Nr. 04. 1) Abschrift/copia BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES VERWALTUNGSRATES VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO DI AMMINISTRAZIONE



Ähnliche Dokumente
Nr ) Abschrift/copia BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES VERWALTUNGSRATES VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO DI AMMINISTRAZIONE

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE. Sitzung vom Seduta del

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 41. Datum Data

Verbale di deliberazione del Comitato di Amministrazione. Beschlußniederschrift des Verwaltungsausschusses. Abschrift/Copia Nr. 5

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

UHRSCHRIFT/ORIGINALE. Nr./n

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

Beschlussniederschrift des Verwaltungsausschusses. Verbale di deliberazione del Comitato di Amministrazione

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :30. Zweitschrift / 2 originale Nr. 270

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta. Schriftführer: der Direktor, Herr Segretario: il direttore, sig.

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :00. Zweitschrift / 2 originale Nr. 65

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

GESUCH UM FINANZIERUNG -Initiativen zur Förderung der europäischen Integration-

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012

COMUNE DI CORTACCIA GEMEINDE KURTATSCH. an der Weinstraße. sulla Strada del Vino. Autonome Provinz Bozen-Südtirol

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :00. Zweitschrift / 2 originale Nr. 179

U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta. Schriftführer: der Direktor, Herr Segretario: il direttore, sig.

U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta. Schriftführer: der Direktor, Herr Segretario: il direttore, sig.

Artikel 2 Articolo 2

BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE. Zweitschrift / 2 originale Nr. 16. Datum data

BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE. Nr. 04. Datum data

Weiterbildender Masterstudiengang Beratung Mediation Coaching (M.A. BMC)

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 22. Datum Data

ABSCHRIFT - COPIA NR. 19. Versammlung I. Einberufung Adunanza I. convocazione SITZUNG VOM - SEDUTA DEL

Beschlussniederschrift des Verwaltungsausschusses. Verbale di deliberazione del Comitato di Amministrazione. 1) Abschrift/Copia NR.

BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE. Zweitschrift / 2 originale Nr. 18. Datum data

2017-A vom/del

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 29/05/2018

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :00. Zweitschrift / 2 originale Nr. 328

Rinuncia alla presa in locazione dell'alloggio. Verzicht auf die Anmietung der Wohnung. sito a Bolzano, via Claudia. in Bozen, Claudia-Augusta-Str.

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :30. Zweitschrift / 2 originale Nr. 59

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 07. Datum Data

Bund Deutscher Radfahrer e. V.

COMUNE DI SESTO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO GEMEINDE SEXTEN AUTONOME PROVINZ BOZEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE

Nr /09/2016. Prot. Nr.: BESCHLUSS DES GEMEINDEAUSSCHUSSES DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMUNALE

U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta. Werner MÜLLER. Albert GEIREGGER

Grundsätze für die Überprüfung der besonderen Sachkunde von Sachverständigen

von Einstufungsprüfungen gem. 6 Abs. 1 Nr. 2 Satz 2 der Polizeilaufbahnverordnung

N. 327/18 Nr. 327/

COMUNE DI SESTO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO GEMEINDE SEXTEN AUTONOME PROVINZ BOZEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE

Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. 15/05/2018

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

Geschäftsordnung des Vereins. Studentische Heimselbstverwaltung Hermann-Ehlers-Kolleg Karlsruhe

Berufungsentscheidung

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 12/12/2017

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

ABSCHRIFT/COPIA NR. 4

Berufliche Schule Ahrensburg Berufsbildungszentrum e.v.

Technische Universität Dresden. Fakultät Erziehungswissenschaften

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

betreffend die Förderung der Kurzzeitpflege und Kurzzeitbetreuung für Menschen mit Behinderung

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 12/09/2017

U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta. Werner MÜLLER. Albert GEIREGGER

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

IVU Traffic Technologies AG

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 20/03/2018

Zypern. Mehrwertsteuererstattungen nach der 13. MwSt-Richtlinie (86/560/EWG)

075029/EU XXV.GP Eingelangt am 28/08/15

Vereinssatzung. in der von der Börsenversammlung am 21. November 2012 beschlossenen Fassung

Ergänzung des Beschlusses Nr. 48/2014 zur Amtsentschädigung

Verbale di deliberazione des Gemeinderates

GEGENSTAND OGGETTO VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO DI AMMINISTRAZIONE BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES VERWALTUNGSRATES. Nr. 22 vom / del

Handbuch Vertragsverwaltung oder Verwaltung des Auftragsschreibens

der Förderer des Brandenburgischen Staatsorchesters Frankfurt e.v.

Ordentliche Prüfung nach OR Art. 727

Satzung der Hochschule Aalen Technik und Wirtschaft über die Zulassung für die höheren Fachsemester vom 21. Januar 2013

ABSCHRIFT - COPIA NR. 75. Versammlung I. Einberufung Adunanza I. convocazione SITZUNG VOM - SEDUTA DEL

Satzung des Medizinisch-Wissenschaftlichen Fonds des Bürgermeisters der Bundeshauptstadt Wien

Prüfungsrichtlinie für die Anerkennung von Prüfingenieuren/Prüfsachverständigen für Brandschutz

Verein Barmelweid. Statuten

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

18. Nachtrag zur Satzung der BKK Pfalz vom 1. Januar

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

126 AktG (Anträge von Aktionären)

2. im Finanzhaushalt - die ordentlichen Einzahlungen auf ,-- Euro

U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta. Schriftführer: der Direktor, Herr Segretario: il direttore, sig.

Transkript:

1) Abschrift/copia Nr. 04 AUTONOME PROVINZ BOZEN PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES VERWALTUNGSRATES VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO DI AMMINISTRAZIONE GEGENSTAND OGGETTO Festlegung der Kriterien für die Erstellung der Rangordnung für die Aufnahme im Seniorenwohnheim. Determinazione dei criteri per la stesura della graduatoria per il ricovero nella Residenza per Anziani. Prot. Nr. SITZUNG VOM 17.02.2014 SEDUTA DEL UHR - ORE 19.30 Nach Erfüllung der in den geltenden Bestimmungen über die öffentlichen Fürsorge und Wohlfahrtseinrichtungen festgesetzten Formvorschriften wurden für heute, im üblichen Sitzungssaal, die Mitglieder des Verwaltungsrates einberufen. Anwesend sind: Previo esaurimento delle formalità prescritte dalle vigenti norme sulle Istituzioni Pubbliche di Assistenza e Beneficenza, vennero per oggi convocati, nella solita sala delle riunioni, i membri del consiglio di amministrazione. Sono presenti: A.E. - A.G. A.U. - A.I. Klara Hofer Dr. Manfred Premstaller Alois Karl Innerebner Dr. Alois Kofler P. Paul Lantschner Margareta Anna Lintner Franz Josef Nussbaumer X Präsidentin - Presidente Vizepräsident - Vicepresidente Mitglied - Membro Mitglied - Membro Mitglied - Membro Mitglied - Membro Mitglied Membro Seinen Beistand leistet der Direktor, Herr Alois-Manfred Gross Assiste il Direttore, sig. Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit übernimmt Frau Riconosciuto legale il numero degli intervenuti, la sig.ra Klara Hofer in ihrer Eigenschaft als Präsidentin den Vorsitz. Nach erfolgter Eröffnung der Sitzung wird zur Behandlung des obigen Gegenstandes geschritten. nella sua qualità di Presidente assume la presidenza; dichiarata aperta la seduta si passa alla trattazione dell'oggetto suindicato. 1) Urschrift oder Abschrift A.E. = Abwesend entschuldigt - A.U. = Abwesend unentschuldigt 1) Originale o copia A.G. = Assente giustificato - A.I. = Assente ingiustificato

Der Verwaltungsrat Il consiglio di amministrazione Festgestellt, dass mit Beschluss der Landesregierung Nr. 1744 vom 18.11.2013 die Kriterien für die Erstellung der Rangordnung für die Aufnahme von Heimbewohnern festgelegt wurden. Festgestellt, dass diese Kriterien zum Teil einen Interpretationsspielraum zulassen. Für notwendig erachtet eigene Regeln für die Vergabe jener Punkte aufzustellen, für welche eine Interpretation möglich ist. Für richtig befunden, dass über die Vergabe von Punkten, für welche die Erstellung einer Regelung nicht möglich ist, eine Kommission von Fall zu Fall entscheiden soll. Für notwendig erachtet, dass die Kommission aus dem Direktor, der Pflegedienstleitung und dem Bereichsleiter des 1. Stockes oder dem Bereichsleiter des 2. Stockes zusammengesetzt wird. Weiters für sinnvoll erachtet, dass in Abwesenheit der Pflegedienstleitung sowohl der Bereichsleiter des 1. Stockes als auch der Bereichsleiter des 2. Stockes als Kommissionsmitglieder teilenehmen. Festgestellt, dass gemäß den Satzungen dieser Stiftung die Bürger mit Wohnsitz in der Gemeinde Sarntal Vorrang haben. Im Dafürhalten, drei verschiedene Rangordnungen der Ansuchenden zu erstellen, welche den Wohnsitz nicht in der Gemeinde Sarntal haben. Für richtig befunden, die 2. Rangordnung mit jenen Ansuchenden zu erstellen, welche den Wohnsitz nicht in der Gemeinde Sarntal haben, aber im Sarntal geboren sind. Weiters für richtig befunden im Rahmen der Familienzusammenführung eine 3. Rangordnung mit jenen zu erstellen, welche Angehörige mit Wohnsitz in der Gemeinde Sarntal haben. Accertato che con deliberazione della Giunta Provinciale n. 1744 del 18.11.2013 sono stati determinati i criteri per la formazione delle graduatorie per ammissioni nella residenza per anziani a tempo indeterminato. Accertato che detti criteri permettono in parte un interpretazione. Ritenuto giusto di fissare delle regole per la parte che ammette delle interpretazioni del punteggio. Ritenuto opportuno che per il punteggio, per il quale non e possibile fissare delle regole precise, sia istituita una commissione che decide da volta in volta. Ritenuto necessario che la commissione è composta dal Direttore, dalla responsabile tecnico assistenziale e dal responsabile del 1 piano o dal responsabile del 2 piano. Ritenuto opportuno che in caso di assenza della responsabile tecnico assistenziale partecipano alla commissione sia il responsabile del 1 piano che il responsabile de 2 piano. Accertato che lo statuto di questa Fondazione prevede che i cittadini residenti nel comune di Sarentino hanno la precedenza. Ritenuto opportuno di predisporre tre graduatorie nel riguardo del ricovero nella residenza per anziani di cittadini che non hanno la residenza nel comune di Sarentino. Ritenuto opportuno di predisporre la 2ª graduatoria per il ricovero di cittadini che non hanno la residenza a Sarentino, però sono nati a Sarentino; Ritenuto inoltre opportuno di predisporre una 3ª graduatoria per il ricongiungimento della famiglia con i richiedenti che non hanno la residenza a Sarentino però hanno parenti in questo comune.

Für notwendig erachtet, eine 4. Rangordnung mit jenen Ansuchenden zu erstellten, welche keinen Bezug zur Gemeinde Sarntal haben. Nach Einsichtnahme in den vorgelegten Vorschlag der Punktezuordnung für die Erstellung der Rangordnung für die definitive Aufnahme von Heimbewohnern. Im Sinne des verwaltungstechnischen Gutachtens des Direktors über die fachliche Ordnungsmäßigkeit. Nach Einsichtnahme in die Satzungen dieses Betriebes. Nach Einsichtnahme in die geltenden Ordnungen dieses Betriebes. Nach Einsichtnahme in das R.G. Nr. 7 vom 21.09.2005 und in die entsprechenden Durchführungsverordnungen. Ritenuto necessario di predisporre una quarta ed ultima graduatoria per i richiedenti che non hanno nessun riferimento nel comune di Sarentino. Visto la proposta presentata per l assegnazione del punteggio per la formazione delle graduatorie per ammissioni nella residenza per anziani a tempo indeterminato. Sentito il parere tecnico-amministrativo sulla regolarità tecnica del Direttore. Visto lo statuto di quest azienda. Visti i vigenti regolamenti di quest azienda. Vista la L.R. del 21 settembre 2005 n. 7 ed i relativi regolamenti di esecuzione. b e s c h l i e ß t d e l i b e r a einstimmig und in gesetzlicher Form: 1. aufgrund oben angeführter Darlegungen das diesem Beschluss als wesentlichen und integrierenden Bestandteil beigelegte Bewertungskriterium für die Erstellung der Rangordnung für die definitive Aufnahme von Heimbewohnern im Seniorenwohnheim zu genehmigen. 2. festzuhalten, dass dieses Bewertungskriterium den Vorgaben des Beschlusses der Landesregierung Nr. 1744 vom 18.11.2013 entspricht. 3. eine Kommission bestehend aus dem Direktor, der Pflegedienstleitung und dem Bereichsleiter des 1. Stockes oder dem Bereichsleiter des 2. Stockes einzusetzen, welche die nicht genau definierten Punkte vergeben kann. ad unanimità di voti espressi nei modi di legge: 1. di approvare per i motivi suesposti i criteri allegati, i quali fanno parte essenziale ed integrante della presente deliberazione, per per la formazione delle graduatorie per ammissioni nella residenza per anziani a tempo indeterminato. 2. di dare atto che i criteri approvati sono conforme alle disposizioni previste dalla deliberazione della Giunta Provinciale n. 1744 del 18.11.2013. 3. di istituire una commissione composta dal Direttore, dalla responsabile tecnico assistenziale e dal responsabile del 1 piano o dal responsabile del 2 piano, la quale può assegnare il punteggio che non è fissato definitivamente nel regolamento.

4. festzuhalten, dass in Abwesenheit der Pflegedienstleitung sowohl der Bereichsleiter des 1. Stockes als auch der Bereichsleiter des 2. Stockes als Kommissionsmitglieder teilnehmen. 5. zu beurkunden, dass dieser Beschluss keine Ausgaben für die Verwaltung mit sich bringt. 6. zu beurkunden, dass dieser Beschluss aufgrund des Art. 19 des R.G. 07/2005 nicht der Gesetzmäßigkeitskontrolle unterliegt. 7. kundzutun, dass innerhalb von 60 Tagen ab Vollziehbarkeit Beschwerde gegen die vorliegende Maßnahme beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof, Autonome Sektion Bozen, zugelassen ist. 4. di dare atto che in caso di assenza della responsabile tecnico assistenziale partecipano alla commissione sia il responsabile del 1 piano che il responsabile del 2 piano. 5. di dare atto che la presente deliberazione non comporta spese a carico dell amministrazione. 6. di dichiarare che la presente deliberazione ai sensi dell articolo 19 della L.R. del 21 settembre 2005 n. 7 non è soggetta al controllo di legittimità. 7. di dare atto che entro 60 giorni dall intervenuta esecutività è ammesso, avverso il presente provvedimento, ricorso innanzi al Tribunale Regionale di Giustizia Amministrativa, Sezione Autonoma di Bolzano. GRA

39058 Sarnthein Spitalweg 3/5 Tel. 0471 624000 Fax 0471 624099 MwSt. Steuern. 01482180211 39058 Sarentino Vicolo Ospedale 3/5 Tel. 0471 624000 Fax 0471 624099 Part. IVA. cod. fisc. 01482180211 Kriterien für die Bildung der Rangordnungen für die Daueraufnahme Maximal 100 Punkte Name des/der Ansuchenden geboren am angesucht am Grad der Pflegebedürftigkeit maximal 40 Punkte Pflegestufe 0 0 Punkte Pflegestufe 1 10 Punkte Pflegestufe 2 20 Punkte Pflegestufe 3 30 Punkte Pflegestufe 4 40 Punkte Möglichkeit und Zumutbarkeit der Betreuung zu Hause maximal 10 Punkte nicht möglich/unzumutbar 10 Punkte alleinstehend, mit Hauspflegedienst zumutbar 8 Punkte Ehepartner* oder 1 Kind lebt im Sarntal 6 Punkte Ehepartner* und 1 Kind oder 2 Kinder leben im Sarntal 4 Punkte Ehepartner* und 2 Kinder oder 3 Kinder leben im Sarntal 2 Punkte Ehepartner* und 3 Kinder oder mehr als 3 Kinder leben im Sarntal 0 Punkte (*) Dem Ehepartner muss ein bestimmtes Maß an Betreuungstätigkeit zugemutet werden können. einschränkende Elemente der derzeitigen Wohnsituation maximal 10 Punkte behindertengerechtes Wohnen 0 Punkte Wohnen im EG ohne Stufen 2 Punkte Wohnen nicht im EG 4 Punkte Erschwerte Wohnsituation, aber mit Heizung und WC 6 Punkte Erschwerte Wohnsituation, aber ohne Heizung und ohne WC 10 Punkte spezifische persönliche Schwierigkeiten maximal 10 Punkte Diese Punkte werden gegebenenfalls von der Kommission vergeben; wenn der Ansuchende das Begleitgelt zugesprochen bekam, werden 5 Punkte vergeben. Einreichdatum des zur Zeit gültigen Antrages maximal 10 Punkte Einreichdatum liegt weniger als 3 Monate zurück 0 Punkte Einreichdatum liegt zwischen 3 und 6 Monate zurück 5 Punkte Einreichdatum liegt mehr als 6 Monate zurück 10 Punkte Wenn einem Antragsteller die Aufnahme angeboten wird und er auf die Aufnahme verzichtet, aber weiterhin in der Rangordnung bleiben will, gilt dieses neue Datum als Einreichdatum. Die verbleibenden 20 Punkte werden gegebenenfalls von der Kommission vergeben.

39058 Sarnthein Spitalweg 3/5 Tel. 0471 624000 Fax 0471 624099 MwSt. Steuern. 01482180211 39058 Sarentino Vicolo Ospedale 3/5 Tel. 0471 624000 Fax 0471 624099 Part. IVA. cod. fisc. 01482180211 Criteri per la formazione delle graduatorie per l ammissione a tempo indeterminato punteggio massimale 100 punti Nome del/della richiedente nata il richiesta del ricovero il Livello di non autosufficienza punteggio massimale 40 punti livello 0 0 punti livello 1 10 punti livello 2 20 punti livello 3 30 punti livello 4 40 punti possibilità e fattibilità dell assistenza a casa punteggio massimale 10 punti impossibile 10 punti vive da solo, possibile con servizi ambulati 8 punti il coniuge* oppure 1 figlio/a vive a Sarentino 6 punti il coniuge* e 1 figlio/a oppure 2 figli/e vivono a Sarentino 4 punti il coniuge* e 2 figli/e oppure 3 figli/e vivono a Sarentino 2 punti il coniuge* e 3 figli/e oppure più di 3 figli/e vivono a Sarentino 0 punti (*) Il coniuge deve essere in grado di svolgere l assistenza fino ad un certo punto. elementi di difficoltà nell attuale situazione abitativa punteggio massimale 10 punti Appartamento privo di barriere architettoniche 0 punti Appartamento nel pianoterra senza scale 2 punti Appartamento non nel pianoterra 4 punti Situazione grave dell appartamento, però con riscaldamento e WC 6 punti Situazione grave dell appartamento senza riscaldamento e WC 10 punti presenza di specifiche difficoltà personali punteggio massimale 10 punti Questi punti vengono assegnati eventualmente dalla commissione; se il richiedente ha diritto all assegno di accompagnamento vengono assegnati 5 punti. Data di presentazione della domanda di assunzione punteggio massimale 10 punti dalla data di presentazione sono trascorsi meno di 3 mesi 0 punti dalla data di presentazione sono trascorsi tra 3 mesi a 6 mesi 5 punti dalla data di presentazione sono trascorsi più di 6 mesi 10 punti Se un richiedente rinuncia all assunzione offerta, ma vuole rimanere nella graduatoria, vale questa nuova data come data di presentazione della domanda. I restanti 20 punti vengono assegnati eventualmente dalla commissione.

Gelesen, genehmigt und gefertigt. Letto, confermato e sottoscritto. Die Präsidentin - La Presidente gez.-f.to Klara Hofer Der Direktor - Il Direttore gez.-f.to Alois-Manfred Gross Erklärungen: Positiver Sichtvermerk betreffend die verwaltungstechnische und buchhalterische Ordnungsmäßigkeit. Für die Übereinstimmung dieser Abschrift mit der Urschrift, auf stempelfreiem Papier für Verwaltungszwecke. Dichiarazioni: Parere positivo tecnico-amministrativo e contabile. Per copia conforme all'originale, rilasciata in carta libera per uso amministrativo. Der Direktor Il Direttore Alois-Manfred Gross Ein Auszug dieses nicht der Gesetzmäßigkeitskontrolle unterworfenen Verwaltungsratsbeschlusses wurde auf der Internetseite www.sarnerstiftung.it am für 10 aufeinanderfolgende Tage ohne Einwendungen veröffentlicht; somit ist derselbe am im Sinne des Artikels 20 des Regionalgesetzes 07/2005 vollstreckbar geworden. Der Direktor 19.02.2014 01.03.2014 Certifico che l estratto della presente deliberazione non soggetta al controllo di legittimità è stato pubblicato sul sito internet www.fondazionesarentino.it il giorno per 10 giorni consecutivi senza opposizioni; per cui la stessa è divenuta esecutiva il. ai sensi dell'articolo 20 della legge regionale n. 07/2005 Il Direttore gez.-f.to Alois-Manfred Gross An den Landesausschuss Bozen eingereicht am Inviata alla Giunta Provinciale il Prot. Nr. AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Landesausschuss Abt. 7 - Prot. Nr. / in der Sitzung vom überprüft - Art. R.G. Nr. 7/2005 Der Landesrat PROVINCIA AUTONOMA BOLZANO - ALTO ADIGE Giunta Provinciale Rip. 7 - Prot. n. / in seduta del esaminato - Art. L.R. n. 7/2005 L'Assessore Für die Richtigkeit der Abschrift des Überprüfungsvermerkes. Der Direktor Per copia conforme del provvedimento di esecutività Il Direttore