Internationale Schweizermeisterschaft der Laser-Klassen. Segelclub St. Moritz SCStM

Ähnliche Dokumente
Internationale Deutsche Meisterschaft in der Flying Dutchman Klasse. International German Championship in the Flying Dutchman Class

CIRCOLO VELICO LAGO DI LUGANO. Alpencup 2015 SAILING INSTRUCTIONS / SEGELANWEISUNGEN

Segelverein Malchow e.v ,151 N ,332 E

Laser Masters Series Klassenmeisterschaft Contender. Segelanweisungen / Sailing Instructions

INTERNATIONALE DEUTSCHE MEISTERSCHAFT 2015

Segelverein Malchow e.v ,151 N ,332 E

INTERNATIONAL SWISS Junior CHAMPIONSHIP 420 CLASS

5. International Alp-Cup Platu25

Segelanweisung für. Frühlingsregatta, Kässpätzleregatta, Alois-Sohler-Gedächtnisregatta

Punktemeisterschaft der Klasse 420er 30. September + 1. Oktober Segelanweisungen / Sailing Instructions (SI)

SAILING INSTRUCTIONS / SEGELANWEISUNGEN

Lindauer Segler Club 8mR AWARD 4.Juni Segelanweisung

SEGELANWEISUNG 5. International Alp-Cup 2011 Platu International Alp-Cup Platu25. Brunnen - Föhnhafen 26. bis 28. August 2011.

Segelanweisung zur Segelregatta Lausitzpokal der Ostsächsischen Sparkasse Dresden

Segelanweisung. für Regatten im. Revier Potsdam

German Open 2016 in der J/70 Klasse vom bis Potsdamer Yacht Club / Berliner Yacht-Club Berlin, Deutschland.

Internationale Deutsche Meisterschaft 2017 H-Jollen

SAILING INSTRUCTIONS / SEGELANWEISUNGEN

Segelverein Speichersee Emsland. Segelanweisung 2017

Programm und Segelanweisung Internationale Deutsche Meisterschaft der 505er Klasse 2017

Segelanweisungen Slalom

Alpsee-Outlet-Cup. Segelanweisung

Segelanweisungen Pfingstregatta Segelsportgemeinschaft Mylau e.v.

Segelanweisung Köln-Cup 2017

SAILING INSTRUCTIONS / SEGELANWEISUNGEN

Segelanweisungen. 2.1 Die Mitteilungen an die Teilnehmer werden am offiziellen Anschlagbrett angeschlagen

SAILING INSTRUCTIONS / SEGELANWEISUNGEN

Flensburger Segel-Club e.v.

SAILING INSTRUCTIONS / SEGELANWEISUNGEN

THÜRINGER SEGLERVERBAND e.v. Segelanweisungen (Ausgabe 2013)

Segelclub Sihlsee SWISS OPTIMIST TEAM RACE 2011

NOTICE OF RACE / AUSSCHREIBUNG

Segelanweisung O-Jollen Jade-Cup Stand:

Lindauer Pokal Regatta 2017

International Swiss Optimist Championship

Segelanweisung für Regatten auf dem Teterower See

Segelanweisungen Revier Hohennauener See

BSCREGATTA. SEGELANWEISUNGEN. Design: studiowacker.com Foto: Ludmilla Parsyak

Rathenower Segler-Club e.v.

Segelanweisungen. Wassersportverein Fraueninsel e.v.

Segelanweisungen. Segel-Club Großes Meer (Opti-Regatta und 3 Meere Jugendregatta)

NOTICE OF RACE / AUSSCHREIBUNG

BSCregatta. segelanweisungen 27/28 AUGUST Design: studiowacker.com Foto: H. Thüringer

8. Bahnmarken. Die Bahnmarken sind üblicherweise stehende Zylinder in gelber Farbe. Änderungen werden am Morgen vor der Wettfahrt bekannt gegeben.

SEGELANWEISUNG ALLGEMEINER TEIL

NOTICE OF RACE / AUSSCHREIBUNG

Allgemeine Segelanweisung Inselsee Güstrow für Regatten, organisiert vom Wassersport-Verein-Güstrow 1928 e. V.

Internationale Schweizer Meisterschaft Finn Mittwoch, 16. bis Sonntag, 20. September 2015 in Ipsach bei Biel, Schweiz

Segelanweisung Sailing Instruction für Offshore - Klassen for Offshore classes

Catamaran Cup 2016 Seite 1 von 8

Segelanweisung Sailing Instruction

Segelanweisungen. Segel-Club Großes Meer (Laser Standard + Laser Radial)

3. Saar - Lor - Lux Regatta und/ and Saarland Meisterschaft in der 2.4mR Klasse

Internationale Fireball Schweizer Meisterschaft Juni 2008 Segelanweisungen


PUNKTEMEISTERSCHAFT 2014 SEGELANWEISUNGEN

SEGELANWEISUNG ALLGEMEINER TEIL

Championship of point 2015 Optimist Class

THÜRINGER SEGLERVERBAND e.v. Segelanweisungen (Ausgabe 2017)

Ausschreibung / Notice of Race

Segelanweisungen zum Werleburgpokal 2017

VLSV Regatta. Segelanweisungen

55. Hamburger Jugendsegler Treffen mit Eddy-Beyn-Gedächtnis-Preis

Programm und Segelanweisung. 30. WENTZEL-Pokal

VLSV Vorarlberger Landes-Segel-Verband

Segelanweisungen. Segel-Club Großes Meer (Katamaran-Regatta)

7. SMARTKAT TROPHY AUF DEM DAVOSERSEE 27. August 2016

Ausschreibung / Notice of Race

Segelanweisungen (SI) VERANSTALTER

Segelanweisungen Revier Hohennauener See

Steinberger Sommerregatta

International Swiss Optimist Championship Segelanweisungen / Sailing Instructions

SAILI CUP. Stanjek Sailing Cup 24./25. September 2016 Segelanweisungen

Segelanweisungen für die Internationale Deutsche Meisterschaft der 15qm-Jollenkreuzer

1.1 Die Regatta unterliegt den Regeln wie sie in den Wettfahrtregeln Segeln festgelegt sind. 1.2 not applicable 1.2 entfällt

SEGELANWEISUNG SAILING INSTRUCTIONS LASER LASER INTERNATIONALE DEUTSCHE MASTERSCHAFT 2012 INTERNATIONAL GERMAN MASTERS 2012 ROSTOCK-WARNEMÜNDE

Programm und Segelanweisungen. Wannsee-Woche Mai 2017

Internationale Deutsche Meisterschaft im Flying Dutchman (FD) vom 01. bis 05. Juli 2015 Veranstalter: Segelclub Alpsee-Immenstadt(SCAI)

LAKE ZURICH SPRING CHALLENGE-CUP Sonntag 23. und Montag 24. Mai Ausschreibung

Internationale Esse850 Schweizermeisterschaft 2017

Preis von Lindwerder 2019

Internationale Drachen Schweizermeisterschaft Mai 2018

Segelanweisung. Senatspreis vom 13. Bis 14. Oktober 2018

PROGRAMM und SEGELANWEISUNG OPTI PFINGST - FESTIVAL 2017

Notice of Race IOM Ranking Race 14 to 15 April Ausschreibung zur IOM Schwerpunktregatta SVNRW Landesmeisterschaft 14. bis 15.

NRWCup 2016 SEGELANWEISUNG PROGRAMM. palstek

Yachtclub Sipplingen e.v. Segelanweisung Kirschbecher-Regatta 2016

Segler-Club Oberspree e.v.,

berlin, oktober 2018 Internationale Deutsche Meisterschaft 2.4mR

PUNKTEMEISTERSCHAFT 2013 SEGELANWEISUNGEN

Notice of Race Marblehead Ranking Race State Championship 07. to 08. Sept. 2019

Segelanweisung zur gemeinsamen Jade Regatta der Vereine WSC und MSW am 17.September Regeln Es gelten die Wettfahrtregeln Segeln, ( )

Segelanweisungen German Open im Team Race Segeln 2017 Optimisten Opti Team Cup 2017 (Wertungsregatta) Stand: 25. Juli 2017

Segelanweisungen für Yardstickregatten am Starnberger See

SEGELANWEISUNG LANDESJUGENDMEISTERSCHAFT MECKLENBURG-VORPOMMERN IM SEGELN REGELN 2. MITTEILUNGEN FÜR DIE TEILNEHMER

Notice of Race 10 Rater Ranking Race 29. to 30. April Ausschreibung zur 10 Rater Schwerpunktregatta 29. bis 30. April 2017

Transkript:

Internationale Schweizermeisterschaft der Laser-Klassen vom 21. bis 25. August 2016 auf dem Silvaplanersee Segelclub St. Moritz SCStM on behalf of / im Auftrag von SWISS SAILING SAILING INSTRUCTIONS / SEGELANWEISUNGEN Chairman of the Organizing Committee: Andreas Keller, Seestrasse, Oberrieden +41 79 297 09 54 kea.ch@bluewin.ch Chairman of the Race Committee: Stephan Züger, Windeggweg 13, 8645 Jona +41 79 642 17 54 sazueger@bluewin.ch Chairman of the Jury: Hanns Gubler NJ, Rebwiesstr.54, 8702 Zollikon +41 44 391 91 94, hannes.gubler@sunrise.ch SWISS SAILING Delegate: Walter Schneider ND, Gen.Wille-Str. 68, 8706 F meilen +41 79 405 31 36, wschneider@bluewin.ch Measurer: René Herbst, +41 79 767 64 45 rene.herbst@vzug.ch Class representative: Andreas Gerber, +41 79 449 97 48, president@ swiss-laser.org 1. Rules Regeln 1.1 The regatta will be governed by the rules as defined in the Racing Rules of Sailing ISAF. 1.2 The SWISS SAILING Prescriptions to the RRS that will apply can be downloaded here: http://www.sailing.org/tools/documents/swisssailing Prescriptions20132016-[15390].pdf 1.3 The SWISS SAILING Regulations for Swiss Championships in fleet racing including its implementary regulations will apply. Die Regatta unterliegt den Regeln wie sie in den Wettfahrtregeln Segeln definiert sind. Die zur Anwendung kommenden SWISS SAILING Zusätze zu den RRS können hier heruntergeladen werden: http://www.sailing.org/tools/documents/swisssailing Prescriptions20132016-[15390].pdf Es gilt das SWISS SAILING Reglement zur Austragung von Fleet-Races Schweizermeisterschaften inkl. deren Ausführungsbestimmungen.

1.4 The SWISS SAILING implementary regulations to ISAF Regulation 19 (Eligibility Code) and 20 (Advertising) will apply. 1.5 The SWISS SAILING implementary regulations to ISAF Regulation 21 (Anti Doping) will apply. Doping controls are possible at any time according to regulations of Antidoping Switzerland. 1.6 Under rule 87, rule(s) of the International Laser Class Association ILCA will apply 1.7 If there is a conflict between languages, the German text will take precedence. For the SWISS SAILING national prescriptions and regulations, the German text will take precedence. Es gelten die SWISS SAILING Ausführungsbestimmungen zu Regulation 19 (Startberechtigung an Regatten) und 20 (Werbung) der ISAF. Es gelten die SWISS SAILING Ausführungsbestimmungen zu Regulation 21 (Anti Doping) Dopingkontrollen können während der ganzen Zeit des Anlasses gemäss den Richtlinien von Antidoping Schweiz durchgeführt werden. Nach Regel 87, werden die Vorschriften der International Laser Class Association ILCA angewendet. Besteht ein Konflikt zwischen Sprachversionen, dann gilt der deutsche Text. Für die SWISS SAILING Reglemente und Ausführungsbestimmungen gilt der deutsche Text. 2. Notices to Competitors Mitteilungen an die Teilnehmenden Notices to competitors will be posted on the official board located in the official event-tent. Mitteilungen an die Teilnehmenden sind am offiziellen Anschlagbrett im Festzelt angeschlagen. 3. Changes to Sailing Instructions Änderungen der Segelanweisungen Any change to the sailing instructions will be posted before 10.00 on the day it will take effect, except that any change to the schedule of races will be posted by 20:00 on the day before it will take effect. 4. Signals made Ashore Signale an Land 4.1 Signals made ashore will be displayed at the signal mast situated in front of the official event-tent. 4.2 When flag AP is displayed ashore, 1 minute is replaced with not less than 30 minutes. Jede Änderungen der Segelanweisung werden vor 10.00 Uhr des Tages ausgehängt, an dem sie in Kraft tritt. Änderungen im Zeitplan der Wettfahrten werden jedoch bis spätestens 20:00 Uhr des Vortages ausgehängt. Signale an Land werden am Flaggenmast vor dem Festzelt gesetzt. Wenn die Flagge AP an Land gesetzt ist, wird das Signal 1 Minute durch nicht vor 30 Minuten in ersetzt. 5. Schedule of Races Zeitplan des Wettfahrtprogrammes 5.1 Sun, August 21 12.00-18.00 Registration & Measurement Sonntag, 21. August 12.00-18.00 Einschreiben & Vermessung Mon, August 22 09.00-11.00 Registration & Measurement 12.00 Official Opening, Skippers Briefing 13.00 First possible warning signal for upto 4 races Tue, August 23 11.00 At the disposal of the Race Committee ashore Wed, August 24 11.00 At the disposal of the Race Committee ashore Thu, August 25 11.00 At the disposal of the Race Committee ashore 14:25 Last warning signal Prize-Giving: TBA 5.2 Number of races: Total Races: 12 Races per day: 4 Montag, 22. August 09.00-11.00 Einschreiben & Vermessung 12.00 Eröffnung, Skipper-Meeting 13.00 Erste Startmöglichkeit (Ankündigung) für bis zu 4 Wettfahrten. Dienstag, 23. August 11.00 Zur Verfügung der Wettfahrtleitung an Land Mittwoch, 24. August 11.00 Zur Verfügung der Wettfahrtleitung an Land Donnerstag, 25. August 11.00 Zur Verfügung der Wettfahrtleitung an Land 14:25 Letztes Ankündigungssignal Rangverkündigung gemäss Ansage Anzahl der Wettfahrten: Anzahl WF: 12 WF pro Tag: 4

5.3 The scheduled time of the warning signal for the first race is: Mon, Aug 22, 13.00 On the following days: At the disposal of the Race Committee 5.4 On the last day of the regatta no warning signal will be made after 14.25 h Der geplante Zeitpunkt des Ankündigungssignals für die erste Wettfahrt ist: Mo, 22. Aug, 13.00 Uhr An den Folgetagen: gemäss Info zur Verfügung der Wettfahrtleitung Am letzten Tag der Regatta wird kein Ankündigungssignal nach 14.25 Uhr gegeben. 6. Class Flag Klassenflagge 6.1 Class flags will be: - Laser Standard: Numerical pennant 1 - Laser Radial: Numerical pennant 2 - Laser 4.7: Numerical pennant 3 Die Klassenflaggen sind: Laser Standard: Zahlenwimpel «1» Laser Radial: Zahlenwimpel «2» Laser 4.7: Zahlenwimpel «3» 7. Racing Areas Regattagebiet Addendum A shows the location of racing areas. 8. The Courses Die Bahnen 8.1 The diagram in Addendum A shows the course, the order in which marks are to be passed, and the side on which each mark is to be left. The minimum course length will be approx. 5 km. 8.2 The courses may be shortened at the earliest after the second beat to windward. Shortening of the course will be signaled at the gate and the second beat will lead directly to the finish-line. This changes rule 32. 9. Marks Bahnmarken Anhang A zeigt die Lage des Wettfahrtgebietes. Die Skizze im Anhang A zeigt die Regattabahn, die Reihenfolge und die Seite, auf welcher die Bojen zu passieren sind. Die minimale Bahnlänge beträgt ca.5 km Die zu segelnde Bahn kann frühestens nach Beenden des zweiten Kreuzkurses abgekürzt werden. Die Bahnabkürzung wird am Gate signalisiert. Von dort führt der letzte Kreuzkurs direkt zur Ziellinie. Dies ändert die Regel 32. 9.1 Marks 1, 1a and gate will be orange cylindrical buoys. Bahnmarken 1, 1a und Gate sind orange zylinderförmige Bojen. 9.2 New marks, as provided in instruction 12.1, will be orange cylindrical buoys Neue Bahnmarken wie in SI 12.1 vorgesehen sind: orange zylinderförmige Bojen 9.3 The starting-line mark at the pin-end of the line will be an orange cylindrical buoy. The finish-line marks will be red spherical buoys with blue flags Die Startbahnmarke am Backbordende der Startline ist eine orange zylinderförmige Boje. Die Zielbahnmarken sind rote kugelförmige Bojen mit je einer blauen Flagge. 10. Areas that are Obstructions Gebiete, die Hindernisse sind None Keine 11. The Start Der Start 11.1 Races will be started by using rule 26 as follows: -6 min L,AP,N or 1 st Substitute removed + 1 sound -5 min Class flag + 1 sound (warning) -4 min P,I or Blackflag + 1 sound (preparatory) -1 min P,I or Blackflag removed +1 sound 0 min Class flag removed + 1 sound (start) 11.2 The starting line will be between the mast with an orange flag on the boat at the starboard end and an orange buoy at the port-end. 11.3 Starting sequence: 1. Laser Standard, 2. Laser Radial, 3. Laser 4.7 11.4 A boat starting later than 4 minutes after her starting signal will be scored Did Not Start without a hearing. This change rule A4. Der Start erfolge gemäss Regel 26 wie folgt: -6 Min L,AP,N oder 1.HS streichen + 1 Hornsignal -5 Min Klassenflagge + 1 Hornsignal -4 Min P,I oder Schwarz + 1 Hornsignal -1 Min P,I oder Schwarz streichen + 1 Hornsignal 0 Min Klassenflagge streichen + 1 Hornsignal Die Startlinie liegt zwischen dem Mast des Startschiffes mit oranger Flagge am Steuerbordende und einer orangen Boje am Backbordende. Startreihenfolge: 1. Laser Standard, 2. Laser Radial, 3. Laser 4.7 Ein Boot, das später als 4 Minuten nach seinem Startsignal startet, wird ohne Verhandlung als nicht gestartet (DNS) gewertet. Dies ändert die Regel A4.

12. Change of the Next Leg of the Course Änderung des nächsten Schenkels der Bahn 12.1 Change the next leg of the course, (or finishing line) according to rule 33. 13. The Finish Das Ziel 13.1 The finishing line will be between two red spherical buoys marked with blue flags. 14. Penalty System Strafsystem 14.1 Appendix P will apply Es gilt Anhang P 14.2 A boat that has taken a penalty or retired shall complete an acknowledgement form at the race office within protest time or as soon as possible. (Addition to rule 44). Änderung des nächsten Schenkels der Bahn (oder Ziellinie) gemäss Regel 33. Die Ziellinie liegt zwischen zwei roten kugelförmigen Bojen mit je einer blauen Flagge. Ein Boot, das eine Strafe angenommen oder eine Wettfahrt aufgegeben hat, muss dies auf einem Formular der Wettfahrtleitung innerhalb der Protestfrist, oder sobald möglich, bestätigen. (Ergänzung Regel 44). 15. Time Limits and Target Times Zeitlimits und Sollzeiten 15.1 Time limits and target times are as follows: Time limit: 60 Min Time limit to mark 1: 20 Min Target time: 50 Min If no boat has passed Mark 1 within the Mark 1 time limit, the race will be abandoned. Failure to meet the target time will not be grounds for redress. This changes rule 62.1(a). 15.2 Boats failing to finish within 15 min after the first boat sails the course and finishes, will be scored DNF without a hearing. This change rules 35, A4 and A5 Zeitlimits und Sollzeiten sind wie folgt: Zeitlimit: 60 Min Zeitlimit zu Bahnmarke 1: 20 Min Sollzeit: 50 Min Hat kein Boot die Bahnmarke 1 innerhalb des Zeitlimits für die Bahnmarke 1 passiert, wird die Wettfahrt abgebrochen. Das nicht Einhalten der Sollzeit ist kein Grund für einen Antrag auf Wiedergutmachung. Dies ändert Regel 62.1(a). Boote, die nicht innerhalb von 15 Min, nachdem das erste Boot die Bahn abgesegelt haben und durchs Ziel gegangen sind, werden ohne Verhandlung als nicht durchs Ziel gegangen (DNF) gewertet. Das ändert die Regeln 35, A4 und A5. 16. Protests and Requests for Redress Proteste und Anträge auf Wiedergutmachung 16.1 Boats intending to protest must inform the race committee immediately after finishing and announce the protestee (Addition to to rule 61) 16.2 Protest forms are available at the race office. Protests and requests for redress or reopening shall be delivered within the appropriate time limit. 16.3 For each class, the protest time limit is 60 minutes after the last boat has finished the last race of the day or the race committee signals no more racing today, whichever is later. 16.4 Notices will be posted no later than 30 minutes after the protest time limit to inform competitors of hearings in which they are parties or named as witnesses. Hearings will be held in the Jury container located near the official tent and start at the time indicated. 16.5 Notices of protests by the race committee or protest committee will be posted to inform boats under rule 61.1(b). Boote die beabsichtigen zu protestieren, müssen dies unmittelbar nach Zieldurchgang mit Angabe des Protestgegners der Wettfahrtleitung gekanntgeben (Ergänzung der Regel 61) Protestformulare sind im Wettfahrtbüro erhältlich. Proteste und Anträge auf Wiedergutmachung oder Wiederaufnahme müssen dort innerhalb der zutreffenden Frist eingereicht werden. Für jede Klasse beträgt die Protestfrist 60 Minuten nach dem Zieldurchgang des letzten Bootes in der letzten Tageswettfahrt oder nachdem die Wettfahrtleitung heute keine weiteren Wettfahrten signalisiert, je nachdem was später ist Bis spätestens 30 Minuten nach Ablauf der Protestfrist werden Bekanntmachungen ausgehängt, um die Teilnehmer über die Verhandlung zu informieren, bei denen sie Partei sind oder als Zeuge benannt wurden. Die Verhandlungen finden im Jury-Container beim Festzelt statt und beginnen um die angegebene Zeit. Bekanntmachungen von Protesten durch die Wettfahrtleitung oder die Jury werden zur Information nach WR 61.1b aufgehängt.

16.6 A list of boats that have been penalized according to App. P for infringing rule 42 will be posted before protest time limit. 16.7 Breaches of instructions 11.4, 18, 21, 23 and 27 will not be grounds for a protest by a boat. This changes rule 60.1(a). Penalties for these breaches may be less than disqualification if the protest committee so decides. 16.8 On the last scheduled day of racing a request for reopening a hearing shall be delivered: (a) within the protest time limit if the requesting party was informed of the decision on the previous day; (b) no later than 30 minutes after the requesting party was informed of the decision on that day. This changes rule 66. 16.9 On the last scheduled day of racing a request for redress based on a protest committee decision shall be delivered no later than 30 minutes after the decision was posted. This changes rule 62.2. 17. Scoring Wertung 17.1 4 valid races are required to be completed to constitute a championship. 17.2 (a) When fewer than 5 races have been completed, a boat s series score will be the total of her race scores. (b) When 5 to 12 valid races have been completed, a boat s series score will be the total of her race scores excluding her worst score. Eine Liste der Boote, welche nach Anhang P wegen Verstoss gegen Regel 42 bestraft wurden, wird vor Ende Protestfrist ausgehängt. Verstösse gegen die Segelanweisungen 11.4, 18, 21, 23 und 27 sind nicht Gründe für einen Protest durch ein Boot. Das ändert die Regel 60.1(a). Strafen für diese Verstöße können geringer sein als eine Disqualifikation, wenn das Schiedsgericht so entscheidet. Am letzten festgelegten Wettfahrttag müssen Anträge auf Wiederaufnahme einer Verhandlung eingereicht werden (a) innerhalb der Protestfrist, wenn die beantragende Partei am vorhergehenden Tag über die Entscheidung informiert war; (b) spätestens 30 Minuten, nachdem die beantragende Partei an diesem Tag über die Entscheidung informiert wurde. Dies ändert Regel 66. Am letzten festgelegten Wettfahrttag muss ein Antrag auf Wiedergutmachung, der sich auf die Entscheidung des Schiedsgerichts gründet nicht später als 30 Minuten nachdem diese Entscheidung ausgehängt wurde, eingereicht werden. Dies ändert Regel 62.2. Die Meisterschaft kommt zustande, wenn in der zur Verfügung stehenden Zeit mindestens 4 gültige Wettfahrten gesegelt werden. (a) Bei weniger als 5 gültigen Wettfahrten ist die Gesamtwertung eines Bootes gleich der Summe seiner Wertungen in den Wettfahrten. (b) Bei 5 bis 12 gültigen Wettfahrten ist die Gesamtwertung eines Bootes gleich der Summe seiner Wertungen in den Wettfahrten ausschliesslich seiner schlechtesten Wertung. 18. Safety regulations Sicherheitsbestimmungen 18.1 A boat that retires from a race shall inform the race committee or race office as soon as practicable. Ein Boot, welches die Wettfahrt aufgibt, muss unverzüglich die Wettfahrtleitung oder das Regattabüro darüber informieren. 19. Replacement of equipment Ersetzen von Ausrüstung 19.1 Substitution of damaged or lost equipment which must be measured is only allowed with approval of the race committee. Das Ersetzen von beschädigter oder verlorener Ausrüstung, welche einer Vermessungskontrolle bedarf, ist nur mit Genehmigung der Wettfahrtleitung gestattet. 20. Equipment and Measurement Checks Ausrüstungs- und Vermessungskontrollen 20.1 A boat or equipment may be inspected at any time for compliance with the class rules and sailing instructions. Ein Boot oder die Ausrüstung können jederzeit in Bezug auf die Einhaltung der Klassenvorschriften und der Segelanweisungen überprüft werden. 21. Event Advertising Veranstaltungswerbung 21.1 Boats shall display event advertising supplied by the organizing authority as follows: measurement attachment Boote müssen vom Veranstalter gestellte Werbung wie folgt anbringen: gemäss Beiblatt Vermessung

22. Official Boats Funktionärsboote 22.1 RC boats will be marked as follows: orange flags Jury boats will be marked as follows: Jury 23. Support Boats Begleitboote Boote der Wettfahrtleitung sind gekennzeichnet durch: orange Flaggen Jury Boote sind gekennzeichnet durch: Jury 23.1 Support boats are not allowed in this event Begleitboote sind an dieser Meisterschaft verboten. 24. Trash Disposal Abfallverordnung 24.1 A competitor shall not intentionally put trash in the water. See rule 55. Trash may be placed ashore in trash containers and offshore aboard the official boats. If the Jury of Committeecatches a competitor droping waste into the water, he will be scored DSQ in the next race. Ein Teilnehmender darf keinen Abfall ins Wasser werfen. Regel 55. Abfall muss an Land in Abfallbehältern oder auf dem Wasser bei einem Wettfahrtleitungsboot deponiert werden. Wenn die Jury oder Wettfahrtleitung einen Teilnehmer erkennt, der Abfälle ins Wasser fallen lässt, wird dieser in der nächsten Wettfahrt mit DSQ gewertet. 25. Haul-out Restrictions Auswassern von Kielbooten Not applicable Nicht anwendbar 26. Diving Equipment and Plastic Pools Tauchausrüstung und Plastikbehälter Not applicable. Nicht anwendbar. 27. Radio Communications Telefon- und Funkmitteilungen 27.1 Except in an emergency, a boat shall neither make radio transmissions while racing nor receive radio communications not available to all boats. This restriction also applies to mobile telephones. 28. Prizes Preise 28.1 Prizes will be given as follows : - SWISS SAILING Championship Medals (first 3 boats) - Special prices - Souvenirs for each competitor Ein Boot darf, ausser im Notfall, während der Wettfahrt weder über Funk senden noch Funkmitteilungen empfangen, die nicht allen Booten zur Verfügung stehen. Diese Beschränkung trifft auch auf Mobiltelefone zu. Folgende Preise sind vorgesehen: - SWISS SAILING Medaillen (erste 3 Boote) - Spezialpreise - Erinnerungspreise für jeden Teilnehmer 29. Disclaimer of Liability Haftungsausschluss 29.1 Competitors participate in the regatta entirely at their own risk. See rule 4, Decision to Race. The organizing authority will not accept any liability for material damage or personal injury or death sustained in conjunction with or prior to, during, or after the regatta 30. Insurance Versicherung 30.1 Each participating boat shall be insured with valid third-party liability insurance including the coverage of risks at regattas, with a minimum cover of CHF 2 000 000 per incident or the equivalent. Die Verantwortung für die Entscheidung, an einer Wettfahrt teilzunehmen oder sie fortzusetzen, liegt alleine beim verantwortlichen Teilnehmer. Vgl. RRS 4. Der organisierende Club und alle involvierten Personen lehnen jede Haftung für Materialschäden oder persönliche Unfälle während und nach dem gesamten Anlass ab. Alle teilnehmenden Boote müssen eine gültige Haftpflichtversicherung mit inkludierter Deckung der Regattarisiken mit einer Deckungssumme von mindestens CHF 2 000 000 pro Veranstaltung oder dem Äquivalent davon haben.

Addendum A / Anhang A: Laser Schweizermeisterschaft 2016 Silvaplanersee A Gate B 1 F 1a RO RO Race Office A Start Steuerbordseite Start Starbord side B Start Backbordseite Start Portside (Pin end) 1 erste Bahnmarke First mark 1A zweite Bahnmarke Second mark Gate dritte Bahnmarke Third mark F Ziel Finish Kurs: Start-1-1A-Gate-1-1A-Gate-Ziel Course: Start -1-1A-Gate-1-1A-Gate-Finish