PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA

Ähnliche Dokumente
DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28)

Artikel 2 Articolo 2

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

WITTWER BULGARIA EOOD - - (BZ) BUL.SV.SV. KIRIL I METODII BLAGOEVGRAD BULGARIA - BULGARIEN 17/09/ /2014

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

PROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin,

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

BZ00012 Der Präsident der Landessektion Bozen des Nationalen Verzeichnisses der Umweltfachbetriebe

GEMEINDE MARLING Autonome Provinz Bozen Südtirol. COMUNE DI MARLENGO Provincia Autonoma di Bolzano

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Gemeinde Mals Comune di Malles Venosta

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Verordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse

GEMEINDE TIROL PROVINZ BOZEN COMUNE DI TIROLO PROVINCIA DI BOLZANO

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Città di Bolzano Andamento demografico nel 2014

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher

DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

GEMEINDE PFITSCH AUTONOME PROVINZ BOZEN COMUNE DI VAL DI VIZZE PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO

MARKTGEMEINDE COMUNE DI ST. LEONHARD IN PASSEIER SAN LEONARDO IN PASSIRIA

Erste Änderung des Voranschlages. Primo aggiornamento al preventivo

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione

marca da bollo Stempelmarke 16,00 Al COMUNE DI LAIVES Ufficio I: Affari Generali Via Pietralba n LAIVES

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 3071/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

Linee guida per il rilascio dell attestazione. Richtlinien für die Ausstellung der Bescheinigung. für Bedürftige (Kode 99)

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Camera di Commercio Industria Artigianato e Agricoltura di BOLZANO

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Geschäftsordnung. Regolamento interno PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE

Akademischer Kalender 2016/17 Calendario accademico 2016/17

KAMPF DEN SELTENEN KRANKHEITEN LA SFIDA ALLE MALATTIE RARE

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017

Wie bekomme ich einen Job in Deutschland?

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE. scolastica

BZ00051 Der Präsident der Landessektion Bozen des Nationalen Verzeichnisses der Umweltfachbetriebe

COMUNE DI CORTACCIA GEMEINDE KURTATSCH. an der Weinstraße. sulla Strada del Vino. Autonome Provinz Bozen-Südtirol

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

Akademischer Kalender 2015/2016 Calendario accademico 2015/2016

ALLEGATO/ANLAGE A.1 DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 29/05/2018

Bollettino Ufficiale n. 35/IV del 28/08/2017 / Amtsblatt Nr. 35/IV vom 28/08/ Nr. N /2017

N. 327/18 Nr. 327/

Contratto di finanziamento Interreg Interreg - Fördervertrag

ERSATZERKLÄRUNG DER NOTORIETÄTSURKUNDE (Art. 47, D.P.R. 28 Dezember 2000, Nr. 445 und nachfolgende Änderungen gemäß GvD vom 23 Jänner 2002, Nr.

werden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7%

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

28 Bollettino Ufficiale n. 29/I-II del Amtsblatt Nr. 29/I-II vom DECRETO ASSESSORILE 15 giugno 2009, n. 133/34.

Artikel 4 Articolo 4 Verarbeitung von Lebensmitteln: Anforderungen an die Räume und Materialien


Akademischer Kalender 2017/18 Calendario accademico 2017/18

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale

4. PRECEDENTE LICENZA 4. VORHERGEHENDE LIZENZ

Transkript:

Bollettino Ufficiale n. 36/I-II del 6.9.2005 - Amtsblatt Nr. 36/I-II vom 6.9.2005 7 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL BO36050146667 A030 ] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA 14 luglio 2005, n. 32 (Registrato alla Corte dei Conti l 11.8.2005, registro 1, foglio 21) Istituzione e tenuta degli albi dei vigneti e degli elenchi delle vigne [AM36050146667 A030 ] DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS vom 14. Juli 2005, Nr. 32 (Registriert beim Rechnungshof am 11.8.2005, Register 1, Blatt 21) Errichtung und Führung der Weinbergrollen und der Verzeichnisse für Landweine IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA vista la deliberazione della Giunta provinciale n. 2395 del 4.7.2005 il seguente regolamento: emana DER LANDESHAUPTMANN hat den Beschluss der Landesregierung Nr. 2395 vom 4.7.2005 zur Kenntnis genommen und folgende Verordnung: erlässt Art. 1 Art. 1 Ambito di applicazione Anwendungsbereich 1. Il presente regolamento disciplina l iscrizione delle superfici vitate agli albi dei vigneti e negli elenchi delle vigne, l aggiornamento degli stessi e la loro tenuta presso la Ripartizione provinciale agricoltura. 1. Diese Verordnung regelt die Eintragung der Weinbauflächen in die Weinbergrollen und in die Verzeichnisse für Landweine sowie deren Aktualisierung und Führung bei der Landesabteilung Landwirtschaft. Art. 2 Art. 2 Istituzione Errichtung 1. Presso la Ripartizione provinciale agricoltura è istituito per ciascun vino a denominazione di origine (DO) un albo dei vigneti, nel quale sono iscritte le rispettive superfici vitate. 2. Presso la Ripartizione provinciale agricoltura sono altresì istituiti gli elenchi delle vigne per vini ad 1. Bei der Landesabteilung Landwirtschaft wird für jeden Wein mit Ursprungsbezeichnung (DO) eine Weinbergrolle errichtet, in welche die entsprechenden Weinbauflächen eingetragen werden. 2. Weiters werden bei der Landesabteilung Landwirtschaft Verzeichnisse für Landweine (IGT) errich-

8 Bollettino Ufficiale n. 36/I-II del 6.9.2005 - Amtsblatt Nr. 36/I-II vom 6.9.2005 indicazione geografica tipica (IGT), nei quali sono iscritte le superfici vitate destinate alla produzione di tali vini. 3. Gli albi dei vigneti e gli elenchi delle vigne sono pubblici. tet, in welche die für die Produktion dieser Weine bestimmten Weinbauflächen eingetragen werden. 3. Die Weinbergrollen und die Verzeichnisse für Landweine sind öffentlich. Art. 3 Art. 3 Articolazione Gliederung 1. Gli albi dei vigneti e gli elenchi delle vigne sono articolati in sottozone, vitigni e tipologie, se previsto dai relativi disciplinari di produzione. 2. L Ufficio provinciale frutti-viticoltura, identifica le sottozone, i vitigni, le tipologie e le indicazioni geografiche tipiche con appositi codici. 3. Limitatamente agli albi dei vigneti, un terreno vitato può essere identificato con la dicitura vigna seguita dal toponimo, se lo stesso risulta dalla mappa catastale o dal libro fondiario. 4. Per le singole superfici vitate, negli albi dei vigneti o negli elenchi delle vigne deve risultare lo stesso imprenditore agricolo risultante nello schedario viticolo comunitario a livello nazionale di cui al regolamento (CEE) n. 2392/86 del Consiglio del 24 luglio 1986. L identificazione avviene tramite il codice fiscale. 1. Die Weinbergrollen und die Verzeichnisse für Landweine sind, soweit es in den entsprechenden Produktionsvorschriften vorgesehen ist, in Unterzonen, Rebsorten und Typologien gegliedert. 2. Die Unterzonen, die Rebsorten, die Typologien und die Landweine werden vom Landesamt für Obstund Weinbau mit einem eigenen Kodex gekennzeichnet. 3. Beschränkt auf die Weinbergrollen kann ein mit Reben bepflanztes Grundstück mit der Zusatzangabe Wachstum, gefolgt von der örtlichen Bezeichnung, gekennzeichnet werden, wenn diese in den Katastermappen oder im Grundbuch aufscheint. 4. Für die einzelnen Weinbauflächen muss in den Weinbergrollen oder in den Verzeichnissen für Landweine derselbe landwirtschaftliche Unternehmer aufscheinen, wie er in der von der Verordnung (EWG) Nr. 2392/86 des Rates vom 24. Juli 1986 vorgesehenen gemeinschaftlichen Weinbaukartei auf nationaler Ebene eingetragen ist. Die Identifizierung erfolgt über die Steuernummer. Art. 4 Art. 4 Tenuta Führung 1. Per la tenuta degli albi dei vigneti e degli elenchi delle vigne si utilizzano i programmi informatici collegati alla gestione dello schedario viticolo. 2. I dati contenuti negli albi dei vigneti e negli e- lenchi delle vigne sono trasmessi mensilmente alla Camera di Commercio, Industria, Artigianato ed Agricoltura di Bolzano per le attività di certificazione di sua competenza. 1. Für die Führung der Weinbergrollen und der Verzeichnisse für Landweine werden die für die Erstellung der Weinbaukartei benutzten EDV-Programme verwendet. 2. Die in den Weinbergrollen und Verzeichnissen für Landweine enthaltenen Daten werden monatlich der Handels-, Industrie-, Handwerks- und Landwirtschaftskammer Bozen zur Ausstellung der ihr vorbehaltenen Bescheinigungen übermittelt. Art. 5 Art. 5 Definizioni Begriffsbestimmungen 1. Per unità vitata si intende la superficie di ogni singolo vitigno di una particella fondiaria. 2. Per vigneto si intende l insieme delle unità vitate di una particella fondiaria. 3. Per superficie vitata si intende la superficie coperta di viti in produzione. 4. Per superficie vitata in attesa di produzione si intende la superficie vitata di cui al comma precedente, senza resa nell anno d impianto o di reinnesto e con 1. Unter Rebflächeneinheit wird die Fläche jeder einzelnen Rebsorte in einer Grundparzelle verstanden. 2. Unter Weinberg wird die Summe der Rebflächeneinheiten in einer Grundparzelle verstanden. 3. Unter Weinbaufläche wird die mit ertragsfähigen Reben bepflanzte Fläche verstanden. 4. Unter Rebfläche in Ertragserwartung wird die Weinbaufläche gemäß vorhergehendem Absatz, ohne Ertrag im Jahr der Pflanzung oder der Stockveredlung

Bollettino Ufficiale n. 36/I-II del 6.9.2005 - Amtsblatt Nr. 36/I-II vom 6.9.2005 9 rese unitarie ridotte negli anni successivi all impianto ove previsto nei rispettivi disciplinari di produzione. und mit reduzierten Erträgen in den auf die Pflanzung folgenden Jahren verstanden, soweit dies von den entsprechenden Produktionsvorschriften vorgesehen ist. Art. 6 Art. 6 Calcolo delle superfici Berechnung der Flächen 1. Se l intera particella fondiaria è vitata, la superficie vitata corrisponde all intera superficie catastale. 2. Se la superficie vitata ricade solo su una parte della particella fondiaria, si considera la superficie all interno del sesto d impianto, da filare a filare e da vite a vite, aumentata, nelle fasce laterali, nella misura del 50 per cento del sesto d impianto e, sulle testate, fino ad un massimo di cinque metri per le aree di servizio, qualora effettivamente esistenti. 3. In caso di filari singoli, la superficie vitata si ottiene considerando, per quanto riguarda le fasce laterali, fino ad un massimo di 1,50 metri per lato e fino ad un massimo di cinque metri sulle testate per le aree di servizio, qualora effettivamente esistenti. 1. Sind auf der gesamten Grundparzelle Reben gepflanzt, so entspricht die Weinbaufläche der gesamten Katasterfläche. 2. Ist nur ein Teil der Grundparzelle mit Reben bepflanzt, so ergibt sich die Weinbaufläche aus der Rebfläche, die von Reihe zu Reihe und von Rebstock zu Rebstock gemessen wird. Dazugerechnet wird ein Streifen längs der Randreihen im Ausmaß von 50 Prozent des Reihenabstandes und, falls tatsächlich vorhanden, das Vorgewende bis zu einem Höchstausmaß von fünf Metern an den Enden der Rebzeilen. 3. Bei Einzelreihen errechnet sich die Weinbaufläche aus den Streifen von bis zu 1,5 Metern je Seite längs der Rebzeilen und, falls tatsächlich vorhanden, das Vorgewende bis zu einem Höchstausmaß von fünf Metern an den Enden der Rebzeilen. Art. 7 Art. 7 Iscrizione di superfici vitate Eintragung der Weinbauflächen 1. Le nuove iscrizioni o i passaggi da una DO o IGT ad una diversa denominazione vanno richiesti entro il 30 marzo dell anno in cui si intende rivendicare la produzione di vino a denominazione di origine o ad indicazione geografica tipica, utilizzando i moduli predisposti dall Ufficio provinciale frutti-viticoltura. Nella domanda vanno indicati: a) per ogni unità vitata la particella fondiaria, la DO o IGT di base ed eventualmente altre DO e IGT, al fine di consentire la scelta vendemmiale tra diverse DO o IGT coesistenti sulle stesse superfici; b) per ciascuna DO e IGT le eventuali sottozone, i vitigni e le tipologie; c) l eventuale indicazione vigna seguita dal toponimo. 3. L iscrizione di una superficie vitata agli albi dei vigneti o negli elenchi delle vigne è subordinata al rispetto dei disciplinari di produzione. 4. Nell ambito dei vigneti delle singole aziende agricole va garantito il rispetto della base ampelografica richiesta dai rispettivi disciplinari di produzione. La composizione ampelografica dei vigneti è riferita alla superficie vitata effettivamente investita da ciascun vitigno. 1. Neueintragungen oder Umstufungen von einer DO- oder IGT-Bezeichnung in eine andere müssen bis zum 30. März des Jahres beantragt werden, in dem die Ursprungs- oder geografische Bezeichnung beansprucht wird. Dafür sind eigene, vom Landesamt für Obst- und Weinbau bereitgestellte Vordrucke zu verwenden. Der Antrag muss folgende Angaben enthalten: a) für jede Rebflächeneinheit die Grundparzelle, die zu Grunde liegende Ursprungs- oder geografische Bezeichnung sowie allfällige weitere DO- und IGT-Bezeichnungen, die auf den gleichen Flächen zulässig sind, um deren Auswahl zum Zeitpunkt der Ernte zu ermöglichen; b) für jede DO- und IGT-Bezeichnung die allfälligen Unterzonen, die Rebsorten und die Typologien; c) gegebenenfalls die Zusatzangabe Wachstum gefolgt von der örtlichen Bezeichnung. 3. Für die Eintragung einer Weinbaufläche in die Weinbergrollen oder in die Verzeichnisse für Landweine müssen die Produktionsvorschriften erfüllt sein. 4. Die Einhaltung des Sortenspektrums, wie es von den einzelnen Produktionsvorschriften verlangt wird, muss innerhalb der Weinberge jedes einzelnen Landwirtschaftsbetriebes gewährleistet werden. Die Sortenzusammensetzung der Weinberge bezieht sich auf die tatsächliche Weinbaufläche jeder einzelnen Rebsorte.

10 Bollettino Ufficiale n. 36/I-II del 6.9.2005 - Amtsblatt Nr. 36/I-II vom 6.9.2005 Art. 8 Art. 8 Variazioni di dati Änderung der Daten 1. Le richieste di variazione delle DO oppure IGT relative a superfici reimpiantate o reinnestate possono essere presentate congiuntamente alla notifica d impianto di cui al regolamento (CE) n. 1493/1999 del Consiglio del 17 maggio 1999. 2. Le variazioni nella conduzione di superfici i- scritte agli albi dei vigneti o negli elenchi delle vigne vanno comunicate all Ufficio provinciale fruttiviticoltura entro il 30 marzo dell anno in cui si rivendica la produzione del vigneto. 1. Bei Wiederbepflanzungen oder Stockveredlungen kann der Antrag auf Änderung der DO- oder IGT- Bezeichnungen gleichzeitig mit der Pflanzmeldung laut Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 des Rates vom 17. Mai 1999 vorgelegt werden. 2. Änderungen in der Bewirtschaftung von Flächen, die in den Weinbergrollen oder in den Verzeichnissen für Landweine eingetragen sind, müssen dem Landesamt für Obst- und Weinbau bis zum 30. März des Jahres, in dem diese für die Ernte beansprucht werden, mitgeteilt werden. Art. 9 Art. 9 Ulteriori Termini Weitere Fälligkeiten 1. Entro il 31 agosto di ogni anno l Ufficio provinciale frutti-viticoltura provvede alle nuove iscrizioni e variazioni definitive, dandone comunicazione all interessato. 2. Se non è possibile concludere il procedimento entro il termine di cui al comma 1, si provvede all iscrizione provvisoria. L iscrizione definitiva avviene entro la seconda campagna viticola dalla data di presentazione della domanda. 3. Se la richiesta di variazione è presentata secondo le modalità di cui al comma 1 dell articolo 8, l iscrizione definitiva avviene entro due anni dall impianto. 1. Bis zum 31. August eines jeden Jahres nimmt das Landesamt für Obst- und Weinbau die Neueintragungen und endgültigen Änderungen vor und teilt diese den Betroffenen mit. 2. Sollte es nicht möglich sein, das Verfahren innerhalb der in Absatz 1 vorgesehenen Frist abzuschließen, erfolgt die Eintragung vorläufig. Die endgültige Eintragung erfolgt innerhalb des zweiten Weinwirtschaftsjahres, nachdem der Antrag eingereicht wurde. 3. Wird der Änderungsantrag im Sinne von Artikel 8 Absatz 1 vorgelegt, erfolgt die endgültige Eintragung innerhalb von zwei Jahren nach der Pflanzung. Art. 10 Art. 10 Rettifiche e cancellazione Berichtigungen und Streichungen 1. La presentazione di istanze di rettifica non comporta la irrogazione di sanzioni amministrative, se le cause che danno origine alla rettifica non sono addebitabili al conduttore delle superfici viticole interessate. 2. L Ufficio provinciale frutti-viticoltura provvede alla cancellazione delle superfici iscritte all albo dei vigneti o nell elenco delle vigne: a) su richiesta dei soggetti interessati, anche congiuntamente alla notifica di estirpo di cui al regolamento (CE) n. 1493/1999 del Consiglio del 17 maggio 1999; b) d ufficio, se accerta una destinazione della superficie viticola diversa da quella iscritta. 3. Il provvedimento di cancellazione è comunicato all interessato. 1. Falls die Gründe, die zu einer Berichtigung geführt haben, nicht dem Bewirtschafter der Weinbauflächen angelastet werden können, werden bei Vorlage der entsprechenden Anträge keine Verwaltungsstrafen verhängt. 2. Das Landesamt für Obst- und Weinbau streicht die Flächen aus den Weinbergrollen oder den Verzeichnissen für Landweine: a) auf Antrag der Betroffenen, auch gleichzeitig mit der Rodungsmeldung laut Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 des Rates vom 17. Mai 1999; b) von Amts wegen, wenn eine von der Eintragung abweichende Nutzung der Weinbauflächen festgestellt wird. 3. Die Streichungsmaßnahme wird dem Betroffenen mitgeteilt. Art. 11 Art. 11 Revisione e controlli Überprüfungen und Kontrollen 1. L Ufficio provinciale frutti-viticoltura revisiona periodicamente gli albi dei vigneti e gli elenchi delle vigne. 1. Das Landesamt für Obst- und Weinbau überprüft regelmäßig die Weinbergrollen und die Verzeichnisse für Landweine.

Bollettino Ufficiale n. 36/I-II del 6.9.2005 - Amtsblatt Nr. 36/I-II vom 6.9.2005 11 2. Ulteriori controlli sono eseguiti sulla base delle denunce di produzione fornite dalla Camera di Commercio, Industria, Artigianato ed Agricoltura di Bolzano. 2. Weitere Kontrollen werden auf der Grundlage der von der Handels-, Industrie-, Handwerks- und Landwirtschaftskammer Bozen, zur Verfügung gestellten Produktionsmeldungen vorgenommen. Art. 12 Art. 12 Ricorso gerarchico Aufsichtsbeschwerde 1. In caso di mancato accoglimento, in tutto o in parte, della richiesta di iscrizione o variazione ovvero in caso di cancellazione d ufficio delle superfici iscritte agli albi dei vigneti o negli elenchi delle vigne, avverso il relativo provvedimento è ammesso ricorso gerarchico. 1. Bei Ablehnung oder nur teilweiser Annahme eines Antrags auf Eintragung oder Änderung oder bei Streichungen von Amts wegen der eingetragenen Flächen aus den Weinbergrollen oder den Verzeichnissen für Landweine kann gegen die entsprechende Maßnahme Aufsichtsbeschwerde eingebracht werden. Art. 13 Art. 13 Disposizione transitoria Übergangsbestimmungen 1. Le superfici vitate che, alla data di entrata in vigore del presente regolamento, sono già iscritte agli albi dei vigneti e negli elenchi delle vigne tenuti presso la Camera di Commercio, Industria, Artigianato ed Agricoltura di Bolzano sono trasferite d ufficio negli stessi albi ed elenchi tenuti dalla Ripartizione provinciale agricoltura. 2. I tempi e le modalità per il passaggio alla Ripartizione provinciale agricoltura della documentazione cartacea depositata presso la Camera di Commercio, Industria, Artigianato ed Agricoltura di Bolzano sono concordati tra i due enti. 1. Die Weinbauflächen, die bei In-Kraft-Treten dieser Verordnung bereits in den bei der Handels-, Industrie-, Handwerks- und Landwirtschaftskammer Bozen geführten Weinbergrollen und Verzeichnissen für Landweine eingetragen sind, werden von Amts wegen in die bei der Landesabteilung Landwirtschaft geführten Weinbergrollen und Verzeichnisse übertragen. 2. Die Vorgangsweisen und Fristen für die Überstellung der bei der Handels-, Industrie-, Handwerksund Landwirtschaftskammer Bozen hinterlegten Unterlagen in Papierform an die Landesabteilung Landwirtschaft werden zwischen den beiden Körperschaften einvernehmlich festgelegt. Il presente decreto sarà pubblicato nel Bollettino Ufficiale della Regione. È fatto obbligo a chiunque spetti di osservarlo e di farlo osservare. Dieses Dekret ist im Amtsblatt der Region kundzumachen. Jeder, dem es obliegt, ist verpflichtet, es zu befolgen und für seine Befolgung zu sorgen. Bolzano, 14 luglio 2005 Bozen, 14. Juli 2005 IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA L. DURNWALDER DER LANDESHAUPTMANN L. DURNWALDER NOTE Avvertenza Il testo delle note qui pubblicato è stato redatto ai sensi dell articolo 29, commi 1 e 2, della legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17, e successive modifiche, al solo fine di facilitare la lettura delle disposizioni di legge modificata o alle quali è operato il rinvio. Restano invariati il valore e l efficacia degli atti legislativi qui trascritti. ANMERKUNGEN Hinweis Die hiermit veröffentlichten Anmerkungen sind im Sinne von Artikel 29 Absätze 1 und 2 des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, in geltender Fassung, zu dem einzigen Zweck abgefasst worden, das Verständnis der Rechtsvorschriften, welche abgeändert wurden oder auf welche sich der Verweis bezieht, zu erleichtern. Gültigkeit und Wirksamkeit der hier angeführten Rechtsvorschriften bleiben unverändert.

12 Bollettino Ufficiale n. 36/I-II del 6.9.2005 - Amtsblatt Nr. 36/I-II vom 6.9.2005 Note all articolo 3: Anmerkung zum Artikel 3: Il Regolamento (CEE) n. 2392/1986 del Consiglio 24 luglio 1986 è relativo all istituzione dello schedario viticolo comunitario. Die Verordnung (EWG) Nr. 2392/1986 des Rates vom 24. Juli 1986 beinhaltet die Errichtung der gemeinschaftlichen Weinbaukartei. Note agli articoli 8 e 10: Anmerkungen zu den Artikeln 8 und 10: Il Regolamento (CE) n. 1493/1999 del Consiglio del 17 maggio 1999 è relativo all organizzazione comune del mercato vitivinicolo. Die Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 des Rates vom 17. Mai 1999 beinhaltet die gemeinsame Marktorganisation für Wein.