Mit Excel und Prüftool Terminologieverwaltung und -prüfung konzernweit einführen
|
|
- Berndt Hummel
- vor 6 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Mit Excel und Prüftool Terminologieverwaltung und -prüfung konzernweit einführen tekom-jahrestagung 2012, Wiesbaden Dr. Holger Brüggemann, Mitutoyo CTL Germany GmbH, Oberndorf Dr. Rachel Herwartz, TermSolutions, Dormagen Agenda Ausgangslage bei Mitutoyo Terminologie vereinheitlichen Abstimmungsprozesse abbilden Vier Standorte einbinden: Prüfprogramm termxact einführen und schulen Projektübersicht und Erfahrungen aus dem Projekt 1
2 Mitutoyo im Überblick Weltweit einer der bedeutendsten Hersteller von Produkten der Präzisionslängenmesstechnik 1934 gegründet Firmenzentrale in Kawasaki (Japan) In über 100 Ländern vertreten Ca Mitarbeiter weltweit Bügelmessschraube ( マイクロメータ ) 2
3 Handmessmittel Koordinatenmessgeräte 3
4 Softwareentwicklung Entwicklung an weltweit verteilten Standorten Seattle Micro Encoder Inc. Los Angeles Mitutoyo CTL America Oberndorf Mitutoyo CTL Germany Ausgangslage Beispiel Wechselmagazin Deutsche Benennungen Wechselmagazin Tasterwechselsystem Taster-Wechselsystem Baumwechselsystem Wechselsystem Wechsler Englische Benennungen rack changer tool changer probe change system change probe system changer rack Rack 4
5 Ziele Erhöhte Qualität der Softwareoberfläche Softwaredokumentation (Hilfe, Bedienungsanleitung, etc.) Verbesserte Kommunikation mit Kollegen (Dokumentation, Entwicklung, Anwendungstechnik, etc.) Lieferanten Kunden Effizienzsteigerung durch Kostengünstigere Erstellung der Dokumentation Kostensenkung bei der Übersetzung (Oberfläche und Dokumentation) Geringere Supportkosten Überarbeitung der Terminologieliste Begriffsorientiert: 1 Zeile = 1 Begriff 5
6 Überarbeitung der Terminologieliste Begriffsorientiert: 1 Zeile = 1 Begriff Überarbeitung der Terminologieliste Begriffsorientiert: 1 Zeile = 1 Begriff 6
7 Überarbeitung der Terminologieliste Term EN-GB Abbr. EN-GB Synonym EN-GB (allowed) Synonym EN-GB (forbidden) Term EN-US Abbr. EN-US Begriffsorientiert: 1 Zeile = 1 Begriff Überarbeitung der Terminologieliste Begriffsorientiert und benennungsautonom: 1 Zeile = 1 Benennung 7
8 Überarbeitung der Terminologieliste Begriffsorientiert und benennungsautonom: 1 Zeile = 1 Benennung Überarbeitung der Terminologieliste Begriffsorientiert und benennungsautonom: 1 Zeile = 1 Benennung 8
9 Überarbeitung der Terminologieliste Begriffsorientiert und benennungsautonom: 1 Zeile = 1 Benennung Der Terminologieleitfaden 9
10 Der Terminologieleitfaden Terminologie bei Mitutoyo: Gründe und Ziele Terminologische Grundbegriffe Bezeichnung von Produkten Bildung von Benennungen (deutsch und englisch) Formulierung von Definitionen Eintragsstrukturen: Felder und Ebenen Terminologieprozesse Abstimmungsprozesse etablieren Der Terminologieverantwortliche 1/3 Terminologe, 2/3 Technischer Redakteur Pflege der englischen Terminologie in Excel Vorbereitung der Terminologie für Zirkel in Extraliste Moderator des Zirkels 10
11 Abstimmungsprozesse etablieren Der Terminologiezirkel Englisch: International, alle sechs Wochen 1,5 Stunden (per Videokonferenz), nur die problematischen Einträge und die neuen Projekte, zur Zeit daher 50% Softwareentwickler, Anwendungstechniker, Testingenieure, Technische Redakteure Deutsch: 1 Anwendungstechniker, 1 Softwareentwickler Fremdsprachen: werden übersetzt ausgehend vom Englischen, nur erlaubte Benennungen Abstimmungsprozesse etablieren Softwareentwicklung Anwendungstechnik Vorschlagen: New Extrahierte Terme Terminologieverantwortlicher Prüfen: In Process Terminology team Abstimmen: In Discussion released rejected released rejected 11
12 Abstimmungsprozesse etablieren konzernweit = weltweit Seattle Micro Encoder Inc. Neuss Mitutoyo Europe Los Angeles Mitutoyo CTL America Oberndorf Mitutoyo CTL Germany Abstimmungsprozesse etablieren Zentrale Terminologie und Leitfaden Seattle Micro Encoder Inc. Neuss Mitutoyo Europe Los Angeles Mitutoyo CTL America Oberndorf Mitutoyo CTL Germany 12
13 Abstimmungsprozesse etablieren Zentrale Terminologie und Leitfaden Seattle Micro Encoder Inc. Neuss Mitutoyo Europe Los Angeles Mitutoyo CTL America Oberndorf Mitutoyo CTL Germany Prüfprogramm einführen Akzeptanz durch Prüfung Seattle Micro Encoder Inc. Neuss Mitutoyo Europe Los Angeles Mitutoyo CTL America Oberndorf Mitutoyo CTL Germany 13
14 Prüfprogramm einführen Einführen: firmenspezifische Anleitung Seattle Micro Encoder Inc. Neuss Mitutoyo Europe Los Angeles Mitutoyo CTL America Oberndorf Mitutoyo CTL Germany Das Prüfprogramm termxact 14
15 Das Prüfprogramm termxact Das Prüfprogramm termxact 15
16 Das Prüfprogramm termxact Das Prüfprogramm termxact 16
17 Projektübersicht Terminologieleitfaden wurde erstellt Regeln zur Benennungsbildung Regeln zur Formulierung von Definitionen Arbeitsablauf Internationaler Terminologiezirkel wurde eingerichtet Begriffe werden diskutiert und freigegeben Projektübersicht Terminologieliste wurde erstellt Ca Benennungen mit festgelegter Verwendung (erlaubt/nicht erlaubt) in 8 Sprachen Aktuell ca. 600 Begriffe (von 2009 bis 2012) Für alle Mitarbeiter zugänglich Terminologieprüftool termxact wurde eingeführt Korrekte Verwendung der Terme kann gegen die Terminologieliste geprüft werden 17
18 Erfahrungen Unterstützung vom Management ist sehr wichtig! Fachkundige Unterstützung von extern So früh wie möglich mit der Terminologiearbeit beginnen Mitarbeiter einbinden und unterstützen Erfahrungen Terminologiearbeit ist aufwendig, aber: Es lohnt sich! Interesse für sprachliche Fragen: steigt! Stellenwert der Dokumentation: steigt! Fördert das Nachdenken über die Begriffe (Wissens-Pool) Und es macht Spaß! 18
19 Vielen Dank für die Aufmerksamkeit! Noch Fragen? Gerne jetzt oder auch per an: Wir stehen im Foyer am Stand Nr. 15 auch gerne zu weiteren Gesprächen bereit. 19
Mit Excel und Prüftool
Mit Excel und Prüftool Terminologieverwaltung und -prüfung konzernweit einführen tekom-regionalgruppe Baden, 22.01.2014, Walldorf Dr. Holger Brüggemann, Mitutoyo CTL Germany GmbH, Oberndorf Dr. Rachel
MehrMit Excel und Prüftool
Mit Excel und Prüftool Terminologieverwaltung und -prüfung konzernweit einführen tekom-jahrestagung 2012, Wiesbaden Dr. Holger Brüggemann, Mitutoyo CTL Germany GmbH, Oberndorf Dr. Rachel Herwartz, TermSolutions,
MehrMit Excel und Prüftool Terminologieverwaltung und -prüfung konzernweit einführen
Mit Excel und Prüftool Terminologieverwaltung und -prüfung konzernweit einführen tekom-regionalgruppe Baden, 22.01.2014, Walldorf Dr. Holger Brüggemann, Mitutoyo CTL Germany GmbH, Oberndorf Dr. Rachel
MehrUnternehmen? Ein Praxisbericht. Dr. Rachel Herwartz, TermSolutions in Dormagen Axel Schachermeier, AMAZONEN-WERKE in Hasbergen
Wie etabliere ich Terminologiearbeit im Unternehmen? Ein Praxisbericht tekom-herbsttagung, 19.10.11, Wiesbaden Dr. Rachel Herwartz, TermSolutions in Dormagen Axel Schachermeier, AMAZONEN-WERKE in Hasbergen
MehrWie etabliere ich Terminologiearbeit im Unternehmen?
Wie etabliere ich Terminologiearbeit im Unternehmen? Ein Praxisbericht tekom-herbsttagung, 19.10.11, Wiesbaden Dr. Rachel Herwartz, TermSolutions in Dormagen Axel Schachermeier, AMAZONEN-WERKE in Hasbergen
MehrTerminologie im Team Terminologie als Teamwork
Terminologie im Team Terminologie als Teamwork Donatella Pulitano Universität Genf D. Pulitano, Terminologie im Team Terminologie als Teamwork, Terminologie Garantie für einwandfreie und unmissverständliche
MehrDer Terminologieverantwortliche im Unternehmen
Der Terminologieverantwortliche im Unternehmen Vom Einzelkämpfer zum Projektleiter Dr. Rachel Herwartz, TermSolutions Günter Schmitt, Jetter AG Agenda Tech. Dokumentation und Terminologie bei Jetter Aufbau
MehrTerminologiemanagement als Teil des Entwicklungsprozesses bei John Deere. tekom-frühjahrstagung 2015, Darmstadt, Herwartz/Müller
Terminologiemanagement als Teil des Entwicklungsprozesses bei John Deere Agenda Wer wir sind Pilotprojekt August 2013 bis August 2014: Aufgabenstellung, Entwicklung und Testphase Stand heute: Bestand,
MehrKonfigurationshandbuch. termxact 2017
Konfigurationshandbuch termxact 2017 Stand: September 2017 Gültig für: termxact 2017 for Microsoft Word, Excel, PPT termxact Desktop Checker 2017 TermSolutions GmbH Dantestraße 17A 41542 Dormagen Deutschland
MehrDer Weg zum effizienten Terminologiemanagement
Ilka Kurfess und Christine Schmacht cognitas GmbH tekom-jahrestagung Wiesbaden, Zielgerichtete Terminologiearbeit Festlegen der Vorzugsbenennung: Feststellbremse Festlegen verbotener Synonyme: Handbremse
MehrBenutzerhandbuch. termxact 2017
Benutzerhandbuch termxact 2017 Stand: September 2017 Gültig für: termxact 2017 for Microsoft Word, Excel, PPT TermXact Desktop Checker 2017 TermSolutions GmbH Dantestraße 17A 41542 Dormagen Deutschland
MehrErfolgreiches Terminologie- Management im Unternehmen
Erfolgreiches Terminologie- Management im Unternehmen Tekom RG Nord, 20.3.2007 Dr. Rachel Herwartz, TermSolutions Agenda Kurze Vorstellung ROI-Betrachtungen: Warum Terminologiearbeit sinnvoll ist Worauf
MehrBenutzerhandbuch. termxact 2017
Benutzerhandbuch termxact 2017 Stand: September 2017 Gültig für: termxact 2017 for Microsoft Word, Excel, PPT termxact Desktop Checker 2017 termxact 2017 for Flare TermSolutions GmbH Dantestraße 17A 41542
MehrTerminologiemanagement
Trados RoadShow /09 Terminologiemanagement Agenda: Was ist Terminologie Terminologieverwaltung Terminologieworkflows Terminologieprüfung Agenda Modul 2 Was ist Terminologie Live: Terminologieprüfung mit
MehrMit TBX zur Terminologieplattform
terminologie 31 foto Kässbohrer Mit TBX zur Terminologieplattform Konsequenz bei den Schnittstellen und Befolgen terminologischer Standards bilden die Grundlage für ein erfolgreiches Terminologiemanagement.
MehrTERMINOLOGIE WAS UND WIE?
terminologie. 1 TERMINOLOGIE WAS UND WIE? 3 Die gute Nachricht zuerst: Ihre Unternehmensterminologie ist schon da! Terminologie ist der Fachwortschatz Ihres Unternehmens und damit in allen Ihren Dokumenten,
MehrTermTerm Die Terminologie der Terminologie
TermTerm Die Terminologie der Terminologie Tekom-Jahrestagung 6.-8. November 2013 - Wiesbaden Diana Brändle dbterm - Ingolstadt Klaus-Dirk Schmitz Fachhochschule Köln - Fakultät 03 - ITMK klaus.schmitz@fh-koeln.de
Mehrspeak with one voice 1
1 speakwithonevoice Aufbau und Einführung einer Unternehmensterminologie Ines Prusseit & Oliver Collmann Aufbau und Einführung einer Unternehmensterminologie tekom Berlin Brandenburg acrolinx GmbH Rosenstraße
MehrSoftwaredokumentation
Softwaredokumentation Wie erstelle ich eine gute Dokumentation? Jena, 05.02.2018 2 Agenda 1. Zu meiner Person 2. Softwaredokumentation 3. Wie erstelle 4. Ich 5. gute 6. Dokumentation? 7. Podiumsdiskussion
MehrTutorial Textproduktion und Textkontrolle
Tutorial Textproduktion und Textkontrolle tekom Frühjahrstagung 2. 3. April 2009 Sprachliche Anforderungen an Technische Dokumentation Qualität Verständlichkeit Effizienz kostengünstige Erstellung und
MehrDer Terminus ohne Haken Wunsch oder Wirklichkeit?
Wunsch oder Wirklichkeit? Partnervortrag der Daimler AG und der cognitas GmbH Dorina Frey (Daimler AG), Christine Schmacht (cognitas GmbH) Agenda Der Terminus Versuch einer Begriffsbestimmung Interaktionsfelder
MehrTerminologiearbeit als Basis für erfolgreiches Wissensmanagement
Terminologiearbeit als Basis für erfolgreiches Wissensmanagement Qualitätssteigerung für die Technische Dokumentation Ilka Kurfess und Christine Schmacht cognitas GmbH 8. Stuttgarter Wissensmanagement-Tage
MehrTekom-Frühjahrstagung in Potsdam, 14./ Eindrücke, Erkenntnisse, Ideen
Tekom-Frühjahrstagung in Potsdam, 14./15.4.2011 Eindrücke, Erkenntnisse, Ideen Carolin Hummel 12.5.2011 Seite 1 Themenblöcke der Tagung Anwenderfreundlichkeit Technologien für die Erstellung von technischen
MehrStammdaten und Terminologiemanagement. glückliche Ehe. Dino Ferrari, Beate Früh tekom Jahrestagung Stuttgart,
Stammdaten und Terminologiemanagement eine glückliche Ehe Dino Ferrari, Beate Früh tekom Jahrestagung Stuttgart, Übersicht 1. Einleitung und Ausgangssituation 2. Stammdatenmanagement und PIM-System 3.
MehrTerminologieworkflows: Auf dem Weg zu mehr Konsistenz
Terminologieworkflows: Auf dem Weg zu mehr Konsistenz In der Unternehmens- bzw. Produktkommunikation ist eine konsistente Terminologienutzung unabdingbar. Denn sie sorgt für eine verständliche Sprache
MehrIlka Kurfess und Christine Schmacht cognitas GmbH. tekom-jahrestagung Wiesbaden, 25. Oktober 2012
Ilka Kurfess und Christine Schmacht cognitas GmbH tekom-jahrestagung Wiesbaden, Zielgerichtete Terminologiearbeit Festlegen der Vorzugsbenennung: Feststellbremse Festlegen verbotener Synonyme: Handbremse
MehrTerminologiemanagement für den kleinen Geldbeutel
Terminologiemanagement für den kleinen Geldbeutel Ann-Cathrin Mackenthun, parson AG 08.11.2013 Terminologiemanagement 1 parson AG Software- und Prozessdokumentation Wissensmanagement Wikis und XML-basierte
Mehr2016 Francesca Tinnirello
Was benötigt der Übersetzer an Infos? Punkte, die für den Übersetzer wichtig sind: Empfänger Für wen wird die Übersetzung benötigt? Liefertermin Muss eine bestimmte Frist eingehalten werden? Beglaubigung
MehrProfessionelle Terminologieverwaltung mit der neuen TippyTerm-Version
Softwaregestützte Verwaltung des Firmenwortschatzes (Corporate Wording) Professionelle Terminologieverwaltung mit der neuen TippyTerm-Version Konstanz, den 10. April 2014. In der aktuellen Version 1.6
MehrDaten mit Klasse: Klassifikationsstandards. Terminologiemanagement
Daten mit Klasse: Klassifikationsstandards für das Produktdatenund Terminologiemanagement Prof. Dr. Claudia Villiger tekom-jahrestagung 2008 05.11.2008 Überblick 1. Vom Terminologie- zum Produktdatenmanagement
MehrGrundlagen der übersetzungsbezogenen Terminologiearbeit - Terminologienormung und Terminologieverwaltung
Sprachen Thu-Mai Do-Thanh Grundlagen der übersetzungsbezogenen Terminologiearbeit - Terminologienormung und Terminologieverwaltung Studienarbeit Seminar für Übersetzen und Dolmetschen Grundlagen der übersetzungsbezogenen
MehrTerminologiearbeit und Terminographie. Von Thomas Hopp
und Terminographie Von Thomas Hopp Datenkategorien Gliederung Terminologiearbeit Datenkategorien zur Terminologieverwaltung Referat Terminologiearbeit Thomas Hopp 3.Semester 2 Datenkategorien Terminologiearbeit
MehrDer technische Redakteur als Übersetzungskoordinator wie werden Daten für die Übersetzung effizient bereitgestellt
Der technische Redakteur als Übersetzungskoordinator wie werden Daten für die Übersetzung effizient bereitgestellt Minisymposium Technikkommunikation TU Chemnitz 07. Juni 2011 4-Text Software-Lokalisierung
MehrTerminologie zwischen normativer Referenz und deskriptiver Dokumentation. Dr. Birte Lönneker-Rodman, Across Systems GmbH
Terminologie zwischen normativer Referenz und deskriptiver Dokumentation Dr. Birte Lönneker-Rodman, Across Systems GmbH Überblick Normative Referenzterminologie - Beispiele - Unterstützende Funktionen
MehrWarum Künstliche Intelligenz intelligente Terminologien (und Terminologen) braucht
Warum Künstliche Intelligenz intelligente Terminologien (und Terminologen) braucht Prof. Dr. Petra Drewer Dr. François Massion Tekom Jahrestagung 24. 26. Oktober 2017 1 Eine Frage Tekom Jahrestagung 24.
MehrWerkzeuge und Technologien für die Terminologiearbeit. Angelika Zerfaß
Werkzeuge und Technologien für die Terminologiearbeit Angelika Zerfaß Danke an die Mitglieder der Gruppe "Werkzeuge und Technologien" für ihren tollen Einsatz bei der Erstellung unseres Kapitels der Best
MehrInfoveranstaltung an der Fachhochschule Flensburg. Technischer Redakteur / Technische Redakteurin - Ein Medienberuf mit Zukunft!
Infoveranstaltung an der Fachhochschule Flensburg Technischer Redakteur / Technische Redakteurin - Ein Medienberuf mit Zukunft! Agenda sbereiche in Deutschland Motivation zur an TR Einstiegsgehalt Berufsaussichten
Mehrtekom-frühjahrstagung 2010 vom 29. bis 30. April in Schweinfurt Dr. Nicole Keller, Universität Heidelberg
Terminologiearbeit in der Praxis Terminologie als Corporate Language tekom-frühjahrstagung 2010 vom 29. bis 30. April in Schweinfurt Dr. Nicole Keller, Universität Heidelberg E-Mail: nicole.keller@iued.uni-heidelberg.de
MehrPepperl+Fuchs setzt bei der Content-Erstellung auf Acrolinx
Pepperl+Fuchs setzt bei der Content-Erstellung auf Acrolinx KENNZAHLEN Acrolinx-Nutzer: 33 Anzahl der Einzelterme: 23.070 (Termeinträge: 3.200) Anzahl der verwendeten Stilregeln in der Technischen Redaktion:
MehrTerminologiearbeit in der Praxis
Terminologiearbeit in der Praxis Vom Findungsprozess bis zum Webportal tekom Jahrestagung Wiesbaden, 04.-06.11.2009 Dr. Nicole Keller, Universität Heidelberg E-Mail: nicole.keller@iued.uni-heidelberg.de
MehrBibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek:
Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek: Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek: Die Deutsche Bibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie;
MehrProzessorientiertes Qualitätsmanagement
Prozessorientiertes Qualitätsmanagement Gemeinsam bessere Lösungen schaffen BPM Solutions Prozessorientiertes Qualitätsmanagement powered by 28.11.2017 Der Ansatz für unsere Kunden One-Stop-Shop für ein
MehrÜbersetzungen in der Technischen Dokumentation (k)ein Kinderspiel?!
Übersetzungen in der Technischen Dokumentation (k)ein Kinderspiel?! tekom-rg München 23.9.2008 Übersetzung heißt (auch) Vervielfachung... Beispiel 10 Sprachen ÜM TÜ TR ÜM ÜM TÜ TÜ TÜ TR TÜ TÜ TÜ ÜM TÜ
MehrInhaltsverzeichnis. 1 Einleitung... 1
Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung... 1 2 Grundlagen der Terminologiewissenschaft... 5 2.1 Einleitung... 5 2.2 Was ist Terminologie?... 5 2.3 Gegenstand... 7 2.4 Begriff...8 2.4.1 Grundlagen...8 2.4.2 Begriffsbeziehungen
MehrExpertenwissen für die Technische Dokumentation
Expertenwissen für die Technische Dokumentation tecteam Technische Dokumentation voll automatisiert welche Aufgaben und Prozesse erwarten Sie? Meet the experts Zum besseren Einstieg 2 Verantwortliche für
MehrInformationen, die ein Übersetzer bei einer Übersetzungsanfrage von Ihnen benötigt: 2015 Francesca Tinnirello
Informationen, die ein Übersetzer bei einer Übersetzungsanfrage von Ihnen benötigt: Für Übersetzung relevante Punkte Empfänger Für wen wird die Übersetzung benötigt? Liefertermin Muss eine bestimmte Frist
Mehr82079/5 Anleitungen für Verbraucher
82079/5 Anleitungen für Verbraucher Dr. Gabriela Fleischer des DIN e.v. Forum 82079 tekom Jahrestagung 2012 23. Oktober 2012 in Wiesbaden 1 des DIN Die Interessenvertretung der Verbraucher in der Normung
MehrTechnical Documentation (TESTD) Herzlich willkommen bei SMA!
Technical Documentation (TESTD) Herzlich willkommen bei SMA! Vortrag tekom-regionalgruppe Mitte am 28. August 2012 Agenda 1 Überblick über 2 Abteilung Technical Documentation 3 Terminologie Holger Thater
MehrBundeskanzlei BK Sektion Terminologie TERMDAT & HERMES 5. Freiburg, HERMES-Forum 1. September Sergio Gregorio
Bundeskanzlei BK Sektion Terminologie TERMDAT & HERMES 5 Freiburg, HERMES-Forum 1. September 2015 Sergio Gregorio Inhalt TERMDAT Terminologie-Datenbank der Bundesverwaltung Terminologie Grundzüge Terminologie-Projekt
MehrDer Sprachendienst in einem globalen Konzern
SPRACHENDIENST Der Sprachendienst in einem globalen Konzern Der Sprachendienst in einem globalen Konzern Seite 1 Ein Unternehmen von Bayer und LANXESS Zu meiner Person Elaine Britton Jahrgang 1962; geboren
Mehr30 Minuten zum Thema Terminologie: Terminologiearbeit mit Excel Grundregeln und Tipps. Mittwoch, 29. Juni - 11:00 CET
30 Minuten zum Thema Terminologie: Terminologiearbeit mit Excel Grundregeln und Tipps Mittwoch, 29. Juni - 11:00 CET Technische Hinweise Bedienpult von GoToWebinar > Bedienpult ein-/ausblenden > Vollbildmodus
MehrMethoden und Programme zur Erstellung, Bearbeitung/Verwendung und Prüfung von Terminologie
Terminologie- Management tekom 2008 Methoden und Programme zur Erstellung, Bearbeitung/Verwendung und Prüfung von Terminologie Angelika Zerfass Übersetzungstechnologien - Beratung und Training Agenda 2
MehrDas Markenversprechen von Wilo erfordert erstklassigen Content
Das Markenversprechen von Wilo erfordert erstklassigen Content AUSGANGSLAGE In der Vergangenheit wurde die Terminologie bei Wilo separat verwaltet und war für Content-Ersteller oft schwer zu überblicken.
MehrUni und dann? Karrierechancen im Bereich Sprache, Kultur und Translation
Uni und dann? Karrierechancen im Bereich Sprache, Kultur und Translation Uni und dann? Karrierechancen im Bereich Sprache, Kultur und Translation Uni und dann? Wie viele von Ihnen würden sich als kommunikativen
MehrSynergien zwischen Terminologie und Taxonomie. Dr. Annette Weilandt Beate Früh
Synergien zwischen Terminologie und Taxonomie Dr. Annette Weilandt Beate Früh brox IT-Solutions GmbH Büro b3 Terminologiemanagement Tekom Jahrestagung 2015 10.11.2015 Publikumsumfrage 7 Zuhörer im Publikum
MehrTerminologiearbeit in Unternehmen Eine ganzheitliche Kosten-Nutzen-Analyse
Terminologiearbeit in Unternehmen Eine ganzheitliche Kosten-Nutzen-Analyse Übersetzung Technische Dokumentation Produkt- & Prozesslösungen Schulung & Beratung itl-standorte Dortmund TZ Cottbus Stuttgart
MehrTerminologiearbeit im Unternehmen wie fängt man da an? Workshop. Martina Haag & Birgit Brodersen, 07./08.11.2013
Terminologiearbeit im Unternehmen wie fängt man da an? Workshop Martina Haag & Birgit Brodersen, 07./08.11.2013 Agenda Einführung Entstehung und Verwendung von Texten unter terminologischen Gesichtspunkten
MehrGood-bye Standarddokumentation im Maschinen- und Anlagenbau
Standard Good-bye Standarddokumentation im Maschinen- und Anlagenbau D K N E U N Michael Leifeld ThyssenKrupp Polysius AG 04/2012 In Zukunft Die mangelhafte Informationsqualität der alten Betriebsanleitungen
MehrLean Sigma Management 200 Fragen und Antworten zum Selbststudium
QUALITY-APPS Applikationen für das Qualitätsmanagement Lean Sigma Management 200 Fragen und Antworten zum Selbststudium Autor: Prof. Dr. Jürgen P. Bläsing Lean Management und Six Sigma sind die heute wichtigsten
MehrDie Investition in Terminologiemanagement: eine Wirtschaftlichkeitsbetrachtung für den Maschinenbau
Die Investition in Terminologiemanagement: eine Wirtschaftlichkeitsbetrachtung für den Maschinenbau Dr. Martin Böcker, Siemens AG Mobility Infrastructure Logistics Konstanz Tekom Jahrestagung 3. November
MehrStandardisierte, skalierbare, kollaborative Terminologie
Standardisierte, skalierbare, kollaborative Terminologie Daniela Fleck Terminologin Klaus Fleischmann Kaleidoscope tekom-jahrestagung 11. November 2015 1 2 Wer sind wir? T A K I N G Y O U R C O N T E N
MehrGesellschaft für Technische Kommunikation tekom e.v.
Gesellschaft für Technische Kommunikation tekom e.v. Der deutsche Fachverband für Technische Kommunikation Stand: 02.12.2014 1 Was ist Technische Dokumentation? 2 Traditionelle Industriesektoren Anleitungen
MehrCASE STUDY CAPA- MANAGEMENT
CASE STUDY CAPA- MANAGEMENT Wer Exzellenz in Qualität anstrebt, sichert Aufträge und verschafft sich einen zukünftigen Wettbewerbsvorteil. Um dies zu erreichen, muss Qualität in Kommunikation, Führungsverantwortung,
MehrSoftwareentwicklung nach der ISO9001?
Agenda Softwareentwicklung nach der ISO9001? von Robert Woll Motivation Einige aktuelle Herausforderungen für Unternehmen heutzutage: zunehmende Konkurrenz höhere Kundenanforderungen stärkere Integration
MehrArGeZ-Forum 31. Januar 2017, Düsseldorf. IATF Wie ist die Abkehr von ISO zu bewerten?
ArGeZ-Forum 31. Januar 2017, Düsseldorf IATF 16949 Wie ist die Abkehr von ISO zu bewerten? DIN ist Dienstleister für Normung und Standardisierung behandelt in 69 Ausschüssen Themen von Akustik über Wasserwesen
MehrDer Congree Authoring Server im Überblick 7. März 2012
Der Congree Authoring Server im Überblick 7. März 2012 Ursula Reuther & Stefan Lais Congree Language Technologies GmbH Congree Language Technologies GmbH Gegründet im September 2010 als Joint Venture Across
MehrEFFIZIENTE ROLLOUT-STEUERUNG BEI DER HOMAG MIT HILFE VON ARIS UND SAP SOLUTION MANAGER
EFFIZIENTE ROLLOUT-STEUERUNG BEI DER HOMAG MIT HILFE VON ARIS UND SAP SOLUTION MANAGER AGENDA Vorstellung HOMAG Group Feedback und Erkenntnisse aus dem Projekt 5 Projekt ProFuture Einsatz von Scheer Performance
MehrNichts leichter als das? Das Konzept 'Leichte Sprache' praktisch anwenden
Nichts leichter als das? Das Konzept 'Leichte Sprache' praktisch anwenden Workshop tekom Jahrestagung 2014 TA15 doctima GmbH 11.11.2014 Johannes Dreikorn Zur Person Johannes Dreikorn Redaktionsleiter bei
MehrKontenrahmen für E-Bilanz aktualisieren
Sage 50 Kontenrahmen für E-Bilanz aktualisieren Impressum Sage GmbH Emil-von-Behring-Str. 8-14 60439 Frankfurt am Main Copyright 2016 Sage GmbH Die Inhalte und Themen in dieser Unterlage wurden mit sehr
MehrPlanung und Umsetzung eines komplexen MES Projektes. Udo Enste, LeiKon GmbH Jochen Kühl, Sasol Wax GmbH
Planung und Umsetzung eines komplexen MES Projektes Udo Enste, LeiKon GmbH Jochen Kühl, Sasol Wax GmbH Agenda Sasol Wax GmbH Programmziele Projektorganisation Sasol Wax GmbH Vorbereitung der Systemimplementierung
MehrEINFÜHRUNG EINER GESAMTEUROPÄISCHEN PROJEKT- & PORTFOLIO MANAGEMENT KOLLABORATIONSPLATTFORM IN SICH WANDELNDEN ORGANISATIONSSTRUKTUREN
BUILDING BRIDGES: EINFÜHRUNG EINER GESAMTEUROPÄISCHEN PROJEKT- & PORTFOLIO MANAGEMENT KOLLABORATIONSPLATTFORM IN SICH WANDELNDEN ORGANISATIONSSTRUKTUREN Markus Lichtner Manager Corporate Programs & Projects
MehrOptimierung von Technischer Dokumentation am Beispiel von Rohde & Schwarz
Use Case 1 Optimierung von Technischer Dokumentation am Beispiel von Rohde & Schwarz Marco Ehnert, Application-Ingenieur, Rohde & Schwarz Dr. Holger Rath, Produktmanager COSIMA, DOCUFY 15. Mai 2018 Agenda
MehrEndlich! Terminologiemanagement bei CLAAS. Firma CLAAS Ute Rummel / Olaf Rehders
Endlich! Terminologiemanagement bei CLAAS Firma CLAAS Ute Rummel / Olaf Rehders Vortragende Ute Rummel Dipl. Ing (BA) Langjährige Erfahrung in Konstruktion und Projektmanagement. Seit 2009 bei CLAAS als
MehrPraxisbeispiel Industrie 4.0. Dirk Thielker, AXOOM Solutions GmbH
Praxisbeispiel Industrie 4.0 Dirk Thielker, Solutions GmbH Agenda 01 02 03 04 Vorstellung Use Case Erkenntnisse & Nutzen Fragen Eco-System 01 Das Eco-System Daten und Fakten > Entwickelt seit 2012 Produkte
MehrHerzlich Willkommen!
Herzlich Willkommen! Kurs: TextTerm Terminologiearbeit Digitale Fotografie von Thomas Lorenscheit & Matthias Meyer Inhalt 1. Ursachen und Gründe für Terminologiearbeit 2. Aufgaben der Terminologielehre
MehrPRO(doc) Vorstellung.
PRO(doc) www.prodoc.one info@prodoc.one Über PRO(doc) PRO(doc) ist ein kundenspezifisches Online- Dokumentationsmanagementsystem. Mittels PRO(doc) können Sie Ihre Dokumentation, wie z.b. technische Zeichnungen,
MehrVom Bayer Code zum EPPO Code
Agronomic Development Data Management Vom Bayer Code zum EPPO Code T. Ferch, K. Sturm, G. Heist Arbeitskreis Landwirtschaftliches Versuchswesen Sommertagung 2008 Im Raum Leverkusen, 12.-13.06.2008 Übersicht
MehrWie erreiche ich was?
Wie erreiche ich was? Projekt: Bezeichnung: CRM Customer Relationship Management Auswertungen Adresslebenslauf Version: 4.11. Datum: 25. August 2014 Kurzbeschreibung: Die Funktion "Adresslebenslauf" bietet
MehrIst Terminologiequalität messbar? tekom-frühjahrstagung 2010 in Schweinfurt
Ist Terminologiequalität messbar? tekom-frühjahrstagung 2010 in Schweinfurt D.O.G. Dokumentation ohne Grenzen GmbH www.dog-gmbh.de Dr. F. Massion francois.massion@dog-gmbh.de Copyright D.O.G. Dokumentation
MehrContent, Quality and Automation, our Passion. Mit wenig viel erreichen!
Content, Quality and Automation, our Passion. Mit wenig viel erreichen!, Pepperl+Fuchs Terminologiearbeit + Unternehmensfusionen Fiducia & GAD IT AG Agenda Vorstellung Referent Kurzvorstellung Pepperl+Fuchs
MehrGlobalisierte Produktentwicklung. Maschinen- und Anlagenbau Synergien durch Terminologie. Agenda. Beate Früh, Michael Metzger. tekom-jahrestagung 2014
Globalisierte Produktentwicklung im Maschinen- und Anlagenbau Synergien durch Terminologie Beate Früh, Michael Metzger tekom-jahrestagung 2014 Agenda. 1 2 3 Bühler Group Global PDM Terminologieprojekt
MehrWorkshop Übersetzungsmanagement: Wege durch den Schnittstellendschungel
Workshop Übersetzungsmanagement: Wege durch den Schnittstellendschungel tekom Frühjahrstagung 2013, Münster Isabelle Fleury Hinweis In diesem PDF finden Sie die PowerPoint-Folien zum Workshop. Wegen einer
MehrDas Terminologiekostenrisiko Frank Haibach
Das Terminologiekostenrisiko Frank Haibach 1 Stiebel Eltron Firmensitz: 37603 Holzminden Produktion: Holzminden, Eschwege, Slowakei, China, Thailand Vertrieb: B2B, B2C; Weltweit Tochtergesellschaften,
MehrBIOS Update elux RP mit Scout Enterprise Stand:
BIOS Update elux RP mit Scout Enterprise Stand: 2014-02-15 Inhalt: 1. Voraussetzungen 2 2. Vorbereitung und Downloads 3 3. Referenz-BIOS von einem Futro Client übernehmen 6 4. Der BIOS-Update-Prozess 7
MehrTerminologieaustausch für Jedermann?
Terminologieaustausch für Jedermann? Niemand mag Terminologieaustausch, aber man kommt nicht immer drum herum BDÜ-Konferenz 2012, Berlin Übersetzen in die Zukunft Block 7.1 Terminologierecherche und -austausch
MehrSoftware-Dokumentation im agilen Entwicklungsprozess
Software-Dokumentation im agilen Entwicklungsprozess Ulrike Müller, Knowledge Manager, SAP AG Monika Pfanner, Knowledge Architect, SAP AG tekom-herbsttagung Wiesbaden, 24. Oktober 2012 SAP und Knowledge
MehrMedizinprodukte 200 Fragen und Antworten zum Selbststudium
QUALITY-APPS Applikationen für das Qualitätsmanagement Medizinprodukte 200 Fragen und Antworten zum Selbststudium Autor: Prof. Dr. Jürgen P. Bläsing Bei der Konstruktion, Herstellung und Betrieb von Medizinprodukten
Mehr14 Wörter in einem Satz statt früher 45: Mit Acrolinx senkt Maschinenbauer HOMAG seine Übersetzungskosten deutlich.
14 Wörter in einem Satz statt früher 45: Mit Acrolinx senkt Maschinenbauer HOMAG seine Übersetzungskosten deutlich. KENNZAHLEN (Stand März 2013) Benennungen in der Datenbank: 7.939 Einsparungen bei der
MehrTerminologiemanagement in der Praxis
Terminologiemanagement in der Praxis Beispiele für Terminologiemanagement anhand der Terminologie- Datenbank der Universität Zürich Mary Carozza 26.10.2012 Seite 1 Erwartungen seitens Management, Forschung
MehrDie Grenzen der Excel- Liste in der Terminologiearbeit
Die Grenzen der Excel- Liste in der Terminologiearbeit Petra Dutz, SDL Language Technologies 10.04.2014, tekom-frühjahrstagung Thema und Zielsetzung Unterschiede zwischen einfacher Excel-Liste und professioneller
MehrPIM und Translation Management zwei Welten, eine Aufgabe
PIM und Translation Management zwei Welten, eine Aufgabe Across Systems GmbH Ausgründung der Nero AG Reines Softwareunternehmen mit 60+ Mitarbeiter Standorte: - Zentrale in Karlsbad bei Karlsruhe (Deutschland)
MehrTerminologie-Extraktion: Beispiel
Terminologie-Extraktion: Beispiel The major risks of long-term cardiotoxicity relate to treatment prior to the BMT, in particular, anthracyclines, ablative-dose Cytoxan (ie, dose > 150 mg/ kg), chest [radiation
MehrTechnische Übersetzungen. Komplexe mehrsprachige Projekte. In die jeweiligen Zielsprachen bringen. Genau unser Ding.
Technische Übersetzungen Komplexe mehrsprachige Projekte. In die jeweiligen Zielsprachen bringen. Genau unser Ding. Ü ////////////////////////// Technische Übersetzungen Vom Komplexen zum Einfachen Sie
MehrGROB-WERKE GmbH & Co. KG
GROB-WERKE GmbH & Co. KG Kompetenz für modernste Technik in aller Welt Terminologieworkflow mit Acrolinx Stand: Agenda GROB-WERKE-Firmenpräsentation Abenteuer Terminologiemanagement Terminologiemanagement
MehrSo finden Sie das richtige Übersetzungsunternehmen.
1 So finden Sie das richtige Übersetzungsunternehmen. Sie suchen ein Übersetzungsunternehmen und werden von der Fülle der Suchergebnisse im Internet förmlich erschlagen? Dann heißt es filtern. Neun Kriterien
MehrSprachprüfung und Terminologieverwaltung mit Acrolinx beim größten IT-Dienstleister der genossenschaftlichen FinanzGruppe
Sprachprüfung und Terminologieverwaltung mit Acrolinx beim größten IT-Dienstleister der genossenschaftlichen FinanzGruppe KENNZAHLEN (Stand Januar 2013) Benennungen in der Datenbank (Stand Dez. 2012):
MehrVorwort. 1 Rechtliche Vorgaben der Europäischen Union.. 7
Inhalt Seite Vorwort l Einleitung 3 1 Rechtliche Vorgaben der Europäischen Union.. 7 1.1 Europäischer Binnenmarkt 7 1.1.1 Geregelter harmonisierter Bereich 8 1.1.2 Freier Bereich 9 1.2 EG-Richtlinien,
Mehr