Mehr Erlebnis! Plus d émotions!
|
|
- Gisela Baum
- vor 6 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Das Dampfbahn-Abenteuer an der Furka L extraordinaire train à vapeur au cœur des Alpes suisses The Furka steam train adventure La straordinaria linea ferroviaria di montagna Mehr Erlebnis! Plus d émotions! More Adventure! Una grande avventura!
2 Die Erlebniswelt der Dampfbahn Furka-Bergstrecke Les attractions du Train à vapeur de la Furka The Furka Mountain Steam Railway a unique experience Il fascino del treno a vapore nel tratto montano della Furka Vier-Quellen-Weg Wanderwege Chemins pédestres Hiking trails Percorso pedestre Verlauf der europäischen Wasserscheide Ligne de partage des eaux European water divide Linea dello spartiacque europeo Copyright by DFB (Version 2012) 2 Teilstück der historischen Strecke des Glacier-Express (West/Ost-Alpenquerung) Furka Basistunnel (Bus- und Autoverlad) Tunnel de base de la Furka (transport autos/bus) Furka Tunnel (bus and car transport) Galleria di base della Furka (treno-navetta per auto e bus)
3 Mehr Erlebnis bei einer Reise mit der Dampfbahn Furka- Bergstrecke in der hochalpinen Welt des Rhonegletschers. Fahren Sie im histo - rischen Zug vom Urner Urserental in die Walliser Region Goms. Überqueren Sie dabei die Wasser - scheide zwischen Nordsee und Mittelmeer. Erleben Sie die Natur, die Landschaft und die alte Technik. Entdecken und verweilen Sie! Furka-Bergstrecke einst 1914: Die Furkabahn (BFD) nimmt den Betrieb zwischen Brig, Oberwald und Gletsch auf. 1926: Die Furka-Oberalp-Bahn (FO) fährt von Brig bis Disentis und stellt den Anschluss zur Rhätischen Bahn (RhB) her. Die Furka-Bergstrecke Oberwald Realp wird nur im Sommer betrieben. 1982: Die Eröffnung des Furka- Basistunnels ermöglicht den Ganzjahresbetrieb. Die Bergstrecke soll abgebrochen werden. Furka-Bergstrecke heute 1983: Gründung des VFB (Verein Furka-Bergstrecke) und 1985 der DFB AG (Dampfbahn Furka-Bergstrecke AG) für Wiederherstellung und Betrieb der historischen Bahn. Streckensanierung und Rollmaterial beschaffung. Rückführung von Dampflokomotiven aus Vietnam. 1992: Wiedereröffnung Realp Tiefenbach, 1993 bis Furka, 2000 bis Gletsch und 2010 bis Oberwald. Herausforderungen Klima: Lange Winter, viel Niederschlag, Lawinen und Hangrutsche. Strecke: Brücken, Tunnels und Strassenquerungen (in Oberwald mit absenkbarer Zahnstange) erfordern viel Unterhalt. Fahrzeuge: Die Aufarbeitung, Instandhaltung und periodische Revision der historischen Dampflokomotiven und Wagen sind teuer. Finanzen: Der Fahrkarten-Erlös deckt den Betriebs- und Investitions aufwand nicht. Vereinsbeiträge, Spenden und Sponsorengelder sind für den Weiterbestand der Bahn unentbehrlich. Plus d émotions lors d une excursion en Train à vapeur de la Ligne sommitale de la Furka dans le royaume alpin du glacier du Rhône. Voyagez en train historique depuis la vallée d Urseren, dans le canton d Uri, vers celle de Conches, en Valais, en franchissant la ligne de partage des eaux entre Mer du Nord et Méditerranée. Découvrez nature, paysage et technique ancienne. Attardezvous ici et explorez! La ligne sommitale autrefois 1914: Le Chemin de fer de la Furka BFD est mis en service entre Brigue, Oberwald et Gletsch. 1926: Le FO (Chemin de fer Furka- Oberalp) mène de Brigue à Disentis et se raccorde au Chemin de fer Rhétique (RhB). Exploitation de la ligne sommitale de la Furka en été uniquement. 1982: L ouverture du tunnel de base permet l exploitation toute l année. La ligne sommitale est fermée. La ligne sommitale aujourd hui 1983: Fondation de l ALSF (Associa - tion Ligne sommitale de la Furka) et en 1985 du DFB SA (Dampfbahn Furka-Bergstrecke AG) pour la remise en état et l exploitation du train historique. Assainissement de la voie, recherche ou construction de matériel roulant. Rapatriement de locomotives à vapeur depuis le Vietnam. 1992: réouverture Realp Tiefenbach, 1993 jusqu à la Furka, 2000 jusqu à Gletsch et 2010 jusqu à Oberwald. Défis Climat: hivers longs, fortes précipitations, avalanches et glissements de terrain. Ligne: ponts, tunnels et passages à niveau, (à Oberwald avec crémaillère rétractable) exigent beaucoup d entretien. Véhicules: reconstruction, entretien et révisions périodiques des locomotives et voitures voyageurs historiques sont coûteux. Finances: les produits de la vente des billets ne couvrent pas les frais d exploitation et d investissement. Contributions de l Association, dons et sponsoring sont indispensables à la pérennité du train. A great adventure is a trip on the steam trains of the Furka Mountain Railway in the high alpine region of the Rhone Glacier. Ride in historical trains from the Ursern valley in the Canton Uri to the Goms valley of the Canton Wallis. Cross the water - shed divide between the North Sea and the Mediterranean. Experience the natural beauty, the alpine land - scape and marvel at the restored steam techno - logy of the last century. Relax and discover! Furka Mountain Railway earlier 1914: The original Furka Railway started the run between Brig, Oberwald and Gletsch. 1926: The FO (Furka-Oberalp Railway) ran from Brig to Disentis and completed the connection to the Rhaetian Railway (RhB). The Furka mountain line from Oberwald to Realp ran only in the summer. 1982: The opening of the Furka basis tunnel permitted full year service. The mountain line was to be abandoned. Furka Mountain Railway today 1983: The association Furka Mountain Railway (VFB) was founded and in 1985 the joint-stock company DFB AG (Dampfbahn Furka- Bergstrecke AG) for the restoration and operation of the historical line. Reconstruction of the right-of-way and procurement of rolling stock. Repatriation of locomotives from Vietnam. 1992: Reopening Realp Tiefenbach, 1993 to Furka, 2000 to Gletsch and 2010 to Oberwald. Challenges Climate: Long winters, much precipitation, avalanches and land slides. Right-of-way: Bridges, tunnels and highway crossings (in Oberwald with lowerable cog-rail) necessitate considerable maintenance. Rolling stock: Refurbishment, repair and periodical revision of the historical steam engines and cars are expensive. Financing: Ticket sales alone do not cover the cost of operation and in vestment. Association dues, gifts and sponsor contributions are vitally im portant for the continuation of the railroad. Mensch im Mittelpunkt: Etwa 1000 Frondienstleistende (Fronis) stellen Wissen und Können für Unterhalt und Betrieb der Bahn zur Verfügung. Für altershalber ausscheidende Mitarbeitende müssen neue Kräfte nachrücken. Das Personal wird fachlich ausgebildet und geprüft, damit die Sicherheit der Bahn jederzeit professionell gewährleistet ist. L être humain au centre : environ 1000 bénévoles (Fronis) mettent leur savoir et leurs capacités à disposition pour l entretien et l exploitation. Il faut des successeurs aux collaborateurs qui doivent se retirer pour raison d âge. Le personnel est formé et doit réussir des examens afin de garantir la sécurité du train à tout moment. People in the spotlight: Some 1000 volunteers contribute knowledge and experience for the maintenance and operation of the railroad. Younger replacements for the older volunteers leaving the service are required. The personnel is professionally trained and tested so that safety aspects of the work and service are guaranteed. 3
4 Dampflokomotiven der DFB sind um die 100 Jahre alt. Dank fachgerechter Auf - arbeitung, Revision und Pflege sind sie zuverlässig und sicher. Sie werden auf der Bergstrecke bis an die Leistungsgrenze gefordert. Schmalspur-Zahnrad- Lokomotiven arbeiten mit anspruchsvollster Dampftechnik. Die Adhäsions- und Zahnradantriebe sind auf engstem Raum untergebracht. HG 3/4 Nr. 1 (2010) HG 3/4 no. 1 (2010) HG 3/4 No. 1 (2010) Dampflokomotiven HG 2/3 Ursprünglicher Einsatz bei BVZ zwischen Visp und Zermatt «Weisshorn»: Nr. 6, gebaut 1902, SLM Winterthur, 350 PS, Dampfdruck 12 bar, Vmax Adhäsion 30 km/h, Zahnrad 12 km/h, Anhängelast 40 t. «Breithorn»: Nr. 7, Baujahr 1906, Ölfeuerung; leihweise der DFB von der MGBahn überlassen. Die «Breithorn» ist im Moment ausser Dienst. Dampflokomotiven HG 3/4 «Furkahorn», «FO4» und «Gletsch - horn»: Nr. 1, 4 und 9 gebaut 1913/14, SLM Winterthur. 600 PS, Dampfdruck 14 bar, Vmax Adhäsion 45 km/h, Zahnrad 20 km/h, Anhänge - last 60 t. Nr. 1 und 9 Rückführung aus Vietnam, Nr. 4 hat die Schweiz nie verlassen. MGBahn schenkte die Lok Nr. 4 der DFB im Jahr Dampflokomotiven HG 4/4 Gebaut zwischen 1923 und 1930 bei SLM Winterthur. Einsatz in Indo - china (heute Vietnam), 1990 Rückführung in die Schweiz. Dampfdruck 14 bar, Vmax Adhäsion 40 km/h, Zahnrad 15 km/h, Anhängelast 75 t. Zwei Loks sind bei der DFB in Aufarbeitung. Einsatz unbestimmt. Les locomotives àvapeurdudfbsont centenaires. Reconstruction, révisions et soins appropriés les rendent sûres et fiables. Elles sont mises à l épreuve jusqu aux limites de leurs possibilités. Les locomotives à voie étroite à crémaillère fonctionnent avec une technique à vapeur des plus exigeantes. Les propulsions à adhérence et à crémaillère sont agencées dans un très petit espace. HG 4/4 im Originalzustand HG 4/4 dans son état d origine HG 4/4 in its original condition HG 4/4 in condizioni originali Locomotives à vapeur HG 2/3 En service à l origine au BVZ «Weisshorn»: no. 6, construite en 1902, SLM Winterthur, 350 CV, pression vapeur 12 bar, Vmax adhérence 30 km/h, crémaillère 12 km/h, charge remorquée 40 t. «Breithorn»: no. 7, en prêt du MGB, année de construction 1906, chauffe au fuel. La «Breithorn» est actuellement hors service. Locomotives à vapeur HG 3/4 «Furkahorn», «FO4» et «Gletsch horn»: (no. 1, 4 et 9) construites en 1913/1914, SLM Winterthur, 600 CV, pression vapeur 14 bar, Vmax adhérence 45 km/h, crémaillère 20 km/h, charge remorquée 60 t. No. 1 et 9 rapatriées du Vietnam, no. 4 n a jamais quitté la Suisse. En 2010, le MGB a offert la loc no. 4 au DFB. Locomotives à vapeur HG 4/4 Construites entre 1923 et 1930 par la SLM Winterthur. Utilisées en Indochine (Vietnam actuel), 1990 rapatriement en Suisse. Les deux locs sont en reconstruction au DFB. Date mise en service encore indéterminée. Steam locomotives of the DFB are around 100 years old. Thanks to professional refurbishment, repair and care they are reliable and safe. The mountain line requires their maximum performance. Narrow gauge cog rail steam engines operate with a sophisticated technique: the adhesion and cog rail gears are situated in narrow confines with fine tolerances. HG 2/3 Nr. 6 Weisshorn (2010) HG 2/3 no. 6 Weisshorn (2010) HG 2/3 No. 6 Weisshorn (2010) Steam locomotives HG 2/3 Originally used by the BVZ Railroad, between Visp and Zermatt. Weisshorn : Nr. 6, built 1902, SLM Winterthur, 350 PS, steam pressure 12 bar, Maximum speed adhesion 30 km/h, cog rail 12 km/h, maximum load 40 t. Breithorn : Nr. 7, built 1906, on loan from the MGBahn; burns oil. Temporarily not in service. Steam locomotives HG 3/4 Furkahorn, FO4 und Gletsch - horn : Nos. 1, 4 and 9 built 1913/14, SLM Winterthur. 600 PS, steam pressure 14 bar, maximum speed adhesion 45 km/h, cog rail 20 km/h, maximum load 60 t. Nos. 1 and 9 returned from Vietnam, No. 4 remained in Switzerland. The MGBahn donated engine No. 4 to the DFB in Steam locomotives HG 4/4 Built between 1923 and 1930 by SLM Winterthur. Used in Indochina (today Vietnam), 1990 repatriated to Switzerland. Two such engines are presently being refurbished by the DFB. Their deployment is undecided. 4
5 Gletsch Entdecken Sie die historische Siedlung Découvrez la village historique Discover the historical village Die Kleinsiedlung Gletsch besitzt ein geschütztes Orts bild von nationaler Bedeutung: Anglikanische Kapelle (Baujahr 1908), Ausstellung «Landschaft am Rhone gletscher im Laufe der Jahrhunderte», InfoPoint, Kleinwasserkraftwerke (1899 und 1942), Alpkäserei, Naturlehrpfad, restaurierte Wetterstation (1903) sowie historisches Hotel Glacier du Rhône mit Selbstbedienungsrestaurant und traditionell gestalteten Nostalgie-Zimmern. Wichtigste Sehenswürdigkeiten Hotel Glacier du Rhône: Erbaut 1857 bis 1914 von der Hotelierfamilie Seiler als Gebirgshotel mit historisch wertvollem Speisesaal, rustikalen Nebenräumen und Zimmern mit gepflegter Nostalgie-Einrichtung sowie mit Sonnenterrasse. Kleinwasserkraftwerk Gletsch: Technisch interessante Wasserkraftanlage mit Baujahr 1942, ehemals durch Druckleitung vom Totensee auf der Grimselpasshöhe für den Turbinenbetrieb mit Wasser versorgt (nicht betriebsfähig). Kleinwasserkraftwerk Blauhaus: Historische Wasserkraftanlage im Blauhaus (früher Dépendence des Hotels Glacier du Rhône), Baujahr 1899, Hersteller Th. Bell AG, Kriens, Leistung 30 PS, Wassermenge 42 l/sekunde, betriebsfähig restauriert. Lambrecht sche Wettersäule: In Gletsch seit 1903 aufgestellt und 2012 sorgfältig restauriert. Wertvolle historische Einrichtung zur Wettervorhersage. Naturlehrpfad mit spannender Wanderung über sechs Stationen: Vielfalt des Gletschervorfeldes; Moränenwälle aus unterschiedlichen Epochen; Pionierpflanzen, welche die Dynamik des Gletscherflusses Rotten im Quellgebiet der Rhone erkennen lassen; Tiere im und am Bach; Feuchtzonen und Flachmoore. Bahnhof der Dampfbahn Furka-Bergstrecke (DFB) mit einer Drehscheibe, die früher bei der Rhätischen Bahn in Chur benützt wurde. SouvenirShop mit einem vielseitigen Sortiment an Reiseandenken NEU: Geführte Besichtigung AudioGuide-Tour in deutscher Sprache Bei allen Sehenswürdigkeiten erhalten Sie die wichtigsten Informationen. Erlebnisraum RhoneGLETSCHer von der Urkraft des Wassers und vom einst mächtigen Gletscher geformt. Herzlich willkommen im Wander- und Erlebnisparadies! Information Internet Attractions touristiques Gletsch fait partie des l inventaire des sites construits d importance nationale à protéger : Hôtel Glacier du Rhône ( ) avec restaurant libre-service, terrasse ensoleillée et chambres nostalgiques aménagées selon la tradition Chapelle anglicane (année de construction 1908) Microcentrale hydro-électrique en état de marche (mise en service 1899) Microcentrale hydro-électrique hors service (1942) Musée avec exposition d images Paysage autour du glacier du Rhône au cours des siècles dans la Maison bleue (Blauhaus) Station météorologique Lamprecht (1903, restaurée 2012) Station hydrométrique Sentier-nature au pied du glacier du Rhône : ballade intéressante en six étapes Fromagerie Gare Train à vapeur Ligne sommitale de la Furka avec plaque tournante SouvenirShop : Boutique souvenir bien achalandée InfoPoint (bureau de tourisme) Historic sites The settlement of Gletsch is a protected site of national importance that includes the following attractions: Hotel Glacier du Rhône ( ) with a self-service restaurant, an outdoor terrace and original nostalgic rooms Anglican chapel (construction 1908) Small power station in operational condition (year of construction 1899) Small power station now out of service (1942) Museum with a photographic exposition "Landscapes around the Rhone Glacier over the Centuries"in the Blue House (Blauhaus) Meteorological Station Lamprecht (1903, restored 2012) Hydrometrical Station Nature Trail Gletschboden: a fascinating easy hike with six information posts Operational dairy making and selling local cheese Station of the Furka Cogwheel Steam Railway (DFB) with turntable SouvenirShop with a wide selection of items to remember the train ride and the area / in addition: InfoPoint with tourist information 5
6 Erlebniswandern in der Furka-Region. Auf der Urner und auf der Walliser Seite des Furkapasses gibt es eine Fülle lohnender Wanderwege, die mit der Dampfbahn ideal erreichbar sind. Gute Möglichkeiten zur Rück- und Weiterreise mit dem Postauto oder der Matterhorn Gotthard Bahn erleichtern die Routenplanung. Gute Hotels laden zum Verweilen ein! Auf Schusters Rappen Verschiedenste Wanderwege er schliessen die Talschaften Urseren und Goms. Sie bieten nebst geo grafischen Highlights auch ge schicht liche Höhepunkte, ange fangen bei der von Sagen umwobenen Schöllenenschlucht, über den Gott hard-säumerweg bis zur «Via Sbrinz» beim Grimsel- und Nufenenpass. Die ausgeschilderten Wanderwege führen über stille Alpwiesen mit artenreicher Flora und vorbei an sprudelnden Bergbächen. Die Routen starten und enden an den Bahnhöfen und Haltestellen der Dampfbahn in Realp, Tiefenbach, Furka, Gletsch und Oberwald. Unterwegs gibt es auch zahlreiche Aus- und Zustiegsmöglichkeiten der über die Alpenpässe Gotthard, Furka, Grimsel und Nufenen fahrenden Postautos. Neue Wanderkarte Wanderkarte Region der Region Die DFB AG hat in Zusammenarbeit mit Hallwag Kümmerly+Frey eine auf die weitere Furka-Region zugeschnittene Wanderkarte herausgegeben. Das erfasste Gebiet erstreckt sich vom Oberalppass bis Bellwald. Im Massstab 1: (ausnahmsweise 1:60 000) sind 22 Routen in übersichtlichen Karten dargestellt. Höhenprofile sowie Distanz- und Zeitangaben erleichtern die Wander-Planung. Routenbeschriebe weisen auf Besonderheiten der Strecke hin. Ein Panorama stellt die Furka-Region und ihre Erlebniswelt in den grösseren geografischen Zusammenhang. Angaben über die Natur fehlen ebenso wenig wie wertvolle Informationen über den Furkapass und den Rhone gletscher. In einem Kurzporträt wird schliesslich die Dampfbahn Furka-Bergstrecke vorgestellt. Furka-Wanderkarte Regionen Goms und Urseren 1:50000 / 1: Erhältlich in bei den der DFB-Shops, Furka-Dampfbahn über in den SouvenirShops oder an im den WebShop: Verkaufsstellen von Hallwag Kümmerly+Frey Verkaufspreis: Aktion für CHF Randonnées à la découverte de la région de la Furka. Sur les versants uranais et valaisan du col de la Furka il y a abondance d enrichissants chemins de randonnée, aisément accessibles par le train à vapeur. La planification de l itinéraire se trouve faciltée par les possibilités de retour ou de prolongation de voyage offertes par le car postal et le chemin de fer MGB. De bons hôtels vous invitent à séjourner! Aller à pied De nombreux chemins de randonnée raccordent les vallées d Urseren et de Conches à vos pieds et offrent de nombreux moments forts de découvertes géographiques et historiques. Cela commence avec les légendaires gorges des Schöllenen, se poursuit par le sentier muletier du Gotthard, et va jusqu à la «Via Sbrinz» aux cols du Grimsel et du Nufenen. Les chemins de randonnée balisés traversent de paisibles alpages à la flore variée et longent de tumul tueux torrents de montagne. Les itinéraires débutent et se terminent aux gares et haltes du train à vapeur à Realp, Tiefenbach, Furka, Gletsch et Oberwald. De nombreuses haltes permettent aussi de prendre les cars postaux qui franchissent les cols alpins. Nouvelle Carte de randonnée carte de randonnée En collaboration avec Hallwag Kümmerly+Frey, le DFB SA a édité une carte de randonnée de la région étendue de la Furka. La région représentée s étend du col de l Oberalp jusqu à Bellwald. Des cartes bien lisibles à l échelle 1: (exceptionnellement 1:60 000) présentent 22 itinéraires. Des profils d altitude, des indications de distance et de temps de parcours facilitent la planification de la randonnée. Des descriptions de l itinéraire donnent des indications sur les particularités du parcours. Un panorama place la région de la Furka et son monde féerique dans son contexte géographique plus large. Y figurent aussi des indications sur la nature, de pré cieuses informations sur le col de la Furka et le glacier du Rhône. Finalement, un bref portrait présente le train à vapeur DFB. Carte de randonnée de la Furka Régions Conches et Urseren 1: / 1: Vente : kiosques du DFB kiosques ou internet du DFB points de vente Hallwag Prix Kümmerly+Frey spécial : CHF CHF Hiking adventures in the Furka Region On both the Uri and the Wallis side of the Furka Pass is an abundance of attractive hiking possibilities that can be easily reached with the steam train. The possibility to return or continue on using the Postauto service or the Matterhorn Gotthard Bahn simpli - fies the planning of excursions. Good hotels in the region are an invitation to remain and enjoy! Extended hiking tours Highly varied hiking routes make the Ursern and Goms valleys accessible. They offer not only geographical but also historical highlights, like the almost mythical Schöllenen gorge on the Gotthard Pass route, over the ancient Gotthard trading route to the Via Sbrinz by the Grimsel and Nufenen passes. The well marked hiking paths lead over serene alpine meadows with highly varied flora and past bubb - ling mountain streams. The routes begin and end at the stations of the mountain steam railroad in Realp, Tiefenbach, Furka, Gletsch and Oberwald. In between there are numerous opportunities to connect to the postauto service over the Gotthard, Furka, Grimsel and Nufenen alpine passes. Maps New maps of the of region the region for hikers for hikers The DFB AG together with Hallwag Kümmerly+Frey has produced a trail map special for the Furka region. The encompassed region stretches from the Oberalp pass to Bellwald. Twenty-two routes are clearly portrayed in the scale of 1:50,000 (or 1:60,000) on the maps. Altitude profiles, distance and time information facilitate the planning of hikes. Descriptions of the routes highlight important points of interest. A panorama view of the Furka Pass adventure land puts the area in perspective. Descriptions of interest to the nature lover as well as to the Furka Pass and the Rhone glacier are included and a short story about the Furka steam train line is not missing! Furka hiking map Region Goms and Ursern 1:50,000 / 1:60,000. On sale at the DFB gift shops, or over over webshop or at shops selling Special Hallwag price: CHF Kümmerly+Frey CHF
7 Interlaken ZB Zentralbahn Fiesch Brig 1, Luzern, Zürich, Basel ZB Zentralbahn Meiringen Ulrichen Münster 5, 6 Reckingen 4 Blitzingen 3 Innertkirchen Oberwald 9-12 Obergesteln 7,8 MGBahn/Glacier Express Gletsch Bitte beachten Sie die Hotelbeschreibungen auf den letzten Seiten. Veuillez consulter la description des hôtels sur les dernières pages. Please note the hotel descriptions on the last pages. 13 Furka DFB Furka-Basistunnel (Auto- und Busverlad) Göschenen Realp , Hospental SBB Luzern, Zürich, Basel Wassen Andermatt Airolo Flüelen A2 InfoPoint Gletsch und / et / and InfoShop Oberwald MGBahn/ Glacier Express SBB A2 SBB A2- Strassentunnel Postauto / Car postal / Post Bus Bahnstrecke / Ligne / Line Glacier Express Disentis/Mustér Faido Sedrun Bahnstrecke SBB / Chemin de fer CFF / Railway Line SBB Strasse / Route / Road Autobahn / Autoroute / Motorway SBB Biasca Chur RhB Glacier Express Bellinzona, Lugano, Locarno Grazie al viaggio con il treno a vapore della linea di monta - gna del Furka, nella favolosa regione del ghiacciaio del Rodano, vivrete delle emozioni intense. Viaggiate con uno storico treno dalla valle urana dell Urseren fino alla regione valle - sana del Goms. Attraversate la linea sparti - acque che divide il Mare del Nord dal Mar Mediterraneo. Vivete la natura, il paesaggio e la tecnica di un tempo. Passeggiate, scoprite e trascorrete del tempo da noi! La linea nel tempo 1914: La ferrovia del Furka (BFD) inizia la sua attività fra Briga, Oberwald e Gletsch. 1926: La FO (Ferrovia Furka-Oberalp) percorre la tratta da Briga a Disentis e assicura il collegamento con la Ferrovia Retica (RhB). La linea di montagna del Furka fra Oberwald e Realp è in esercizio solamente in estate. 1982: L apertura del tunnel di base del Furka permette di assicurare l esercizio durante tutto l anno. Si prevede lo smantellamento della linea di montagna. 1983: Fondazione dell associazione della linea di montagna del Furka (Verein Furka-Bergstrecke) e nel 1985 della DFB AG (Treno a vapore della linea di montagna del Furka SA) per la rimessa in funzione e l eserci - zio dello storico treno, risanamento del tracciato e acquisizione del materiale rotabile, incluso il ricupero delle locomotive a vapore dal Vietnam. 1992: Riapertura della tratta da Realp a Tiefenbach, nel 1993 fino al Furka, nell anno 2000 fino a Gletsch e nel 2010 fino a Oberwald. Possibilità di escursioni Diversi sentieri collegano la valle dell Urseren con la valle del Goms. Essi propongono diversi aspetti di rilievo, sia dal punto di vista geografico che da quello storico: dalle gole della Schöllenen, conosciuta per le sue leggende, fino alla mulattiera del Gottardo, dalla via dello Sbrinz presso i passi della Novena e del Grimsel. I sentieri sono segnalati e portano l escursionista in un paesaggio incantevole regno di una ricca flora e di spumeggianti ruscelli alpini. I sentieri iniziano e terminano alle stazioni e punti di fermata della linea di montagna del treno a vapore del Furka. Durante il tragitto ci sono parecchie possibilità di salire e scendere dagli autopostali che collegano i passi alpini del Gottardo, del Furka, del Grimsel e della Novena. Nuova Carta geografica carta geografica per escursioni per escursioni pedestri della pedestri regione della regione Goms del e dell Ursenen Goms e dell Urseren Le edizioni Hallwag Kümmerly+Frey hanno prodotto una nuova cartina geografica della regione del Furka con 22 proposte di tragitti in scala 1:50000 e 1: Le zone interessate dalla carta sono il passo dell Oberalp fino Bellwald; con informazioni su rilievi, distanze, altitudini e tempo di percorrenza. Il prezzo è di CHF
8 Gastronomie an der Furkabahn. Stillen Sie Ihren Hunger und löschen Sie Ihren Durst bei unseren Verpflegungspartnern in Realp, Station Furka, Gletsch und Oberwald. Gepflegte Berg-Gastronomie in der Station Furka DFB Während dem Zwischenhalt der Züge im Bahnhof Station Furka DFB auf 2160 m ü.meer bietet sich Gelegenheit zur Verpflegung auf der Sonnen - terrasse mit prächtiger Aussicht oder im geheizten Zelt am Bahnsteig. Gastronomie au Chemin de fer de la Furka. Apaisez votre faim et désaltérez-vous chez un de nos partenaires restaurateurs à la Station Furka, Realp, Gletsch et Oberwald. Bei der Anreise nach Realp: Gönnen Sie sich eine Stärkung vor der Zugsabfahrt im DFB-Bahnhof in Realp. Gerne servieren wir Ihnen Kaffee / Tee und Gipfeli am Bahnsteig zu einem Spezialpreis. Sie können diese Verpflegung bereits vor der Reise bei der Platzreservierung auf unserer Website buchen. Gastronomy on the DFB Steam Train Line. Satisfy your hunger or quench your thirst at our service partners in Realp, Station Furka, Gletsch and Oberwald. Lors du voyage vers Realp: Prenez des forces à la gare de Realp DFB avant le départ du train. Nous vous servons avec plaisir du café/thé et des croissants sur le quai à un prix spécial. Vous pouvez déjà commander cette collation lors de la réservation des places. Gastronomie montagnarde soignée à la station Furka DFB Lors de l'arrêt des trains à la station Furka à 2160 mètre d'altitude, vous aurez l'occasion de vous restaurer sur la terrasse ensoleillée avec une vue magnifique ou dans la tente chauffée, installée sur le quai. Notre offre de restauration: viandes et saucisses grillées planchette de la Furka avec viande et fromage café et thé avec gâteaux boissons et bières excellents vins et spiritueux apéros pour groupes On arrival at Realp: Treat yourself to a bite to eat at the Realp DFB railway station before your train departs. We serve coffee, tea and croissants on the platform at a special price. You can already book what you would like in advance when you reserve your seats. Refined Mountain Gastronomy in the Furka DFB Station When you stay at the Furka DFB railway station, 2,160 metres above sea level, you have the fabulous opportunity of eating out on the sun terrace whilst enjoying the magnificent views or in the heated tent on the platform. Our menu: Meat and sausages from the grill "Furka-Platter" of local cheeses and cured meats Coffee or tea with cakes Selection of non-alcoholic beverages, beers and Swiss wines all-inclusive Aperitif for groups Ihr süsses Ausflugsziel in 6037 Root/Luzern Tauchen Sie ein in die Welt des Genusses und erleben Sie Schokolade mit all Ihren Sinnen. Unser Verpflegungsangebot: Fleisch und Bratwürste vom Grill Furka-Plättli mit Fleisch und Käse Kaffee / Tee und Kuchen Süssgetränke und Bier Beste Weine und Spirituosen Apéro für Gruppen Gastronomie Station Furka: Kontaktadresse bis 27. Sept FurkaWirte Hannes & Romy Telefon: +41 (0) Internet: Für die Betriebssaison 2016: Dampfbahn Furka-Bergstrecke AG Telefon: +41 (0) Internet: reisedienst@dfb.ch + SP Werbeanzeige Druckerei Schlaefli + Maurer Ihr Online-Druckpartner aus der Schweiz 10 % auf das Kombi-Angebot ChocoWelt Plus Aeschbach Chocolatier AG 6037 Root / Luzern nur ein Gutschein pro Person einlösbar keine Barauszahlung möglich nicht kumulierbar 8
9 Hätten Sie nicht auch Lust, bei uns aktiv mitzuarbeiten? Damit wir den Betrieb der Dampfbahn auch in den kommenden Jahren aufrechterhalten können, sind wir stets auf der Suche nach freiwilligen Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern im Frondienst. Wir möchten unsere Fahrgäste aus aller Welt sicher und professionell befördern. So haben wir die von der Aufsichtsbehörde (Bundesamt für Verkehr) auferlegten Sicherheitsbestimmungen einzuhalten. Deshalb verlangen wir für bestimmte Arbeitsbereiche das Bestehen der erforderlichen Fachprüfungen. Zugabfertigung und Betrieb Jede Hilfe ist willkommen! Selbstverständlich bieten wir auch sogenannten «Nicht-Fachleuten» eine Tätigkeit in unterschiedlichen Arbeitseinsätzen. Wir suchen teamfähige Mitarbeitende in folgenden Einsatzbereichen: Bau und Unterhalt Fahrdienst und Betrieb Zugförderung, Werkstätten und Technik Verkauf und Dienstleistungen Informatik Verbringen Sie Ihre Freizeit im Kreis von Gleichgesinnten und in attraktiver Umgebung. Informieren Sie sich über die aktuellen Einsatzmöglichkeiten bei: Werden auch Sie Mitglied des Vereins Furka-Bergstrecke! Der Verein Furka-Bergstrecke (VFB) wurde 1983 gegründet und war der Initiator zur Rettung der 17,8 km langen Bahnverbindung über die Furka. Inzwischen zählt unser Verein über 8000 Mitglieder, die in 23 Sektionen im In- und Ausland organisiert sind. Er rekrutiert die grosse Zahl von Frondienst-Mitarbeitenden für den Betrieb und Unterhalt der Dampf bahn und ihrer Infrastruktur. Er hilft entscheidend bei der Finanzierung von Bauprojekten, bei der Werbung und bei der Aufarbeitung von Bahnfahrzeugen in der eigenen Wagenwerk stätte in Aarau. Jahresbeiträge: Einzelperson CHF 60. Familien CHF 90. (inkl. Kinder bis 16 Jahre) Gleisbau und Unterhalt Hier könnten auch Sie mithelfen! Die Vereinsmitglieder profitieren von 20% Ermässigung auf allen Fahrten mit der Furka-Dampfbahn und erhalten viermal jährlich unsere attraktive Mitgliederzeitschrift «Dampf an der Furka». Informationen: Telefon +41 (0) Devenez membre de l Association Ligne sommitale de la Furka! Informations : Lokwerkstätte DFB AG in Uzwil (SG) Personalverpflegung / Kantine Wagenwerkstätte VFB in Aarau 9
10 Die Hotels rund um die Furka-Bergstrecke heissen Sie herzlich willkommen und freuen sich auf Ihren Besuch. Für Details kontaktieren Sie bitte die Hotels. Les hôtels situés aux environs de la Ligne sommitale de la Furka vous sou haitent une cordiale bienvenue et attendent votre visite. Pour des informations plus détaillées, veuillez vous mettre directement en rapport avec les hôtels. The hotels near the Furka Mountain Steam Railway welcome you and are looking forward to your visit. Please ask the hotels for further details. 5 Hotel Restaurant Croix d Or et Poste, 3985 Münster Telefon +41 (0) Fax +41 (0) info@hotel-postmuenster.ch Web 10 Hotel Tannenhof, 3999 Oberwald 10 Gehminuten ab Bahnhof Oberwald Ruhige, preiswerte Zimmer. Lassen Sie sich verwöhnen im Gourmetstübli, Panoramasaal oder auf der Sonnenterrasse. Wir freuen uns auf Ihre Anfrage für Einzelreisende und Gruppen. Günstige Angebote in Halbpension. Telefon +41 (0) Fax +41 (0) info@hotel-tannenhof.ch Web 1 Hotel Ambassador, 3900 Brig 6 Hotel Restaurant Landhaus, 3985 Münster Das Landhaus ist mein Haus. Ich mag es, zuhause anzukommen. Ich merke, wie der Alltag abfällt. Dieses Gefühl vermittelt mir das Landhaus. Denn das Landhaus ist mein Haus. 11 Hotel Restaurant Furka, 3999 Oberwald Telefon +41 (0) Fax +41 (0) hotel@ambassador-brig.ch Web Telefon +41 (0) info@landhaus-obergoms.ch Web Telefon +41 (0) Fax +41 (0) info@hotel-furka.ch Web 2 Hotel Good Night Inn, 3902 Brig-Glis Telefon +41 (0) Fax +41 (0) gni@brig-wallis.ch Web 3 Hotel Restaurant CASTLE, 3989 Blitzingen Das Hotel Castle liegt an erhöhter Lage, mit herrlichem Blick über das Gommer Hochtal. Die wunderschöne Gartenterrasse und die ausgezeichnete Küche laden ein zum Verweilen. Shuttle-Service vom/nach Bahnhof Blitzingen Peter und Brigitte Gschwendner Telefon +41 (0) info@hotel-castle.ch Web 7 Hotel Restaurant Grimsel, 3988 Obergesteln Gemütliches Familiengeführtes Familienhotel Hotel mit im Herzen inmitten der der Alpenpässe drei Alpenpässe Furka, Furka, Grimsel Grimsel und Nufenen und Nufenen Heimelige Zimmer verschiedener Kategorien Speisesaal (mit kostenfreiem für Gruppen W-LAN) Schöne Gemütliche Zimmer Gartenwirtschaft mit Gratis-Wifi Speisesaal für Gruppen Abholservice ab Bahnhof Oberwald Shuttle-Service ab/zum Bahnhof Oberwald Telefon +41 (0) Fax +41 (0) info@hotelgrimsel.ch Web 8 Hotel Hubertus, 3988 Obergesteln SUPERIOR «In Ruhe zur Ruhe kommen» Grosse Sonnenterrasse Säle für Gruppen bis 100 Personen Zimmer im Landhaus-Stil mit Gratis W-LAN Wellnesslandschaft mit Hallenbad, Sauna usw. Bustransfer ab Bahnhof Oberwald Grosser Parkplatz (auch für Busse) Telefon +41 (0) info@hotel-hubertus.ch Web 12 Hotel Restaurant Rhonequelle, 3999 Oberwald Wunderschöne Lage in idyllischer Berglandschaft an der Quelle des Lebens der Rhonequelle. Heimelige Zimmer mit Dusche/WC/Radio/TV. Entfliehen Sie dem Alltag, tanken Sie neue Kraft und lassen Sie sich kulinarisch verwöhnen. Telefon +41 (0) Fax +41 (0) info@rhonequelle-oberwald.ch Web 13 Hotel Glacier du Rhône, 3999 Gletsch An der Verzweigung von Furka- & Grimselpass und nur 5 Gehminuten vom Bahnhof der Dampfbahn Furka-Bergstrecke entfernt. Wir bieten Einzelreisenden wie Gruppen: Nostalgie-Zimmer Speisesaal aus der Belle Epoque Mittags grosse Auswahl vom Buffet Abends serviertes 4-Gang-Menü Telefon +41 (0) Web 4 Hotel Restaurant Joopi, 3998 Reckingen Gommer Familienbetrieb mit gutbürgerlicher Küche. Gemütliche Zimmer, mit Dusche, WC, Telefon und Radio/TV ausgestattet. Ruhige Lage im Dorfkern, etwa 100 m vom Bahnhof Reckingen entfernt. 9 Hotel Ahorni, 3999 Oberwald Ihr Hotel für Aktiv-Ferien Unter fachkundiger Reisebegleitung entführen wir Sie einmal wöchentlich in die Welt der Dampfbahn Furka-Bergstrecke. 10 Telefon +41 (0) Fax +41 (0) info@joopi.ch Web Telefon +41 (0) Fax +41 (0) info@ahorni.ch Web
11 14 Hotel Tiefenbach, 6491 Realp 19 Gasthaus Zum Dörfli, 6493 Hospental-Zumdorf 15 Berghotel Galenstock, 6491 Realp Telefon +41 (0) Fax +41 (0) Web Telefon +41 (0) Fax +41 (0) Web Kleinstes Dorf der Schweiz Telefon +41 (0) Fax +41 (0) Web 20 The River House Boutique Hotel, 6490 Andermatt Einzigartiges Boutique & Eco Hotel. Im 250 Jahre alten Gebäude befinden sich 8 individuelle Zimmer. In unserer Bar «di alt Apothek» verwöhnen wir Sie mit hausgemachten Köstlich - keiten und auserlesenen Weinen. Gründer des ersten Whisky-Clubs in Andermatt. Frühstücksbüffet mit hausgemachten Zutaten. Telefon +41 (0) river@theriverhouse.ch Web Immer einen Ausflug wert! 16 Hotel des Alpes, 6491 Realp 21 Hotel-Restaurant 3 Könige & Post, 6490 Andermatt Telefon +41 (0) Fax +41 (0) hotel.des.alpes@bluewin.ch Web Telefon +41 (0) Fax +41 (0) hotel@3koenige.ch Web Ferienregion Andermatt 17 Pension-Hotel Furka, 6491 Realp 20 Betten Zimmer mit WC/Dusche/Balkon/TV/WLAN Direkt am Bahnhof der Matterhorn Gotthard Bahn 5 Gehminuten zum Bahnhof der Dampfbahn Furka-Bergstrecke 22 Hotel Monopol-Metropol, 6490 Andermatt Quality is our passion! Ristorante «La Curva»: Ein Stück Italien am Gotthard! Holzofen-Pizza / Pasta-Variationen Steaks & Fische vom Holzkohlengrill 23 Hotel Aurora, 6940 Andermatt Telefon +41 (0) Fax +41 (0) infanger@pension-furka.ch Web Telefon +41 (0) Fax +41 (0) info@monopol-andermatt.ch Web Telefon +41 (0) Fax +41 (0) info@aurora-andermatt.ch Web 18 Hotel Post, 6491 Realp 24 Hotel Sonne, 6490 Andermatt Telefon +41 (0) Fax +41 (0) welcome@posthotel-realp.ch Web Golfplatz Source du Rhône in Obergesteln (9-Loch) Telefon +41 (0) Fax +41 (0) info@hotelsonneandermatt.ch Web 11
12 Souvenir-Shop Bahnhof Realp DFB Souvenir-Shop Bahnhof Gletsch DFB Besuchen Sie unseren WebShop: Visitez notre boutique en ligne : Info-Shop Bahnhofplatz Oberwald Kaufen Sie Artikel aus unserem Souvenir-Sortiment und unterstützen Sie damit die Dampfbahn Furka-Bergstrecke. Achetez des articles de notre assortiment de souvenirs et soutenez le Train à vapeur de la Ligne sommitale de la Furka. When you purchase articles from our selection of souvenirs you help support our efforts of maintaining and operating the DFB Steam Train Line on the Furka! Wir verkaufen attraktive Souvenirs. Zum Beispiel: T-Shirts, Sweat-Shirts und Jacken in verschiedenen Grössen und Farben, Caps für Erwachsene und Kinder, Lokführer-Taschenuhr, Kinderbuch «Max die kleine Lok», Buch zu den Furka-Dampf - lokomotiven, Schlüssel anhänger, Postkarten, Bildkalender, Plüsch- Dampf lok für Kinder, DVD-Filme usw. Souvenirverkauf während der Betriebssaison von Juni bis September auch in unseren Shops in Realp, Gletsch und Oberwald Vente de souvenirs aussi dans nos boutiques à Realp, Gletsch et Oberwald durant la saison d exploitation (juin jusqu au septembre). During the operating season (June to September) our souvenir shops in Realp, Gletsch und Oberwald are open to serve you! Visit our Internet Shop: DFB Souvenirhandel, Postfach 141, CH-6490 Andermatt Telefon +41 (0) souvenir@dfb.ch Abenteuer Rottenschlucht Aventure Gorges du Rhône Adventure Rhone Gorge Gönnen Sie sich einen Kurzausflug zum Quellgebiet der Rhone! Historischer Reisezug mit Diesellokomotive, Nostalgie-Personenwagen und offenen Aussichtswagen Oberwald Gletsch Oberwald Fahren Sie mit uns in 25 Minuten durch die wilde Schlucht der jungen Rhone. Technischer Höhepunkt ist der 578 m lange Kehrtunnel, der 340 Grad dreht und dabei 46 Höhenmeter überwindet. Entdecken Sie die Region Gletsch mit ihren vielfältigen Sehenswürdigkeiten und seltenen Naturschönheiten. Angebot Dieselzug Gültig im Sommer 2015 und 2016 Fahrpreise 2015 Einfache Fahrt Hin- und Rückfahrt Oberwald Gletsch 2. Klasse CHF CHF (oder umgekehrt) Gruppen ab 10 Personen CHF CHF Bei der Mitfahrt im passquerenden Dampfzug zwischen Oberwald und Gletsch haben Inhaber/innen von Dieselbilletten dem Zugpersonal einen Zuschlag von CHF pro Person zu bezahlen. Platzreservierung In Dieselzügen für Einzelreisende möglich, für Gruppen obligatorisch. Bitte über Internet reservieren: Die Bahnreisen Oberwald Gletsch Oberwald lassen sich auch mit Wanderungen und PostAuto-Fahrten verbinden. Gratistransport von Fahrrädern in den Dieselzügen zwischen Oberwald und Gletsch Accordez-vous le plaisir d une courte excursion jusqu aux sources du Rhône! Train historique Oberwald Gletsch Oberwald avec locomotive diesel, voitures voyageurs nostalgiques et voitures panoramiques ouvertes. Traversez avec nous les gorges sauvages du jeune Rhône en 25 minutes. Le tunnel hélicoïdal de 578 m, qui fait une rotation de 340 degrés et gravit 46 m, est le point culminant technique du trajet. Découvrez la région de Gletsch et ses nombreuses attractions et beautés naturelles rares. Réservation de places La réservation pour les voyageurs individuels est possible ; obligatoire pour les groupes. Réservez par Internet s.v.p. : Dans les trains diesel entre Oberwald et Gletsch le transport de bicyclettes est gratuit (chargées par l usager). Bilder: Urs Jossi, Martin Fränsing, Urs W. Züllig, Erwin Züger, Jürg Bolliger, Beat Moser Realisation: Marketing und Reisen, Brig-Glis Druck: Schlaefli & Maurer AG, Uetendorf 2015 Short excursion to the source of Rhone Historical train with diesel engine, nostalgic passenger coaches and open panoramic cars operates between Oberwald Gletsch Oberwald Take a 25 minute ride with us through the wild gorge of the young Rhone River. The technical highlight is the 578 m long spiral tunnel that makes a 360 turn and gains 46 m in altitude! Discover the region of Gletsch with its manifold attractions and rare natural beauties. Bicycles are transported free in the diesel trains between Oberwald and Gletsch (Self service). Seat reservation In the historical train with diesel engine seat reservation for individuals is possible and for groups required. Reservation system: The train trip Oberwald Gletsch Oberwald can be combined with hikes and Postal Auto trips. Information Buchung Reservations Dampfbahn Furka-Bergstrecke AG Reisedienst, Postfach 141, CH-6490 Andermatt Telefon vom Ausland Fax vom Ausland reisedienst@dfb.ch Web 12
Mehr Erlebnis! Plus d émotions!
Das Dampfbahn-Abenteuer an der Furka L extraordinaire train à vapeur au cœur des Alpes suisses The Furka steam train adventure La straordinaria linea ferroviaria di montagna www.dfb.ch.dfb.ch Mehr Erlebnis!
MehrInformationen Gruppenreisen. Mehr Erlebnis!
Informationen Gruppenreisen Mehr Erlebnis! 2 Inhaltsverzeichnis Steckbrief Furka-Dampfbahn Informationen zur Dampfbahnfahrt Unsere Dampflokomotiven 3 Fachkundige Reisebegleitung für Gruppen und Schulklassen
MehrNr. 12 March März Mars 2011
Nr. 12 March März Mars 2011 Sound Edition Benz Patent Motor Car 1886 - Limited edition Highly detailed precision model of the first Benz automobile, in an elegant Mercedes- Benz Museum gift box and limited
MehrS-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account!
S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account! Payez mobile depuis votre compte courant BCEE! Scannez le QR Code
MehrReisegutschein NostalgieDampf Wert CHF 250. pro Person
Berghotel Belvédère MUSTER Nr. 1003 Reisegutschein NostalgieDampf Wert CHF 250. pro Person Folgende Leistungen sind eingeschlossen: Dampfbahnfahrt Realp Gletsch Oberwald in 2.Klasse Platzreservierung im
MehrHerzlich Willkommen... Welcome...
Wir freuen uns auf Ihren Besuch. We look forward to your visit. F E L M I S Hotel-Restaurant Herzlich Willkommen... Welcome... Basel Bern Zürich LUZERN HORW Ausfahrt Horw FELMIS Hotel-Restaurant Interlaken
MehrChallenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle
Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle Kolin-Cup CNS Einzel / Individuelle 12. / 13. September 2015 In Zug Austragungsort Sporthalle Zug, General-Guisan-Strasse 2, Zug Hinweis für Bahnreisende:
MehrSWISS MADE CORPORATE WATCHES E-CATALOGUE 2010. Version 2.1
CORPORATE WATCHES E-CATALOGUE 2010 Version 2.1 ITS TIME ist eine Schweizer Uhrenfirma aus Grenchen, die sich auf «Corporate Watches«spezialisiert hat. «Swiss Made», versteht sich. Inzwischen sind wir Marktleader
MehrMit FBS vom Gotthard zum Matterhorn
Mit FBS vom Gotthard zum Matterhorn Fahrplanplanung bei der Matterhorn Gotthard Bahn Leipzig, 07. Oktober 2011 Zur Person Martin Berchtold Master of Businessmanagement (MBM) SMP St. Gallen Leiter Verkehrsplanung
MehrBuchungsanleitung Tour Online
Seite 1 von 17 Buchungsanleitung Tour Online Kataloge Panoramareisen und Hotels von Switzerland Travel Centre AG So buchen Sie einfach und schnell Bahnreisen und Hotels in der! Wählen Sie STC unter Vendor
MehrSolutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie.
www.carrier-ref.ch Umweltfreundliche und energieeffiziente Kältelösungen für den Lebensmittelhandel, das Gastgewerbe und die Industrie. Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes,
MehrANFAHRTSSKIZZE HOLIDAY INN STUTTGART
ANFAHRTSSKIZZE HOLIDAY INN STUTTGART Ausfahrt aus Richtung aus Richtung München, Karlsruhe, Airport Autobahn aus Richtung: _ Ausfahrt "" Karlsruhe oder München A 8 / A 81 Singen _ von der A 8 am Autobahndreieck
MehrAnleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group
Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group 1. Den Microsoft Windows-Explorer (NICHT Internet-Explorer) starten 2. In der Adresse -Zeile die Adresse ftp://ftp.apostroph.ch eingeben und Enter drücken:
MehrEINLADUNG / INVITATION
EINLADUNG / INVITATION ZUR 51. GENERALVERSAMMLUNG DER REGIO BASILIENSIS MONTAG, 19. MAI 2014 IM CASINO BARRIÈRE, BLOTZHEIM (F) À LA 51e ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE LA REGIO BASILIENSIS LUNDI 19 MAI 2014 AU CASINO
MehrChalet Schatzalp Davos 7270 Davos Platz Switzerland Telefon +41 (0)81 415 51 51 Fax +41 (0)81 415 52 52 info@schatzalp.ch www.schatzalp.
Chalet Das altehrwürdiges Chalet aus den Anfängen des vorletzten Jahrhunderts befindet sich inmitten von einem imposanten Waldpark und wurde 2008 komplett aus Holz gebaut. Es war überhaupt das erste Gebäude,
MehrROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen
BERLIN ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen Wünschen Sie, dass Ihre Träume weiter reisen? Unsere Zimmer und Suiten sind der perfekte Ort, um den Alltag hinter sich zu lassen und die kleinen Details
Mehrin the Simplon region above Brig
in the Simplon region above Brig www.rosswald-bahnen.ch info@rosswald-bahnen.ch Tel.+41 (0)27 923 22 63 Winter At 6000 ft, is a unique sunny terrace high above the Rhone valley, reachable only with a gondola.
MehrMIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES!
MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! Das beste Schweizer Grill-Poulet! Le meilleur poulet rôti Suisse! FESTE FEIERN MIT NATURA GÜGGELI UND SIE HEBEN SICH AB! FÊTEZ
MehrAnwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch (Corporate Design) vom März 2011
Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch () vom März 2011 August 2011 Schweiz Anwendungsbeispiele Werkzeugkasten Webseiten Beispiele für die Anwendung des Werkzeugkastens für
MehrProgramm / Program. 8. Internationales Klassik- Tauchertreffen. 21. - 23. Juni 2014 Neustadt/ Wstr. - Marxweiher bei Altrip
Programm / Program 8. Internationales Klassik- Tauchertreffen 21. - 23. Juni 2014 Neustadt/ Wstr. - Marxweiher bei Altrip 8 th Annual International Historical Divers Meeting June 21st - 23rd 2014 Neustadt/
MehrWP2. Communication and Dissemination. Wirtschafts- und Wissenschaftsförderung im Freistaat Thüringen
WP2 Communication and Dissemination Europa Programm Center Im Freistaat Thüringen In Trägerschaft des TIAW e. V. 1 GOALS for WP2: Knowledge information about CHAMPIONS and its content Direct communication
MehrIMPORTANT / IMPORTANT:
Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle
Mehr11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3
CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION
MehrLiebherr-France SAS INVITATION EINLADUNG. Visite trinationale Trinationale Unternehmenspräsentation
INVITATION EINLADUNG Visite trinationale Trinationale Unternehmenspräsentation Mardi 24 septembre 2013 Dienstag, 24. September 2013 9h00 12h00 Places de stationnement sur le parking du bâtiment administratif
MehrHorse carriage and sleigh rides Gite in carrozza e slitta trainata da cavalli
Pferdekutschen und -schlitten Horse carriage and sleigh rides Gite in carrozza e slitta trainata da cavalli Foto Flury erdekutschen_a6_2013.indd 1 Val Roseg Roseg Valley Val Roseg Coaz-Hütte Kutschen Carriages
MehrTarifinformationen. Stand 1. Januar 2016. Deutsch Englisch Französisch
Stand 1. Januar Tarifinformationen Deutsch Englisch Französisch Informationen zur Nutzung von Bus und Bahn Important information for using the bus, tram and trains Informations concernant l utilisation
MehrSTEIN AM RHEIN SWITZERLAND
STEIN AM RHEIN SWITZERLAND HERZLICH WILLKOMMEN IM HOTEL CHLOSTERHOF STEIN AM RHEIN GREIFEN SIE NACH DEN STERNEN UND FÜHLEN SIE SICH WOHL Das Hotel Chlosterhof ist eines der schönsten Hotels in der Schweiz.
Mehr1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100
1,2-1,8 TWIST 100 L attuatore idraulico bi-direzionale Cangini permette di inclinare attrezzature o attacchi rapidi fino ad un angolazione di, facilitando le operazioni di scavo, anche in posizioni difficili
MehrPFErdEKUTSCHEn Und -SCHLiTTEn
PFErdEKUTSCHEn Und -SCHLiTTEn Horse carriage and sleigh rides Gite in carrozza e slitta trainata da cavalli swiss-image.ch/christof Sonderegger PriVATE PFErdEKUTSCHEn Und -SCHLiTTEn Private horse carriages/horse-drawn
Mehrcolour your stay Hotelbroschüre Hotel Brochure parkinn.com/hotel-gottingen
colour your stay Park Inn by Radisson Göttingen Kasseler Landstraße 25c, 7081 Göttingen, Deutschland T: +49 551 270707-0, F: +49 551 270707-555 info.goettingen@rezidorparkinn.com parkinn.com/hotel-gottingen
Mehrlässig, elegant und mittendrin
willkommen lässig, elegant und mittendrin eine lebendige, individuelle Atmosphäre, Stil und Qualität, ein professionellunaufdring licher Service und Wohl behagen: das ellington hotel berlin. ein DesignHotel
MehrPHOTOBOOK STORAGE SYSTEMS
PHOTOBOOK STORAGE SYSTEMS THE WORLD OF EXCELLENCE MONTANA SPORT INTERNATIONAL AG Für den wirtschaftlichen Erfolg eines Mietbetriebes und der Servicewerkstatt ist eine professionelle Planung des gesamten
MehrEnglisch Sprachkurs für: Kultur, Kunst und Kulturtourismus
Themen 1 Getting to know each other Introducing people to each other Where are the tourists from? European countries and their people 2 Greeting and welcoming tourists and guests Where is the town museum,
MehrE-Mail: nhduesseldorfcitynord@nh-hotels.com
NH Düsseldorf City-Nord Anschrift Münsterstrasse 230-238 40470 Düsseldorf Tel. 0211 239 486-0 Fax 0211 239 486-100 E-Mail: nhduesseldorfcitynord@nh-hotels.com Internet: www.nh-hotels.com Anreise (Pkw)
MehrInhaber Vito & Doris Esposito
P R E I S E / R A T E S Inhaber Vito & Doris Esposito Wir bieten 22 Zimmer mit Bad oder Dusche/WC, Fön, TV/Radio, Internetanschluss, auf Wunsch Handy. We offer 22 rooms with bath or shower, wc, hairdryer,
MehrThere are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25
Name: AP Deutsch Sommerpaket 2014 The AP German exam is designed to test your language proficiency your ability to use the German language to speak, listen, read and write. All the grammar concepts and
MehrCambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education
Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education GERMAN 0525/03 Paper 3 Speaking Role Play Card One For Examination from 2015 SPECIMEN ROLE PLAY Approx.
MehrAnalogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre
Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Dr. Theo Kluter 05. 06. 2011 Name/Nom : Vorname/Prénom : Klasse/Classe : Aufgabe/ Punkte maximal/ Punkte erreicht/ Problème : Points maximaux : Points
Mehr08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek
08/12 Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek X-TRANSITION Bedingungen der JACK WOLFSKIN 3-Jahres-Gewährleistung Terms and
Mehrteam Wir übernehmen Ihre Projekte vollumfänglich und bieten Ihnen einen Top-Service für:
team team AVP est leader dans le domaine du graphisme architectural en Suisse et présent à Lausanne, à Zurich et dans plusieurs pays. Notre équipe, composée d architectes, designers et graphistes, met
MehrRoad Safety 2014. How is your country doing? STRASSENVERKEHRSSICHERHEIT: Wie sieht es in Ihrem Land aus?
Road Safety 2014 How is your country doing? STRASSENVERKEHRSSICHERHEIT: Wie sieht es in Ihrem Land aus? SÉCURITÉ ROUTIÈRE: Quelle est la situation dans votre pays? Transport Die EU hat das Ziel, die Anzahl
MehrTitelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn
Titelbild1 ANSYS Customer Portal LogIn 1 Neuanmeldung Neuanmeldung: Bitte Not yet a member anklicken Adressen-Check Adressdaten eintragen Customer No. ist hier bereits erforderlich HERE - Button Hier nochmal
MehrRailMaster New Version 7.00.p26.01 / 01.08.2014
RailMaster New Version 7.00.p26.01 / 01.08.2014 English Version Bahnbuchungen so einfach und effizient wie noch nie! Copyright Copyright 2014 Travelport und/oder Tochtergesellschaften. Alle Rechte vorbehalten.
Mehrhavana Sessel Zweisitzer Tische Fauteuils Canapé deux places Tables Chairs Two-seater Tables
Sessel Zweisitzer Tische Fauteuils Canapé deux places Tables Chairs Two-seater Tables havana Design: Wolfgang C. R. Mezger Klar und klassisch: havana beeindruckt mit Komfort. Clarté et classicisme : havana
MehrGutscheinheft Voucher booklet Livret de bons
Gutscheinheft Voucher booklet Livret de bons www.kaeseroute.ch App downloaden, FLYER E-Bike satteln und ab auf die Käseroute! Erhältlich für iphone und Android. Mit dem gemieteten e-bike von FLYER bewältigen
Mehrjob and career at CeBIT 2015
1. Überschrift 1.1 Überschrift 1.1.1 Überschrift job and career at CeBIT 2015 Marketing Toolkit DE / EN 1 Inhalte Smart Careers in DIGITAL BUSINESS 1 Logo Seite 3 2 Signatur Seite 4 3 Ankündigungstext
MehrUNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ!
UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ! NATURA GÜGGELI Qualität die man schmeckt! POULET GRAND DELICE une qualité savoureuse! Liebe Kundin, Lieber Kunde Die Spitzenqualität des fertigen
MehrCHAMPIONS Communication and Dissemination
CHAMPIONS Communication and Dissemination Europa Programm Center Im Freistaat Thüringen In Trägerschaft des TIAW e. V. 1 CENTRAL EUROPE PROGRAMME CENTRAL EUROPE PROGRAMME -ist als größtes Aufbauprogramm
Mehrcolour your stay Hotelbroschüre Hotel Brochure parkinn.com/hotel-berlin
colour your stay Park Inn by Radisson Berlin Alexanderplatz Alexanderplatz 7, 10178 Berlin, Germany T: +49 30 2389-0, F: +49 30 2389-4305 info@parkinn-berlin.com parkinn.com/hotel-berlin Hotelbroschüre
MehrHow to access licensed products from providers who are already operating productively in. General Information... 2. Shibboleth login...
Shibboleth Tutorial How to access licensed products from providers who are already operating productively in the SWITCHaai federation. General Information... 2 Shibboleth login... 2 Separate registration
MehrWelcome Package Region Stuttgart
Welcome Package Region Stuttgart Stuttgart Region Welcome Package Herzlich willkommen in der Region Stuttgart! welcome-package.region-stuttgart.de Es gibt viele gute Gründe, die Region Stuttgart als Standort
MehrNeues Aufgabenformat Say it in English
Neues Aufgabenformat Erläuternde Hinweise Ein wichtiges Ziel des Fremdsprachenunterrichts besteht darin, die Lernenden zu befähigen, Alltagssituationen im fremdsprachlichen Umfeld zu bewältigen. Aus diesem
MehrITICITY. Generator für ausgemessene Strecken. start
ITICITY Generator für ausgemessene Strecken start Planen Entdecken Bewegen Mitteilen Strecken personalisierten mit punktgenauen Interessen Wir sind aktive Marketingmitglieder in unserem Gebiet (Gemeinde)
MehrBuchungsanleitung Tour Online
Buchungsanleitung Tour Online Katalog und Panoramazüge / Hotels und Bahnreisen von Switzerland Travel Centre AG So buchen Sie neu in weniger als 30 Sekunden Bahnreisen und Hotels in der! Wählen Sie STC
Mehr*Corporate services from Switzerland *Services d entreprise de la Suisse *Unternehmungsberatung in der Schweiz
*Corporate services from Switzerland *Services d entreprise de la Suisse *Unternehmungsberatung in der Schweiz Dema Consultants S.A. / www.demaconsultants.ch *We are a subsidiary of Dema Services Ltd,
MehrFranke & Bornberg award AachenMünchener private annuity insurance schemes top grades
Franke & Bornberg award private annuity insurance schemes top grades Press Release, December 22, 2009 WUNSCHPOLICE STRATEGIE No. 1 gets best possible grade FFF ( Excellent ) WUNSCHPOLICE conventional annuity
MehrHerbstmedienkonferenz 2010. Datum: 25. November 2010 Beginn: 09:15 Uhr (Dauer: ca. 45 min.) Ort: Konferenzsaal, Bahnhofplatz 7, Brig
Herbstmedienkonferenz 2010 BVZ Holding AG Datum: 25. November 2010 Beginn: 09:15 Uhr (Dauer: ca. 45 min.) Ort: Konferenzsaal, Bahnhofplatz 7, Brig Ablauf Struktur & Geschäftsfelder Vision/ Strategie Strategische
MehrWichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master
Wichtige Informationen zum Masterstudium Informations importantes pour vos études de Master Studienplan I Plan d étude Studienplan I Plan d étude Es werden nicht alle Kurse jedes Jahr angeboten. Tous les
MehrHotel- und Objektausstattung Bedding products for hotels and contract business
Hotel- und Objektausstattung Bedding products for hotels and contract business Paradies Bettwaren für den guten Schlaf Paradies bedding products for a good night s sleep Seit mehr als 150 Jahren wird die
MehrWilhelm Tell Express. Mit Schiff und Bahn auf den Spuren der Schweiz.
Wilhelm Tell Express. Mit Schiff und Bahn auf den Spuren der Schweiz. Dampfschiff auf dem Vierwaldstättersee Über den See und die Berge. Eine einzigartige Tour de Suisse. Mit dem Wilhelm Tell Express reisen
MehrUNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education
UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education *0185155474* FOREIGN LANGUAGE GERMAN 0525/03 Paper 3 Speaking Role Play Card One 1 March 30 April
MehrHotel am ku damm Berlin
Hotel am ku damm Berlin nicht nur besser. anders. CityLounge mit Weltanschluss. Das moderne Businesshotel im CityQuartier Neues Kranzler Eck. Dort, wo das Herz der Stadt pulsiert und Gäste aus aller Welt
Mehra lot of, much und many
Aufgabe 1, und In bejahten Sätzen verwendest du für die deutschen Wörter viel und viele im Englischen Bsp.: I have got CDs. We have got milk. There are cars on the street. Bei verneinten Sätzen und Fragen
MehrStandalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006
STANDALONE Panda OEM STANDARD License Fee per User in CHF Type of OEM Price per CD/License Minimum Order Value Type 1 user 2 and more users Reseller Enduser 50 copies New Business New Business Titanium
MehrSCOOTER CATALOGUE 2015
SCOOTER CATALOGUE 2015 , t i e Rid! t i e v L Hartelijk dank voor het bekijken van de Razzo scooter brochure. Razzo scooters kenmerken zich niet alleen door de uitzonderlijke prijs/kwaliteit verhouding,
MehrKlaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz)
Initiative Bibliotheken Schweiz Initiative Bibliothèques Suisse Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz) Bibliothekssituation in der Schweiz (ÖB) Kaum
MehrSEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES.
SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES. JETZT KÖNNEN SIE IHR HAUS EINFACH UND SICHER KONTROLLIEREN. EGAL WO SIE SIND. MAINTENANT
MehrDie Erlebnisbahn in den Alpen. Firmenpräsentation
Die Erlebnisbahn in den Alpen Firmenpräsentation Der Zusammenschluss per 1.1.2003 Motive zum Zusammenschluss BVZ/FO gleiche: Geldgeber Technik Infrastruktur Produkte z.t. Region Kunden Öffentliche Hand
MehrNORDIC PACKAGES. photo by Fischer Sports GmbH LANGLAUFZENTRUM ST. MORITZ
NORDIC PACKAGES photo by Fischer Sports GmbH WINTER 2015/16 LANGLAUFZENTRUM ST. MORITZ NEW NORDIC CENTER ST. MORITZ EXPERT ADVICE RENTAL TEST SERVICE FASHION RETAIL SUVRETTA SPORTS ST. MORITZ OVAVERVA
MehrParameter-Updatesoftware PF-12 Plus
Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus Mai / May 2015 Inhalt 1. Durchführung des Parameter-Updates... 2 2. Kontakt... 6 Content 1. Performance of the parameter-update... 4 2. Contact... 6 1. Durchführung
Mehr-Which word (lines 47-52) does tell us that Renia s host brother is a pleasant person?
Reading tasks passend zu: Open World 1 Unit 4 (student s book) Through a telescope (p. 26/27): -Renia s exchange trip: richtig falsch unkar? richtig falsch unklar: Renia hat sprachliche Verständnisprobleme.
Mehrjob and career at HANNOVER MESSE 2015
1. Überschrift 1.1 Überschrift 1.1.1 Überschrift job and career at HANNOVER MESSE 2015 Marketing Toolkit DE / EN 1 Inhalte Smart Careers engineering and technology 1 Logo Seite 3 2 Signatur Seite 4 3 Ankündigungstext
MehrYour Partner for Luxury and Lifestyle Estates Ihr Partner für Luxus- und Lifestyle-Immobilien
Your Partner for Luxury and Lifestyle Estates Ihr Partner für Luxus- und Lifestyle-Immobilien Welcome to Premier Suisse Estates Willkommen bei Premier Suisse Estates Dr. Peter Moertl, CEO Premier Suisse
MehrLe parc "Gleisdreieck" (triangle ferroviaire) au centre de Berlin à Friedrichshain-Kreuzberg entre 1870 et 1952: deux gares de marchandises Potsdamer Güterbahnhof /Anhalter Güterbahnhof photo: SenStadtUm
Mehrp^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå=
p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= Error: "Could not connect to the SQL Server Instance" or "Failed to open a connection to the database." When you attempt to launch ACT! by Sage or ACT by Sage Premium for
MehrErlebnisplaner für alle ab 60 Jahre. Offres spéciales pour tous à partir de 60 ans!
Erlebnisplaner für alle ab 60 Jahre Offres spéciales pour tous à partir de 60 ans! 2015 Europa-Park Angebote Saison-Angebot Sommer Tageseintritt Europa-Park + 1 Stück Blechkuchen (nach Saison) im Schloss
MehrLiebe Kolleginnen Liebe Kollegen
Von: nebis-bibliotheken-request@nebis.ch im Auftrag von Gross Christine An: nebis-bibliotheken@nebis.ch Thema: NEBIS / Aleph V20: Neuerungen - Aleph V20: nouveautés Datum: Montag, 8. November 2010 15:57:57
MehrGerman Geography Cookie Unit Haley Crittenden Gordon German Teacher Lee High School & Key Middle School (adapted from Angelika Becker)
German Geography Cookie Unit Haley Crittenden Gordon German Teacher Lee High School & Key Middle School (adapted from Angelika Becker) Goal Students will learn about the physical geography of Germany,
MehrUHREN MONTRES OROLOGI SWISS MADE
UHREN MONTRES OROLOGI ALFA ROMEO COLLECTION DELUXE CHRONOGRAPH Edelstahlgehäuse bicolor, wasserdicht bis 100 m, Quarzwerk, Datum, Kautschukband Boîtier acier bicolor, étanche jusqu à 100 m, mouvement quartz,
MehrSymbio system requirements. Version 5.1
Symbio system requirements Version 5.1 From: January 2016 2016 Ploetz + Zeller GmbH Symbio system requirements 2 Content 1 Symbio Web... 3 1.1 Overview... 3 1.1.1 Single server installation... 3 1.1.2
MehrAufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx
Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx Lisez bien le sujet avant de vous précipiter sur votre copie et élaborez votre plan afin de préparer votre brouillon. On vous demande donc
MehrNEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950
NEU! PCS 950 win Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 Das PCS 950 hat viele Jahre lang hervorragende Dienste bei der Herstellung vielseitigster Gitterprodukte geleistet. Ein technisch aufbereitetes
MehrVocational Education and Training (VET) in Switzerland and Schaffhausen
Presentation at Information Event February 18, 2015 Karin Baumer, Office for Vocational Education and Training Vocational Education and Training (VET) in Switzerland and Schaffhausen Seite 1 Commercial
MehrFastlane einloggen, KlICK UnD FeRtIG
Stellen SIe IhRe PULS Rate ZUSaMMen! Stellen ChOOSe YOUR SIe IhRe OWn PULS PULSE Rate Rate! ZUSaMMen! ChOOSe YOUR OWn PULSE Rate! Gemeinsam vereinbaren wir die leistungen der Gemeinsam PUlS Rate für vereinbaren
MehrEin Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.
. Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. Auch für unsere Zukunft und folgende Generationen in der Region Pamina. Erneuerbare Energien tragen dazu bei, Un concept
MehrKURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?
KURZANLEITUNG Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? Die Firmware ist eine Software, die auf der IP-Kamera installiert ist und alle Funktionen des Gerätes steuert. Nach dem Firmware-Update stehen Ihnen
MehrWinters Hotel Company
Winters Hotel Company Unsere 3- und 4-Sterne-Hotels zeichnet das aus, was perfekte Stadthotels ausmachen: zentral, hochwertig, modern mit breitem Businessangebot. In bester Innenstadtlage bieten wir Geschäfts-
MehrTeil 4,9 Ich habe mein Handy, aber wo sind meine Schlüssel?
Teil 4,9 Ich habe mein Handy, aber wo sind meine Schlüssel? Üben wir! Vokabular (I) Fill in each blank with an appropriate word from the new vocabulary: 1. Ich lese jetzt Post von zu Hause. Ich schreibe
Mehrcolour your stay Hotelbroschüre Hotel Brochure parkinn.com/hotel-colognecitywest
colour your stay Park Inn by Radisson Köln City West Innere Kanalstraße 15, 50823 Köln, Deutschland T: +49 221 5701-0, F: +49 221 5701-999 info.colognecitywest@rezidorparkinn.com parkinn.com/hotel-colognecitywest
MehrIP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0
MOA/SL/FL IP44, CH IP4 Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche
Mehrund das präzise und fachgerecht!
Ü B E R S E T Z U N G E N A G Wir übersetzen, was Sie sagen wollen und das präzise und fachgerecht! Dienstleistungen Fachgebiete CLIPPER übersetzt Ihre Texte aus allen Fach gebieten in alle modernen Sprachen.
Mehr20 Jahre. Ihr Partner für Veränderungsprozesse. Your Partner for Change. Your Partner for Change
100 C 70 M 10 K 55 M 100 Y Offset Your Partner for Change 20 Jahre Ihr Partner für Veränderungsprozesse Your Partner for Change Basel Bern Buchs Genf Luzern Lugano Schindellegi Zürich 20 Jahre im Dienst
MehrAfter sales product list After Sales Geräteliste
GMC-I Service GmbH Thomas-Mann-Str. 20 90471 Nürnberg e-mail:service@gossenmetrawatt.com After sales product list After Sales Geräteliste Ladies and Gentlemen, (deutsche Übersetzung am Ende des Schreibens)
MehrEPEX Spot SE Visioconférence avec la chancelière allemande
COMMUNIQUE DE PRESSE EPEX Spot SE Visioconférence avec la chancelière allemande Paris, 19 Août 2010 La chancelière fédérale allemande Angela Merkel a visité aujourd hui les locaux de la bourse de l énergie
Mehrcolour your stay Hotelbroschüre Hotel Brochure parkinn.com/airporthotel-zurich
colour your stay Park Inn by Radisson Zurich Airport Flughofstrasse 75, CH-8153 Rümlang, Switzerland T: +41 (0)44 828 86 86, F: +41 (0)44 828 86 87 reservations.zurich@rezidorparkinn.com parkinn.com/airporthotel-zurich
MehrEinstufungstest Französisch
Hans-Böckler-Str. 3a 56070 Koblenz Fax 0261-403671 E-Mail: info@sprachschulen-hommer.de www.sprachschulen-hommer.de Einstufungstest Französisch Name: Vorname: Firma: Straße: PLZ: Wohnort: Tel. dienstl.:
MehrCorporate Digital Learning, How to Get It Right. Learning Café
0 Corporate Digital Learning, How to Get It Right Learning Café Online Educa Berlin, 3 December 2015 Key Questions 1 1. 1. What is the unique proposition of digital learning? 2. 2. What is the right digital
MehrAlter Markt, Hilden Hilden's old market place. HILDEN/DÜSSELDORF Deutschland Germany
Alter Markt, Hilden Hilden's old market place HILDEN/DÜSSELDORF Deutschland Germany WILLKOMMEN IN WELCOME TO Hilden/Düsseldorf 1 Hilden Innenstadt city: 0.1 km 1 2 3 4 Fotos 2, 3, unten links: Düsseldorf
MehrGRIPS - GIS basiertes Risikoanalyse-, Informations- und Planungssystem
GRIPS - GIS basiertes Risikoanalyse-, Informations- und Planungssystem GIS based risk assessment and incident preparation system Gregor Lämmel TU Berlin GRIPS joined research project TraffGo HT GmbH Rupprecht
Mehr