stellen somit bei der Entsorgung keine besondere bzw. ungewöhnliche Gefahr dar. Vor der Entsorgung muss das System wie beschrieben desinfiziert werden, um ein mögliches Infektionsrisiko zu beseitigen. Das kann nach letztmaligem Gebrauch zur Entsorgung an den Hersteller zurückgegeben werden. Auf Anfrage sind weitere Informationen zur Entsorgung erhältlich. 34

35 Technische Daten 9 Technische Daten 9.1 Gerätestammdaten Bezeichnung (Modell/Typ) Hersteller: NORAS MRI products GmbH Leibnizstraße Höchberg Germany Betriebsart Produktart / Geräteart (nach UMDNS / DIMDI) Biopsie System Mammographie (17-833) Lieferant: NORAS MRI products GmbH Leibnizstraße Höchberg Germany Prüfung / Kontrolle (Fristen /Art) aktiv nicht aktiv --- Produktklasse / Geräteklasse I (nach MDD Anhang IX, Kapitel III, Abschnitt 1, Paragraph 1.1 / 1.4, Regel 1 und 4) Zweckbestimmung nach Angabe des Herstellers: Das ist ein Medizinprodukt, welches in Verbindung mit einem Magnet Resonanz Tomographen (MRT) und der Invivo BBC Mammaspule, eine MR-gestützte Biopsie der weiblichen Brust ermöglicht. Kennnummer benannter Stelle ( -Kennzeichnung): Seriennummer ab 1001 inkremental 35

36 Technische Daten 9.2 Leistungsdaten Betriebstemperatur: entsprechend der klimatisierten Raumtemperatur des MRT-Raumes Lagerungstemperatur: Zimmertemperatur Schutzklasse: I Gewicht: ca. 0,1 kg Abmessung: 145 x 108 x 15 mm 36

37 Technische Daten 9.3 Stückliste Bezeichnung bestehend aus: Grid Biopsie Einheit für BBC Art.nr. MR10061-BBC MR10031-BBC Grid Nadelblock 12G Grid Nadelblock 14G Grid Nadelblock 18G Grid Markerblock Gebrauchsanweisung n/a GA-BI160-BBC 37

38 Technische Daten 9.4 Optionen und Zubehör Bezeichnung Abbildung Art.-Nr. Grid Nadelblöcke für 18G, 16G, 14G und 12G: Einwegartikel in steriler Verpackung (Packung enthält 5 Stück) 18G G G G Für unsere Biopsieeinheiten bieten wir eine große Auswahl an Adaptern für die gängigen Vakuumstanzen an. Bei Bedarf fertigen wir auch auf Anfrage passende Adapter zu Ihrem betrieblichen System. Ihr Vakuumsystem Adapter für Grid Biopsie System C.R. Bard Vacora MR10061-VAC Suros Surgical ATEC TM MR10061-AT SenoRx EnCor 10G: MR10061-SE 7G: auf Anfrage Ethicon Mammotome MR10061-ET 38

39 Technische Daten Gefährdung durch MR kompatibles Zubehör Auch MR kompatibles Zubehör / Biopsienadeln können Verletzungen verursachen, wenn die Herstellerangaben nicht befolgt werden. 39

40 Wichtige Adressen 10 Wichtige Adressen Hersteller (Entwicklung und Produktion) NORAS MRI products GmbH Leibnizstraße Höchberg Germany Telefon: / Telefax: / mri@noras.de Internet: 40

41 Schulungsnachweis 11 Schulungsnachweis Ich habe den Schulungsnachweis geprüft, die besprochenen Punkte verstanden und bestätige, dass die Schulung vollständig war. Die durchgeführte Schulung reflektierte die Inhalte der Gebrauchsanweisung des Grid Biopsie Systems für Invivo BBC. Ich werde die entsprechende Gebrauchsanweisung, inklusive der Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationsanleitung lesen bzw. habe diese gelesen. Ich verstehej die Zweckbestimmung und Funktion des Grid Biopsie Systems für Invivo BBC und bin über die Komponenten des Grid Biopsie Systems für Invivo BBC unterrichtet worden die Installation des Grid Biopsie Systems für Invivo BBC den Aufbau des Grid Biopsie Systems für Invivo BBC die Inbetriebnahme des Grid Biopsie Systems für Invivo BBC die Anwendung am Patienten die Reinigungsanleitung die Desinfektionsanleitung die Sterilisationsanleitung dass NORAS nicht für den rechtzeitigen Ersatz von verschlissenen oder defekten Teilen verantwortlich ist 41

42 Schulungsnachweis Titel Name Abteilung Datum und Unterschrift: Ansprechpartner Kunde: Einweiser: Adresse: Telefonnummer: NORAS Application Trainer Datum und Unterschrift: Gelenktes QM-Dokument Es liegt in der Verantwortung des Benutzers zu prüfen, dass dieses Dokument der aktuellen Revision entspricht. Dieses Dokument enthält vertrauliche sowie urheberrechtlich geschützte Informationen der NORAS MRI products GmbH. Das Dokument und die darin enthaltenen Informationen dürfen, weder im Ganzen noch teilweise, reproduziert, verteilt, gebraucht oder offengelegt werden, sofern dies nicht ausdrücklich durch die NORAS MRI products GmbH gestattet wurde. 42

43 Ihre Notizen 43

44 Ihre Notizen 44

Cranio-caudale Fixiereinheit CC-BBC

Cranio-caudale Fixiereinheit CC-BBC Cranio-caudale Fixiereinheit CC-BBC 115031 zur Immobilisation der Brust in Kombination mit der BBC Mammaspule der Firma Invivo Gebrauchsanweisung Revision 02 Stand: August 2016 Technische Änderungen vorbehalten.

Mehr

Immobilisations- und Biopsiesystem BI160-GE

Immobilisations- und Biopsiesystem BI160-GE Immobilisations- und Biopsiesystem BI160-GE zur Immobilisation der Brust und MR-gestützten Mammabiopsie in Kombination mit der GE 8-Kanal Brustspule Gebrauchsanweisung Revision 04 Herausgabedatum: August

Mehr

Cranio-caudale Fixiereinheit CC-OBC

Cranio-caudale Fixiereinheit CC-OBC Cranio-caudale Fixiereinheit CC-OBC Cranio-caudale Fixiereinheit CC-OBC 114955 zur Immobilisation der Brust in Kombination mit der OBC Mammaspule der Firma Invivo Gebrauchsanweisung Revision 02 Stand:

Mehr

Vakuumstanzen-Adapter für C.R. Bard Vacora

Vakuumstanzen-Adapter für C.R. Bard Vacora Vakuumstanzen-Adapter für C.R. Bard Vacora NORAS Gebrauchsanweisung Revision 03 Herausgabedatum: August 2016 Technische Änderungen vorbehalten 2 Inhalt Inhalt 1 Allgemeine Hinweise... 5 2 Verwendungszweck...

Mehr

Dental 4-Kanal-Spule 1T Philips

Dental 4-Kanal-Spule 1T Philips Dental 4-Kanal-Spule 1T Philips 113628 zur Bildgebung von Kiefer, Zähnen und Pulpa Gebrauchsanweisung Rev04 Herausgabedatum: 09/2016 Technische Änderungen vorbehalten. Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis

Mehr

Ellbogen 8-Kanal Spule 1,5T

Ellbogen 8-Kanal Spule 1,5T Ellbogen 8-Kanal Spule 1,5T 111925 zur Bildgebung des Ellenbogens Gebrauchsanweisung Rev02 Herausgabedatum: 02/2013 Herausgabedatum: 09/2016 Technische Änderungen vorbehalten. Technische Änderungen vorbehalten.

Mehr

Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationsanleitung

Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationsanleitung OP Kopfhalter LUCY mit Kopfspulenset Siemens 3T Ref. 119736 OP Kopfhalter LUCY mit Kopfspulenset Siemens 1,5T Ref. 119734 OP Kopfhalter LUCY & Kopfspulen-Sets Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationsanleitung

Mehr

Immobilisationssystem BI160-CC-320. NORAS Immobilisationssystem BI160-CC-320. Gebrauchsanweisung Revision 02

Immobilisationssystem BI160-CC-320. NORAS Immobilisationssystem BI160-CC-320. Gebrauchsanweisung Revision 02 NORAS Immobilisationssystem Immobilisationssystem zur Immobilisation in Kombination mit der NORAS 4 Ch Brustspule, der Siemens 4 Ch Breast Coil oder der NORAS Patientenauflage Gebrauchsanweisung Revision

Mehr

Endokavitär 2-Kanal Spule für 1.5T & für 3T Siemens

Endokavitär 2-Kanal Spule für 1.5T & für 3T Siemens Endokavitär 2-Kanal Spule Endokavitär 2-Kanal Spule 1,5T /3T Siemens 114470 für 1.5T & 114467 für 3T Siemens Gebrauchsanweisung Revision 01 Herausgabedatum: Oktober 2016 Technische Änderungen vorbehalten

Mehr

Variety 16-Kanal Multifunktionsspule 1,5T/3T Siemens zur diagnostischen Bildgebung

Variety 16-Kanal Multifunktionsspule 1,5T/3T Siemens zur diagnostischen Bildgebung Siemens Variety 16-Kanal Multifunktionsspule 1,5T/3T Siemens zur diagnostischen Bildgebung Gebrauchsanweisung Revision 07 Herausgabedatum: September 2017 Technische Änderungen vorbehalten 2 Inhaltsverzeichnis

Mehr

Variety 16-Kanal Multifunktionsspule 1,5T/3T Siemens zur diagnostischen Bildgebung

Variety 16-Kanal Multifunktionsspule 1,5T/3T Siemens zur diagnostischen Bildgebung Siemens Variety 16-Kanal Multifunktionsspule 1,5T/3T Siemens zur diagnostischen Bildgebung Gebrauchsanweisung Revision 07 Herausgabedatum: September 2017 Technische Änderungen vorbehalten 2 Inhaltsverzeichnis

Mehr

Brustbiopsie 4-Kanal Spule BI 320-PA-GE 1,5T

Brustbiopsie 4-Kanal Spule BI 320-PA-GE 1,5T Brustbiopsie 4-Kanal Spule BI 320-PA-GE 1,5T 117693 zur Immobilisation der Brust und MR-gestützten Mammabiopsie mit dem NORAS 4-Kanal Brustspulensystem PIC und Patientenauflage PA320 Gebrauchsanweisung

Mehr

Variety lang 16-Kanal Multifunktionsspule 3T Siemens zur diagnostischen Bildgebung

Variety lang 16-Kanal Multifunktionsspule 3T Siemens zur diagnostischen Bildgebung Siemens Variety lang 16-Kanal Multifunktionsspule 3T Siemens zur diagnostischen Bildgebung Gebrauchsanweisung Revision 01 Ref. 119991 Herausgabedatum: November 2018 Technische Änderungen vorbehalten 2

Mehr

Herstellerinformation

Herstellerinformation WARNHINWEISE: Beachten Sie die üblichen Unfallverhütungsvorschriften (UVV) Bei Einhaltung der Gebrauchsanweisung der zur Anwendung kommenden Geräte sowie der zur Anwendung kommenden Desinfektions- und

Mehr

Herstellerinformation

Herstellerinformation Medizinprodukten gemäß EN ISO 17664 1 von 5 WARNHINWEISE: Bei Einhaltung der Gebrauchsanweisung der zur Anwendung kommenden Geräte sowie der zur Anwendung kommenden Desinfektions- und Reinigungslösungen

Mehr

Herstellerinformation zur Aufbereitung von resterilisierbaren

Herstellerinformation zur Aufbereitung von resterilisierbaren Medizinprodukten gemäß EN ISO 17664 1 von 5 WARNHINWEISE: Bei Einhaltung der Gebrauchsanweisung der zur Anwendung kommenden Geräte sowie der zur Anwendung kommenden Desinfektions- und Reinigungslösungen

Mehr

Bedienungsanleitung. Steh- und Transferhilfe "K-Mover" Art.: TRH-KOV

Bedienungsanleitung. Steh- und Transferhilfe K-Mover Art.: TRH-KOV Bedienungsanleitung Steh- und Transferhilfe "K-Mover" Art.: TRH-KOV-11992121 Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes, muss diese Anleitung gelesen und nachvollzogen werden. Das Gerät darf ausschliesslich nur

Mehr

Arbeitsanweisung zur Wiederaufbereitung von resterilisierbaren Instrumenten Aufbau eines Trias Implantationstrays

Arbeitsanweisung zur Wiederaufbereitung von resterilisierbaren Instrumenten Aufbau eines Trias Implantationstrays Seite 1 Aufbau eines Trias Implantationstrays 01. Rund- oder Kortikaldrill 02. Twist Drill (Pilotbohrer), lasermarkierte Tiefenmarkierung 03. Tiefenmeßsonde 04. 2-Kaliberdrill 05. Parallelisierungshilfen

Mehr

Herstellerinformation

Herstellerinformation WARNHINWEISE: Beachten Sie die üblichen Unfallverhütungsvorschriften (UVV) Bei Einhaltung der Gebrauchsanweisung der zur Anwendung kommenden Geräte sowie der zur Anwendung kommenden Desinfektions- und

Mehr

Power Distribution Suitcase Botex PDS 16/s IP 44

Power Distribution Suitcase Botex PDS 16/s IP 44 Betriebsanleitung Power Distribution Suitcase Botex PDS 16/s IP 44 Version: Draft () - de Thomann GmbH Hans-Thomann-Straße 1, 96138 Burgebrach, Germany www.thomann.de Inhalt Inhalt 1 Sicherheit...4 1.1

Mehr

Hygienische Wiederaufbereitung

Hygienische Wiederaufbereitung Hygienische Wiederaufbereitung HEINE Classic+ und Modular+ Fiber Optik (F.O.) Spatel Allgemeine Warn- und Sicherheitsinformationen: WARNUNG! Dieses Symbol macht auf eine möglicherweise gefährliche Situation

Mehr

Herstellerinformation

Herstellerinformation WARNHINWEISE: Beachten Sie die üblichen Unfallverhütungsvorschriften (UVV) Bei Einhaltung der Gebrauchsanweisung der zur Anwendung kommenden Geräte sowie der zur Anwendung kommenden Desinfektions- und

Mehr

Aufbereitung der Zusatzinstrumente in der flexiblen Endoskopie. DGKS Irene Reinthaler Fa. MicroMed GmbH

Aufbereitung der Zusatzinstrumente in der flexiblen Endoskopie. DGKS Irene Reinthaler Fa. MicroMed GmbH Aufbereitung der Zusatzinstrumente in der flexiblen Endoskopie DGKS Irene Reinthaler Fa. MicroMed GmbH Endotherapieprodukte sind alle Instrumente, die sich durch den Arbeitskanal von flexiblen Endoskopen

Mehr

Mandibula 15-Kanal Dental Spule 1,5T SI T SI

Mandibula 15-Kanal Dental Spule 1,5T SI T SI Mandibula 15-Kanal Dental Spule 1,5T SI 118487 3T SI 118377 zur Bildgebung von Kiefer, Zähnen und Pulpa Gebrauchsanweisung Rev02 Herausgabedatum: 06/2017 Technische Änderungen vorbehalten. Inhaltsverzeichnis

Mehr

NORAS OP Kopfhalter Flexibility & Heidberg. NORAS OP Kopfspulen- Sets

NORAS OP Kopfhalter Flexibility & Heidberg. NORAS OP Kopfspulen- Sets NORAS OP Kopfhalter Flexibility & Heidberg NORAS OP Kopfhalter Flexibility & Heidberg + Kopfspulen-Sets NORAS OP Kopfspulen- Sets Reinigungs-, Desinfektionsund Sterilisationsanleitung Revision 02 Herausgabedatum:

Mehr

Bedienungsanleitung Adapter-Stecker

Bedienungsanleitung Adapter-Stecker DE Bedienungsanleitung Adapter-Stecker 60003248 Ausgabe 08.2016 2016-08-24 Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Anleitung 3 1.1 Struktur der Warnhinweise 3 1.2 Verwendete Symbole 4 1.3 Verwendete Signalwörter

Mehr

Version 2.0 vom GR 3000 Grindometer

Version 2.0 vom GR 3000 Grindometer Version 2.0 vom 05.01.2015 GR 3000 Grindometer 1 Inhaltsverzeichnis Haftungsausschluss... 2 1. Sicherheits- und Arbeitshinweise.. 3 1.1 Gefahren... 3 1.2 Arbeitshinweise... 3 2. Gerätelieferung... 4 2.1

Mehr

Update Hygiene und Pflege lt. EN ISO 17664:2017

Update Hygiene und Pflege lt. EN ISO 17664:2017 Update lt. EN ISO 17664:2017 Inhaltsverzeichnis W&H Symbole... 4... 5 vor der erstmaligen Anwendung... 5 Allgemeine Hinweise... 6 Begrenzung bei der Wiederaufbereitung... 8 Erstbehandlung am Gebrauchsort...

Mehr

Betriebsanleitung für Arbeitstritt (Nr. 336)

Betriebsanleitung für Arbeitstritt (Nr. 336) Betriebsanleitung für Arbeitstritt (Nr. 336) Stand 05.2015 Inhaltsverzeichnis 1. Zu diesem Dokument... 2 1.1 Zielgruppe... 2 1.2 Symbolerklärung... 2 2. Sicherheitsinformationen... 3 2.1 Bestimmungsgemäße

Mehr

Uni-Belt 16-Kanal Diagnostik- / Interventionsspule 1.5T Siemens

Uni-Belt 16-Kanal Diagnostik- / Interventionsspule 1.5T Siemens Uni-Belt 16-Kanal Diagnostik- / Interventionsspule 1.5T Siemens 119000 für die MR-Bildgebung und für MR-gestützte Eingriffe an Prostata oder anderen inneren Organen Gebrauchsanweisung Rev01 Herausgabedatum:

Mehr

Mikrofon-Verteiler MV1

Mikrofon-Verteiler MV1 Mikrofon-Verteiler MV1 Gebrauchsanweisung Ausgang Gleichzeitiger Gebrauch von bis zu sechs Mikrofonen MediTECH Electronic GmbH Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung...3 2 Technische Informationen...4 2.1 Kurzbeschreibung...4

Mehr

VORTEX. Non Electrostatic Holding Chamber

VORTEX. Non Electrostatic Holding Chamber VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber 1 B1 B2 C A 2 3 D 4 D 5 D 6 7 D 8 9 10 11 12 13 DE Gebrauchsanweisung für die Anwendung in Krankenhaus und Arztpraxis DE Die PARI GmbH bedankt sich für Ihr Vertrauen

Mehr

LED/LCD Schwenkarmhalter

LED/LCD Schwenkarmhalter LED/LCD Schwenkarmhalter 10004875 Sehr geehrter Kunde, zunächst möchten wir Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes gratulieren. Bitte lesen Sie die folgenden Anschluss- und Anwendungshinweise sorgfältig durch

Mehr

BackTone-Haltungstrainer

BackTone-Haltungstrainer 950-544 BackTone-Haltungstrainer Artikel-Nummer: 209787, 209786, 209785 Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden! Sicherheitshinweise Lesen Sie die in

Mehr

Klarfit Klimmzugstange

Klarfit Klimmzugstange Klarfit Klimmzugstange 10004638 Sehr geehrter Kunde, zunächst möchten wir Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes gratulieren. Bitte lesen Sie die folgenden Anschluss- und Anwendungshinweise sorgfältig durch und

Mehr

1. Wichtige Sicherheitshinweise

1. Wichtige Sicherheitshinweise 1. Wichtige Sicherheitshinweise ACHTUNG: WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. FÜR DIE SICHERHEIT VON PERSONEN IST ES WICHTIG, DIESEN ANWEISUNGEN FOLGE ZU LEISTEN. DIESE ANWEISUNGEN SIND AUFZUBEWAHREN. Bestimmungsgemäße

Mehr

Bedienungsanleitung. Mini-Luftbefeuchter Steamy. Artikelnummer T90211

Bedienungsanleitung. Mini-Luftbefeuchter Steamy. Artikelnummer T90211 Bedienungsanleitung Mini-Luftbefeuchter Steamy Artikelnummer T90211 Inhaltsverzeichnis Einleitung... 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch... 2 Sicherheitshinweise... 2 Teilebeschreibung... 3 Lieferumfang... 4

Mehr

Bedienungsanleitung. Tauchpumpe Speedpump FLAT TPX 3200

Bedienungsanleitung. Tauchpumpe Speedpump FLAT TPX 3200 Bedienungsanleitung Tauchpumpe Speedpump FLAT TPX 3200 Art. Nr. 00-41050 2012_V3 Seite 1 von 6 Grundsätzliche Sicherheitsvorkehrungen sind stets einzuhalten. Fehler durch Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen

Mehr

1. Vorangestellt Gültigkeit Änderungshinweise... 2

1. Vorangestellt Gültigkeit Änderungshinweise... 2 1/6 Inhaltsverzeichnis 1. Vorangestellt... 2 1.1 Gültigkeit... 2 1.2 Änderungshinweise... 2 1.3 Zweck 2 1.4 Risikobewertung und Einstufung... 3 1.5 Geltungsbereich... 3 1.6 Zuständigkeit... 3 1.7 Mitgeltende

Mehr

Hinweise zur Aufbereitung: Unsteril gelieferte Instrumente sind grundsätzlich vor dem erstmaligen Gebrauch aufzubereiten.

Hinweise zur Aufbereitung: Unsteril gelieferte Instrumente sind grundsätzlich vor dem erstmaligen Gebrauch aufzubereiten. Information zur Wiederaufbereitung von resterilisierbaren Instrumenten gemäß DIN EN 17664, sowie Hinweise für als Einmalartikel gekennzeichnete Produkte. Hersteller: G & Z Instrumente GmbH Millennium Park

Mehr

Inhaltsverzeichnis KH W 24V. Betriebsanleitung... Rechtliche Bestimmungen... Sicherheitshinweise... Technische Daten... Ausschnittsmasse...

Inhaltsverzeichnis KH W 24V. Betriebsanleitung... Rechtliche Bestimmungen... Sicherheitshinweise... Technische Daten... Ausschnittsmasse... Inhaltsverzeichnis KH 801 125W 24V 1. 2. 3. 4. 6. Betriebsanleitung... Rechtliche Bestimmungen... Sicherheitshinweise... Technische Daten... Ausschnittsmasse... 1/6 2 2 3 4 5 1. Betriebsanleitung Die vorliegende

Mehr

Gemüse- und Zwiebelschneider. Gebrauchsanleitung Z 02237_DE_V3

Gemüse- und Zwiebelschneider. Gebrauchsanleitung Z 02237_DE_V3 DE Gemüse- und Zwiebelschneider Gebrauchsanleitung Z 02237_DE_V3 Inhalt Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung 2 Sicherheitshinweise 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 Verletzungsgefahren 3 Für Ihre Gesundheit

Mehr

Protokoll für die vorbereitende Desinfizierung/manuelle Reinigung und Sterilisation der Ansätze und Feilen von SATELEC

Protokoll für die vorbereitende Desinfizierung/manuelle Reinigung und Sterilisation der Ansätze und Feilen von SATELEC Protokoll für die vorbereitende Desinfizierung/manuelle Reinigung und Sterilisation der Ansätze und Feilen von SATELEC Warnhinweise: Keine Stahlwolle oder Scheuermittel verwenden. Die Verwendung von Lösungen

Mehr

Anforderungen an die Aufbereitung von Medizinprodukten Gesundheitssystem Pflichten Reinigung Desinfektion Sterilisation Haftung

Anforderungen an die Aufbereitung von Medizinprodukten Gesundheitssystem Pflichten Reinigung Desinfektion Sterilisation Haftung Positionspapier Anforderungen an die Aufbereitung von Medizinprodukten Pflichten der Hersteller und Pflichten der GesundheitssystemAufbereitun Pflichten Reinigung Desinfektion Sterilisation Haftung Hygiene

Mehr

Gebrauchsanweisung Nackenkissen

Gebrauchsanweisung Nackenkissen Gebrauchsanweisung Nackenkissen INHALT Einleitung 3 Konformitätserklärung 4 Sicherheitshinweise 4 Lieferumfang 4 Zweckbestimmung 4 Indikation/ Kontraindikation 4 Kissenschaumkern 5 Bezug 5 Transport und

Mehr

Umlenkrolle Modell RP-701. Gebrauchsanweisung HINWEIS ZUR INSTALLATION. Bitte vor Nutzung immer erst die Gebrauchsanweisung durchlesen

Umlenkrolle Modell RP-701. Gebrauchsanweisung HINWEIS ZUR INSTALLATION. Bitte vor Nutzung immer erst die Gebrauchsanweisung durchlesen Umlenkrolle Modell RP-701 Gebrauchsanweisung HINWEIS ZUR INSTALLATION Bitte vor Nutzung immer erst die Gebrauchsanweisung durchlesen DIE GEBRAUCHSANWEISUNG ENTHÄLT INFORMATIONEN ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN NUTZUNG

Mehr

Gebrauchsanweisung HEIßWASSERGERÄT

Gebrauchsanweisung HEIßWASSERGERÄT Gebrauchsanweisung HEIßWASSERGERÄT DE 1 2 3 4 5 Gebrauchsanweisung (Deutsch) Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, damit das Heißwassergerät gut und sicher benutzt wird. 1.1 Einleitung Dieses

Mehr

M25 megaphon. bedienungsanleitung

M25 megaphon. bedienungsanleitung M25 megaphon bedienungsanleitung Musikhaus Thomann e.k. Treppendorf 30 96138 Burgebrach Deutschland Telefon: +49 (0) 9546 9223-0 E-Mail: info@thomann.de Internet: www.thomann.de 25.10.2012 Inhaltsverzeichnis

Mehr

After Sales Service Medizinproduktebuch Bestandsübersicht Arbeitsplatz. Immer auf der sicheren Seite.

After Sales Service Medizinproduktebuch Bestandsübersicht Arbeitsplatz. Immer auf der sicheren Seite. After Sales Service Medizinproduktebuch Bestandsübersicht Arbeitsplatz. Immer auf der sicheren Seite. Vertrieb/distribution: KaVo Dental GmbH & Co. KG Bahnhofstraße 20 D-88447 Warthausen Tel.: 0 73 51

Mehr

1 Gebrauchsanweisung Geräteschienenhalter, variabel

1 Gebrauchsanweisung Geräteschienenhalter, variabel Bestimmungsgemäßer Gebrauch Gebrauchsanweisung Geräteschienenhalter, variabel. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Fig. : Geräteschienenhalter (REF 72 47) Der Gebrauch des variablen Geräteschienenhalters (REF

Mehr

Reinigung Desinfektion Benutzerhandbuch Version 1.2.1

Reinigung Desinfektion Benutzerhandbuch Version 1.2.1 Version 1.2.1 Ausgabedatum 28.02.2012 Inhaltsverzeichnis: 1 Reinigung und Desinfektion... 3 1.1 Allgemeine Hinweise... 3 1.2 Oberflächendesinfektion bzw. Wischdesinfektion... 3 1.3 Hinweise zur Verwendung

Mehr

Da bin ich mir sicher. ALUMINIUM- GLASTISCH

Da bin ich mir sicher. ALUMINIUM- GLASTISCH Montageanleitung Da bin ich mir sicher. ALUMINIUM- GLASTISCH Inhaltsverzeichnis Lieferumfang...3 Anleitung lesen und aufbewahren...5 Sicherheit...5 Lieferung prüfen...5 Sicherheitshinweise...5 Montageanleitung...7

Mehr

1. Vorangestellt Gültigkeit Änderungshinweise... 2

1. Vorangestellt Gültigkeit Änderungshinweise... 2 1/7 Inhaltsverzeichnis 1. Vorangestellt... 2 1.1 Gültigkeit... 2 1.2 Änderungshinweise... 2 1.3 Zweck 2 1.4 Risikobewertung und Einstufung... 2 1.5 Geltungsbereich... 3 1.6 Zuständigkeit... 3 1.7 Mitgeltende

Mehr

Gebrauchsanleitung GA Vollisolierter Drehmomentschlüssel (20 Nm)

Gebrauchsanleitung GA Vollisolierter Drehmomentschlüssel (20 Nm) Gebrauchsanleitung GA101-08.08 Vollisolierter Drehmomentschlüssel (20 Nm) GA101-08.08 Alle Rechte an der Gebrauchsanleitung sind vorbehalten, auch die der Reproduktion in irgendeiner Form, sei es fotomechanisch,

Mehr

tranchierstation D GB

tranchierstation D GB GeBrauchsanweisunG instructions for use tranchierstation D GB aufbau der tranchierstation Steinplatte Heizlampenhalterung M5 Schraube M5 Mutter Kabelabdeckung 2 inhalt Seite 1 Vor dem ersten Gebrauch 4

Mehr

Betriebsanleitung Rettungsgeräte Zubehör. Schutzdeckenset. ID-Nr

Betriebsanleitung Rettungsgeräte Zubehör. Schutzdeckenset. ID-Nr Betriebsanleitung Rettungsgeräte Zubehör Schutzdeckenset ID-Nr. 106.566.7 www.weber-rescue.com 2 Allgemeines 1 Allgemeines 1.1 Garantiebestimmungen Die Garantiebestimmungen befinden sich als separates

Mehr

Hygienische Wiederaufbereitung

Hygienische Wiederaufbereitung Hygienische Wiederaufbereitung HEINE UniSpec Kopfstück Allgemeine Warn- und Sicherheitsinformationen WARNUNG! Dieses Symbol macht auf eine möglicherweise gefährliche Situation aufmerksam. Die Nichtbeachtung

Mehr

prismahybernite Beheizbarer Atemschlauch

prismahybernite Beheizbarer Atemschlauch prismahybernite Beheizbarer Atemschlauch Gebrauchsanweisung BITTE VOR GEBRAUCH ALLE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG LESEN 1 IFU-0027-04 Plastiflex Group nv 1. Verwendungszweck Der beheizbare Atemschlauch prismahybernite

Mehr

TM Lifestyle. 1L Cooler. Bedienungsanleitung

TM Lifestyle. 1L Cooler. Bedienungsanleitung TM Lifestyle 1L Cooler Bedienungsanleitung 1 Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie die Anleitung an einen Nachbesitzer des Geräts weiter.

Mehr

Sicherheitsinformationen. BlueNet PDU BN3000/3500/5000/7000/7500

Sicherheitsinformationen. BlueNet PDU BN3000/3500/5000/7000/7500 Sicherheitsinformationen BlueNet PDU BN3000/3500/5000/7000/7500 Bachmann GmbH & Co. KG 2015 Informationen zu diesem Dokument Die Sicherheitsinformationen sind Bestandteil der PDU und müssen aufbewahrt

Mehr

Technische Dokumentation SMPS

Technische Dokumentation SMPS Technische Dokumentation SMPS Typ SMPS 29V/2A Rev.0 Irrtümer und technische Änderungen sind vorbehalten. Modico-systems übernimmt keinerlei Haftung bei Fehlbedienung oder nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch

Mehr

Bedienungsanleitung Refraktometer PCE-ALK

Bedienungsanleitung Refraktometer PCE-ALK PCE Deutschland GmbH Im Langel 4 D-59872 Meschede Deutschland Tel: 02903 976 99 0 Fax: 02903 976 99 29 info@pce-instruments.com www.pce-instruments.com/deutsch Bedienungsanleitung Refraktometer PCE-ALK

Mehr

AS Medizintechnik GmbH Sattlerstraße Tuttlingen Germany

AS Medizintechnik GmbH Sattlerstraße Tuttlingen Germany 1 Sicherheit und Verantwortung 1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Zweckbestimmung er Schaft ist ein wiederverwendbares invasives Produkt zur kurzzeitigen Anwendung und dient dem Einbringen von Optiken, Instrumenten

Mehr

Hygieneinformation SleepDoc Porti

Hygieneinformation SleepDoc Porti Rangendingen, den 07.11.2016 Hygieneinformation SleepDoc Porti Wie bei jedem Medizinprodukt sind bei der Anwendung des Polygraphiesystems SleepDoc Porti bestimmte hygienische Arbeitsschritte für einen

Mehr

Brustbiopsie 4-Kanal Spule BI 320-PA-NO 1,5T / 3T MR10320-NO / 111373

Brustbiopsie 4-Kanal Spule BI 320-PA-NO 1,5T / 3T MR10320-NO / 111373 Brustbiopsie 4-Kanal Spule BI 320-PA-NO 1,5T / 3T MR10320-NO / 111373 zur Immobilisation und MR-gestützten Mammabiopsie mit dem NORAS 4-Kanal Brustspulensystem PIC und Patientenauflage PA320 Gebrauchsanweisung

Mehr

Reinigung und Desinfektion Tonometer Messkörper, Kontaktgläser und Desinset

Reinigung und Desinfektion Tonometer Messkörper, Kontaktgläser und Desinset SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH GEBRAUCHSANWEISUNG Reinigung und Desinfektion Tonometer Messkörper, Kontaktgläser und Desinset 6. Edition / 2018 04 HAAG-STREIT AG,

Mehr

Medizinproduktbuch 1

Medizinproduktbuch 1 1 Vertrieb: EyeNovation GmbH Heidsieker Heide 90 33739 Bielefeld Tel: 05206/6031-0 Fax: 05206/6031-11 Hersteller: CenterVue SpA v. Tommaseo 77 35131 Padova - Italy Tel: +39 049 781 1828 Fax: +39 049 781

Mehr

Bedienungsanleitung LED-Arbeitslicht mit Bogenhaken Art.-Nr.:

Bedienungsanleitung LED-Arbeitslicht mit Bogenhaken Art.-Nr.: Diedrich Filmer GmbH Jeringhaver Gast 5 D - 26316 Varel Tel.: +49 (0) 4451 1209-0 www.filmer.de Bedienungsanleitung LED-Arbeitslicht mit Bogenhaken Art.-Nr.: 56.112 Inhaltsverzeichnis Seite Inhalt 2 Lieferumfang

Mehr

Für den Fachhandwerker. Bedienungsanleitung. Kesselreinigungsset für icovit DE, AT, CHDE

Für den Fachhandwerker. Bedienungsanleitung. Kesselreinigungsset für icovit DE, AT, CHDE Für den Fachhandwerker Bedienungsanleitung Kesselreinigungsset für icovit DE, AT, CHDE Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Hinweise zur Dokumentation.... Verwendete Symbole.... Gültigkeit der Anleitung...

Mehr

Dämpfungsring Betriebs-/Montageanleitung (Ausführung D, verriegelt)

Dämpfungsring Betriebs-/Montageanleitung (Ausführung D, verriegelt) 1 von 6 Der dient zur Körperschalltrennung zwischen Pumpenträger und Pumpe. Inhaltsverzeichnis 1 Technische Daten Hinweise 3.1 Allgemeine Hinweise 3. Sicherheits- und Hinweiszeichen 3.3 Allgemeiner Gefahrenhinweis

Mehr

Art.-Nr. 2011/01/2 T V~; 50 Hz; 1 x max. 11 W, E14, nur Energiesparlampen

Art.-Nr. 2011/01/2 T V~; 50 Hz; 1 x max. 11 W, E14, nur Energiesparlampen I/19/2015 Artikel 41309 Schreibtischleuchte inkl. 5 W LED-Leuchtmittel Art.-Nr. 2011/01/2 T77 230 V~; 50 Hz; 1 x max. 11 W, E14, nur Energiesparlampen Bedienungsanleitung Garantiebedingungen 1 Vor der

Mehr

Brustbiopsie Patientenauflage BI320-PA-PH

Brustbiopsie Patientenauflage BI320-PA-PH Brustbiopsie Patientenauflage BI320-PA-PH zur Immobilisation und MR-gestützten Mammabiopsie mit den NORAS Patientenauflagen MR10320-PH MR10320-PH-2 Gebrauchsanweisung Revision 08 Herausgabedatum: August

Mehr

Firma : Betriebsort : Kom.-Nr. : Baujahr. Produkt : in Anlehnung an BGG 945-1, Berufsgenossenschaftliche Grundsätze, Prüfbücher und Bescheinigungen

Firma : Betriebsort : Kom.-Nr. : Baujahr. Produkt : in Anlehnung an BGG 945-1, Berufsgenossenschaftliche Grundsätze, Prüfbücher und Bescheinigungen PRÜFBUCH DREHKREUZ in Anlehnung an BGG 945-1, Berufsgenossenschaftliche Grundsätze, Prüfbücher und Bescheinigungen Firma : Betriebsort : Kom.-Nr. : Baujahr Produkt : Prüfbücher sind zu führen. In diese

Mehr

Protokoll für die vorbereitende Desinfizierung/manuelle Reinigung und Sterilisation der Handstück-Leitungs- Einheit des Piezotome von SATELEC

Protokoll für die vorbereitende Desinfizierung/manuelle Reinigung und Sterilisation der Handstück-Leitungs- Einheit des Piezotome von SATELEC Protokoll für die vorbereitende Desinfizierung/manuelle Reinigung und Sterilisation der Handstück-Leitungs- Einheit des Piezotome von SATELEC Warnhinweise Keine Stahlwolle oder Scheuermittel verwenden.

Mehr

Reparaturanleitung Molche BR 28m

Reparaturanleitung Molche BR 28m Reparaturanleitung Molche BR 28m Bild 2 - Schnitt durch einen Molch TWIN 1 und 2 => Stückliste siehe Tabelle 1 auf Seite 2 Bild 1 - Molche BR 28m 0 Inhalt der Reparaturanleitung 0 Inhalt der Reparaturanleitung

Mehr

Deutsch Bedienungsanleitung Eierkocher

Deutsch Bedienungsanleitung Eierkocher Deutsch Bedienungsanleitung Eierkocher 25302 KORONA electric GmbH, Sundern/Germany www.korona-electric.de Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise

Mehr

Medizinproduktbuch 1

Medizinproduktbuch 1 1 Vertrieb: Hersteller: EyeNovation GmbH Medizin & Service GmbH Heidsieker Heide 90 33739 Bielefeld Boettcherstr.10 09117 Chemnitz Tel: 05206/6031-0 Fax: 05206/6031-11 Tel: 0371/56036-0 Fax: 0371/560-22

Mehr

Bedienungsanleitung Ford Auslaufbecher PCE-125 Serie

Bedienungsanleitung Ford Auslaufbecher PCE-125 Serie D- Deutschland Tel: 02903 976 99 0 Fax: 02903 976 99 29 info@pce-instruments.com www.pce-instruments.com/deutsch Bedienungsanleitung Ford Auslaufbecher PCE-125 Serie Version 1.0 Erstelldatum 17.06.2016

Mehr

SUPPORTSCHLEIFMASCHINE 250W

SUPPORTSCHLEIFMASCHINE 250W SUPPORTSCHLEIFMASCHINE 250W (technische Änderungen vorbehalten) D Vor der Anwendung die vorliegenden Anweisungen aufmerksam lesen. INHALT 1. Sicherheitshinweise 2. Produktbeschreibung (siehe Bilder) 3.

Mehr

Bedienungsanleitung. Hot-Stone-Set NC

Bedienungsanleitung. Hot-Stone-Set NC Bedienungsanleitung D Hot-Stone-Set NC-4770-675 Hot-Stone-Set 11/2011 - EX:CK//EX:CK//MD Inhaltsverzeichnis Ihr neues Hot-Stone-Set...5 Lieferumfang...5 Wichtige Hinweise zu Beginn...6 Sicherheitshinweise

Mehr

BETRIEBSANLEITUNG. EX Kamera. CH EX 260-(##)-#-##-M##-#-##m

BETRIEBSANLEITUNG. EX Kamera. CH EX 260-(##)-#-##-M##-#-##m BETRIEBSANLEITUNG EX Kamera CH EX 260-(##)-#-##-M##-#-##m Inhalt 1. ZU DIESER ANLEITUNG 3 1.1 Symbole und Leitzeichen in dieser Anleitung 3 1.2 An wen wendet sich diese Anleitung? 3 2. SICHERHEIT 3 2.1

Mehr

ÖNORM FprEN ISO 17664:2017. Vom Medizinprodukt-Hersteller bereitzustellende Informationen für die Aufbereitung von Medizinprodukten

ÖNORM FprEN ISO 17664:2017. Vom Medizinprodukt-Hersteller bereitzustellende Informationen für die Aufbereitung von Medizinprodukten ÖNORM FprEN ISO 17664:2017 Vom Medizinprodukt-Hersteller bereitzustellende Informationen für die Aufbereitung von Medizinprodukten ÖGSV-Fachtagung 2017 EUROPÄISCHE NORM EUROPEAN STANDARD NORME EUROPÉENNE

Mehr

Medizinproduktebuch. nach 7 MPBetreibV. Anschrift des Betreibers: Bezeichnung des Medizinproduktes:

Medizinproduktebuch. nach 7 MPBetreibV. Anschrift des Betreibers: Bezeichnung des Medizinproduktes: Medizinproduktebuch nach 7 MPBetreibV Anschrift des Betreibers: Bezeichnung des Medizinproduktes: Ansprechpartner / Beauftragter für das Medizinprodukt: Gliederung: MPI - Produktbezeichnung / Identifikation

Mehr

Checkliste Technische Dokumentation Produktname

Checkliste Technische Dokumentation Produktname Teil 1: Allgemeines Qualitätsmanagement Nr. Vorgelegte Dokumentation Anmerkung 1 Managementhandbuch 2 Spezielle Prozessanweisungen, Verfahrensanweisungen und Arbeitsanweisungen 3 Mitgeltende Formblätter

Mehr

Bedienungsanleitung Allesschneider MANUALE

Bedienungsanleitung Allesschneider MANUALE DE Bedienungsanleitung Allesschneider MANUALE 1 DE Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise...3 Auspacken...3 Anforderungen an den Aufstellort...4 Schneiden...4 Restehalter...4 Reinigung...4 Messer entfernen...5

Mehr

Gebrauchsanweisung. Schlafkissen

Gebrauchsanweisung. Schlafkissen Gebrauchsanweisung Schlafkissen INHALT Einleitung 3 Konformitätserklärung 4 Sicherheitshinweise 4 Lieferumfang 4 Zweckbestimmung 4 Indikation/ Kontraindikation 4 Kissenschaumkern 5 Bezug 5 Transport und

Mehr

WICHTIGE INFORMATION BITTE VOR GEBRAUCH DURCHLESEN

WICHTIGE INFORMATION BITTE VOR GEBRAUCH DURCHLESEN FRIMED Medizintechnik GmbH Junkerstrasse 1 78532 Tuttlingen / Germany Tel. +49 (0) 74 61 / 9 66 18-30 FAX: +49 (0) 74 61 / 9 66 18-50 E-Mail: info@frimed.de WICHTIGE INFORMATION BITTE VOR GEBRAUCH DURCHLESEN

Mehr

Ortho-Collar www.teufel-international.com Gebrauchsanweisung Inhalt Beschreibung Beschreibung 2 Indikation 2 Kontraindikation 2 Funktion 2 Abrechnungsposition 2 Sicherheit 3 REF/Größen 3 Anwendung/Anpassung

Mehr

Bedienungsanleitung Winkel- und U-Elektroden PRX U, PRX W, PRV U, PRV W. Bedienungsanleitung. Static Line

Bedienungsanleitung Winkel- und U-Elektroden PRX U, PRX W, PRV U, PRV W. Bedienungsanleitung. Static Line Bedienungsanleitung Winkel- und U-Elektroden Bedienungsanleitung Winkel- und U-Elektroden PRX U, PRX W, PRV U, PRV W Static Line Bedienungsanleitung Winkel- und U-Elektroden Typen: PRX U; PRX W PRV U;

Mehr

Alligator Rampen TR und LR Montage- und Gebrauchsanleitung

Alligator Rampen TR und LR Montage- und Gebrauchsanleitung Alligator Rampen TR und LR Montage- und Gebrauchsanleitung MOBILEX A/S rev. 08.07 Seite 1 von 5 UM-TR-LR-Ramper-D Wichtig! Bitte lesen Sie sich vor Gebrauch des Produktes die Bedienungssanleitung sorgfältig

Mehr

Ausstattungsset Visign for Style 10. Gebrauchsanleitung. für Urinal-Spülsystem. de_de

Ausstattungsset Visign for Style 10. Gebrauchsanleitung. für Urinal-Spülsystem. de_de Ausstattungsset Visign for Style 10 Gebrauchsanleitung für Urinal-Spülsystem Modell 8315.2 de_de Baujahr: ab 07/2015 Ausstattungsset Visign for Style 10 2 von 13 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1

Mehr

Fischdurchleuchtungsgerät. Artikel Nr.: 36FDG

Fischdurchleuchtungsgerät. Artikel Nr.: 36FDG Betriebsanleitung Fischdurchleuchtungsgerät Artikel Nr.: 36FDG Alle Rechte vorbehalten, insbesondere das Recht der Vervielfältigung und Verbreitung sowie der Übersetzung. Kein Teil dieser Anleitung darf

Mehr

Reinigungs-, Desinfektions und Sterilisationsanleitung nach ISO Garrison Dental Solutions, LLC

Reinigungs-, Desinfektions und Sterilisationsanleitung nach ISO Garrison Dental Solutions, LLC Reinigungs-, Desinfektions und Sterilisationsanleitung nach ISO 17664 Garrison Dental Solutions, LL Diese Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationsanleitung wurde nach der Richtlinie ISO 17664 erstellt

Mehr

Betriebsanleitung für Treppen (Nr. 510) und Podesttreppen (Nr. 511)

Betriebsanleitung für Treppen (Nr. 510) und Podesttreppen (Nr. 511) Betriebsanleitung für Treppen (Nr. 510) und Podesttreppen (Nr. 511) Stand 07.2011 Inhaltsverzeichnis 1. Zu diesem Dokument... 2 1.1 Zielgruppe.... 2 1.2 Symbolerklärung... 2 2. Sicherheitsinformationen...

Mehr

Bedienungsanleitung. MICROPERC -Set steril, zur Einmalverwendung PD-PN-1008

Bedienungsanleitung. MICROPERC -Set steril, zur Einmalverwendung PD-PN-1008 Bedienungsanleitung MICROPERC -Set steril, zur Einmalverwendung PD-PN-1008 PMT GmbH Im Gewerbegebiet 11 D 66709 Weiskirchen Telefon: +49 (0)6876 9100-0 PD_IFU_MICROPERC-Set-D_A 1 1 Sicherheit 1.1 Vorgesehener

Mehr

Clinic-Master / Vital-Master B C R. Medizinproduktebuch. Walitschek Medizintechnik GmbH 2013 Rev. 1

Clinic-Master / Vital-Master B C R. Medizinproduktebuch. Walitschek Medizintechnik GmbH 2013 Rev. 1 B C R Medizinproduktebuch B C R R 1 Hersteller/manufacturer: Walitschek Medizintechnik GmbH Fuldablick 3 D-34355 Staufenberg Tel: 05543 4558 Email: info@clinic-master.com B C R 0044 2 Inhalt Medizinproduktebuch

Mehr

Gebrauchsanweisung Kirchenbankheizung

Gebrauchsanweisung Kirchenbankheizung Gebrauchsanweisung Kirchenbankheizung www.dynatherm-heizfolien.de Inhaltsverzeichnis 1.1 Einleitung................................. 1 1.2 Lieferumfang............................... 2 1.3 Vor der Inbetriebnahme.........................

Mehr

Manuelle Instrumentenreinigung- und Desinfektion im Tauchbadverfahren (Nass / Chemisch)

Manuelle Instrumentenreinigung- und Desinfektion im Tauchbadverfahren (Nass / Chemisch) Praxisstempel: Manuelle Instrumentenreinigung- und Desinfektion im Tauchbadverfahren (Nass / Chemisch) Instrumente und Hilfsmittel für allgemeine, präventive, restaurative, kieferorthopädische (nichtinvasive)

Mehr