Die Satzstruktur Beispiele mit trennbaren Verben : INDIKATIV a) Präsens: Der Zug kommt meistens pünktlich an. Le train arrive généralement à l heure. b) Präteritum: Der Zug kam gestern pünktlich an. / Gestern kam der Zug pünktlich an. Hier, le train arriva à l heure. c) Perfekt: Der Zug ist heute pünktlich angekommen. Le train est arrivé à l heure aujourd hui. d) Plusquamperfekt: Zum Glück war der Zug pünktlich angekommen. Par chance, le train était arrivé à l heure. e) Futur: Der Zug wird wahrscheinlich pünktlich ankommen. Le train arrivera vraisemblablement à l heure. f) Frage: Um welche Zeit kommt der Zug an? À quelle heure le train arrive-t-il? g) Modalverb: Ich will nicht allzu spät in Paris ankommen. (Präsens) Je ne veux pas arriver trop tard à Paris. Ich wollte nicht allzu spät in Paris ankommen. (Präteritum) Je ne voulais pas arriver trop tard à Paris. Ich habe nicht allzu spät in Paris ankommen wollen. (Perfekt) Je n ai pas voulu arriver trop tard à Paris. Ich hatte nicht allzu spät in Paris ankommen wollen. (Plusquamperfekt) Je n avais pas voulu arriver trop tard à Paris. h) Nebensätze: Als der Zug ankam, stiegen alle Leute sofort ein. Lorsque le train arriva, tous les gens montèrent immédiatement. Nachdem der Zug angekommen war, sind alle Leute sofort eingestiegen. Après que le train soit arrivé, tous les gens sont montés immédiatement Wenn der Zug ankommt, steigen alle Leute sofort ein. Lorsque le train arrive, tous les gens montent immédiatement. Sobald der Zug ankam, stiegen alle Leute sofort ein. Aussitôt que le train arriva, les gens montèrent immédiatement. Da der Zug angekommen ist, können wir einsteigen. Comme le train est arrivé, nous pouvons monter. Ich weiss, dass der Zug mit Verspätung angekommen ist. Je sais que le train est arrivé avec du retard. Ich frage mich, ob der Zug endlich angekommen ist. Je me demande si le train est enfin arrivé. Obschon der Zug mit Verspätung angekommen war, konnte ich die nächste Zugverbindung nehmen. Bien que le train soit arrivé avec du retard, je pus prendre la prochaine correspondance. 1
i) der Konjunktiv II:Käme der Zug früher an, dann könnte ich den Bus von 8.05 Uhr nehmen. oder: Wenn der Zug früher ankäme, könnte ich den Bus von 8.05 Uhr nehmen. Gegenwartsform Si le train arrivait plus tôt, je pourrais prendre le bus de 8 heures 5. Vergangenheitsform Futurform Wenn er früher angekommen wäre, hätte er seinen Zug nicht verpasst! S il était arrivé plus tôt, il n aurait pas raté son train! Er würde ohne Verspätung ankommen, wenn er es vermeiden könnte! Il arriverait sans retard, s il pouvait l éviter! j) Infinitiv mit zu : Er hat die schlechte Gewohnheit(,) ständig mit Verspätung anzukommen. Il a la mauvaise habitude d arriver toujours en retard. Sie hat ihn dazu gezwungen, zum vereinbarten Termin pünktlich anzukommen. Elle l a obligé à venir à l heure au rendez-vous convenu. k) Beispiel mit zwei Hauptsätzen: Er ist im Bahnhof angekommen und ich habe ihn dort abgeholt. Il est arrivé à la gare et je suis allé(e) le chercher là-bas. l) Beispiel mit einem Nebensatz und einem Hauptsatz: Sobald er im Bahnhof angekommen ist, habe ich ihn abgeholt. Dès qu il est arrivé à la gare, je suis allé le chercher. m) Beispiel mit einem Hauptsatz und zwei Nebensätzen: besser: Ich habe ihm versichert, [dass, ¹ ] [sobald er im Bahnhof ankommt, ²] [ich ihn abhole. ¹] Je lui ai assuré que je vais le chercher dès qu il arrive en gare. Ich habe ihm versichert, dass ich ihn abhole, sobald er im Bahnhof ankommt. Er kommt mich abholen, [weil ich allein in Paris ankomme ı] und [(weil ich) kein Geld für ein Taxi habe.²] n) Beispiel mit einem Hauptsatz und drei Nebensätzen: Er sagt mir, [dass, ¹] [wenn ich allein in Paris ankomme, ²] [ich ihn anrufen kann, ¹] [damit er mich abholt. ³ ] Il me dit que si j arrive seul(e) à Paris, je peux lui téléphoner, pour qu il vienne me chercher. besser : Er sagt mir, dass ich ihn anrufen kann, wenn ich allein in Paris ankomme, damit er mich abholt. o) Nebensatz mit einem Modalverb: (Präsens) (Präteritum) (Perfekt) (PQP) Er weiss, dass ich nicht pünktlich ankommen kann. Il sait que je ne peux pas arriver à l heure. Er wusste, dass ich nicht pünktlich ankommen konnte. Il savait que je ne pouvais pas arriver à l heure. Er weiss, dass ich nicht pünktlich habe ankommen können. Il sait que je n ai pas pu arriver à l heure. Er wusste, dass ich nicht pünktlich hatte ankommen können. Il savait que je n avais pas pu arriver à l heure. 2
Die Satzstruktur Beispiele mit untrennbaren Verben : INDIKATIV a) Präsens: Jedes Jahr verbringt er seine Ferien in Frankreich. Il passe chaque année ses vacances en France. b) Präteritum: Er verbrachte gern seine Zeit mit seinen Kollegen. Il passait volontiers son temps avec ses amis, ses collègues. c) Perfekt: Er hat zwei Monate lang in Paris verbracht. Il a passé deux mois à Paris. d) Plusquamperfekt : Er hatte einen Monat in Madrid, der Hauptstadt Spaniens, verbracht. Il avait passé un mois à Madrid, la capitale de l Espagne. e) Futur: Er wird nächstes Jahr eine Woche lang in London verbringen. L année prochaine, il passera une semaine à Londres. f) Frage: Wo verbringt sie ihre Ferien? Où passe-t-elle ses vacances? g) Modalverb: Wir wollen unsere nächsten Ferien in der Türkei verbringen. (Präsens) Nous voulons passer nos prochaines vacances en Turquie. Letztes Jahr wollte ich meine Ferien in der Schweiz verbringen. (Präteritum) L année passée, je voulais passer mes vacances en Suisse. Dieses Jahr habe ich einige Tage im Tessin verbringen wollen. (Perfekt) Cette année, j ai voulu passer quelques jours au Tessin. Vor zwei Jahren hatten wir unsere Ferien im Ausland verbringen wollen. Il y a deux ans, nous avions voulu passer nos vacances à l étranger. (PQP) h) Nebensätze: Als er seine Ferien in Thaïland verbrachte, ereignete sich das Erdbeben. Le tremblement de terre se produisit lorsqu il passait ses vacances en Thailande. Obwohl er ein paar Tage Ferien im Tessin verbracht hat, ist er immer noch müde. Il est toujours encore fatigué malgré le fait qu il a passé quelques jours de vacances au Tessin. Sie erholt sich, indem sie einige Tage an der Atlantikküste verbringt. Elle se repose en passant quelques jours sur la côte atlantique. Da sie einen Monat lang Ferien in Kalifornien verbracht hat, hat sie ihr Englisch wesentlich verbessern können. Comme elle a passé un mois en Californie, elle a pu améliorer son anglais de manière significative. Nachdem sie drei Monate bei einer Gastfamilie in München verbracht hatte, konnte sie viel besser Deutsch. Après avoir passé trois mois à Münich dans une famille d accueil, elle savait beaucoup mieux parler l allemand. Er hat mir erzählt, dass sie eine Woche lang bei ihrem Freund in Stuttgart verbracht hat. Il m a raconté qu elle a passé une semaine chez son ami à Stuttgart. Ich weiss nicht, ob er seine Ferien dieses Jahr im Ausland oder in der Schweiz verbringen wird. Je ne sais pas si cette année il passera ses vacances à l étranger ou en Suisse. 3
i) der Konjunktiv II: Gegenwartsform Vergangenheitsform Futurform Verbrächte er seine Ferien zu Hause, so (dann) wäre es ihm langweilig. oder: Wenn er seine Ferien zu Hause verbrächte, wäre es ihm langweilig. S il passait ses vacances à la maison, il s ennuirait. Wenn er seine Ferien im August verbracht hätte, hätte er schöneres Wetter genossen. S il avait passé ses vacances en août, il aurait profité d un meilleur (plus beau) temps. Ihr würdet eure Ferien am liebsten in Asien verbringen, nicht wahr? Vous passeriez vos vacances de préférence en Asie, n est-ce pas? j) Infinitiv mit «zu»: Ich freue mich darauf(,)meine nächsten Ferien mit euch zu verbringen. Je me réjouis de passer mes prochaines vacances avec vous. Er trifft Vorbereitungen(,) um einige Tage in der Toskana zu verbringen. Il s apprête (il se prépare) à passer quelques jours en Toscane. k) Beispiel mit zwei Hauptsätzen: Er hat Geld gespart und (er) hat damit einen schönen Urlaub an der See verbracht. Il a économisé de l argent, et avec cela, il a passé de belles vacances à la mer. (die See : la mer ; der See : le lac) l) Beispiel mit einem Nebensatz und einem Hauptsatz: Er ruft seine Freundin an, weil er seine Freizeit nicht alleine verbringen will. Il téléphone à son amie, parce qu il ne veut pas passer ses loisirs seul. m) Beispiel mit einem Hauptsatz und zwei Nebensätzen: Ich habe ihm gesagt, [dass er seine Ferien mit mir verbringen kann, ¹] [falls er Lust dazu hat. ² ] Je lui ai dit qu il peut passer ses vacances avec moi, au cas où il en a envie. n) Beispiel mit einem Hauptsatz und drei Nebensätzen: Ich sagte ihm, [dass, ¹] [obwohl ich eine schöne Zeit in Kalifornien verbracht hattte, ²] [ich ihn sehr vermisst hatte, ¹] [ weil er ja unersetzlich ist. ³ ] Je lui dis que, bien que j aie passé du bon temps en Californie, il m avait beaucoup manqué, parce qu il est irremplaçable. o) Nebensatz mit einem Modalverb: (Präsens) (Präteritum) (Perfekt) (PQP) Er weiss, dass ich meine Ferien nicht in den Bergen verbringen will. Il sait que je ne veux pas passer mes vacances à la montagne. Er wusste, dass ich meine Ferien nicht in den Bergen verbringen wollte. Il savait que je ne voulais pas passer mes vacances à la montagne. Er weiss, dass ich meine Ferien nicht in den Bergen habe verbringen wollen. Il sait que je n ai pas voulu passer mes vacances à la montagne. Er wusste, dass ich meine Ferien nicht in den Bergen hatte verbringen wollen. Il savait que je n avais pas voulu passer mes vacances à la montagne. 4
5