Ausgangssprache. Terminologiearbeit. Terminologiearbeit: Methode (1)



Ähnliche Dokumente
30 Minuten zum Thema Terminologie: Welche Art von Terminologietool für welchen Zweck? Donnerstag, 30. Juni - 16:00 CET

Internet online Update (Mozilla Firefox)

Terminologiemanagement

Matrix42. Use Case - Sicherung und Rücksicherung persönlicher Einstellungen über Personal Backup. Version September

quickterm Systemvoraussetzungen Version: 1.1

Terminologiemanagement in der Praxis

quickterm Systemvoraussetzungen Version: 1.0

Terminologie zwischen normativer Referenz und deskriptiver Dokumentation. Dr. Birte Lönneker-Rodman, Across Systems GmbH

WARY Notariat Urkundenrolle V2013

Terminologie- und Wissensmanagement für Dolmetscher

Version White Paper ZS-TimeCalculation und die Zusammenarbeit mit dem iphone, ipad bzw. ipod Touch

MORE Profile. Pass- und Lizenzverwaltungssystem. Stand: MORE Projects GmbH

AGROPLUS Buchhaltung. Daten-Server und Sicherheitskopie. Version vom b

quickterm Systemvoraussetzungen Version: 1.0

MdtTax Programm. Programm Dokumentation. Datenbank Schnittstelle. Das Hauptmenü. Die Bedienung des Programms geht über das Hauptmenü.

GEZIELT MEHR SICHERHEIT MIT 4I ACCESS SERVER & 4I CONNECT CLIENT

ISA Server 2004 Erstellen einer Webverkettung (Proxy-Chain) - Von Marc Grote

Nutzung von GiS BasePac 8 im Netzwerk

Installation OMNIKEY 3121 USB

Multimedia und Datenkommunikation

Advoware mit VPN Zugriff lokaler Server / PC auf externe Datenbank

Artenkataster. Hinweise zur Datenbereitstellung. Freie und Hansestadt Hamburg. IT Solutions GmbH. V e r s i o n

White Paper. Fabasoft Folio Zugriffsdefinitionen Winter Release

STAATLICHE REGELSCHULE Carl August Musäus - ST Schöndorf Weimar

s.beat DAP-10X White Paper USB Stromversorgung am Apple Macintosh und deren Auswirkung

Der neue persönliche Bereich/die CommSy-Leiste

Kurzanleitung fu r Clubbeauftragte zur Pflege der Mitgliederdaten im Mitgliederbereich

Installationsanleitung DIALOGMANAGER

Handbuch Nero BurnRights

Windows Explorer Das unbekannte Tool. Compi-Treff vom 19. September 2014 Thomas Sigg

CERTQUA-Servicecenter Nahtlose IT-Anbindung per Schnittstelle

Nützliche Tipps für Einsteiger

Internet online Update (Internet Explorer)

Unified Communication Client Installation Guide

GEORG.NET Anbindung an Ihr ACTIVE-DIRECTORY

TermStar Gate für Word

Anleitung. Lesezugriff auf die App CHARLY Termine unter Android Stand:

A1 Modem Speed Touch 510 für Windows Vista (Routerzugang)

Anmerkungen zur Erstellung, dem automatisierten Versand und der automatisierten Auswertung von pdf-formularen

AbaWeb Treuhand. Hüsser Gmür + Partner AG 30. Oktober 2008

Systemvoraussetzungen

Abschluss Version 1.0

Zwischenablage (Bilder, Texte,...)

VPN-Verbindung zur Hochschule Hof Windows 10

Voraussetzungen für die Nutzung der Format Rechenzentrumslösung (Hosting)

Prüfdatenverwaltung in HELIOS

Vision für Mac BENUTZERHANDBUCH

Drucken aus der Anwendung

Pfötchenhoffung e.v. Tier Manager

Loggen Sie sich in Ihrem teamspace Team ein, wechseln Sie bitte zur Verwaltung und klicken Sie dort auf den Punkt Synchronisation.

Um eine Person in Magnolia zu erfassen, gehen Sie wie folgt vor:

Anleitung für die Hausverwaltung

ITT AQUAVIEW WEB-Server. Kurzbedienungsanleitung

Erfolgreiches Terminologie- Management im Unternehmen

Abrechnung via KV-SafeNet*-Portal an die KV Hessen übermitteln

Installation von PhoneSuite (TAPI)

D a s P r i n z i p V o r s p r u n g. Anleitung. - & SMS-Versand mit SSL (ab CHARLY 8.11 Windows)

mobilepoi 0.91 Demo Version Anleitung Das Software Studio Christian Efinger Erstellt am 21. Oktober 2005

Aktualisierung des Internet-Browsers

Einrichtung des DFÜ-Netzwerkes

FuxMedia Programm im Netzwerk einrichten am Beispiel von Windows 7

Benutzeranleitung Web Login (Internetzugang an Öffentlichen Datendosen und in Studentenwohnheimen )

So gehts Schritt-für-Schritt-Anleitung

Bkvadmin2000 Peter Kirischitz

Schritt für Schritt. Anmeldung

Die Entwicklung eines Glossars (oder eines kontrollierten Vokabulars) für ein Unternehmen geht üblicherweise in 3 Schritten vor sich:

Mitteilung zur Kenntnisnahme

Lehrer: Einschreibemethoden

inviu routes Installation und Erstellung einer ENAiKOON id

Dokumentation IBIS Monitor

Persona-SVS e-sync GUI/Client Installation

ecaros2 - Accountmanager

Das weltweit persönlichste Smartphone.

E-Banking so richten Sie Ihren Zugriff ein

Systemeinstellungen im Internet Explorer für WEB-KAT

iphone- und ipad-praxis: Kalender optimal synchronisieren

Mandant in den einzelnen Anwendungen löschen

mobifleet Beschreibung 1. Terminverwaltung in der Zentrale

Der/die KursleiterIn kann sowohl die Einträge als auch die geposteten Kommentare in allen drei Blog- Typen bearbeiten, kommentieren und löschen.

Installation von Druckern auf dem ZOVAS-Notebook. 1. Der Drucker ist direkt mit dem Notebook verbunden

So geht s Schritt-für-Schritt-Anleitung

teamsync Kurzanleitung

WinVetpro im Betriebsmodus Laptop

LDAP Konfiguration nach einem Update auf Version 6.3 Version 1.2 Stand: 23. Januar 2012 Copyright MATESO GmbH

Content Management System mit INTREXX 2002.

Kurztexte Oberfläche STLB-Bau Fachinformationen online Numerische Beschreibungsmerkmale Mein STLB-Bau Ergänzende Informationen zum STLB-Bau Check

Anleitung Redmine. Inhalt. Seite 1 von 11. Anleitung Redmine

Kurzanleitung RACE APP

Software zum Registrieren und Auswerten von Projektzeiten im Netzwerk

Inventur. Bemerkung. / Inventur

Schuljahreswechsel im Schul-Webportal

s aus -Programm sichern Wählen Sie auf der "Startseite" die Option " s archivieren" und dann die entsprechende Anwendung aus.

ITS reinhardt GmbH Brecherspitzstrasse 8 D München

Whitepaper. Produkt: combit Relationship Manager / address manager. Dateiabgleich im Netzwerk über Offlinedateien

Programmbeschreibung - 1 -

NetMan Desktop Manager Vorbereitung und Konfiguration des Terminalservers

- Zweimal Wöchentlich - Windows Update ausführen - Live Update im Norton Antivirusprogramm ausführen

Mobile Intranet in Unternehmen

Transkript:

SDI Sprachen & Dolmetscher Institut München 9. Terminologiearbeit Terminologiearbeit Terminologiearbeit Ziel: Terminologie in einer oder mehreren Sprachen zu sammeln, zu überprüfen und bereitzustellen Aufzeichnung von vorhandenen Fachwörtern Festlegung von neuen Fachwörtern Die Ergebnisse dieser Arbeit werden Nutzern in termino-logischen Datenbanken, Fachwortlisten, Glossaren und Fachwörterbüchern zur Verfügung gestellt. 1

Terminologiearbeit Terminologiearbeit Auf der Terminologielehre aufbauende Erarbeitung, Bearbeitung oder Verarbeitung, Darstellung oder Verbreitung von Terminologie sowie Einarbeitung von Terminologie in Texte (DIN 2342) Terminologiearbeit Terminologiearbeit: Methode (1) AS- Text Terminus Ausgangssprache Klärung Begriff/Bedeutung/ Sachverhalt (Def, Kon, Que) Klärung verwandter Begriffe/Bedeutungen/ Sachverhalte Aufnahme in TDB 2

Terminologiearbeit Terminologiearbeit: Methode (2) Existiert Begriff/ Sachverhalt in ZS? Zielsprache Klärung Begriff/Bedeutung/ Sachverhalt (Def, Kon, Que) Prägung/Vorschlag Terminus in ZS ZS- Text Aufnahme in TDB Terminologiearbeit Terminologiearbeit: Methode (3) Aufnahme in TDB: terminologische Analyse und Äquivalenzzuordnung anhand Vergleich der Definitionen Stellung im begrifflichen System 3

Terminologiearbeit (Stellung im begrifflichen System) übergeordneter Terminus Terminus untergeordneter Terminus untergeordneter Terminus (verwandte Begriffe) Terminologiearbeit T arbeit: Zusammenfassung AS- Text Terminus Klärung AS Klärung ZS Terminologische Analyse ZS- Text Aufnahme in TDB 4

Terminologiearbeit Terminologiearbeit: Methode AS- Text Terminus Klärung AS Begriff/ Sachverhalt (Def, Kon, Que) Klärung ZS Begriff/ Sachverhalt (Def, Kon, Que) Terminus Terminologische Analyse Aufnahme in TDB ZS- Text Terminologiearbeit Formen der Terminologiearbeit einzelsprachlich - mehrsprachig fachbezogen - fachgebietsübergreifend deskriptiv - präskriptiv / normend punktuell - systematisch 5

Terminologiearbeit Terminologische Arbeitsmethoden Punktuelle Terminologiearbeit Lösung aktueller terminologischer Probleme. Meist handelt es sich um Benennungen, Neologismen oder Wendungen, die in Wörterbüchern nicht enthalten sind, oder es werden ungesicherte Äquivalente von Benennungen überprüft. Systematische Terminologiearbeit Terminologiearbeit Terminologische Arbeitsmethoden Systematische Terminologiearbeit Textbezogene Untersuchung Vorbereitende terminologische Untersuchung bei der Übersetzung umfangreicher Fachtexte. Text sollte sich auf ein einheitliches Fachgebiet konzentrieren (sonst eher mehrfache punktuelle Untersuchung). Sachgebietsbezogene Untersuchung Terminologische Untersuchung aller relevanten Begriffe eines gesamten Sachgebiets einschließlich der Darstellung der Beziehungen der Begriffe untereinander. 6

Terminologiearbeit Arbeitsschritte bei der Terminologiearbeit I 1. Organisatorische Vorüberlegungen (Zielsetzung, Zielgruppe, Form der Veröffentlichung, Mitarbeit von Fachleuten) 2. Abgrenzung des Fachgebiets, Aufteilung des Fachgebiets in kleinere Einheiten 3. Beschaffung und Analyse des Dokumentationsmaterials (Texte): von Fachleuten in Muttersprache geschrieben spiegeln aktuellen Wissensstand des Fachgebiets 4. Auswertung der Texte und vorläufige Zuordnung von Benennungen und Begriffen in jeweils einer Sprache 5. Erarbeitung des einsprachigen Begriffssystems 6. Zwei- oder mehrsprachige terminologische Analyse, Überprüfung von Synonymie und Äquivalenz 7. Bereitstellung für den Benutzer (vgl. Arntz/Picht/Mayer 2002:219ff) Terminologiearbeit Arbeitsschritte bei der Terminologiearbeit II Sprache 1 Sprache 2 Organisatorische Vorüberlegungen (Zielsetzung, Zielgruppe, Form der Veröffentlichung, Mitarbeit von Fachleuten) Abgrenzung des Fachgebiets, Aufteilung des Fachgebiets in kleinere Einheiten Beschaffung und Analyse des Dokumentationsmaterials (Texte) / Aufbau des Korpus: von Fachleuten, muttersprachlich, aktueller Wissensstand des Fachgebiets Auswertung der Texte und vorläufige Zuordnung von Benennungen und Begriffen Erarbeitung des einsprachigen Begriffssystems Auswertung der Texte und vorläufige Zuordnung von Benennungen und Begriffen Erarbeitung des einsprachigen Begriffssystems Zwei- oder mehrsprachige terminologische Analyse und Festlegung von Äquivalenz Bereitstellung für den Benutzer (Intranet, Internet, Print-WB) 7

SDI Sprachen & Dolmetscher Institut München 10. Rechnergestützte Terminologiearbeit Formen der Terminologieverwaltung Textverarbeitung/Tabellenkalkulation alphabetische Listen über Tabellenfunktion zweites Fenster gezielte Suche Begrenzung der Anzahl der Datenkategorien (+Einträge) Datenbanken nicht angepaßt an Verwaltung von Terminologie selbst konfigurieren Terminologieverwaltungssysteme zugeschnitten auf Bedürfnisse am Sprachexperten-Arbeitsplatz Erfassen, Korrektur Ausgabe: Druck, Export Import Austausch (prinzipiell) möglich 8

Beispiel: Tabellenkalkulation Beispiel: Datenbank 9

Entwicklung der Terminologieverwaltung Erste Ansätze der Terminologieverwaltung (traditionell) Großrechner Mikrocomputer Generationen der Terminologieverwaltung mit PC PC und Einzelplatz Windows und Netzwerke Internet und Online Terminologieverwaltung morgen (Traditionelle Terminologieverwaltung) (eigener) Kopf (fast) immer online Karteikarten online, wenn alleiniger Nutzer Glossare/Listen online, wenn alleiniger Nutzer Wörterbücher online, wenn alleiniger Nutzer 10

Termbanken auf Großrechnern in den Anfängen: offline / Batch (Papier-)Erfassungsformulare gedruckte Terminologielisten offline Dateneingabe und -abfrage Ergebnisse als Microfiche später: online intern direkter Zugang extern Zugang über Modem / Internet Termbanken: Großrechner Vor- und Nachteile: zeitlicher Verzug zwischen Erstellung und Nutzung Nutzer: nur Abfrage online, Modifikationen offline Grundbestand vs. Arbeits-/ Ergänzungsbestand etc. 11

Termbanken: Minicomputer Erstmals online : Mehrplatzsysteme der mittleren Datentechnik Terminologen und Terminologienutzer arbeiten direkt mit dem System Erstmals direkte Interaktion mit anderen Anwendungen (z.b. TV) Aber: Meist Insellösung, schwierige Anbindung an andere Systeme (CAT: Wissensbanken), kein online 2 Termbanken: PC-Einzelplatzsysteme PC = Personal Computer = offline Einzelplatzsysteme mit direktem Nutzerzugang Daten nur auf lokaler Festplatte Ersteller = Nutzer Wenn weitere Nutzer: offline Austausch via Datenträger Einfache Nutzerverwaltung Einfache Lizenzierung 12

Termbanken: PC-Netzwerke PCs in lokalen Netzen Mehrere Einzelplatzsysteme mit Daten (und Software) auf Server meist (nur) lokale Inhouse-Netze viele Nutzer(gruppen) auch mehrere Ersteller; Qualitätssicherung notwendig komplexe Nutzerverwaltung Netzwerk-Lizenzierung Read-only-Software (MT-Dictionary) Termbanken: PC-Netzwerke PCs in lokalen Netzen = komplexe Nutzerverwaltung 13

Termbanken: PCs und Internet PCs mit Verbindungen zum Internet Wie PCs in lokalen Netzen Internet für Recherche und Kommunikation Internet auch für offline Datenaustausch noch Netzwerk-Lizenzierung spezielle Schnittstellen für Terminologiebereitstellung im Web (Muwa, Muwi), Nutzung via Browser Termbanken: PCs und Internet (Bsp.: Muwa) 14

Terminologieverwaltung morgen (Termbanken online 2 ) Internet als echter Terminologie-Server Terminologie-Abfrage und -Erstellung via Internet neue Systemarchitektur notwendig (Client-Server) neue Lizenzierungmodelle notwendig, da Browser (fast) volle Funktionalität für (fast) alle Schritte der Terminologiearbeit zusätzliche DB-Software notwendig neue, bessere und schnellere Arbeitsszenarien Termbanken: Internet als Server Quelle: Trados 2003 15

Termbanken online 2 : Crossterm (Across): www.across.net Multiterm (Trados): www.multiterm.com Termbase online (SDL): www.sdl.com Webterm (Star): www.star-webterm.com Determ: www.determ.de IpD: www.ipd-sprachen.de Word Bank: www.wmg.net Terminologieverwaltungssysteme Unterteilung nach Eintragsstruktur Terminologieverwaltungssysteme mit fester Eintragsstruktur einfach strukturierte, sprachenpaarorientierte TVS komplex strukturierte, sprachenpaarorientierte TVS einfache mehrsprachige TVS komplexe mehrsprachige TVS TVS mit frei definierbarer Eintragsstruktur keine oder nur geringe Beschränkungen bei der Festlegung der Eintragsstruktur 16

Beispiel Multiterm Beispiel Multiterm: Quellenverwaltung 17

Beispiel: TermStar mit Graphik Beispiel Termstar: Buchansicht 18

Beispiel: Termstar Bibliographieverweis Beispiel: TermStar mehrsprachig 19

Beispiel: TermStar Liste Beispiel: TermStar bearbeiten 20

UniTerm: Ansicht UniTerm: umfangreiche Ansicht 21

Termbanken online 2 : crossterm (across) Termbanken online 2 : crossterm (across) 22

Termbanken online 2 : Multiterm (Trados) www.multiterm.com Termbanken online 2 : Multiterm (Trados) Quelle: Trados 2003 23

Termbanken online 2 : Multiterm (Trados) Quelle: www.multiterm.com (2004) Termbanken online 2 : Termbase online (SDL) www.sdl.com 24

Termbanken online 2 : Termbase online (SDL) Termbanken online 2 : Webterm (Star) www.star-webterm.com 25

Termbanken online 2 : Webterm (Star) Termbanken online 2 : Webterm: editieren 26

Webterm Determ: Anmeldung und Zugriff www.determ.de 27

Determ: Eintrag Determ: Bearbeiten Eintrag 28

IpD IpD: Eintrag bearbeiten www.ipdsprachen.de 29

Word Bank: Login www.wmg.net Word Bank: Eintrag www.wmg.net 30

Rechnergestützte Terminologiearbeit: Rahmen Zielsetzung (deskriptiv, normativ, einzel-/zwei-/mehrsprachig...) Arbeitsweise Einzelübersetzer Teamarbeit, Mitarbeit Sprachendienst Wert und daher Kosten Anzahl Sprachen (Zeichensätze) (Umfang Eintrag) (Umfang Bestand) Hardware / Software IBM, Mac Windows, Unix Einsatz MGÜ Nutzen am Übersetzerarbeitsplatz schnelle Verfügbarkeit Vermeidung redundanter Arbeiten gegen Vergeßlichkeit Weitergabe möglich Austausch möglich konsistente Terminologie Qualitätssicherung 31