RACCORDEMENT FERROVIAIRE de l EuroAirport BAHNANSCHLUSS EuroAirport Bâle, le 29 février 2016 Basel, 29. Februar 2016 à bientôt. bis bald.
I. Données générales Übersicht II. III. IV. Les études d avant-projet Die Vorprojektstudien La concertation tout au long du projet Mitwirkungsverfahren Le planning Der Projektplan 2
I. Données générales Übersicht 3
Les acteurs du projet - Die Projektpartner Maître d ouvrage ferroviaire Bauherr für die bahnseitigen Anlagen Thomas ALLARY Laure JOUANNET Maître d ouvrage du site aéroportuaire Bauherr Flughafengelände Frédéric VELTER Luc GAILLET Autorité organisatrice des transports régionaux de voyageurs (TER) Verantwortlich für den regionalen Schienenpersonenverkehr (TER) Florian WEYER Pascal RASCALON Office Fédéral des Transports (Confédération helvétique) Bundesamt für Verkehr, Bern Michel PACCAUD Christian MAURER 4
Ohne Projekt Sans le projet Avec le projet Mit Projekt Ohne Projekt Sans le projet Avec le projet Mit Projekt Les 2 grands objectifs du projet Die 2 Hauptziele des Projekts 1. Report modal- Modal-Split-Effekte Augmentation de la part modale des transports en commun Höherer Anteil der ÖV-Nutzer am Verkehrsaufkommen vom und zum Flughafen Passagers aériens ÖV-Anteil Flugpassagiere Salariés du site aéroportuaire ÖV-Anteil Beschäftigte des Flughafens 2. Développement économique Wirtschaftsentwicklung Facteur majeur de compétitivité du Sud du Rhin Supérieur Wichtiger Wettbewerbsvorteil für den südlichen Oberrhein Création d emploi sur la plateforme EuroAirport Schaffung von Arbeitsplätzen auf der EuroAiport Plattform 5
La vision à long terme Langfristige Vision Réseau Regio-S-Bahn / Regio-S-Bahn Netz Document «Conception de l offre et de l horaire d un RER trinational transfrontalier dans l agglomération de Bâle» «Angebots- und Fahrplankonzeption für eine grenzüberschreintende trinationale S-Bahn Basel» Source / Quelle : Agglo Basel des 2014 Vision globale trinationale Trinationale Gesamtperspektive Développement de liaisons «passe-bâle» Verstärkung der durchgehenden grenzüberschreitenden Bahnverbindungen À long terme : 10 trains/h/ sens entre Bâle et l EuroAirport Langfristig : 10 Züge/Stunde/Richtung von und nach Basel 6
Le service apporté aux voyageurs (1/3) Vorteile für die Reisenden (1/3) A la mise en service du raccordement ferroviaire : Desserte de l EuroAirport par des trains régionaux (S-Bahn, TER, TER 200) 6 trains/heure/sens de et vers Bâle dont 4 trains/heure/sens de et vers Mulhouse, dont 2 poursuivant jusqu à Strasbourg... des Schienenanschluss Schienenanbindung des EuroAirport mit Regionalzügen (S-Bahn, TER, TER 200) 6 Züge/Stunde/Richtung von und nach Basel 4 Züge/Stunde/Richtung von und nach Mulhouse, davon 2 Züge mit Weiterfahrt bis nach Strassburg 7
Le service apporté aux voyageurs (2/3) Vorteile für die Reisenden (2/3) Une offre de service performante / Ein leistungsfähiges Dienstleistungsangebot Dès la mise en service, en heure de pointe et par sens : Bei der Inbetriebnahme, in den Hauptzeiten und pro Stunde 2 trains / 2 Züge TER 200 Strasbourg/Colmar/Mulhouse EuroAirport/Saint-Louis/Bâle 2 trains omnibus / 2 Bummelzüge TER/Regio Mulhouse/EuroAirport/Bâle 2 trains Regio-S-Bahn / 2 S-Bahn Züge prolongés depuis Bâle CFF jusqu à l EuroAirport die vom Bahnhof Basel SBB bis zum EuroAirport verlängert werden Situation de référence / Referenz Mise en service du raccordement Projektfall 8
Le service apporté aux voyageurs (3/3) Vorteile für die Reisenden (3/3) Des relations directes (sans correspondance), avec des temps de parcours améliorés depuis la gare de Bâle : gain de 10 minutes environ Direkte Verbindungen (ohne Umsteigen) und kürzere Fahrtzeiten vom Bahnhof Basel SBB aus: Zeitersparnis: ca. 10 Minuten depuis la gare de Mulhouse : gain de 20 minutes env. (une liaison en 1 h environ avec Strasbourg) des accès en train, via Bâle CFF, pour Lörrach, Freiburg vom Bahnhof Mulhouse aus: Zeitersparnis: ca. 20 Minuten (mit Verbindung nach Strassburg in ca. 1 Stunde) Verbindungen über Basel SBB nach Lörrach, Freiburg 9
L infrastructure (1/3) Infrastruktur (1/3) Richtung Mulhouse Bahnhof Saint-Louis Richtung Basel 10
L infrastructure (2/3) Infrastruktur (2/3) Une ligne nouvelle à 2 voies de près de 6km, Ein neuer, doppelspuriger, 6 km langer Trassenabschnitt 11
L infrastructure (3/3) Infrastruktur (3/3) Une halte ferroviaire au contact direct de l aérogare Eine Bahnhaltestelle in unmittelbarer Nähe desterminals 12 Intégration dans la vision long terme de l aménagement «côté ville» de l EAP Integration in die Langfristperspektive des landseitigen Entwicklungsprojekts «côté ville» des EAP
II. Les études d avant-projet (études préalables à l enquête publique) Die Vorprojektstudien (Studien vor der öffentlichen Anhörung) 13
Les études d avant-projet (1/3) Die Vorprojektstudien (1/3) Les 3 Objectifs des études d avant-projet Die 3 Ziele der Vorprojektstudien Objectif 1 : Approfondir la définition du projet dans toutes ses thématiques et selon les enseignements de la concertation recommandée (mai-juin 2013) Ziel 1 : Genauere Ausarbeitung des Projekts über alle Projektbereiche hinweg sowie gemäss den Erkentnissen aus dem Mitwirkungsverfahren (Mai-Juni 2013) Objectif 2 : Préciser le coût de l opération Ziel 2 : Genauere Schätzung des Kosten Objectif 3 : Amener le projet à un niveau de précision et d adhésion suffisant pour qu il puisse être soumis à une enquête d utilité publique Ziel 3 : Weiterentwicklung des Projekts auf einen Stand mit einer ausreichenden Genauigkeit damit das Projekt einer öffentlichen Anhörung unterzogen werden kann 14
Les études d avant-projet (2/3) Die Vorprojektstudien (2/3) Les grands postes des études d avant-projet Die wesentlichen Positionen der Vorprojektstudien (Etudes préalables et concertation préalable à l'enquête publique montants en courants HT) (Vorstudien und Vorkonsultation zur öffentlichen Anhörung beträgt HT) Total Périmètre SNCF RÉSEAU Périmètre EAP Etudes environnementales Umweltstudien 290 500 150 000 140 500 Concertation-communication Mitwirkung und Kommunikation 250 000 220 000 30 000 Etudes techniques Technische Studien 2 850 000 2 650 000 200 000 Etudes relatives aux gains apportés par l'opération Studien zum Mehrwert des Projekts 610 000 550 000 60 000 Management général Generelle Projektleitung 599 500 570 000 29 500 TOTAL 4 600 000 4 140 000 460 000 15
Les études d avant-projet (3/3) Die Vorprojektstudien (3/3) Le financement des études d avant-projet Die Finanzierung der Vorprojektstudien Convention de financement - Konvention zur Finanzierung: Mise au point de la convention Fertigstellung der Konvention: août 2015 Signature convention Unterzeichnung der Konvention: mars 2016 Montant de 4,6 M courants, inscrit au CPER 2015-2020 Betrag von 4,6 M ist im CPER 2015-2020 eingeschrieben Le cofinancement INTERREG Die Co-Finanzierung des INTERREG Participation : 50% du financement «français» soit 1,3 M - 50% französische Beteiligung = 1,3 M Groupe de travail le 18 février 2016 Arbeitsgruppe am 18 Februar 2016 Décision le 17 mars 2016 Entscheidung am 17 März 2016 16 CH - OFT 1 750 000 38,04 Etat F 315 000 6,85 Région ACAL 315 000 6,85 CD 68 315 000 6,85 M2A 105 000 2,28 UE INTERREG 1 300 000 28,26 EuroAirport - F 250 000 5,43 EuroAirport - CH 250 000 5,43 TOTAL 4 600 000 100,00
III. La Concertation tout au long du projet Mitwirkungsverfahren während des Projekts 17
2013 : le premier temps fort de concertation (1/2) 2013 : die erste Etappe des Mitwirkungsverfahrens (1/2) Son objet : le projet de desserte directe en train de l EuroAirport, retenu par le comité de pilotage trinational le 5 décembre 2011 Thema: die Entscheidung des trinationalen Lenkungsausschusses vom 5.12.2011 zugunsten des Projekts einer direkten Schienenanbindung des EuroAirport METHODE Une concertation recommandée trinationale franco-germano-suisse a été organisée du 6 mai au 20 juin 2013, sous l égide d un garant, Monsieur François Leblond nommé par la CNDP Eine trinationale Abstimmung (F / D / CH) fand vom 6. Mai bis 20. Juni 2013 unter der Leitung von Herrn François Leblond statt 4 réunions publiques dans les 3 pays concernés (Bâle, St Louis, Mulhouse, Lörrach). In den 3 betroffenen Ländern wurden 4 öffentliche Veranstaltungen durchgeführt RESULTATS 600 à 800 contributions et environ 50 articles de presse et de reportages participation active dans les trois pays 600 bis 800 Beiträge und ca. 50 Presseberichte und Reportagen -> aktive Teilnahme in den drei Staaten Forte attente d information et intérêt pour l opération Hohe Erwartungen an Informationsfluss und grosses Interesse am Projekt Opportunité du raccordement ferroviaire de l EuroAirport très majoritairement reconnue. Die Gelegenheit des Schienenanschluss des EuroAirport wird grossmehrheitlich anerkannt 18
2013 : le premier temps fort de concertation (2/2) 2013 : die erste Etappe des Mitwirkungsverfahrens (2/2) Ses résultats : La synthèse des avis, attentes, remarques et suggestions du public Le bilan a été transmis à la CNDP et rendu public Des enseignements opérationnels pour les études Ergebnisse : Auswertung der Erwartungen, Anmerkungen, Meinungen und Vorschläge der Bürger Es wird ein Bericht ( Bilanz ) für die CNDP erstellt und veröffentlicht Die so gewonnenen Erkenntnisse werden in die weiteren Studien einbezogen 19
La poursuite de la concertation (1/2) Die nächste Etappe des Anhörungsverfahrens (1/2) Ses objectifs : informer sur l avancement des études d APS, et en particulier sur les points soulevés lors de la concertation de 2013 recueillir les avis et attentes (par ex. sur le futur fonctionnement gare/aérogare, l environnement ) sur l ensemble des volets des études Zielsetzungen: Informieren über den Stand der Vorprojektstudien, insbesondere über die Punkte welche im Rahmen der ersten Mitwirkung 2013 aufgebracht wurden Sammeln von Meinungen und Erwartungen (z.b. über die Funktionsweise des Bahnhof/Terminal, Umwelt...) zu allen Teilbereichen der Studie eapbyrail.com 20
La poursuite de la concertation (2/2) Die nächste Etappe des Anhörungsverfahrens (2/2) Communiqué de presse de lancement de la phase avant-projet avril mai 2016 Pressemitteilung zur Lancierung der Vorporjektphase : April - Mai 2016 Relance des outils de communication : lettre du projet et temps fort de concertation durant la période 2016 - mi 2017 Wiedereinführung der Kommunikationsinstrumente: Projektbrief und Höhepunkte des Mitwirkungsverfahren während der Periode 2016 bis Mitte 2017 21
IV. Le planning Der Projektplan 22
Où nous situons-nous? - Der aktuelle Stand Etudes sur différentes solutions de desserte de l EuroAirport (2010-2011) Ausarbeitung von verschiedenen Planungsvarianten zur ÖV-Anbindung des EuroAirports (2010-2011) 23 1er temps fort de concertation (6 mai au 20 juin 2013) Erste Etappe des Anhölrungsverfahrens (6.5. - 20.6.2013) Etudes préalables à l enquête publique (2016-2017) Studien im Vorfeld der öffentlichen Anhörung (2016-2017) Information en continu et différents temps forts de concertation Fortlaufende Information der Öffentlichkeit im Verlaufe der verschiedenen Etappen des Mitwirkungsverfahren s Enquête publique (dont étude d impact) Öffentliche Anhörung (+ Umweltverträglichkeitsstudie) Début des travaux : horizon 2020 Zeithorizont für die Realisierung : 2020
Prochaines étapes / Nächste Schritte Etudes préalables à l enquête d utilité publique 2016/2017 (notamment avant-projet et étude d impact, ) Studien vor der öffentlichen Anhörung (u.a. Umweltverträglichkeitsprüfung, ) Financement du projet 2017 Finanzierung des Projektes Enquête d utilité publique (convention d Espoo) 2018 Öffentlichen Anhörung (Espoo Abkommen) Etudes PROJET 2018-2019 Ausarbeiten des Bauprojektes Début des travaux horizon 2020 Beginn der Bauarbeiten 24
à bientôt. bis bald. 25