ISSN: Aerenzdallgemeng

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "ISSN: Aerenzdallgemeng"

Transkript

1 ISSN: Aerenzdallgemeng GEMENGEBUET N

2 K Table des matières Inhaltsverzeichnis INFORMATIONS UTILES //// NÜTZLICHE INFORMATIONEN 3-4 SÉANCES CONSEIL COMMUNAL //// GEMEINDERATSSITZUNGEN septembre //// 15. September octobre //// 27. Oktober er décembre //// 1. Dezember décembre //// 18. Dezember janvier //// 25. Januar DE SCHÄFFEROT 30 D'GEMENGECONSEILLEREN 31 ETAT CIVIL 32 MANIFESTATIONS //// VERANSTALTUNGEN DIVERS Superdreckskëscht 36 Déchets Verts 37 Chiens PLAQUETTE EUREWELCOME POUR LE SENTIER «PIEDS NUS» À MEDERNACH e ANNIVERSAIRE //// 90. GEBURTSTAG 43 BICHERHAISCHEN 44 ASSEMBLÉE GÉNÉRALE EXTRAORDINAIRE ORT 45 WAT WAR DORUECHTER LASS? Uergelconcert & Trompete 48 Billerausstellung am Härenhaus Virtrag iwer d'maria-theresia 52 Chrëschtconcert 52 Gemengefeier 53 Liichtmëssdag 54 Generalversammlung Gaart an Heem 55 Buergbrennen 55 Generalversammlung SIT 56 Abschiedsfeier Michel Schaul 56 D'Aerenzdallschull spend un UNICEF 57 Generalversammlung vun der Entente 57 CHANTIERS DE LA COMMUNE //// BAUSTELLEN IN DER GEMEINDE Chantier Aerenzdallschull 59 Chantier Bréck Langert 60 Nei Stroosseschëlter 60 Chantier Haler-Suewelbuer 61 CALENDRIER DÉCHETS //// ABFALLKALENDER Photos : Bob Bintz, Jules Nosbusch, Melanie Elsen, Vic Schaltz, Colette Deltgen-Winandy

3 Informations utiles Nützliche Informationen Administration communale Gemeindeverwaltung rue de Diekirch rue d Ermsdorf Gemeng //// Commune rue de Larochette rue de Savelborn 26, rue de Savelborn L-7660 Medernach Tel.: Fax: secretariat@aerenzdall.lu Secrétariat Monique Glesener secrétaire communal Tél.: monique.glesener@aerenzdall.lu Jules Nosbusch rédacteur-stagiaire, secrétariat et état civil Tél.: jules.nosbusch@aerenzdall.lu Heures d'ouverture: Lundi à Vendredi de 08h00-12h00 et de 14h00-17h00 Bureau de la population Christiane Brucher-Thilmany employée au bureau de la population Tél.: christiane.brucher@aerenzdall.lu Heures d'ouverture: Lundi à Vendredi de 08h00-12h00 et de 14h00-17h00 Nocturne tous les jeudis jusqu'à 19h00 Melanie Elsen rédacteur-stagiaire, bureau de la population et service enseignement Tél.: melanie.elsen@aerenzdall.lu Recette communale Tim Steffes receveur communal Tél.: tim.steffes@aerenzdall.lu Heures d'ouverture: Lundi à Vendredi de 08h00-12h00 et de 14h00-17h00 3

4 Informations utiles Nützliche Informationen Service technique Bob Welter ingénieur-technicien à Ermsdorf Tél.: Bureau : 23, Gilsduerferstrooss à Ermsdorf Heures d'ouverture: Uniquement sur rendez-vous Service Forestier Tom Scholtes préposé forestier à Medernach Tél.: tom.scholtes@aerenzdall.lu Bureau : 28, rue de Savelborn à Medernach Heures d'ouverture: Lundi à Vendredi de 08h00-09h00 ou sur rendez-vous Ouvriers communaux Medernach Marc Michels Ouvrier principal Tél.: marc.michels@aerenzdall.lu Ken Thinnes Responsable bâtiments Tél.: ken.thinnes@aerenzdall.lu Jean-Michel Lardennois Ouvrier Tél.: Claude Müller Ouvrier Tél.: Cindy Paladino - Colling Ouvrière Tél.: Conny Schickes Ouvrière Tél.: Ermsdorf et Eppeldorf Léonard Wies Ouvrier principal Tél.: Fernando Rocha Felix Ouvrier Tél.: Stegen Luc Kirsch Ouvrier Tél.: Fränk Welter Ouvrier Tél.:

5 15 septembre September 2017 septembre September 15 Séance publique //// Öffentliche Sitzung Date de l annonce publique : 8 septembre 2017 Öffentliche Bekanntgabe : 8. September 2017 Date de la convocation des conseillers : 8 septembre 2017 Einberufung der Gemeinderäte : 8. September 2017 Présents //// Anwesend M. André Kirschten, bourgmestre ; M. Bob Bintz, échevin ; M. Jean-Pierre-Schmit, échevin ; M. Jeff Feller, échevin ; M. Daniel Baltes, conseiller communal ; Mme. Carine Kesseler-Thinnes, conseiller communal ; M. Claude Hoffmann, conseiller communal ; M. Pascal Zeihen, conseiller communal ; M. Eugène Unsen, conseiller communal ; M. Nico Kisch, conseiller communal ; M. José Valente da Silva, conseiller communal ; Mme. Monique Glesener, secrétaire communale. Absents //// Entschuldigt Personne, Niemand 1. Approbation du plan de gestion annuelle pour la forêt communale pour l exercice Genehmigung des jährlichen Verwaltungsplans des Waldes der Ernztalgemeinde für das Jahr 2018 Le conseil communal approuve le plan de gestion annuelle pour la forêt communale de la Vallée de l Ernz tel que proposé par l Administration de la nature et des forêts. Le plan de gestion pour l exercice 2018 prévoit des dépenses d un montant de et des recettes de Der Gemeinderat befürwortet den von der Natur- und Forstverwaltung erstellten Forstwirtschaftsplan. Für das Jahr 2018 belaufen sich die voraussichtlichen Ausgaben auf und die Einnahmen auf Approbation du projet d aménagement particulier «bei der Kreuzbruck» à Medernach 2. Genehmigung des Teilbebauungsplans bei der Kreuzbruck in Medernach Le conseil communal approuve à l unanimité le projet d aménagement particulier dit «bei der Kreuzbruck» pour la construction d une maison unifamiliale. Le PAP a été élaboré par le bureau d ingénieurs-conseils «BE RED solutions Sàrl» pour le compte de Monsieur Pol Konnen de Medernach. Le conseil communal se met d accord à renoncer à l indemnité compensatoire de la part de l initiateur du projet pour la surface de 4,58 % inférieure au quart de la surface totale à céder à la commune, étant donné qu il n y pas de besoin ou d intérêt pour l acquisition de terrains à proximité du PAP «nouveau quartier» en vue d y réaliser les travaux, soit au financement d autres mesures urbanistiques à réaliser par la commune dans l intérêt du plan d aménagement particulier. Einstimmig genehmigt der Gemeinderat den Teilbebauungsplan bei der Kreuzbruck in Medernach welcher vom Ingenieur Büro BE RED solutions Sàrl für Herrn Pol Konnen aus Medernach ausgearbeitet und eingereicht wurde. Der Teilbebauungsplan sieht den Bau eines Einfamilienhauses vor. Der Gemeinderat verzichtet auf eine finanzielle Entschädigung für die verbleibenden 4,58 %, welche die gesetzlich vorgesehenen 25% unterschreiten. Dies geschieht mit der Begründung, dass weder ein Nutzen oder Interesse hierfür besteht, noch weitere urbanistische Maßnahmen im Interesse des besagten Bebauungsplans als nötig angesehen werden. 5

6 15 septembre September Avis pour le classement comme monument national de la ferme Pletschette à Medernach 3. Stellungnahme um den Hof «Pletschette» in Medernach als Nationales Monument einzustufen A la proposition du Ministère de la Culture par courrier du 11 août 2017 ayant pour objet le classement de la maison d habitation et les dépendances agricoles de la «ferme Pletschette» comme monument national à cause de son intérêt historique, architectural et esthétique, le conseil communal émet unanimement un avis favorable quant à ce reclassement. Anhand eines Schreibens vom 11. August 2017 schlägt das Kulturministerium vor, das Haus und die Stallungen des Hofes Pletschette in Medernach aufgrund seiner reichen Geschichte, Architektur und Ästhetik als Nationales Monument zu klassieren. Der Gemeinderat steht dieser Einstufung einstimmig positiv gegenüber. 4. Approbation d un acte notarié pour l acquisition d un fonds sis à Medernach, lieu-dit in der Spitz Dans le cadre de l agrandissement de la station d épuration à Medernach par le «SIDEN» (Syndicat intercommunal de dépollution des eaux résiduaires du Nord), le collège échevinal a signé en avril 2017 un compromis de vente avec Madame Irma Fettes-Greischer pour l acquisition du terrain nécessaire à cet effet. Il s agit d une surface de 24,20 ares au prix total de L acte de vente y relatif, dressé le 25 août 2017 est approuvé par l ensemble des conseillers communaux présents. 4. Genehmigung einer notariellen Kaufurkunde für den Ankauf einer Parzelle gelegen in Medernach im Ort genannt «in der Spitz» Im Rahmen der vom Abwassersyndikat SIDEN (Syndicat intercommunal de dépollution des eaux résiduaires du Nord) geplanten Vergrösserung der Kläranlage in Medernach hat der Schöffenrat im April 2017 einen Kaufvertrag mit Frau Irma Fettes-Greischer unterschrieben betreffend den Erwerb des hierfür benötigten Grundstückes über eine Fläche von 24,20 Ar, dies zum Preise von Die diesbezügliche notarielle Kaufurkunde, erstellt am 25. August 2017, wird einstimmig angenommen. 5. Approbation des actes notariés pour la vente de terrains en relation avec le réaménagement du quartier Dolenberg à Medernach Dans le cadre de l aménagement du quartier Dolenberg à Medernach remontant à l année 1995, l ancienne commune de Medernach a voulu régulariser la situation foncière avec différents particuliers ont leur vendant les fonds suivants appartenant à la commune : 5. Genehmigung von notariellen Urkunden betreffend den Kauf von Grundstücken im Rahmen der Neugestaltung des Viertels Dolenberg in Medernach Im Rahmen der Neugestaltung des Viertels Dolenberg in Medernach im Jahre 1995 wollte die ehemalige Gemeinde Medernach die Gegebenheiten mit verschiedenen Privatpersonen regeln indem sie ihnen folgende Grundstücke verkauft: Vendeur //// Verkäufer Lieu-dit //// Ort surface //// Fläche Montant //// Betrag Monsieur Noël Roveredo Dolenberg 0,69 m 2 678,45 Monsieur Fernand Klein-Federmeyer Dolenberg 3,10 ares 3.073,87 Madame Anne Wiesen-Michels Dolenberg 0,51 ares 0,60 ares 1.100,64 Les actes notariés respectifs, dressés le 28 juillet 2017 par devant Maître Emile Schlesser sont approuvés par le conseil communal à l unanimité. Die diesbezüglichen notariellen Urkunden vom 28. Juli 2017 welche von Notar Emile Schlesser erstellt wurden, werden einstimmig votiert. 6

7 15 septembre September Approbation d un acte notarié en relation avec l acquisition d une emprise dans le cadre du réaménagement du quartier Dolenberg à Medernach L acte de vente du 28 juillet 2017 dressé par devant Maître Emile Schlesser et signé par le collège échevinal et Monsieur et Madame Gilbert Alf-Burgagni ayant pour objet l acquisition d un fonds sis à Medernach au lieu-dit «Dolenberg» est approuvé à l unanimité par le conseil communal. Il s agit d un fonds d une contenance de 0,91 ares au prix total de 1.274,17 dont 902,33 pour la parcelle de terrain et 371,84 pour un arbre. 6. Genehmigung einer notariellen Kaufurkunde betreffend den Kauf eines Grundstücks im Rahmen der Neugestaltung des Viertels Dolenberg in Medernach Einstimmig genehmigt der Gemeinderat eine notarielle Kaufurkunde vom 28. Juli 2017 welche von Notar Emile Schlesser erstellt und vom Schöffenrat und dem Ehepaar Alf-Burgagni unterzeichnet wurde. Hierbei handelt es sich um den Ankauf einer Parzelle in Medernach Dolenberg mit einer Fläche von 0,91 Ar zu einem Gesamtpreis von 1.274,17 welcher sich aus 902,33 für die Parzelle und 371,84 Entschädigung für einen Baum zusammensetzen. 7. Approbation des actes notariés en relation avec l acquisition d emprises dans le cadre du réaménagement du CR 357 entre Hessemillen et Eppeldorf ainsi qu à l intérieur de la localité d Eppeldorf 7. Genehmigung mehrerer notariellen Kaufurkunden im Rahmen der Straßenbauarbeiten zwischen der Hessenmühle und Eppeldorf sowie innerhalb der Ortschaft Eppeldorf Le conseil communal approuve plusieurs actes notariés, tous dressés en date du 28 juillet 2017 par devant Maître Edouard Delosch dans le cadre du réaménagement du CR 357 entre «Hessemillen» et Eppeldorf ainsi qu à l intérieur de la localité d Eppeldorf. Il s agit des actes suivants : Vendeur //// Verkäufer Lieu-dit //// Ort surface //// Fläche Montant //// Betrag A Fabrique d'église d'eppeldorf In der Reetzebach 2,70 ares 20 m 2 B Monsieur Jean-Paul Friederes Beeforterstrooss 5 m 2 C D E Monsieur et Madame Fernand Friederes-Berg Monsieur Frankie Koch, Monsieur et Madame Claude Koch-Stelmes et Monsieur Serge Koch Madame Patricia Lippert, Madame Sarah Lippert et Monsieur Jonas Lippert Beim Biegelbacherpaat 8,25 ares 4.300,79 44 m 2 246,56 Beeforterstrooss 1 m 2 7,71 op den Graechten 7,08 ares 3.346,69 Beeforterstrooss 63 m 2 12 m 2 578,58 F Monsieur et Madame Paul Lorentz-Hansen Beeforterstrooss 74 m 2 285,43 G Madame Elisabeth Mathay In der Reetzebach 60 m2 Im Rahmen der Straßenbauarbeiten am CR 357 zwischen der Hessenmühle und Eppeldorf, sowie innerhalb der Ortschaft Eppeldorf genehmigt der Gemeinderat mehrere notarielle Kaufurkunden welche am 28. Juli 2017 von Notar Edouard Delosch erstellt wurden. 3,85 ares 1.677,89 8. Approbation d un acte notarié en relation avec l acquisition d emprises dans le cadre du réaménagement du CR 357 entre Eppeldorf et Beaufort 8. Genehmigung einer notariellen Kaufurkunde im Rahmen der Straßenbauarbeiten zwischen Eppeldorf und Beaufort Le conseil communal procède à l approbation d un acte no- Einstimmig genehmigt der Gemeinderat die notarielle 7

8 15 septembre September 2017 tarié après que Madame Carine Kesseler-Thinnes, conseillère communale, s est retirée dans l enceinte réservée au public à cause de sa relation familiale avec Madame Juliane Thinnes-Nanquette. L acte mentionné a été dressé en date du 28 juillet 2017 par devant Maître Edouard Delosch entre le collège échevinal et Madame Juliane Thinnes-Nanquette pour l acquisition d emprises au prix total de 1.451,18 : «beim Schwarzapfelbaum», place voirie, 1,5 ares «Beforterstrooss», place voirie, 1,02 ares «Beforterstrooss», place voirie, 0,55 ares Urkunde, welche am 28. Juli 2017 von Notar Edouard Delosch erstellt wurde und vom Schöffenrat und Frau Juliane Thinnes-Nanquette unterzeichnet wurde. Aufgrund ihres Verwandschaftsgrades mit der Verkäuferin nahm Frau Carine Kesseler-Thinnes weder an der Diskussion noch an der Abstimmung teil. Mittels dieser Kaufurkunde werden folgende Grundstücke zu einem Preis von insgesamt 1.451,18 erworben : «beim Schwarzapfelbaum», ein Grundstück von 1,5 Ar «Beforterstrooss», ein Grundstück von 1,02 Ar «Beforterstrooss», ein Grundstück von 0,55 Ar 9. Approbation d un acte notarié en relation avec l acquisition d emprises dans le cadre du réaménagement du CR 356 à l intérieur de la localité d Ermsdorf Le conseil communal approuve à l'unanimité plusieurs actes notariés, dressés en date du 21 juillet 2017 par devant Maître Urbain Tholl dans le cadre du réaménagement du CR 356 à l intérieur de la localité d Ermsdorf. Il s agit des actes suivants : 9. Genehmigung mehrerer notariellen Kaufurkunden im Rahmen der Straßenbauarbeiten zwischen an der CR 356 innerhalb der Ortschaft Ermsdorf Im Rahmen der Straßenbauarbeiten an der CR 356 innerhalb der Ortschaft Ermsdorf genehmigt der Gemeinderat einstimmig mehrere notarielle Kaufurkunden, welche am 21. Juli 2017 von Notar Urbain Tholl ausgestellt wurden. Hierbei handelt es sich um folgende Urkunden: Vendeur //// Verkäufer Lieu-dit //// Ort surface //// Fläche Montant //// Betrag A Monsieur et Madame Arthur Bauler-Nober Gilsduerferstrooss 2 m 2 34 m 2 393,63 B Madame Josette Dimmer-Kohl Gilsduerferstrooss 13 m 2 285,61 C Monsieur et Madame Guy Sutor-Kinnen Laang Gaarden 7 m 2 62, Approbation d un acte notarié en relation avec l acquisition d emprises dans le cadre du réaménagement du CR 356 à l intérieur de la localité d Ermsdorf Le conseil communal approuve l acte notarié du 21 juillet 2017 par devant Maître Urbain Tholl signé entre le collège échevinal et Madame Hélène Miller pour l acquisition d une parcelle sise au lieu-dit «Reisduerferstrooss», place voirie, contenant 1,17 ares et dont le prix de vente s élève à 872, Approbation de plusieurs actes notariés en relation avec l acquisition d emprises dans le cadre d aménagement de différents tronçons de chemins par le service régional des Ponts et Chaussées Diekirch/Vianden 10. Genehmigung einer notariellen Kaufurkunde im Rahmen der Straßenbauarbeiten an der CR 356 innerhalb der Ortschaft Ermsdorf Eine weitere notarielle Kaufurkunde betreffend den Erwerb einer Parzelle in der "Reisduerferstrooss" mit einem Flächeninhalt von 1,17 Ar wird zu einem Preis von 872,49 einstimmig genehmigt. Es handelt sich bei der von Notar Urbain Tholl erstellten Urkunde um ein Kaufvertrag zwischen dem Schöffenrat und Frau Hélène Miller. 11. Genehmigung mehrerer notariellen Kaufurkunden im Rahmen von Bauarbeiten an verschiedenen Straßenabschnitten welche von der Straßenbauverwaltung Diekirch/Vianden ausgeführt wurden Dans le cadre de l acquisition de différentes parcelles cadastrales en relation avec des emprises par le service ré- 8 Der Gemeinderat genehmigt mehrere notarielle Kaufurkunden, welche am 21. Juli 2017 von Notar Urbain Tholl

9 15 septembre September 2017 gional des Ponts et Chaussées Diekirch/Vianden, le conseil communal approuve des actes notariés dressés en date du 21 juillet 2017 par devant maître Urbain Tholl. Il s agit des actes signés entre le collège échevinal et : erstellt wurden. Hierbei handelt es sich um Ankäufe von Grundstücken im Rahmen verschiedener Bauarbeiten welche von der Straßenbauverwaltung Diekirch/Vianden ausgeführt wurden. Vendeur //// Verkäufer Lieu-dit //// Ort surface //// Fläche Montant //// Betrag A Monsieur Jean-François Molitor Im Daerchen 40 m 2 188,29 C Monsieur et Madame Victor Rodenbour-André Reisduerferstrooss 50 m 2 Im Daerchen 50 m 2 50 m 2 706,10 11B. Approbation d'un acte notarié en relation avec l'acquisition d'emprises 11B. Genehmigung einer notariellen Urkunde im Rahmen der Erwerbung von Grundstücken En relation avec l'acquisition d'emprises par le service régional des Ponts et Chaussées Diekirch/Vianden en 2008, le conseil communal approuve un acte notarié dressé en date du 21 juillet 2017 par devant maître Urbain Tholl et signé par le collège échevinal (représenté par Messieurs Bob Bintz, Jeff Feller et Jean-Pierre Schmit) et Monsieur et Madame André Kirschten-Franziskus. Il s'agit des fonds au lieu-dit «Im Ahl» d'une contenance de 1,65 ares et au lieu-dit «Ahl Unter dem Wangert» d'une contenance de 1,5 ares et de 2,45 ares au prix total de 2.636,11. Monsieur André Kirschten, en tant que vendeur, n'a participé ni au vote, ni à la discussion concernant cet acte. 12. Approbation d un acte notarié en relation avec l acquisition d emprises dans le cadre du redressement du CR356 entre Gilsdorf et le giratoire formé par les CR356, CR356b et CR347 (carrefour Folkendange) Le conseil communal approuve plusieurs actes notariés, dressés en date du 21 juillet 2017 par devant Maître Urbain Tholl dans le cadre du redressement du CR 356 entre Gilsdorf et le giratoire formé par les CR 356, CR 356B et CR 347 (carrefour Folkendange). Il s agit des actes suivants : Aufgrund verschiedener Bauarbeiten, welche im Jahre 2008 von der Straßenbauverwaltung Diekirch/Vianden ausgerichtet wurden, hat die Gemeinde einige Grundflächen gelegen "Im Ahl" mit der Fläche von 1,65 Ar, und in "Ahl Unter dem Wangert" mit der Fläche von 1,5 Ar und 2,45 Ar zu einem Preis von 2.636,11 erworben. Die diesbezügliche notarielle Kaufurkunde vom 21. Juli 2017 von Notar Urbain Tholl wird ohne Gegenstimme vom Gemeinderat angenommen. Da es sich hierbei um einen Kaufvertrag zwischen dem Schöffenrat (Vertreten von den Herren Bob Bintz, Jeff Feller und Jean- Pierre Schmit) und Herr und Frau André Kirschten-Franziskus handelt, hat Herr Kirschten als Verkäufer weder an der Diskussion, noch an der Abstimmung teilgenommen. 12. Genehmigung mehrerer notariellen Kaufurkunden im Rahmen der Bauarbeiten an der CR356 zwischen Gilsdorf und der Kreuzung der Straßen CR356, CR356b und CR347 bei Folkendingen Im Rahmen der Sanierung des CR 356 zwischen Gilsdorf und der Kreuzung des CR 356, CR 356B und CR 347 bei Folkendingen wurden mehrere Grundstücke erworben. Die dementsprechenden notariellen Urkunden, welche am 21. Juli 2017 von Notar Urbain Tholl erstellt wurden, werden einstimmig vom Gemeinderat genehmigt: Vendeur //// Verkäufer Lieu-dit //// Ort surface //// Fläche Montant //// Betrag A Monsieur Gaston Flesch Im Lochgruendchen 7,05 ares 3.343,87 B Monsieur Marc Kayl Im Lochgruendchen 4,2 ares 1.992,09 C Monsieur et Madame Guy Hertz-Kremer Bei der Dicker Buch 15,9 ares Breckwiesen 7,5 ares Beim Schloss 1 are Hinter dem Schloss 28,45 ares ,15 9

10 15 septembre September 2017 D Motor-Union du Grand-Duché de Luxembourg, section Ettelbruck ASBL Hinter dem Schloss 2,7 ares 2,35 ares 2.395,25 E Monsieur Joseph Hertz In den Trendeln 10,25 ares 4.861,65 F Monsieur et Madame Emile Hansen-Frising Bei der Braak 4,53 ares 2.148, Approbation d un compromis de vente avec la société BATI-CO SCI pour l échange de deux fonds sis à Medernach Le compromis de vente du 15 septembre 2017 entre le collège échevinal et la société «BATI-CO S.C.I.» concernant l échange de deux fonds sis à Medernach est approuvé unanimement par le conseil communal. Il s agit de : Propriété de la commune : une parcelle sise à Medernach aux abords du CR358 en direction d Ermsdorf d une contenance de 24,20 ares. Propriété de la société civile immobilière «BATI-CO S.C.I.» : une partie d environ 25,80 ares d une parcelle sise à Medernach, aux abords du CR 358 en direction d Ermsdorf d une contenance totale de 69,10 ares. L échange s avère nécessaire dans le cadre du projet d agrandissement de la station d épuration à Medernach par le syndicat intercommunal de dépollution des eaux résiduaires du Nord, en abrégé «SIDEN». 14. Décision quant à la vente d une partie de terrain à un particulier à Medernach 13. Genehmigung eines Kaufversprechens mit der Baugesellschaft BATI-CO SCI Das Kaufversprechen vom 15. September 2017, welches vom Schöffenrat und der Baugesellschaft BATI-CO S.C.I. unterzeichnet wurde wird ohne Gegenstimme vom Gemeinderat gutgeheißen. Hierbei handelt es sich um den Tausch von 2 Grundstücken in Medernach: Seitens der Gemeinde: eine Parzelle in Medernach am Rande des CR358 in Richtung Ermsdorf mit einer Gesamtfläche von 24,20 Ar. Seitens der Baugesellschaft BATI-CO S.C.I. : Einen Teil von 25,80 Ar einer Parzelle von insgesamt 69,10 Ar. Damit das Abwassersyndikat SIDEN mit den Vergrösserungsarbeiten an der Kläranlage in Medernach beginnen kann wurde der Tausch dieser Parzelle unabdingbar. 14. Beschluss betreffend den Verkauf eines Grundstücks in Medernach Monsieur Marcel Federmeyer, domicilié à Medernach vient de présenter le 8 août 2017 une délibération du conseil communal de l ancienne commune de Medernach prise avant 34 ans, remontant notamment au 10 décembre 1983, au sujet de la vente d une partie d un terrain sis au Dolenberg en sa faveur. Il se fait que la partie du terrain revendiquée a été aménagée entre les années 2001 et 2004 en parking public dans le cadre du réaménagement de la partie supérieure du Dolenberg. Le conseil communal se prononce avec 8 voix pour, 1 voix contre et 2 abstentions pour la vente décidée en 1983 par l ancienne commune de Medernach. Vu que la délibération de 1983 ne précisait ni de surface, ni de prix, le collège échevinal procédera à une évaluation du terrain comprenant la surface brute ainsi que le prix de revient du parking public aménagé aux frais de la commune afin de pouvoir fixer le prix de vente définitif lors d une des prochaines séances. 10 Herr Marcel Federmeyer aus Medernach legte der Gemeinde am 8. August 2017 einen Beschluss der ehemaligen Gemeinde Medernach vor, welche vor 34 Jahren, am 10. Dezember 1983 erstellt wurde. Aus diesem Beschluss geht hervor, dass die ehemalige Gemeinde Medernach einverstanden war einen Teil eines Grundstücks gelegen im Dolenberg in Medernach an Herrn Federmeyer zu verkaufen. Im Rahmen der Bauarbeiten im oberen Teil des Dolenbergs in den Jahren 2001 bis 2004 wurde unter anderem auf dem betreffenden Grundstück ein öffentlicher Parkplatz angelegt. Mit 8 Stimmen dafür, 1 Stimme dagegen und 2 Enthaltungen spricht sich der Gemeinderat für den Verkauf des Grundstücks aus um dem Gemeinderatsbeschluss von 1983 gerecht zu werden. Da im Beschluss des Jahres 1983 weder die Fläche noch der Preis des Grundstücks festgelegt wurden, wird der Schöffenrat den aktuellen Kaufwert des Grundstücks zusätzlich der Kosten des Parkplatzes (welcher von der Gemeinde finanziert wurde) berechnen um den endgültigen Verkaufspreis in einer nächsten Gemeinderatssitzung festzulegen.

11 15 septembre September Approbation de la convention avec la Sàrl-SIS (société d impact sociétal) «Youth & Work» pour la mise en œuvre de «Youth & Work» Le conseil communal approuve une convention signée entre la société à responsabilité limitée SIS (société d impact sociétal) Youth & Work et le collège échevinal en date du 29 août Il s agit de la convention «Youth & Work» ayant pour but l accompagnement holistique et le coaching des jeunes et jeunes adultes en situation de fragilité, soit du fait de leur situation personnelle, de leur état de santé, ou de leur situation économique ou sociale, comme par exemple le fait d être au chômage, l accompagnement et le coaching ayant pour objectif que les jeunes et jeunes adultes puissent mener leur vie de façon plus autonome et responsable à la fin de l accompagnement par exemple en ayant trouvé un emploi ou une formation. 15. Genehmigung der Vereinbarung Youth & Work mit der Sàrl-SIS "Youth & Work" Der Gemeinderat genehmigt ohne Gegenstimme eine Vereinbarung, welche von der Sàrl-SIS Youth & Work und dem Schöffenrat am 29. August 2017 unterzeichnet wurde. Viele Jugendlichen und jungen Erwachsene haben große Schwierigkeiten einen Ausbildungsplatz oder eine Arbeitsstelle zu finden, dies hat verschiedene Gründe, wie zum Beispiel mangelnde Praxiserfahrung, geringes Selbstvertrauen, wenige Kenntnisse über die Vielfalt der Berufe, schwerwiegende familiäre und finanzielle Probleme, schlechte Erfahrungen in der Schule, um nur einige zu nennen. Youth & Work bietet Jugendlichen und jungen Erwachsenen welche sich in einer solchen Situation befinden ein kostenfreies und freiwilliges Coaching. Diese Beratung besteht aus persönlichen Gesprächen und Workshops. 16. Renouvellement du mandat des chefs de corps des sapeurs-pompiers d Ermsdorf et de Medernach et du chef de corps adjoint du corps d Ermsdorf Le conseil communal procède au renouvellement du mandat des chefs de corps des sapeurs-pompiers, lesquels sont tous proposés à l unanimité des voix, à savoir : 16. Erneuerung der Ernennung der Kommandeure der Freiwilligen Feuerwehr in Ermsdorf und Medernach Einstimmig ernennt der Gemeinderat die folgenden Personen auch weiterhin auf die folgenden Posten der Freiwilligen Feuerwehr: Monsieur Guy Eisen Monsieur Guy Linckels Monsieur Marc Feller chef de corps des sapeurs-pompiers volontaires d'ermsdorf Kommandeur der freiwilligen Feuerwehr Ermsdorf chef de corps adjoint des sapeurs-pompiers volontaires d'ermsdorf Stellvertretender Kommandeur der freiwilligen Feuerwehr Ermsdorf chef de corps des sapeurs-pompiers volontaires de Medernach Kommandeur der freiwilligen Feuerwehr Medernach 17. Modification temporaire du règlement de la circulation 17. Zeitweilige Abänderung des Verkehrsreglements A cause des travaux de réaménagement du quartier «Kraussebierg» à Medernach, la circulation en sens unique, notamment de la maison 2 en direction de la maison 20 est levée pour la durée du chantier. Aufgrund der Neugestaltung des Viertels «Kraussebierg» in Medernach wird das Einfahrtsverbot zwischen den Häusern N 2 bis N 20 für die Dauer der Bauarbeiten aufgehoben. 18. Modification temporaire du règlement de la circulation en relation avec le chantier au lieu-dit «Langert» à Medernach En raison des travaux de reconstruction et de réaménagement du pont sur l Ernz Blanche au lieu-dit «Langert» à Medernach, l accès au pont est barré à toute circula- 18. Zeitweilige Abänderung des Verkehrsreglements in Medernach "Langert" Wegen der kompletten Erneuerung der Brücke Langert welche in Medernach die Weisse Ernz überquert wird dieselbe während der Bauarbeiten für jeglichen Verkehr gesperrt. Das Einfahrtverbot welches für die Strasse Millewee ab 11

12 15 septembre September 2017 tion routière pendant la durée des travaux. Le sens interdit existant dans la rue «Millewee» à partir du croisement «Lockweg-Stackbour» jusqu à la frontière de la commune de Nommern est également annulé pour la durée du chantier. Le règlement temporaire est approuvé par tous les conseillers présents. der Kreuzung Lockweg-Stackbour bis an die Grenze zur Gemeinde Nommern gilt wird für die gesamte Dauer der Bauarbeiten aufgehoben. Einstimmig wird die zeitweilige Verfügung vom Gemeinderat abgesegnet. 19. Dénomination officielle du «Grewenhaff» à Ermsdorf 19. Offizielle Benennung des Grewenhaff in Ermsdorf La dénomination officielle «Grewenhaff» est attribuée à la ferme de la famille Marc Wester suivant décision unanime du conseil communal. Einstimmig beschließt der Gemeinderat die offizielle Schreibweise für den Hof der Familie Wester in Ermsdorf auf Grewenhaff festzulegen. 20. Demandes de subside 20. Subsidiengesuche Les dons et subsides suivants sont accordés unanimement : Omega 90 asbl, don de 100 à l occasion du 25e anniversaire Eng Uergel fir Miedernach asbl, subside de pour le concert du 24 septembre 2017 à l église paroissiale de Medernach Einstimmig werden folgende Zuschüsse bewilligt: Omega 90 asbl, Spende in Höhe von 100 anlässlich ihres 25. Jubiläums. Eng Uergel fir Miedernach asbl, Zuschuss in Höhe von für das Konzert des 24. Septembers 2017 in der Kirche in Medernach. 21. Approbation de titres de recette 21. Genehmigung von Einnahmeerklärungen Les conseillers communaux approuvent unanimement divers titres de recette d un montant total de ,99 pour l exercice Ohne Gegenstimme werden Einnahmebescheide für das Jahr 2017 über einen Gesamtbetrag von ,99 gutgeheißen. 22. Approbation d un logotype 22. Genehmigung eines Logos Après la fusion des communes de Medernach et d Ermsdorf en 2011, l identité visuelle de la commune a été représentée par les armoiries des deux communes. Le conseil communal approuve unanimement un emblème unique lui présenté par le collège échevinal et dont la mise en place sera le 1 er janvier Da die Gemeinde seit der Fusion im Jahre 2011 mit den Wappen der beiden ehemaligen Gemeinden Medernach und Ermsdorf auftrat, genehmigt der Gemeinderat einstimmig das vom Schöffenrat vorgeschlagene Logo welches ab dem 1. Januar 2018 offiziell eingeführt werden soll. 12

13 27 octobre Oktober 2017 Octobre Oktober 27 Séance publique //// Öffentliche Sitzung Date de l annonce publique : 20 octobre 2017 Öffentliche Bekanntgabe : 20. Oktober 2017 Date de la convocation des conseillers : 20 octobre 2017 Einberufung der Gemeinderäte : 20. Oktober 2017 Présents //// Anwesend M. André Kirschten, bourgmestre ; M. Bob Bintz, échevin ; M. Jean-Pierre-Schmit, échevin ; M. Jeff Feller, échevin ; M. Daniel Baltes, conseiller communal ; Mme. Carine Kesseler-Thinnes, conseiller communal ; M. Claude Hoffmann, conseiller communal ; M. Pascal Zeihen, conseiller communal ; M. Eugène Unsen, conseiller communal ; M. Nico Kisch, conseiller communal ; M. José Valente da Silva, conseiller communal ; Mme. Monique Glesener, secrétaire communale. Absents //// Entschuldigt Personne, Niemand 1. Approbation du devis pour la construction d un chemin forestier au lieu-dit «Wandsheck» à Stegen 1. Genehmigung des Kostenvoranschlags zum Bau eines Forstweges Wandsheck in Stegen Le conseil communal approuve unanimement le devis et détail estimatif au montant de , dressé par l Administration de la Nature et des Forêts pour la construction d un nouveau chemin forestier dans la forêt communale de la Vallée de l Ernz, au lieu-dit «Wandsheck». Une demande de subside est transmise à l Administration de la Nature et des Forêts à Diekirch. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen Kostenvoranschlag der Natur- und Forstverwaltung in Höhe von zum Bau eines neuen Forstweges im Waldgebiet Wandsheck der Ernztalgemeinde. Ein Antrag auf Zuschuss wurde an die Natur- und Forstverwaltung Diekirch gesendet. 2. Approbation du devis pour la transformation du réservoir d eau à Ermsdorf («Druckminderstation») Le devis estimatif au montant de dressé par le bureau d ingénieurs-conseils «Daedalus Engineering Sàrl» relatif à la modification du réservoir d eau potable existant d Ermsdorf en station de réduction de pression «Druckminderstation» est approuvé à l unanimité par le conseil communal. Une demande de subside pour la prise en charge d une partie des frais est transmise au Ministre de l Intérieur. 2. Bewilligung eines Kostenvoranschlages für den Umbau des Wasserspeichers in Ermsdorf zur Druckminderstation Der Kostenvoranschlag in Höhe von erstellt vom Ingenieurbüro Daedalus Engineering Sàrl betreffend den Umbau des Wasserspeichers in Ermsdorf in eine Druckminderstation wird einstimmig vom Gemeinderat genehmigt. Ein Antrag für eine finanzielle Beteiligung wird an den Innenminister übersendet. 13

14 27 octobre Oktober Modification temporaire du règlement de la circulation à l occasion des travaux du réaménagement du CR 358 entre Savelborn et Haller 3. Zeitweilige Änderung des Verkehrsreglements wegen der Instandsetzung des CR 358 zwischen Savelborn et Haller Le conseil communal décide de modifier temporairement le règlement de la circulation pendant la durée des travaux de réaménagement, comme suit : Le CR 358 entre Savelborn et Haller et le CR 356 dans la traversée de Savelborn seront barrés des deux directions pour une durée probable de 21 mois. Der Gemeinderat beschließt, das Verkehrsreglement im Rahmen der Instandsetzungsarbeiten an dem CR 358 zwischen Savelborn und Haller zeitweilig wie folgt zu ändern: Die Strasse CR 358 zwischen Savelborn und Haller, sowie der CR 356 innerhalb von Savelborn sind für eine voraussichtliche Dauer von 21 Monaten in beide Richtungen gesperrt. 4. Modification temporaire du règlement de la circulation à l occasion des travaux en relation avec un chantier de PAP à Stegen, maisons 1 à 16, «Medernacherstrooss» (CR 347) 4. Zeitweilige Änderung des Verkehrsreglements wegen Bauarbeiten in Zusammenhang mit einem Teilbebauungsplanes in Stegen, Hausnummer 1 bis 16, Medernacherstrooss (CR 347) En raison de travaux de canalisation dans le cadre de l exécution d un plan d aménagement particulier à Stegen, le conseil communal décide avec toutes les voix que le CR 347, dénommé «Medernacherstrooss», plus précisément entre les maisons 1 à 16, doit être barré partiellement à la circulation pour la durée probable de 6 à 8 semaines. Wegen Kanalisationsarbeiten in Zusammenhang mit einem Teilbebauungsplan, beschließt der Gemeinderat einstimmig, dass der CR 347, benannt Medernacherstrooss, präziser zwischen den Hausnummern 1 und 16, teilweise für den Straßenverkehr für die voraussichtliche Dauer von 6 bis 8 Wochen gesperrt werden muss. 5. Approbation d un nouveau règlement de circulation pour la commune de la Vallée de l Ernz (révision des règlements de circulation des anciennes communes d Ermsdorf et de Medernach) 5. Genehmigung eines neuen Verkehrsreglementes für die Ernztalgemeine (Überarbeitung der Verkehrsreglemente der ehemaligen Gemeinden Ermsdorf und Medernach) Comme les règlements de circulation des anciennes communes d Ermsdorf et de Medernach remontent aux années 1995 respectivement 1989, le collège échevinal a décidé d édicter un nouveau règlement de la circulation commun pour la commune de la Vallée de l Ernz, qui va remplacer les deux anciens règlements. Cependant, ce nouveau règlement, lequel est approuvé par l ensemble des conseillers communaux, n entrera en vigueur qu après approbation par le Ministre de l Intérieur et le Ministre de Transport. Ce règlement sera dès lors communiqué au public. Da die Verkehrsreglemente der ehemaligen Gemeinden Ermsdorf und Medernach aus dem Jahre 1995 beziehungsweise 1989 stammen, hat das Schöffenkollegium beschlossen, ein neues, einheitliches Verkehrsreglement für die Ernztalgemeinde einzuführen, welches die bestehenden Reglemente ersetzt. Die Vorlage wird ohne Gegenstimme vom Gemeinderat gut geheissen. Da das neue Reglement jedoch die Genehmigung des Innen- sowie Transportministers voraussetzt, bleiben die Reglemente der beiden ehemaligen Gemeinden bis dahin in Kraft. Die neuen Bestimmungen werden zu gegebenem Zeitpunkt veröffentlicht. 6. Modification budgétaire extraordinaire: vote d un crédit supplémentaire pour les honoraires en relation avec la construction d une nouvelle mairie à Medernach 6. Abstimmung über einen Kredit des außerordentlichen Haushaltes für die Honorare in Zusammenhang mit dem Bau eines neuen Rathauses in Medernach Vu que la commune projette la construction d une nouvelle mairie aux abords de la rue de Larochette à Medernach, 14 Da die Gemeinde den Bau eines neuen Rathauses plant, was eines von 3 Projekten ist, welche im Artikel 8 (2) des

15 27 octobre Oktober 2017 laquelle fait partie d un des trois projets visés par l article 8 (2) de la loi du 24 mai 2011 portant fusion des communes d Ermsdorf et de Medernach, et que le crédit budgétaire de se révèle être insuffisant, le conseil communal décide unanimement de voter un crédit supplémentaire d un montant de pour régler les notes d honoraires en relation avec le projet de construction d une nouvelle mairie. Gesetzes vom 24. Mai 2011 bezüglich der Fusion zwischen den Gemeinden Ermsdorf und Medernach anvisiert wurde, und der im Budget 2017 angesetzte Kredit in Höhe von nicht ausreicht, entschließt sich der Gemeinderat einstimmig einen außerordentlichen Kredit in Höhe von für die Zahlung der Honorare in Zusammenhang mit dem Bau eines neuen Rathauses zu genehmigen. 7. Modification budgétaire extraordinaire: vote d un crédit spécial pour la transformation d une partie du réseau de canalisation à Stegen 7. Abstimmung über einen Kredit des außerordentlichen Haushalts für das Erneuern eines Teiles des Kanalisationssystems in Stegen Vu que l entreprise «Tragec Exploitatation Sàrl» de Mersch est actuellement en train d exécuter des travaux d infrastructure, dont notamment des travaux de canalisation dans l intérêt de la réalisation d un plan d aménagement particulier à Stegen et que le CR 347, 1-16 Medernacherstrooss doit être partiellement ouvert pour la pose d une canalisation d eaux mixtes, il est opportun de profiter de l ouverture de la tranchée pour y poser simultanément une canalisation d eaux mixtes DN400 pour le compte de la commune. Pour cette raison, le conseil communal a décidé de voter un crédit spécial d un montant de pour les travaux précités. En même temps, le conseil communal approuve l offre de prix de l entreprise «Tragec Exploitation Sàrl» d un montant de ,43 pour les travaux de canalisation précités. Da die Baugesellschaft Tragec Expoitation Sàrl aus Mersch zurzeit Infrastrukturarbeiten, unter anderem Kanalisationsarbeiten im Zuge eines Teilbebauungsplans in Stegen durchführt und hierfür ein Teil des CR 347, von Hausnummer 1-16 Medernacherstrooss, wegen der Verlegungsarbeiten der Kanalisation aufgerissen werden muss, ist es ratsam die Situation zu nutzen und die öffentliche Kanalisation ebenfalls zu erneuern. Aus diesem Grund beschließt der Gemeinderat einstimmig, einen zusätzlichen Spezialkredit in Höhe von für die vorig erwähnten Kanalisationsarbeiten zu genehmigen. Gleichzeitig genehmigt der Gemeinderat den Kostenvoranschlag der Baugesellschaft Tragec Exploitation Sàrl in Höhe von ,43 für die oben genannten Arbeiten. 8. Modification budgétaire ordinaire respectivement octroi d un subside au profit du Syndicat d Initiative et du Tourisme de la commune de la Vallée de l Ernz pour couvrir une partie des frais de l exposition Lëtzebuerger Weekend» en Umänderung des außerordentlichen Haushaltes, beziehungsweise Bewilligung eines Zuschusses für das Tourismussyndikat der Ernztalgemeinde für die Deckung der Teilkosten des Lëtzebuerger Weekend in 2017 Sur base d un courrier du Syndicat d Initiative et du Tourisme Aerenzdallgemeng sollicitant un subside extraordinaire pour couvrir les frais en relation avec les frais du «show-cooking» organisé lors de l exposition «Lëtzebuerger Weekend», le conseil communal décide avec 10 voix pour et 1 abstention d augmenter le crédit mentionné antérieurement d un montant de pour l octroi du subside sollicité. Le crédit budgétaire ordinaire est adapté en conséquence. Aufgrund einer schriftlichen Anfrage des Syndicat d Initiative et du Tourisme Aerenzdallgemeng mit der Bitte um einen außerordentlichen Zuschuss um die Kosten des Show-cooking, welche im Zuge des Lëtzebuerger Weekend entstanden sind, zu decken beschließt der Gemeinderat mit 10 Ja-Stimmen und 1 Enthaltung den vorerwähnten Kredit in Höhe von zu bewilligen. Der gewöhnliche Gemeindehaushalt wird entsprechend erhöht. 15

16 27 octobre Oktober Lotissement de différents terrains sis dans la commune de la Vallée de l Ernz parcelle cadastrale numéro 597/1114 sise à Savelborn, section MC de Savelborn, commune de la Vallée de l Ernz 9. Parzellisierung mehrerer Grundstücke in der Ernztalgemeinde Katasternummer 597/1114 gelegen in Savelborn, Sektion MC Savelborn, Ernztalgemeinde Le conseil communal donne son accord pour le lotissement du fonds sis à Savelborn, maison 2, inscrit au cadastre de la commune de la Vallée de l Ernz, section MC de Savelborn sous le numéro 597/1114, présenté par Monsieur Laurent Weber-Poupard de Hautcharage conformément à sa demande et les esquisses présentées à l appui de celle-ci. De même, le conseil communal accorde le lotissement d un autre fonds sis à Ermsdorf, inscrit au cadastre de la commune de la Vallée de l Ernz, section EC d Ermsdorf sous le numéro 160/1796, présenté par Monsieur Guy Sutor d Ermsdorf conformément à sa demande et les esquisses présentées à l appui de celle-ci. Der Gemeinderat hat der Parzellisierung eines Grundstückes, gelegen in Savelborn, Maison 2, Katasternummer 597/1114, auf Anfrage von Herrn Laurent Weber-Poupard aus Hautcharage gemäß den vorgelegten Plänen, stattgegeben. Des Weiteren hat der Gemeinderat der Parzellisierung eines weiteren Grundstückes, gelegen in Ermsdorf, Katasternummer 160/1796, auf Anfrage von Herrn Guy Sutor aus Ermsdorf gemäß den vorgelegten Plänen, stattgegeben. 10. Approbation de titres de recette 10. Genehmigung von Einnahmen Le conseil communal approuve à l unanimité des titres de recettes pour l exercice 2017 s élevant à un montant total de ,52. Ohne Gegenstimme werden Einnehmebescheide für das Jahr 2017 über einen Gesamtbetrag von ,52 gutgeheißen. 16

17 1 er décembre Dezember 2017 décembre Dezember 1 Séance publique //// Öffentliche Sitzung Date de l annonce publique : 23 novembre 2017 Öffentliche Bekanntgabe : 23. November 2017 Date de la convocation des conseillers : 23 novembre 2017 Einberufung der Gemeinderäte : 23. November 2017 Présents //// Anwesend M. André Kirschten, bourgmestre ; M. Bob Bintz, échevin ; M. Jean-Pierre-Schmit, échevin ; M. Jeff Feller, échevin ; M. Daniel Baltes, conseiller communal ; Mme. Carine Kesseler-Thinnes, conseiller communal ; M. Claude Hoffmann, conseiller communal ; M. Pascal Zeihen, conseiller communal ; M. Eugène Unsen, conseiller communal ; M. José Valente da Silva, conseiller communal ; Mme. Monique Glesener, secrétaire communale. Absents non excusés //// Unentschuldigt M. Nico Kisch, conseiller communal. 1. Tableau de préséance du conseil communal 1. Rangordnung des Gemeinderates Le conseil communal dresse le tableau de préséance des membres du conseil communal, qui est réglé d'après l'ordre d'ancienneté de service des conseillers. Der Gemeinderat setzt die Rangordnung der Gemeinderatsmitglieder anhand des Antrittsdatums auf. 2. Création des différentes commissions consultatives communales et fixation des effectifs de ces commissions 2. Bildung verschiedener beratender kommunalen Kommissionen inklusive Bestimmung der Anzahl der Mitglieder Le conseil communal décide de créer les commissions avec les effectifs y relatifs suivants : La commission des bâtisses et de la circulation comprenant 9 membres ; La commission de culture et de l environnement comprenant 9 membres ; La commission de la jeunesse et des sports comprenant 9 membres ; La commission consultative communale d intégration comprenant 12 membres, dont 6 membres effectifs et 6 membres suppléants. De plus, le conseil communal propose que les fonctions de président et de secrétaire des commissions sub 1 à 3 ne soient pas occupées par un membre du conseil communal afin de permettre aux commissions de remplir leurs missions de façon indépendante et autonome. Der Gemeinderat beschließt erneut beratende kommunale Kommissionen zu bilden und die jeweilige Anzahl von Mitgliedern wie folgt festzusetzen: Bauten- und Verkehrskommission mit 9 Mitgliedern; Kultur- und Umweltkommission mit 9 Mitgliedern; Jugend- und Sportkommission mit 9 Mitgliedern; Kommission für Integration (Ausländerkommission) mit 12 Mitgliedern (einschließlich 6 Ersatzmitgliedern). Zudem wird beschlossen, dass die Funktion des Präsidenten sowie des Sekretärs der Kommissionen unter Punkt 1 bis 3 nicht vom einem Gemeinderatsmitglied besetzt werden sollen, um den Kommissionen ein unabhängiges und autonomes Handeln zu ermöglichen. 17

18 1 er décembre Dezember Election des délégués appelés à représenter la commune de la Vallée de l Ernz dans les divers syndicats intercommunaux : 3. Wahl der Delegierten welche die Ernztalgemeinde in verschiedenen interkommunalen Syndikaten vertreten : 1. Syndicat intercommunal pour le maintien à domicile (1 poste) 2. Syndicat intercommunal d eau Savelborn-Freckeisen (3 postes) 3. SIDEC (1 poste) 4. SIDEN (1 poste) Par vote secret les postes sont occupés comme suit : 1. M. André Kirschten 2. M. Bob Bintz, M. Jeff Feller et M. André Kirschten 3. M. Jean-Pierre Schmit 4. M. Claude Hoffmann 1. Syndicat intercommunal pour le maintien à domicile (1 Posten) 2. Interkommunales Wassersyndikat Savelborn-Freckeisen (3 Posten) 3. SIDEC (1 Posten) 4. SIDEN (1 Posten) Durch geheime Abstimmung werden die Posten wie folgt besetzt: 1. H. André Kirschten 2. H. Bob Bintz, H. Jeff Feller und H. André Kirschten 3. H. Jean-Pierre Schmit 4. H. Claude Hoffmann 4. Nomination d un délégué appelé à représenter la commune de la Vallée de l Ernz dans l association «La Sécurité Routière» Le conseil communal nomme Madame Carole Vital-Krier comme déléguée à représenter la commune de la Vallée de l Ernz dans l association «La Sécurité Routière». 4. Ernennung eines Vertreters der Ernztalgemeinde im Verband La Sécurité Routière Der Gemeinderat ernennt Frau Carole Vital-Krier als Vertreter der Ernztalgemeinde im Verband La Sécurité Routière. 5. Nomination d un délégué appelé à représenter la commune de la Vallée de l Ernz comme délégué de la Sécurité dans les écoles et la Fonction Publique. Monsieur André Kirschten est nommé comme délégué de la Sécurité dans les écoles et la Fonction Publique 5. Ernennung eines Sicherheitsbeauftragten in den Schulen und dem öffentlichen Dienst Herr André Kirschten wird als Sicherheitsbeauftragter in den Schulen und dem öffentlichen Dienst ernannt. 6. Nomination d un délégué respectivement d un délégué suppléant appelé à représenter la commune de la Vallée de l Ernz dans l association «Office Régional Müllerthal» Monsieur Bob Bintz est nommé comme délégué effectif dans l association «Office Régional Müllerthal». Monsieur Francis Ries occupera le poste de suppléant. 6. Ernennung eines Vertreters, beziehungsweise eines Ersatzvertreters, der Ernztalgemeinde im Verband Office Régional Müllerthal Herr Bob Bintz wird als Vertreter im Verband Office Régional Müllerthal ernannt. Den Posten des Ersatzvertreters übernimmt Herr Francis Ries. 18

19 1 er décembre Dezember Nomination d un délégué respectivement d un délégué suppléant appelé à représenter la commune de la Vallée de l Ernz au Groupe d Action Locale «Leader Regioun Mëllerdall» 7. Ernennung eines Vertreters, beziehungsweise eines Ersatzvertreters, der Ernztalgemeinde in der lokalen Aktionsgruppe Leader Regioun Mëllerdall Le conseil communal nomme Monsieur Bob Bintz comme membre effectif dans le Groupe d Action Locale «Leader Regioun Mëllerdall». Monsieur Francis Ries remplira la fonction de délégué suppléant. Der Gemeinderat ernennt Herrn Bob Bintz als Vertreter in der Lokalen Aktionsgruppe Leader Regioun Mëllerdall. Herr Francis Ries wird als Ersatz fungieren. 8. Désignation d un délégué pour la «Landakademie» 8. Ernennung eines Vertreters für die Landakademie Monsieur Bob Bintz est désigné comme délégué pour la «Landakademie». Herr Bob Bintz wird als Vertreter in der Landakademie ernannt. 9. Nomination d un délégué et d un délégué suppléant pour la commission de surveillance du FI- LANO 9. Ernennung eines Vertreters, beziehungsweise eines Ersatzvertreters in der Überwachungskommission des FILANO La fonction de délégué au sein de la commission de surveillance du FILANO est attribuée à Monsieur André Kirschten. Madame Carole Vital-Krier prend la charge du délégué suppléant. Mit der Funktion des Gemeindevertreters in der Überwachungskommission des FILANO wird Herr André Kirschten betraut. Frau Carole Vital-Krier übernimmt den Posten des Ersatzvertreters. 10. Nomination d un délégué appelé à représenter la commune de la Vallée de l Ernz au sein du conseil d établissement du syndicat intercommunal des villes de Diekirch et d Ettelbruck pour l organisation et la gestion du Conservatoire du Nord Monsieur Jeff Feller est nommé comme délégué au sein du conseil d établissement du syndicat intercommunal des villes de Diekirch et d Ettelbruck pour l organisation et la gestion du Conservatoire du Nord. 10. Ernennung eines Vertreters der Ernztalgemeinde im interkommunalen Syndicat der Städte Diekirch und Ettelbruck zur Organisation und Leitung des Conservatoire du Nord Herr Jeff Feller wird als Vertreter im interkommunalen Syndikat der Städte Diekirch und Ettelbrück zur Organisation und Leitung des Conservatoire du Nord ernannt. 11. Nomination d un délégué aux transports publics 11. Ernennung eines Delegierten für den öffentlichen Transport Monsieur Eugène Unsen est nommé comme délégué aux transports publics. Herr Eugène Unsen wird als Delegierter für den öffentlichen Transport ernannt. 19

20 1 er décembre Dezember Nomination d un délégué appelé à représenter la commune dans le «Syndicat d initiative et du Tourisme Aerenzdall asbl» Monsieur Francis Ries représentera la commune au sein du «Syndicat d initiative et du Tourisme Aerenzdall asbl». 12. Ernennung eines Vertreters der Gemeinde im Fremdenverkehrsverein Aerenzdall asbl Herr Francis Ries wird die Gemeinde im Fremdenverkehrsverein Aerenzdall asbl vertreten. 13. Répartition du supplément de 9 heures de congé politique par semaine entre les membres du conseil communal qui ont été désignés comme délégués dans les syndicats de communes 13. Aufteilung der zusätzlichen wöchentlichen 9 Stunden des politischen Urlaubs unter den Vertretern des Gemeinderates in den jeweiligen Syndikaten Le conseil communal procède à la répartition des 9 heures de congé politique par semaine parmi les différents représentants communaux dans les syndicats intercommunaux dont la commune est membre. 14. Approbation du devis pour la restitution de la franchissibilité biologique «Schléifmillen» à Medernach Der Gemeinderat teilt die 9 Stunden politischen Urlaubs, welche dem Gemeinderat zustehen, unter den verschiedenen Gemeindevertretern die ein Amt in den interkommunalen Syndikaten bekleiden, auf. 14. Genehmigung eines Kostenvoranschlages für die Wiederherstellung des natürlichen Wasserlaufs der Weissen Ernz in Medernach (Schléifmillen) Le conseil communal approuve un devis au montant de ,70 élaboré par le bureau «eepi Luxembourg Sàrl» pour la restitution de la franchissibilité biologique «Schléifmillen» à Medernach. Das vom Wasserbauingenieurbüro eepi Luxembourg Sàrl ausgearbeitete Preisangebot in Höhe von ,70 zur Wiederherstellung des natürlichen Wasserlaufs der Weissen Ernz in Höhe der "Schléifmillen" wird einstimmig vom Gemeinderat bewilligt. 15. Approbation du devis pour la remise en état de la voirie rurale pour l exercice 2018 Le conseil communal approuve un devis au montant de ,00 pour la remise en état de 2 chemins ruraux : «Ernzbierg» à Eppeldorf et «Stackbour» à Medernach. 15. Genehmigung eines Kostenvoranschlages für die Instandsetzung von 2 Feldwegen für das Jahr 2018 Der Gemeinderat bewilligt einen Kostenvoranschlag in Höhe von ,00 für die Instandsetzung von 2 Feldwegen. Es handelt sich um die Straßen genannt Ernzbierg in Eppeldorf und Stackbour in Medernach. 16. Approbation du devis pour la remise en état de la voirie rurale pour l exercice Genehmigung eines Kostenvoranschlages für die Instandsetzung von 3 Feldwegen für das Jahr 2018 Le conseil communal approuve un devis au montant de ,00 pour la remise en état de 3 chemins ruraux : «Greechten» à Ermsdorf, «Stackbour» à Medernach et «Sabel» à Stegen. Der Gemeinderat genehmigt den Kostenvoranschlag in Höhe von ,00 für die Instandsetzung von 3 Feldwegen: Greechten in Ermsdorf, Stackbour in Medernach und Sabel in Stegen. 20

21 1 er décembre Dezember Dénomination officielle respectivement renumérotation d adresse de différentes fermes et maisons isolées dans la commune de la Vallée de l Ernz 17. Neubezeichnung beziehungsweise Neuverteilung der Hausnummern für verschieden Höfe und Häuser in der Ernztalgemeinde. Le conseil communal approuve la renumérotation de la ferme Brücherhof en se basant sur la demande introduite par M. Jean-François Hennequin. Les nouvelles adresses se présentent alors comme suit : pour Monsieur Jean-François Hennequin-Flammang : 5, Brücherhof pour Madame Viviane Hennequin-Kintzelé : 5A, Brücherhof. 18. Approbation de baux à loyer pour la location de garages au «Knaeppchen» à Medernach Der Gemeinderat gibt der Neuverteilung der Hausnummern für den Brücherhof gemäss der Anfrage von Herrn Jean-François Hennequin statt. Die neuen Adressen lauten wie folgt: für Herrn Jean-François Hennequin-Flammang: 5, Brücherhof für Frau Viviane Hennequin-Kintzelé: 5A, Brücherhof. 18. Genehmigung mehrerer Mietverträge für die Garagen in der rue Knaeppchen in Medernach Le conseil communal approuve 2 baux à loyer conclus par le collège échevinal pour la durée de 12 mois et prenant effet au 1er janvier Les deux contrats sont renouvelables pour une durée maximale de 9 ans. Il s agit des contrats de location avec Monsieur Fernand Schaack respectivement avec Madame Régine Müller-Reiter de Medernach. 19. Fixation des dates des nuits blanches générales pour l année 2018 Der Gemeinderat genehmigt die Mietverträge für zwei Garagenplätze gelegen in der rue Knaeppchen in Medernach für die Dauer von 12 Monaten, beginnend am 1. Januar Die maximale Vertragsdauer beläuft sich auf insgesamt 9 Jahre. Es handelt sich um die Mietverträge mit Herrn Fernand Schaack sowie Frau Régine Müller-Reiter aus Medernach. 19. Festlegen der allgemeinen «freien Nächte» für das Jahr 2018 Suivant décision du conseil communal, les heures d ouverture des débits de boissons alcooliques sont prorogées de façon générale jusqu à 3 heures du matin pendant les jours suivants : Durch Beschluss des Gemeinderates wird die Sperrstunde für den Alkoholausschank in den Gaststätten und Restaurants der Gemeinde bis 3:00 Uhr nachts allgemein wie folgt festgelegt: Date //// Datum Jour de la semaine //// Wochentag Occasion //// Anlass Section //// Ortschaft Samedi //// Samstag Carnaval Dimanche //// Sonntag Karneval Samedi //// Samstag Buergsamsdeg Dimanche //// Sonntag Buergsonndeg Samedi //// Samstag Mi-Carême Dimanche //// Sonntag Mittfasten Samedi //// Samstag Pâques Dimanche //// Sonntag Ostern Lundi //// Montag Samedi //// Samstag Dimanche //// Sonntag Kermesse Kirmes Lundi //// Montag Fête de Travail Mardi //// Dienstag Tag der Arbeit Samedi //// Samstag Kermesse Dimanche //// Sonntag Kirmes Toutes les sections Alle Ortschaften Ermsdorf Stegen Toutes les sections Alle Ortschaften Medernach 21

22 1 er décembre Dezember 2017 Date //// Datum Jour de la semaine //// Wochentag Occasion //// Anlass Section //// Ortschaft Samedi //// Samstag Pentecôte Dimanche //// Sonntag Pfingsten Vendredi //// Freitag Fête Nationale Samedi //// Samstag Nationalfeiertag Samedi //// Samstag Dimanche //// Sonntag Samedi //// Samstag Dimanche //// Sonntag Lundi //// Montag Mardi //// Dienstag Mercredi //// Mittwoch Lundi //// Montag Kermesse Kirmes Réveillon Heiligabend Noël Weihnachten Lendemain de Noël 2. Weihnachtstag St. Sylvestre Sylvester Toutes les sections Alle Ortschaften Ermsdorf Eppeldorf Toutes les sections Alle Ortschaften 20. Demandes de subsides 20. Anträge auf Zuschuss Le conseil communal octroi les deux subsides suivants : Der Gemeinderat genehmigt folgende Zuschüsse: SOS-Détresse 50 FLEK (FleegElteren an hir Kanner asbl) Approbation de titres de recettes 21. Genehmigung von Einnahmeerklärungen Le conseil communal approuve des titres de recettes pour l exercice 2017 s élevant à un montant total de ,84. Verschiedene Einnahmebescheide für das Jahr 2017 über einen Gesamtbetrag von ,84 werden gutgeheißen. 22

23 18 décembre Dezember 2017 décembre Dezember 18 Séance publique //// Öffentliche Sitzung Date de l annonce publique : 12 décembre 2017 Öffentliche Bekanntgabe : 12. Dezember 2017 Date de la convocation des conseillers : 12 décembre 2017 Einberufung der Gemeinderäte : 12. Dezember 2017 Présents //// Anwesend M. André Kirschten, bourgmestre ; M. Bob Bintz, échevin ; M. Jeff Feller, échevin ; M. Jean-Pierre-Schmit, échevin ; M. Daniel Baltes, conseiller communal ; M. Claude Hoffmann, conseiller communal ; M. Eugène Unsen, conseiller communal ; M. Nico Kisch, conseiller communal ; M. Francis Ries, conseiller communal ; Mme. Carole Vital-Krier, conseiller communal ; M. Marc Feller, conseiller communal ; Mme. Monique Glesener, secrétaire communale. Absents //// Entschuldigt Personne, Niemand. 1. Approbation du Budget rectifié 2017 et approbation du Budget de l exercice 2018 Le conseil communal arrête le budget rectifié de l exercice 2017 et le budget de l exercice 2018 à l unanimité des voix. 1. Genehmigung des berichtigten Gemeindehaushaltes des Jahres 2017 und des Haushalts für das Jahr 2018 Der Gemeinderat genehmigt einstimmig den rektifizierten Gemeindehaushalt des Jahres 2017 sowie den Haushalt des Jahres Fixation des subsides pour les sociétés locales pour l exercice Festlegung der Vereinszuschüsse für das Jahr 2018 Les subsides annuels en faveur des sociétés locales pour l exercice 2018 sont fixés unanimement comme suit : Die jährlichen Vereinssubsidien für das Jahr 2018 werden einstimmig wie folgt festgelegt: Société //// Verein Montant //// Betrag Eppelduerfer Jugend 300 Club des Jeunes Stegen 300 Club des Jeunes Ermsdorf et Fleedermais 300 Club des Jeunes Medernach 300 Sapeurs Pompiers Medernach Sapeurs Pompiers Stegen/Ermsdorf Société //// Verein Montant //// Betrag Coin de terre et du foyer Medernach 500 Syndicat d'initiative Vallée de l'ernz F.C. Blo-Wäiss Miedernach F.C. Blo-Wäiss Miedernach (subside pour les jeunes) F.C. Blo-Wäiss Miedernach (participation frais des entraineurs

24 18 décembre Dezember 2017 Société //// Verein Montant //// Betrag D.T. Olympic Keeleclub Lasep Medernach Ermsdorf - section locale 400 Fanfare de Medernach Fanfare de Medernach (Jugendensemble) Chorale Ste Cécile Medernach 900 Société //// Verein Montant //// Betrag Chorale Ste Cécile Eppeldorf 900 Chorale Concordia Ermsdorf 900 Chorale de Stegen 900 Radioorganisatioun Medernach 700 Iermsdrëfer Uergelfrënn asbl 300 Association des parents d'élèves primaires Octroi de cadeaux pour les conseillers sortants Le conseil communal décide d accorder des cadeaux aux conseillers sortants pour les remercier pour leur service dans l intérêt de la commune et de ses habitants. Madame Carine Kesseler-Thinnes, conseiller communal pendant 12 ans ; Monsieur Pascal Zeihen, conseiller communal pendant 12 ans ; pour Monsieur José da Silva, conseiller communal pendant 6 ans. 3. Bewilligung von Abschiedsgeschenken für die ausscheidenden Gemeinderatsmitglieder Der Gemeinderat beschließt den ausscheidenden Gemeinderatsmitgliedern ein Abschiedsgeschenk zu gewähren, um Ihnen für ihre Dienste zum Wohl der Gemeinde und der Bevölkerung zu danken: Frau Carine Kesseler-Thinnes, Gemeinderatsmitglied während 12 Jahren; Herr Pascal Zeihen, Gemeinderatsmitglied während 12 Jahren; Herr José da Silva, Gemeinderatsmitglied während 6 Jahren. 4. Allocation de cadeaux de départ pour le personnel enseignant 4. Zuteilung von Abschiedsgeschenken für das Lehrpersonal Pour lui remercier de ses bons et loyaux services, le conseil communal décide d allouer un cadeau d'adieu à Monsieur Michel Schaul, instituteur dans l enseignement fondamental pendant 35 ans, à l occasion de son départ à la retraite le 1 er octobre Als Dank für seine treuen und loyalen Dienste beschließt der Gemeinderat einstimmig Herr Michel Schaul, Grundschullehrer während 35 Jahren, ein Abschiedsgeschenk zu gewähren. Herr Schaul trat am 1. Oktober 2017 die Rente an. 5. Approbation du contrat «EduCare-TechCare» avec la société «EducDesign SA» pour l année 2018 En date du 10 novembre 2017, le contrat «EduCare-Tech- Care», qui a pour but d accompagner et de supporter de manière pédago-technologique l enseignement fondamental de la commune de la Vallée de l Ernz a été signé entre le collège échevinal et la société «EducDesgin SA». Ledit contrat est approuvé unanimement. 5. Genehmigung des Vertrags EduCare-TechCare mit der Firma EducDesign SA für das Jahr 2018 Am 10. November 2017 wurden zwischen dem Schöffenrat und den Verantwortlichen des Unternehmens EducDesign SA der Vertrag EduCare-TechCare unterzeichnet. Ziel dieses Vertrags ist es, die Grundschule pädagogisch-technologisch zu unterstützen und zu betreuen. Derselbe wird einstimmig gutgeheissen. 24

25 18 décembre Dezember Approbation d un contrat de bail pour la location d un terrain à Ermsdorf 6. Genehmigung eines Pachtvertrags für die Verpachtung eines Grundstücks in Ermsdorf Le conseil communal approuve un contrat d affermage du 24 novembre 2017, signé entre le collège des bourgmestre et échevins et Madame et Monsieur Schmit-Coenjaerts, concernant une partie d une parcelle cadastrale sise à Ermsdorf au lieu-dit «im Hanfbierg» au prix symbolique de 1 par an. Der Gemeinderat genehmigt einen Pachtvertrag welcher am 24. November 2017 zwischen dem Schöffenrat und Frau und Herr Schmit-Coenjaerts unterzeichnet wurde. Der Pachtvertrag betrifft einen Teil einer Kadasterparzelle in Ermsdorf Im Hanfbierg zum symbolischen Preis von 1 Euro pro Jahr. 7. Lotissement de différents terrains sis à Stegen 7. Parzellierung mehrerer Grundstücke in Stegen Le conseil communal marque unanimement son accord pour le lotissement d un fonds sis à 14, Haaptstrooss à Stegen et d un fonds sis à Stegen au lieu-dit «am Brill». Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die Parzellierung eines Grundstücks in Stegen, 14, Haaptstrooss, sowie eines Grundstücks gelegen in Stegen, Am Brill. 9. Approbation de titres de recette 9. Genehmigung von Einnahmen Le conseil communal approuve à l unanimité des titres de recettes pour l exercice 2017 s élevant à un montant total de 4.435,89. Einstimmig werden Einnahmebescheide für das Jahr 2017 mit einem Gesamtbetrag von 4.435,89 genehmigt. Photo : Jules Nosbusch 25

26 25 janvier Januar 2018 Janvier Januar 25 Séance publique //// Öffentliche Sitzung Date de l annonce publique : 19 janvier 2018 Öffentliche Bekanntgabe : 19. Januar 2018 Date de la convocation des conseillers : 19 janvier 2018 Einberufung der Gemeinderäte : 19. Januar 2018 Présents //// Anwesend M. André Kirschten, bourgmestre ; M. Bob Bintz, échevin ; M. Jeff Feller, échevin ; M. Jean-Pierre-Schmit, échevin ; M. Daniel Baltes, conseiller communal ; M. Claude Hoffmann, conseiller communal ; M. Eugène Unsen, conseiller communal ; M. Nico Kisch, conseiller communal ; M. Francis Ries, conseiller communal ; Mme. Carole Vital-Krier, conseiller communal ; M. Marc Feller, conseiller communal ; Mme. Monique Glesener, secrétaire communale. Absents //// Entschuldigt Personne, Niemand. 1. Proposition d un candidat-délégué appelé à représenter la commune dans le «Syndicat intercommunal de gestion informatique», en abrégé «SIGI» Le conseil communal décide à l unanimité de proposer Monsieur Francis Ries, conseiller communal, comme candidat-délégué de la circonscription Nord au sein du syndicat intercommunal pour la gestion informatique (SIGI). 2. Proposition d un candidat représentant la commune de la Vallée de l Ernz auprès du SYVICOL 1. Vorschlag eines Gemeindevertreters für das «Syndicat intercommunal de gestion informatique», kurz «SIGI» Der Gemeinderat einigt sich einstimmig dazu, Herrn Francis Ries, Gemeinderatsmitglied, als Kandidaten für den Bezirksdelegierten Norden für das Syndicat intercommunal pour la gestion informatique, kurz SIGI vorzuschlagen. 2. Vorschlag eines Gemeindevertreters für das interkommunale Syndikat «SYVICOL» A l unanimité, le conseil communal décide de renoncer à la proposition d un candidat à représenter les communes du groupe 4.1 au sein du syndicat intercommunal «SYVICOL». 3. Proposition des candidats pour la commission régionale des loyers Einstimmig beschließt der Gemeinderat auf den Vorschlag eines Vertreters für die Gemeinden der Gruppe 4.1 im interkommunalen Syndikat SYVICOL zu verzichten. 3. Vorschlag von Kandidaten für die regionale Mietkommission Le conseil communal décide de renoncer à la proposition des candidats au sein de la commission régionale des loyers aux postes d assesseur et assesseur suppléant représentant des locataires et d assesseur et assesseur suppléant représentant les bailleurs. Der Gemeinderat verzichtet auf den Vorschlag von Kandidaten für die Posten eines Delegierten und eines Ersatzdelegierten in den Kategorien der Mieter und der Vermieter in der regionalen Mietkommission. 26

27 25 janvier Januar Approbation d un acte notarié relatif à l échange de deux terrains sis à Medernach L approbation de l acte relatif à l échange de deux parcelles entre le collège échevinal et la société «BATI-CO S.C.I.» est reportée à une séance ultérieure du conseil communal. 5. Décision de principe quant au déclassement et la vente d un chemin au lieu-dit im Hunswinkel à Medernach 4. Genehmigung einer notariellen Kaufurkunde betreffend den Tausch von zwei Grundstücken in Medernach Die Genehmigung einer notariellen Tauschurkunde von zwei Parzellen zwischen dem Schöffenrat und der Baugesellschaft BATI-CO S.C.I. wird auf eine spätere Sitzung des Gemeinderates vertagt. 5. Grundsätzliche Entscheidung zur Deklassierung und Verkauf eines Weges in Medernach gelegen im Hunswinkel Du fait qu une partie de l ancien chemin communal sis à Medernach aux abords de la «rue d Ermsdorf» lieu-dit «im Hunswinkel», est désaffectée depuis des décennies, le conseil communal décide avec 10 voix pour et 1 voix contre de déclasser une partie de 0,29 ares du chemin en «domaine privé communal», ceci sur base d un mesurage exécuté par l Administration du Cadastre et de la Topographie en date du 2 avril Le conseil communal décide également de procéder à la vente du restant du chemin communal désaffecté dès que le déclassement de la parcelle soit approuvé par l autorité supérieure. Le prix de vente pour l ensemble des parcelles cadastrales no 505/4433 d une contenance de 0,29 ares et no 505/4452 d une contenance de 0,16 ares est fixé à avec 10 voix pour et 1 voix contre. 6. Approbation d un avenant à la convention pour la collecte des PMC par sacs bleus Valorlux Un avenant à la convention pour la collecte des PMC par sacs bleus Valorlux, signé en date du 12 janvier 2018 est approuvé unanimement par le conseil communal. Il s agit de la modification de l article 7 «durée de la convention». 7. Modification temporaire du règlement de la circulation Da der ehemalige Kommunalweg in Medernach in der Rue d Ermsdorf Ort genannt Hunswinkel seit Jahrzehnten nicht mehr benutzt wird, beschließt der Gemeinderat auf Anfrage hin einen Teil dieses Weges (mit einer Grösse von 0,29 Ar) zu deklassieren. Nachdem die Deklassierung vom Ministerium genehmigt wird, wird der restliche Teil des Kommunalweges verkauft. Der Preis für die beiden Katasterparzellen Nr. 505/4433 (Fläche 0,29 Ar) und Nr. 505/4452 (Fläche 0,16 Ar) wird mit 10 Ja-Stimmen und einer Nein-Stimme auf festgelegt. 6. Genehmigung eines Nachtrages der Konvention betreffend die Einsammlung der blauen Müllsäcke Valorlux Der Gemeinderat genehmigt einstimmig einen Nachtrag der Konvention für die Einsammlung der blauen Müllsäcke welcher am 12. Januar 2018 unterzeichnet wurde. Hierbei handelt es sich um den Artikel 7 betreffend die Dauer der Konvention. 7. Zeitweilige Abänderung des Verkehrsreglementes En raison des travaux de renouvellement du pont «Langert» à Medernach, le conseil communal décide de barrer partiellement le chemin vicinal à partir du 17 janvier jusqu au 28 septembre Im Rahmen der Bauarbeiten an der Brücke «Langert» in Medernach, beschließt der Gemeinderat den angrenzenden Vizinalweg vom 17. Januar bis zum 28 September 2018 teilweise zu sperren. 27

28 25 janvier Januar Fixation du nombre maximal des personnes composant la commission scolaire 8. Festlegung der maximalen Mitgliederanzahl für die Schulkommission Le nombre maximal des différentes catégories de membres pour la commission scolaire est fixé à l unanimité des conseillers communaux comme suit : 4 membres 2 représentants du personnel des écoles 2 représentants des parents d élèves 9. Nomination des membres de la commission scolaire Einstimmig wird die maximale Anzahl an Mitgliedern der verschiedenen Kategorien der Schulkommission festgelegt: 4 Mitglieder 2 Vertreter der Lehrkräfte 2 Vertreter der Elternvertreter 9. Ernennung der Mitglieder in der Schulkommission Le conseil communal nomme par scrutin secret les personnes suivantes comme membres de la commission scolaire : Madame Martine Flies Madame Fabienne Guden-Weyland Madame Anne-Marie Huberty-Mathey Monsieur Eugène Unsen 10. Nomination des membres de la commission des bâtisses et de la circulation In geheimer Abstimmung ernennt der Gemeinderat folgende Personen als Mitglieder der Schulkommission: Frau Martine Flies Frau Fabienne Guden-Weyland Frau Anne-Marie Huberty-Mathey Herr Eugène Unsen 10. Ernennung der Mitglieder in der Bauten- und Verkehrskommission Les personnes suivantes sont élues par scrutin secret en tant que membres de la commission des bâtisses et de la circulation : Monsieur Kay Fandel Monsieur Arno Frising Monsieur Claude Hoffmann Monsieur Raymond Linden Monsieur Marc Philippe Monsieur Guy Sutor Monsieur Eugène Unsen Monsieur Francisco Vital Monsieur Fernand Weydert 11. Nomination des membres de la commission de culture et de l environnement Folgende Personen werden in geheimer Abstimmung als Mitglieder der Bauten- und Verkehrskommission ernannt: Herr Kay Fandel Herr Arno Frising Herr Claude Hoffmann Herr Raymond Linden Herr Marc Philippe Herr Guy Sutor Herr Eugène Unsen Herr Francisco Vital Herr Fernand Weydert 11. Ernennung der Mitglieder in der Kultur- und Umweltkommission Le conseil communal nomme par scrutin secret les personnes suivantes comme membres de la commission de culture et de l environnement : Monsieur Thomas Blitgen Monsieur Marc Feller Madame Linda Gedink Monsieur François Havé 28 Der Gemeinderat ernennt folgende Personen Mitglieder der Kultur- und Umweltkommission: Herr Thomas Blitgen Herr Marc Feller Frau Linda Gedink Herr François Havé Frau Huberty-Ney Astrid

29 25 janvier Januar 2018 Madame Huberty-Ney Astrid Madame Conny Jungbluth Madame Vicky Jungbluth Monsieur Raymond Majerus Monsieur Francis Ries 12. Nomination des membres de la commission de la jeunesse et des sports Frau Conny Jungbluth Frau Vicky Jungbluth Herr Raymond Majerus Herr Francis Ries 12. Ernennung der Mitglieder in der Jugend- und Sportkommission Les membres de la commission de la jeunesse et des sports sont nommés par scrutin secret comme suit : Monsieur Ian Berry Madame Elisabeth Hoffmann Monsieur Nico Kisch Madame Carole Krier ép. Vital Madame Isabelle Leturq Monsieur Francis Ries Monsieur Claude Schmit Madame Joëlle Unsen 13. Nomination des membres pour la commission consultative d intégration In geheimer Abstimmung ernennt der Gemeinderat die Mitglieder der Jugend- und Sportkommission welche sich aus folgenden Personen zusammensetzt: Herr Ian Berry Frau Elisabeth Hoffmann Herr Nico Kisch Frau Carole Krier ép. Vital Frau Isabelle Leturq Herr Francis Ries Herr Claude Schmit Frau Joëlle Unsen 13. Ernennung der Mitglieder in der Kommission für Integration Le conseil communal nomme par scrutin secret les personnes suivantes membres effectifs de la commission consultative d intégration : Membres effectifs de nationalité luxembourgeoise (3 membres): Monsieur André Kirschten Monsieur Jean-Pierre Schmit Membres effectifs de nationalité étrangère (3 membres) Monsieur Ian Berry Monsieur Benoît Devolder Monsieur Jean-Michel Lardennois Membres suppléants de nationalité étrangère (3 membres) Monsieur Carsten Reinhard Il reste à remarquer que la commission se compose en principe de 12 membres, dont 6 membres suppléants. Vu le manque de candidatures, la commission compte cependant uniquement 5 membres effectifs et 1 membre suppléant. 14. Divers Le conseil communal décide d accorder un montant de 100 au profit de l association «Ile aux Clowns» en mémoire de feu Monsieur Edmond Kirtz, ouvrier communal en retraite. Folgende Personen werden in geheimer Abstimmung als Mitglieder der Kommission für Integration ernannt: Luxemburgische Mitglieder (3 Posten): Herr André Kirschten Herr Jean-Pierre Schmit Ausländische Mitglieder (3 Posten): Herr Ian Berry Herr Benoît Devolder Herr Jean-Michel Lardennois Ausländische Ersatzmitglieder (3 Posten): Herr Carsten Reinhard als Ersatzmitglied Bleibt zu bemerken dass sich nicht genügend Kandidaten für die 12 zu besetzenden Posten gemeldet haben. Infolgedessen setzt sich die Kommission aus 5 effektiven und 1 Ersatzmitglied zusammen. 14. Verschiedenes In Gedenken an den verstorbenen Herrn Edmond Kirtz, ehemaliger Gemeindearbeiter, beschließt der Gemeinderat einen Betrag in Höhe von 100 an die Vereinigung Ile aux Clowns zu spenden. 29

30 De Schäfferot Den 8. Oktober vum läschte Joer si mir wiele gang. Hei de Buergermeeschter, de Schäffen- a Gemengerot fir déi nächst 6 Joer : André Kirschten Buergermeeschter wunnt zu Iermsdrëf Bob Bintz Schäffen wunnt zu Miedernach Jeff Feller Schäffen wunnt zu Miedernach Jean-Pierre Schmit Schäffen wunnt zu Iermsdrëf 30 Photos : Bintz Bob

31 D'Gemengeconseilleren Daniel Baltes conseiller wunnt zu Steeën Eugène Unsen conseiller wunnt zu Miedernach Claude Hoffmann conseiller wunnt zu Steeën Nico Kisch conseiller wunnt zu Miedernach Francis Ries conseiller wunnt zu Iermsdrëf Carole Vital-Krier conseiller wunnt zu Miedernach Marc Feller conseiller wunnt zu Miedernach Photos : Bintz Bob 31

32 Naissances Geburten Medernach Ermsdorf Eppeldorf Stegen 7 12 Mariages 12 Hochzeiten 2017 Medernach 6 Ermsdorf 3 Eppeldorf 2 Stegen 1 Décès Sterbefälle 2017 Medernach Ermsdorf Eppeldorf Stegen Savelborn In Pace 16

33 infotip myenergy Utilisez le guide numérique pour les bâtiments à haute efficacité énergétique - Avec l application myaaa, un jeu d apprentissage interactif, il vous est possible de tester l efficacité énergétique d une maison AAA virtuelle et ainsi d obtenir un aperçu concret de ses avantages. - L application mobile vous informe sur la forme idéale et l orientation que doit avoir votre bâtiment, sur les types de chauffage et de ventilation adaptés ou encore ce sur quoi il faut faire attention lors de l installation d un équipement photovoltaïque. - Cet outil innovant vous aide à optimiser le fonctionnement énergétique de votre bâtiment en vous apprenant à économiser un maximum d énergie tout en augmentant votre confort. Conseil : l application myaaa est téléchargeable sur Apple App Store (ios) et Google PlayStore (Android). Les divers composants d un bâtiment correspondant au standard énergétique AAA sont repris dans un lexique pratique et aisément consultable. Hotline Co-funded by the European Union Partenaire pour une transition énergétique durable infotip myenergy Nutzen Sie den digitalen Wegweiser zu energieeffizienten Gebäuden - Mit der myaaa-app können Sie das Energiesparen in einem AAA-Haus virtuell austesten und erhalten über ein interaktives Lernspiel konkrete Einblicke in die Vorteile. - Über die mobile myenergy-app erfahren Sie etwa, welche Form und Ausrichtung Ihr Gebäude haben sollte, welche Heizung- oder Lüftungsanlage für Ihr Zuhause geeignet ist oder was Sie bei der Installation einer Photovoltaikanlage beachten müssen. - Das innovative Tool hilft Ihnen dabei, den Betrieb Ihres Gebäudes zu optimieren, indem Sie lernen, ein Maximum an Energie zu sparen und zugleich Ihren Wohnkomfort zu erhöhen. Tipp: myaaa können Sie kostenlos über die Plattformen Apple App Store (ios) sowie Google PlayStore (Android) herunterladen. Ein praktisches Lexikon ermöglicht das Nachschlagen der diversen wichtigen Bestandteile eines Gebäudes das dem Energiestandard-AAA entspricht. Hotline Co-funded by the European Union Partner für eine nachhaltige Energiewende

34 Manifestations Veranstaltungen MÄERZ SA Grouss Botz Duerch d'gemeng (Sportshal Medernach) Ëmwelt a Kulturkommissioun zesumme mat der Gemeng SA Scampis Iessen Buvette um Terrain Bloen Eck FC Blo Wäiss Medernach SO Musikstage Fanfare Medernach DO Auditioun CM Nord Sportshal Medernach Gemeng a Fanfare Medernach ABRËLL MI Seniorentreff Veräinsbau Iermsdrëf S.I.T. Aerenzdall FR Themen Owend Mausfal Iermsdrëf CDJ a Fliedermeis Iermsdrëf SA Kommunioun Fanfare Medernach a Pompjeeën SO Randonné VTT / Mountainbike Terrain Steeën FC Blo Wäiss Medernach FR Congrès FLTT Sportshal Medernach D.T. Olympic Medernach SA Tournoi des anciens Sportshal Medernach D.T. Olympic Medernach FR Generalprouf Sportshal Medernach Fanfare Medernach SA Galaconcert Sportshal Medernach Fanfare Medernach MO Mee Feier Mausfal Iermsdrëf CDJ a Fliedermeis Iermsdrëf MEE MI Seniorentreff Veräinsbau Iermsdrëf S.I.T. Aerenzdall FR Themen Owend Mausfal Iermsdrëf CDJ a Fliedermeis Iermsdrëf 34

35 Manifestations Veranstaltungen SA Holzlietsch D.T. Olympic Medernach SO Hämmelsmarsch a Meekranz Medernach Fanfare Medernach DI Concert op der Plëss Place d'armes an der Stad Fanfare Medernach DI Sprangpressessioun Iechternach Fanfare Medernach SO Marche de l'armée Schoulhaff Medernach D.T. Olympic Medernach Generalversammlung Sportshal Medernach D.T. Olympic Medernach FR ECSA Football Tournament Terrain Steeën FC Blo Wäiss Medernach FR Virowend vu Nationalfeierdag Sportshal Medernach Gemeng a Veräiner SO Jugend Tournéier Terrain Steeën FC Blo Wäiss Medernach SA Paella Owend Sportshal Medernach FC Blo Wäiss Medernach JUNI FR Themen Owend Mausfal Iermsdrëf CDJ a Fliedermeis Iermsdrëf MI Seniorentreff Veräinsbau Iermsdrëf S.I.T. Aerenzdall SA Eelefmeter Tournéier Terrain Steeën FC Blo Wäiss Medernach Fir d Klibb déi op dëser Plaatz gäre géifen hier Manifestatioun public maachen, besteet d Méiglechkeet dëst der Gemeng per matzedeelen. (melanie.elsen@aerenzdall.lu) 35

36 Gemeinde Äerenzdall Produkt Eingesammelte Problemprodukte 2017 SuperDrecksKëscht fir Gemeinde GESAMT 3) Recyclinghof 2) Altöl (Kleinmengen über Lager) 829 kg 522,4 kg 1351,4 kg Bleiakkumulatoren 498,8 kg 381,6 kg 880,4 kg Datenträger 24,6 kg 309,3 kg 333,9 kg Druckgasflaschen Acetylen (15-79 l) 0 kg 8,5 kg 8,5 kg Druckgasflaschen Butan (Campinggas) 0,7 kg 0,0 kg 0,7 kg Druckgasflaschen Druckluft (05-14 l) 0 kg 3,2 kg 3,2 kg Druckgasflaschen Helium (< 5 l) 0 kg 1,6 kg 1,6 kg Druckgasflaschen Helium (15-79 l) 0 kg 2,2 kg 2,2 kg Druckgasflaschen Kohlendioxid (< 5 l) 0 kg 1,6 kg 1,6 kg Druckgasflaschen Kohlendioxid (05-14 l) 0 kg 1,9 kg 1,9 kg Druckgasflaschen Probutan 0 kg 87,1 kg 87,1 kg Druckgasflaschen Sauerstoff (< 5 l) 0 kg 1,0 kg 1,0 kg Druckgasflaschen Sauerstoff (05-14 l) 0 kg 1,1 kg 1,1 kg Druckgasflaschen Sauerstoff (15-79 l) 0 kg 3,3 kg 3,3 kg Düngemittel (fest) 0 kg 38,0 kg 38,0 kg Düngemittel (flüssig) 6,7 kg 11,0 kg 17,7 kg Elektrogeräte (Friteusen) 0 kg 64,5 kg 64,5 kg Elektrogeräte (Haushaltskleingeräte) 365 kg 0,0 kg 365,0 kg Elektrogeräte (Monitore, Fernseher) 55 kg 0,0 kg 55,0 kg Energiesparlampen 21,7 kg 20,3 kg 42,0 kg Farben / Lacke fest (SAP) 253,2 kg 881,0 kg 1134,2 kg Farben / Lacke flüssig 1802,1 kg 2378,9 kg 4181,0 kg Feuerlöscher (ABC, ABC-E, BC, D, CO2, Gel) 5,4 kg 61,8 kg 67,2 kg Feuerzeuge 0,8 kg 1,8 kg 2,6 kg Glüh- und Halogenlampen 30,5 kg 28,6 kg 59,1 kg Hochenergieakkumulatoren 5,2 kg 18,4 kg 23,6 kg Laborchemikalien 9,7 kg 13,8 kg 23,5 kg Lampen quecksilberhaltig 0 kg 0,2 kg 0,2 kg Laugen und basische Reiniger (fest) 1,7 kg 14,0 kg 15,7 kg Laugen und basische Reiniger (flüssig) 76,9 kg 107,6 kg 184,5 kg Leuchtstofflampen < 1,5 m 14,4 kg 68,4 kg 82,8 kg Leuchtstofflampen > 1,5 m, Solarium 0 kg 10,1 kg 10,1 kg Medikamente 270,4 kg 325,7 kg 596,1 kg Nicht identifizierte Produkte (Behälter < 10 l) 0 kg 0,1 kg 0,1 kg Öl- und Dieselfilter 14,7 kg 24,1 kg 38,8 kg Ölradiatoren 0 kg 136,7 kg 136,7 kg Ölverschmutzte Produkte 0 kg 5,7 kg 5,7 kg Pestizide (fest) 31,8 kg 12,4 kg 44,2 kg Pestizide (flüssig) 14,3 kg 19,9 kg 34,2 kg Photochemikalien gemischt 0 kg 9,0 kg 9,0 kg PU-Schaumdosen 0 kg 26,5 kg 26,5 kg Quecksilberthermometer 0 kg 0,3 kg 0,3 kg Säuren und saure Reiniger 4,5 kg 30,6 kg 35,1 kg Schadstoffverpackungen (Säure, Lauge, Photochemie) 69,3 kg 107,4 kg 176,7 kg Speiseöle und -fette (pflanzlich) 46,8 kg 521,5 kg 568,3 kg Speiseöle und -fette (pflanzlich, Systembehälter) 826,9 kg 925,8 kg 1752,7 kg Speiseöle und -fette (tierisch, gemischt) 17,6 kg 0,0 kg 17,6 kg Spraydosen 142,6 kg 210,1 kg 352,7 kg Spritzen, Kanülen 7,4 kg 10,0 kg 17,4 kg Tonerkartuschen, Tintenpatronen 95,9 kg 126,6 kg 222,5 kg Trockenbatterien 373,5 kg 226,7 kg 600,2 kg 1) Von der SuperDreckKëscht fir Biirger im Rahmen der mobilen Sammlungen eingesammelten Mengen 2) Vom Recyclinghof gesammelte Mengen - gewichtet auf die Einwohnerzahl der Gemeinde 3) Summe von 1) und 2)

37 Divers Verschiedenes Déchets verts Grünschnitt Der Winter neigt sich dem Ende zu, deshalb beginnen bald die Gartenarbeiten. So können Sie ihren Grünschnitt entsorgen: Den gemeindeeigenen Container mieten (30 /Tag) Sich bei der Haus zu Haus Sammlung anmelden, jeden 2. Freitag, beginnend ab dem 16. März 2018 (Anmeldung unter der Telefonnnummer ) L'hiver touche à sa fin, c'est là oú commencent les travaux dans le jardin. Vous pouvez éliminer les déchets verts de deux manières: louer le conteneur communal (30 /jour) demander la collecte de porte à porte, chaque deuxième vendredi. La première collecte se fera le 16 mars 2018 (Demande sous le numéro de téléphone ) 37

38 Divers Verschiedenes STOP De Fussballterrain, d Spillplaatzen an all déi aner öffentlech Platzen si keng Toiletten! Loosst är Muppen hiert Geschäft w.e.g. op enger anerer Platz verriichten; vergiesst och net d Hondstuten «Bello» ze benotzen fir eis Dierfer proper ze halen, Merci! STOP Le terrain de football, les aires de jeu et les places publiques ne sont pas des toilettes! Nous vous prions de bien faire attention où votre chien fait ses besoins ; n oubliez pas d utiliser les sachets «Bello» pour tenir nos villages propres, Merci! STOP O campo de futebol, ás areas de jogos e os lugares públicos, não são para utilizar como sanitários! Por favor leve o seu cão fazer os serviços a sítios apropriados! Não se esqueçam de utilizar os sacos «Bello» para guardar as nossas aldeias limpas! Obrigado! 38 Photo: Flickr : keimlink - Hundekot mit Fähnchen (

39 Divers Verschiedenes Um Schoulgelänn mussen d Hënn an der Léngt gehale ginn! Les chiens doivent être tenus en laisse dans l'enceinte scolaire! 39

40 Méi komfortabel Méi sécher Méi laang Doheem Berodung S.O.S. Méi Sécher Doheem Hëllef Sécher Doheem ass dee richtege Choix fir Iech: wann Dir fäert ze falen oder scho mol gefall sidd wann Är Mobilitéit noléisst wann Dir méi Sécherheet braucht wann Dir vill eleng sidd oder vill eleng ënnerwee sidd wann Är Famill wäit fort wunnt oder sech Suerge mécht Rufft eis un IER Iech eppes geschitt Sidd Dir interesséiert, da rufft eis un um Telefon: Mir freeën eis Iech ze hëllefen.

41 Méi komfortabel Méi sécher Méi laang Doheem Conseil S.O.S. Méi Sécher Doheem Aide Sécher Doheem est le bon choix pour VOUS si : Vous avez peur de la chute ou si vous êtes déjà tombé Votre mobilité est réduite Vous avez besoin d un plus en sécurité Vous êtes souvent seul ou sortez souvent seul Votre famille habite loin ou se fait des soucis Appelez-nous AVANT tout incident! Si vous voulez plus de renseignements ou si vous êtes intéressé : téléphonez-nous au Nous sommes ravis de vous aider.

42 Plaquette "EureWelcome" pour le sentier "Pieds nus" à Medernach En date du 11 décembre 2017, la secrétaire d État à l Économie, Francine Closener, a remis 21 plaquettes "EureWelcome" à des acteurs très divers pour récompenser leurs offres sans barrières. Le label "EureWelcome" symbolise l existence d informations fiables sur le degré d accessibilité et la volonté des décideurs ainsi que de celle de leurs collaborateurs d accueillir chaque client et visiteur de façon bienveillante et serviable. Les infrastructures portant le label garantissent une haute qualité de service et doivent remplir une panoplie de critères dont un emplacement de stationnement pour personnes handicapées, une certaine largeur des portes ou encore un accès sans barrières de l entrée de l immeuble. mondial, la mixité des populations dans nos villes et communes, les demandes variées des touristes et visiteurs soulignent l importance de ce concept. De nos jours, la compréhension du concept "Design pour tous" dépasse de loin la définition d une "accessibilité pour les personnes handicapées" et ce concept a un impact sur le progrès social et économique. Actuellement, plus de 140 infrastructures touristiques, communes, manifestations, hôtels et campings et autres établissements portent le label "EureWelcome". Ces sites ont tous été contrôlés et leur fiche technique peut être consultée sur le site Communiqué par le ministère de l Économie Le label existe depuis 2004, en coopération étroite avec Info-Handicap. Depuis plusieurs années déjà, la Direction générale Tourisme coopère avec le centre d information Info-Handicap pour promouvoir et récompenser la mise en place "sans barrières" d infrastructures, de services et d événements. Dès à présent, le ministère de l Économie porte également le label "EureWelcome". Les étages accessibles aux visiteurs ont tous répondu aux critères nécessaires pour garantir un accès sans barrières. Les autres établissements et infrastructures classés "EureWelcome" en 2017 sont les suivants: Hôtel Le Royal (Luxembourg-Ville) Parc Hôtel (Mondorf-les-Bains) Restaurant Beim Alen Tuerm (Mersch) Hôtel-Restaurant Brasserie Lanners (Ettelbruck) Promenade architecturale (Esch-sur-Alzette) Promenade Baumbusch (Mamer) Sentier "Pieds nus" (Medernach) Schueberfouer (Luxembourg) Octave-Maertchen (Luxembourg) Info-Handicap (Luxembourg) Gare (Dudelange) Arrêt-gare (Oberkorn) Arrêt-gare (Noertzange) Piscine Parc Hosingen (Hosingen) Parc Sënnesräich (Lullange) Hall omnisports de Bonnevoie, Cessange, Eich-Millebach, Kiem, Luxembourg-Gare Les organisations défendant les droits et les intérêts des personnes handicapées étaient les premières à avoir identifié et mis en évidence l importance du concept "Design pour tous". Les répercussions des changements démographiques, le vieillissement de la population sur le plan 42

43 90 e Anniversaire 90. Geburtstag 90. Geburtstag 90 e anniversaire Pour le 90 e anniversaire de Madame DOS SANTOS Genoveva de Medernach (Commune de la Vallée de l Ernz), le bourgmestre André Kirschten et des représentants du Syndicat d'initiative Aerenzdallgemeng les meilleurs vœux. Genoveva DOS SANTOS est née le 20 août 1927 à Fiolhoso au Portugal des parents DOS SANTOS GOMES Francisco et ROSA Ana et a grandi dans ce village. Elle a épousé EIRIS Antonio avec qui elle a travaillé en tant que fermière dans leur village natal de Fiolhoso. De leur mariage il y a 9 enfants, 26 petits-enfants et 14 arrière-petits-enfants. Depuis le décès de son mari en 2000, elle partage sa vie selon les saisons entre Portugal et Medernach, où vivent divers de ses enfants. Nous souhaitons à la nonagénaire encore beaucoup de joie parmi sa famille. Zum 90. Geburtstag von Madame DOS SANTOS Genoveva aus Medernach überbrachte Bürgermeister André Kirschten und Vertreter des Syndicat d'initiative Aerenzdallgemeng, stellvertretend für die Gemeinde die besten Glückwünsche. Genoveva DOS SANTOS wurde am 20. August 1927 in Fiolhoso in Portugal geboren von den Eltern DOS SANTOS GOMES Francisco und ROSA Ana und wuchs dort auf. Sie heiratete EIRIS Antonio, mit dem sie als Bäuerin in der Heimatgemeinde Fiolhoso arbeitete. Aus ihrer Ehe gibt es 9 Kinder, 26 Enkelkinder, und 14 Urenkelkinder. Nach dem Tod Ihres Ehemannes im Jahre 2000 pendelt Sie je nach Jahreszeit zwischen Portugal und Medernach, wo verschiedene Ihrer Kinder wohnen. Wir alle wünschen der sympathischen Jubilarin weiterhin alles Gute im Kreise ihrer Lieben. 43

44 Bicherhaischen Aerenzdallschull Vläicht ass deem engen oder aneren well dat rout Bicherhaischen opgefall, wat zu Miedernach virun der Schoul steet. Dëst ass eng al Telefonskabinn déi d'schoulkanner aus dem Cycle 4 d'läscht Schouljoer als Bicherkabinn ëmfunktionéiert hunn. Hei kann all Mënsch sech Bicher ausléinen a nei Bicher erastellen. 44 Photos : Bob Bintz, Colette Deltgen-Winand

45 Assemblée générale extraordinaire ORT Auẞerordentliche Generalversammlung ORT Presseinformation/Communiqué Außerordentliche Generalversammlung des Tourismusverbandes Region Müllerthal Assemblée générale extraordinaire de l Office Régional du Tourisme Région Mullelrthal Am 28. Februar 2018 fand um Uhr die außerordentliche Generalversammlung des Tourismusverbandes der Region Müllerthal Kleine Luxemburger Schweiz statt. Einstimmig gewählt in den geschäftsführenden Ausschuss wurden folgende Personen: Marc Diederich, Präsident Joe Nilles & Serge Pommerell, Vizepräsidenten Fernand Schmit, Finanzwart Robi Baden, Vertreter der Fremdenverkehrsvereine Jean Conzemius, Vertreter der HORESCA Raoul Miny, Vertreter der Camprilux Die ordentliche Generalversammlung des Tourismusverbandes mit ausführlichem Bericht über die Projekte und das Tourismusjahr 2017 findet am Donnerstag, den 22. März in Echternach statt. Auf dem Bild vl.n.r.: Jean Conzemius, Serge Pommerell, Sandra Bertholet (Geschäftsführerin), Marc Diedrich, Robi Baden, Raoul Miny und Fernand Schmit. Le 28 février 2018 a eu lieu l assemblée générale extraordinaire de l Office Régional du Tourisme Région Mullerthal Petite Suisse Luxembourgeoise. Les personnes suivantes ont été votées à l unanimité au comité de gérance: Marc Diederich, président Joe Nilles & Serge Pommerell, vice-présidents Fernand Schmit, caissier Robi Baden, représentant des Syndicats d Initiative Jean Conzemius, représentant de l HORESCA Raoul Miny, représentant de Camprilux L assemblée générale ordinaire de l ORT aura lieu le jeudi 22 mars 2018 à Echternach avec un bilan exhaustif de la saison Sur la photo de gauche à droite: Jean Conzemius, Serge Pommerell, Sandra Bertholet (gestionnaire), Marc Diederich, Robi Baden, Raoul Miny et Fernand Schmit. Office Régional du Tourisme Région Mullerthal Petite Suisse Luxembourgeoise B.P. 152 L-6402 Echternach

46 01 Logotype myenergy Couleurs Variantes Zone d exclusion Utilisation Interdits Recommandations 4 myenergy Luxembourg 2015 myenergy Luxembourg 2015 myenergy Luxembourg Logotype myenergy Couleurs Variantes Zone d exclusion Utilisation Interdits Recommandations 4 myenergy Luxembourg Le conseil énergétique proche de vous Vous souhaitez avoir des informations en matière d énergie et de construction durable? Vous pouvez profiter d un conseil personnalisé offert par un conseiller myenergy kwh kwh Prenez rendez-vous à domicile ou dans l infopoint de votre commune. HOTLINE : Sur rendez-vous uniquement Un conseiller myenergy se déplacera chez vous ou dans l infopoint proche de vous! infopoint myenergy Votre bureau régional de conseil en énergie en partenariat avec votre commune Dans votre infopoint myenergy vous trouverez des renseignements sur : kwh les énergies renouvelables l efficacité énergétique et la construction durable les subventions Ce service est financé par myenergy et votre commune. votre comportement énergétique le passeport énergétique VALLÉE DE L ERNZ Co-funded by the European Union

47 01 Logotype myenergy Couleurs Variantes Zone d exclusion Utilisation Interdits Recommandations 4 myenergy Luxembourg 2015 myenergy Luxembourg 2015 myenergy Luxembourg Logotype myenergy Couleurs Variantes Zone d exclusion Utilisation Interdits Recommandations 4 myenergy Luxembourg Energieberatung in Ihrer Nähe Sie haben Fragen zur Energieeffizienz oder zum nachhaltigen Bauen? Sie können auf die persönliche Auskunft eines Beraters von myenergy zurückgreifen kwh kwh Lassen Sie sich einen Termin geben, bei Ihnen zu Hause oder im infopoint Ihrer Gemeinde. HOTLINE : Termin nur nach Vereinbarung Ein Mitarbeiter von myenergy wird Sie zu Hause oder im infopoint in Ihrer Nähe beraten! infopoint myenergy Ihr regionales Büro für Energieberatung in Partnerschaft mit Ihrer Gemeinde In Ihrem infopoint myenergy finden Sie Antworten zu: kwh erneuerbaren Energien der Energieeffizienz und einer nachhaltigen Bauweise den Finanzhilfen Dieser Dienst wird von myenergy und Ihrer Gemeinde finanziert. Ihrem Energieverhalten dem Energiepass VALLÉE DE L ERNZ Co-funded by the European Union Partner für eine nachhaltige Energiewende

48 Wat war doruechter lass? Uergelconcert & Trompett 24. September Photos : Bob Bintz

49 Wat war doruechter lass? Billerausstellung am Härenhaus 12. November 2017 Photos : Bob Bintz 49

50 Wat war doruechter lass? Photo: Schoos René 50 Photos : Bob Bintz

51 Wat war doruechter lass? Photos : Bob Bintz 51

52 Wat war doruechter lass? Virtrag iwer d'maria-theresia 12. November 2017 Chrëschtconcert Photos : Bob Bintz

53 Wat war doruechter lass? Gemengefeier 5. Januar 2018 Op der Gemengefeier de 5. Januar 2018 huet d'gemeng den austriedenden Gemengeréit nachengkéier Merci gesot fir den Dingscht deen Si un der Gemeng geleescht hunn. Op der Foto vu lénks no riets: José Da Silva (Gemengeconseiller während 6 Joer), Martha Da Silva-Da Rocha, Christine Zeihen-Genson, Pascal Zeihen (Gemengeconseiller während 12 Joer), André Kirschten, Carine Kesseler-Thinnes (Gemengeconseiller während 12 Joer), Kesseler Christophe. Photos : Bob Bintz 53

54 Wat war doruechter lass? Liichtmëssdag 2. Februar Léiwer Härgottsblieschen, Gitt ons Speck an Ierbessen Ee Pond, zwee Pond, Dat anert Joer da gitt der gesond, Da gitt der gesond. Loosst déi jonk Leit liewen An déi al derniewent Kommt der net bal, D'Féiss ginn ons kal. Kommt Der net gläich, Da gi mer op d'schläich. Kommt der net geschwënn, D'Féiss ginn ons dënn. Kommt Der net gewëss, Da kritt Der e Schouss voll Nëss. Photos : Bob Bintz

55 Wat war doruechter lass? Generalversammlung Gaart an Heem 18. Februar 2018 Op der Generalversammlung vu Gaart an Heem goufen déi Leit, déi am Summer déi schéinste Blumme virun der Diir haaten mat enger Foto, engem Blummestack an engem Akaafsbong belount. Buergbrennen Miedernach 18. Februar 2018 Photos : Bob Bintz 55

56 Wat war doruechter lass? Generalversammlung SIT 21. Februar 2018 Abschiedsfeier Michel Schaul 9. Mäerz Photos : Bob Bintz

57 Wat war doruechter lass? D'Aerenzdallschull spend un UNICEF 5. Mäerz 2018 D Äerenzdallschull spend un UNICEF E Méindeg, de 5. Mäerz hunn d Kanner aus der Äerenzdallschull dem Paul Heber vun UNICEF Lëtzebuerg ee Scheck vun 1500 iwwerreecht. Dobäi handelt et sech em den Erléis vum Chrëschtmaart Des Suen gi gebraucht fir d Educatioun vun de syresche Flüchtlingskanner, déi a Jordanien an de Flüchtlingscamp'en liewen. Generalversammlung vun der Entente 12. Mäerz 2018 Photos : Vic Schaltz 57

58 TRANSPORT à la DEMANDE POUR TOUS VOS DÉPLACEMENTS... Contactez-nous au ou via courriel Tarifs, horaires et conditions sur

59 Chantiers de la commune Baustellen in der Gemeinde Chantier vun der neier Aerenzdallschull Photos : Bob Bintz 59

60 Chantiers de la commune Baustellen in der Gemeinde Chantier Bréck "Langert" zu Miedernach Nei Stroosseschëlter an der Gemeng 60 Photos : Bob Bintz

61 Chantiers de la commune Baustellen in der Gemeinde Chantier Haler-Suewelbuer Photos : Bob Bintz 61

62 Tarifs pour la fourniture, l enlèvement et le recyclage des déchets Poubelles grises : 60 litres : 163,00 euros / par an 80 litres : 187,00 euros / par an 120 litres : 259,00 euros / par an 240 litres : 430,00 euros / par an Déchets encombrants : 55,00 euros / m3 Sac en plastic SIDEC : 3,60 euros / pièce Aire de collecte pour déchets verts/grünschnittsammelstelle : Friederes Jean-Paul à Eppeldorf, 12, Beforterstrooss (Tél : ). Ouvert du / geöffnet vom : 15/03/ /11/2018 Collecte déchets verts et déchets des coupes de haies et d arbustes/grün- und Heckenschnittsammlung Sont considérés comme déchets verts: herbe, mauvaises herbes, feuillage, coupures d'arbres et de haies (diamètre max. 10 cm), fleurs et plantes, arbustes, (collecte gratuite sur commande préalable limité à 2m 3 par ménage et par enlèvement). Werden als Grünschnitt betrachtet: Gras, Unkraut, Laub und Blätter, Baum- und Heckenschnitt, (max. Durchmesser 10 cm) Blumen und Pflanzen, Sträucher, (gratis Sammlung nach Anfrage auf 2m 3 pro Haushalt und Sammlung begrenzt). Collecte matériaux encombrants/sperrmüllsammlung (sur commande/nach Anfrage) : Sont à considérer comme matériaux encombrants : les déchets en provenance des ménages privés qui, en raison de leurs dimensions, ne peuvent être introduites dans les poubelles, à savoir : canapés, fauteuils, vieux meubles, matelas, cadres de fenêtres (sans vitres), portes, moquettes, tapis, vieux papiers peints utilisés, seaux en plastique, bonbonnes de gaz vides, pneus de véhicules etc. N appartiennent pas aux déchets encombrants : le surplus d ordures ménagères dissimulé dans des sacs-poubelle ou autres récipients, les papiers, cartons, verres, vieux vêtements. Les déchets doivent être visibles, c.-à-d. les sacs doivent rester ouverts. Pour éviter des problèmes, tous les ménages sont donc invités à respecter scrupuleusement ces instructions (collecte payante sur commande préalable). Als Sperrmüll werden solche Abfälle bezeichnet, die aufgrund ihrer größeren Abmessungen nicht über die normale Haushaltsmüllabfuhr entsorgt werden können. Zum Sperrmüll gehören: z.b. Sofas, Sessel, alte Möbel, Matratzen, Plastikeimer, leere Gasflaschen, Autoreifen usw. Von der Sperrmüllabfuhr ausgeschlossen sind: überschüssiger Hausmüll versteckt in Plastiktüten oder Kartons, Altpapier, Kartonagen, Altglas, Alttextilien. Alle Tüten müssen einsehbar sein. Um Probleme zu vermeiden, sind alle Haushalte gebeten obenstehende Anweisungen genauestens zu berücksichtigen. (Gebührenpflichtige Sammlung nach Anfrage). Collecte de déchets électriques/elektroschrottsammlung Sont à considérer comme déchets électriques : postes de télévision et de radio, les réfrigérateurs, les congélateurs, déchets électroniques (ordinateurs, vidéos) ainsi que tout appareil ménager qui peut être raccordé au réseau électrique (collecte gratuite sur commande). Werden als Elektroschrott bezeichnet: Fernseher, Radiogeräte, Tiefkühlgeräte, Gefriergeräte, Elektronikschrott (Computer, Videogeräte) sowie alle ausgedienten Haushaltsgeräte mit Elektroanschluss (gratis Sammlung nach Anfrage). Conteneurs à verre, vieux vêtement et batteries (sauf batteries pour voitures automobiles) / Glascontainer, Kleidersammlung und Batterien (ausgenommen Autobatterien) Les conteneurs sont à votre disposition aux endroits suivants / Die Container stehen Ihnen an den folgenden Standorten zur Verfügung: - Ermsdorf: à côté du cimetière / neben dem Friedhof - Eppeldorf & Stegen: cour du hall technique / beim Gemeindeatelier - Medernach : cour du bâtiment / Betriebshof «A Schellengs», 50A, rue de Savelborn «Superdreckskëscht» (déchets toxiques/toxische Abfälle) Collecte de porte à porte/ Haus zu Haus Sammlung (gratuite/gratis) Pour toute autre information en relation avec la collecte et la gestion des déchets veuillez consulter notre site : / Für jede weitere Information betreffend die Abfallsammlung : et / und

63 CALENDRIER DECHETS ABFALLKALENDER 2018 Haushaltsabfälle Les collectes des déchets encombrants, vieux métaux, déchets électroniques et déchets verts Déchets ménagers se feront uniquement sur commande préalable sur un des numéros de téléphone suivants: Sperrmüll/Déchets encombrants Alteisen / Vieux métaux Elektroschrott/Déchets électr Altpapier Vieux papiers Die Sperrmüll-, Alteisen-, Elektroschrott- und Grünschnittsammlungen müssen vorab unter einer der Collecte Valorlux folgenden Telefonnummern angefragt werden: Grünschnitt/Déchets verts Superdreckskëscht Grouss Botz Kleidersammlung Les collectes qui tombent sur un jour férié seront reportées à un autre jour et publié à temps utile Collecte de vieux vêtements Die Sammlungen, welche auf einen Feiertag fallen, werden verlegt und zeitig mitgeteilt Schulferien Vacances scolaires Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November Dezember 1 Mo 1 Do 1 Do 1 Sonntag 1 1. Mai 1 Fr 1 Sonntag 1 Mi 1 Sa 1 Mo 1 Allerheil. 1 Sa 2 Di 2 Fr 2 Fr 2 Ostermon. 2 Mi 2 Sa 2 Mo 2 Do 2 Sonntag 2 Di 2 Fr 2 Sonntag 3 Mi 3 Sa 3 Sa 3 Di 3 Do 3 Sonntag 3 Di 3 Fr 3 Mo 3 Mi 3 Sa 3 Mo 4 Do 4 Sonntag 4 Sonntag 4 Mi 4 Fr 4 Mo 4 Mi 4 Sa 4 Di 4 Do 4 Sonntag 4 Di 5 Fr 5 Mo 5 Mo 5 Do 5 Sa 5 Di 5 Do 5 Sonntag 5 Mi 5 Fr 5 Mo 5 Mi 6 Sa 6 Di 6 Di 6 Fr 6 Sonntag 6 Mi 6 Fr 6 Mo 6 Do 6 Sa 6 Di 6 Do 7 Sonntag 7 Mi 7 Mi 7 Sa 7 Mo 7 Do 7 Sa 7 Di 7 Fr 7 Sonntag 7 Mi 7 Fr 8 Mo 8 Do 8 Do 8 Sonntag 8 Di 8 Fr 8 Sonntag 8 Mi 8 Sa 8 Mo 8 Do 8 Sa 9 Di 9 Fr 9 Fr 9 Mo 9 Mi 9 Sa 9 Mo 9 Do 9 Sonntag 9 Di 9 Fr 9 Sonntag 10 Mi 10 Sa 10 Sa 10 Di 10 Christihim. 10 Sonntag 10 Di 10 Fr 10 Mo 10 Mi 10 Sa 10 Mo 11 Do 11 Sonntag 11 Sonntag 11 Mi 11 Fr 11 Mo 11 Mi 11 Sa 11 Di 11 Do 11 Sonntag 11 Di 12 Fr 12 Mo 12 Mo 12 Do 12 Sa 12 Di 12 Do 12 Sonntag 12 Mi 12 Fr 12 Mo 12 Mi 13 Sa 13 Di 13 Di 13 Fr 13 Sonntag 13 Mi 13 Fr 13 Mo 13 Do 13 Sa 13 Di 13 Do 14 Sonntag 14 Mi 14 Mi 14 Sa 14 Mo 14 Do 14 Sa 14 Di 14 Fr 14 Sonntag 14 Mi 14 Fr 15 Mo 15 Do 15 Do 15 Sonntag 15 Di 15 Fr 15 Sonntag 15 Maria Him. 15 Sa 15 Mo 15 Do 15 Sa 16 Di 16 Fr 16 Fr 16 Mo 16 Mi 16 Sa 16 Mo 16 Do 16 Sonntag 16 Di 16 Fr 16 Sonntag 17 Mi 17 Sa 17 Sa 17 Di 17 Do 17 Sonntag 17 Di 17 Fr 17 Mo 17 Mi 17 Sa 17 Mo 18 Do 18 Sonntag 18 Sonntag 18 Mi 18 Fr 18 Mo 18 Mi 18 Sa 18 Di 18 Do 18 Sonntag 18 Di 19 Fr 19 Mo 19 Mo 19 Do 19 Sa 19 Di 19 Do 19 Sonntag 19 Mi 19 Fr 19 Mo 19 Mi 20 Sa 20 Di 20 Di 20 Fr 20 Pfingsten 20 Mi 20 Fr 20 Mo 20 Do 20 Sa 20 Di 20 Do 21 Sonntag 21 Mi 21 Mi 21 Sa 21 Pfingstmo. 21 Do 21 Sa 21 Di 21 Fr 21 Sonntag 21 Mi 21 Fr 22 Mo 22 Do 22 Do 22 Sonntag 22 Di 22 Fr 22 Sonntag 22 Mi 22 Sa 22 Mo 22 Do 22 Sa 23 Di 23 Fr 23 Fr 23 Mo 23 Mi 23 Nationalfeier 23 Mo 23 Do 23 Sonntag 23 Di 23 Fr 23 Sonntag 24 Mi 24 Sa 24 Sa 24 Di Do 24 Sonntag 24 Di 24 Fr 24 Mo 24 Mi 24 Sa 24 Mo 25 Do 25 Sonntag 25 Sonntag 25 Mi 25 Fr 25 Mo 25 Mi 25 Sa 25 Di 25 Do 25 Sonntag 25 1.Weihnacht. 26 Fr 26 Mo 26 Mo 26 Do 26 Sa 26 Di 26 Do 26 Sonntag 26 Mi 26 Fr 26 Mo 26 2 Weihnacht. 27 Sa 27 Di 27 Di 27 Fr 27 Sonntag 27 Mi 27 Fr 27 Mo 27 Do 27 Sa 27 Di 27 Do 28 Sonntag 28 Mi 28 Mi 28 Sa 28 Mo 28 Do 28 Sa 28 Di 28 Fr 28 Sonntag 28 Mi 28 Fr 29 Mo 29 Do 29 Sonntag 29 Di 29 Fr 29 Sonntag 29 Mi 29 Sa 29 Mo 29 Do 29 Sa 30 Di 30 Fr 30 Mo 30 Mi 30 Sa 30 Mo 30 Do 30 Sonntag 30 Di 30 Fr 30 Sonntag 31 Mi 31 Sa 31 Do 31 Di 31 Fr 31 Mi 31 Mo

64

Registre de Commerce et des Sociétés. Formulaire réservé au dépôt électronique (Formular ausschliesslich zur elektronischen Abgabe)

Registre de Commerce et des Sociétés. Formulaire réservé au dépôt électronique (Formular ausschliesslich zur elektronischen Abgabe) Adresse postale: Registre de Commerce et des Sociétés L-2961 Tél (+352) 26 428-1 Fax (+352) 26 42 85 55 www.rcsl.lu Registre de Commerce et des Sociétés R C S Formulaire réservé au dépôt électronique (Formular

Mehr

Séance du conseil communal du 19 décembre 2014. Gemeinderatssitzung vom 19. Dezember 2014. Page / Seite 1

Séance du conseil communal du 19 décembre 2014. Gemeinderatssitzung vom 19. Dezember 2014. Page / Seite 1 Séance du conseil communal du 19 décembre 2014 Présents: Anwesend: Gemeinderatssitzung vom 19. Dezember 2014 Mellina Pierre (CSV) bourgmestre / Bürgermeister; Breyer Roland (CSV); Conter-Klein Raymonde

Mehr

Conseil Communal du 8 avril 2013

Conseil Communal du 8 avril 2013 Conseil Communal du 8 avril 2013 Présents : ROLLER, bourgmestre, WEIS, KIRSCH-HIRTT, échevins, BACH, GROFF, JEGEN, MEINTZ, NEY- PRIM, WIETOR, GUERIN-SCHANEN, WOLFF (présent à partir du point 2b), conseillers,

Mehr

ISSN: Aerenzdallgemeng

ISSN: Aerenzdallgemeng ISSN: 2354-5348 Aerenzdallgemeng GEMENGEBUET N 2 2017 Table des matières Inhaltsverzeichnis Informations utiles Nützliche Informationen 3-4 Medernach 3 Ermsdorf 4 Séances conseil communal Gemeinderatssitzungen

Mehr

ISSN: Aerenzdallgemeng

ISSN: Aerenzdallgemeng ISSN: 2354-5348 Aerenzdallgemeng GEMENGEBUET N 1 2016 Table des matières Inhaltsverzeichnis Informations utiles //// Nützliche Informationen 3 Séances conseil communal //// Gemeinderatssitzungen 20 mars

Mehr

Auszug zur Lösung der Beispielserie

Auszug zur Lösung der Beispielserie Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Auszug zur Lösung der Beispielserie Gültig ab. Januar 009 Valable dès le er janvier 009 38.6

Mehr

Formation syndicale pour les délégués nouvellement élus 2014

Formation syndicale pour les délégués nouvellement élus 2014 Formation syndicale pour les délégués nouvellement élus 2014 wwww.ogbl.lu formations@ogbl.lu 2 Département de la formation syndicale de l OGBL Chère collègue, cher collègue, La formation syndicale de l

Mehr

Statuten SB: Pflichtenhefte Organ: Delegiertenversammlung (DV) Statuts SB: Cahier des Charges Organe: Assemblée des délégués (AD)

Statuten SB: Pflichtenhefte Organ: Delegiertenversammlung (DV) Statuts SB: Cahier des Charges Organe: Assemblée des délégués (AD) Statuten SB: Pflichtenhefte Organ: Delegiertenversammlung (DV) Statuts SB: Cahier des Charges Organe: Assemblée des délégués (AD) Zusammensetzung: gemäss Statuten Art. 11. Composition: suivant statuts

Mehr

Französisch. Schreiben. 8. Mai 2015 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Französisch. Schreiben. 8. Mai 2015 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HUM 8. Mai 2015 Französisch (B1) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

GEMEINDERATSSITZUNG / CONSEIL COMMUNAL

GEMEINDERATSSITZUNG / CONSEIL COMMUNAL Anwesend: Eicher Marc, Bürgermeister Miny Jean-Marie, Diderrich Victor, Schöffen Jacobs Bernard, Lamborelle Bernard, Marnach- Jans Nicole und Mühlen John, Räte Back Mike, Sekretär Der Gemeinderat, Genehmigt

Mehr

Quelle heure est-il?

Quelle heure est-il? Quelle heure est-il? 1 Wie spät ist es? Es ist vier Uhr. Es ist kurz nach zwei. Wir treffen uns um fünf nach zwei. Der Bus fährt um Viertel nach. Es ist jetzt Viertel vor. Wir machen so um Mittag eine

Mehr

Département de la formation syndicale de l OGBL FORMATION

Département de la formation syndicale de l OGBL FORMATION Département de la formation syndicale de l OGBL FORMATION syndicale 2018 wwww.ogbl.lu formations@ogbl.lu 2 Département de la formation syndicale de l OGBL Formation syndicale 2018 Gewerkschaftliche Bildung

Mehr

Kurze Beschreibung / Courte description... 2 Standort / Situation... 2 Allgemeine Angaben / Informations générales... 3

Kurze Beschreibung / Courte description... 2 Standort / Situation... 2 Allgemeine Angaben / Informations générales... 3 Verkaufsangebot Offre de vente Industrielle Gebäude an der Lengnaustrasse 14 und 18 in Biel Bâtiments industriels sis Rue de Longeau 14 et 18 à Bienne Kurze Beschreibung / Courte description... 2 Standort

Mehr

Gemengebuet N 1. Aerenzdallgemeng

Gemengebuet N 1. Aerenzdallgemeng 2014 Gemengebuet N 1 Aerenzdallgemeng Table des matières Inhaltsverzeichnis Table des matières Inhaltsverzeichnis... 2 Editorial Vorwort... 2 Informations utiles Informations... 3 Conseils communaux Gemeinderatsitzungen...

Mehr

Propositions de modification Abänderungsanträge

Propositions de modification Abänderungsanträge LOI sur la police du commerce GESETZ ÜBER DIE GEWERBEPOLIZEI Änderung vom Propositions de modification Abänderungsanträge Président de la commission: Grégory Logean Rapporteur: Jérôme Guérin Version: commission

Mehr

GESETZENTWURF. der Regierung des Saarlandes

GESETZENTWURF. der Regierung des Saarlandes LANDTAG DES SAARLANDES 15. Wahlperiode Drucksache 15/14 15.05.2012 GESETZENTWURF der Regierung des Saarlandes betr.: Gesetz über die Zustimmung zu dem Abkommen zur Änderung von Artikel 3 des Abkommens

Mehr

MA (Master of Arts) en langue, littérature et civilisation allemandes 90 crédits (réglement 2012) Prüfungen in den Modulen Neuere deutsche Literatur

MA (Master of Arts) en langue, littérature et civilisation allemandes 90 crédits (réglement 2012) Prüfungen in den Modulen Neuere deutsche Literatur Département de langue et de littérature allemandes MA (Master of Arts) en langue, littérature et civilisation allemandes 90 crédits (réglement 2012) Prüfungen in den Modulen Neuere deutsche Literatur Variante

Mehr

Systèmes d entrée adapté aux vélostations ; rapport d atelier informel

Systèmes d entrée adapté aux vélostations ; rapport d atelier informel Systèmes d entrée adapté aux vélostations ; rapport d atelier informel Un service de : Avec le soutien de : Constats Les systèmes actuels d entrées dans les vélostations n offrent pas entière satisfaction.

Mehr

Le défi de la mobilité urbaine. L exemple de Berne. Hugo Staub Responsable de la planification du trafic de la ville de Berne

Le défi de la mobilité urbaine. L exemple de Berne. Hugo Staub Responsable de la planification du trafic de la ville de Berne Le défi de la mobilité urbaine. L exemple de Berne. Hugo Staub Responsable de la planification du trafic de la ville de Berne Union des villes suisses, 14 juin 2013 Page 1 Evolution de la ville 1941-2010

Mehr

USR III auf dem Prüfstand La RIE III à la croisée des chemins

USR III auf dem Prüfstand La RIE III à la croisée des chemins USR III auf dem Prüfstand La RIE III à la croisée des chemins Veranstaltung der Konferenz der städtischen Finanzdirektorinnen und -direktoren 9. Januar 2015 Daniel Leupi, Präsident KSFD, Vorsteher des

Mehr

PAG en vigueur partie graphique

PAG en vigueur partie graphique WAS IST EIN PAG? PAG en vigueur partie graphique «Le plan d aménagement général est un ensemble de prescriptions graphiques et écrites à caractère réglementaire qui se complètent réciproquement et qui

Mehr

qui est-ce? Règle du jeu

qui est-ce? Règle du jeu qui est-ce? Jeu de révisions pour le niveau 5 e (début d'année) sur le thème de la présentation. Objectif : revoir les expressions apprises en 6 e (le nom, l'âge, la ville, le pays d'origine, les loisirs,

Mehr

APPARTEMENTS À LOUER MIETWOHNUNGEN

APPARTEMENTS À LOUER MIETWOHNUNGEN ROUTE DES ARSENAUX 6 / 8 / 10, FRIBOURG APPARTEMENTS À LOUER MIETWOHNUNGEN Contact et inscription Kontakt und Anmeldung www.les-arsenaux.ch LA LIBERTÉ. ET PLUS. BIENVENUE AUX ARSENAUX Découvrez un nouveau

Mehr

SCHRIFTLICHE KLAUSURPRÜFUNG IN FRANZÖSISCH ALS ZWEITE LEBENDE FREMDSPRACHE

SCHRIFTLICHE KLAUSURPRÜFUNG IN FRANZÖSISCH ALS ZWEITE LEBENDE FREMDSPRACHE TEXTE 1 : PRISE DE POSITION L UNIFORME «L uniforme scolaire permettrait aux enfants de toutes origines confondues de se consacrer à leur objectif de réussite scolaire en les soustrayant à une contrainte

Mehr

Comportement de vol à proximité d un sinistre (accident, incendie, attentat)

Comportement de vol à proximité d un sinistre (accident, incendie, attentat) (French content below) Nach Gesprächen mit der REGA sowie verschiedenen Polizeikommandos publiziert der SVZD dieses Merkblatt «Best Practice: Verhalten bei Flügen in der Nähe» Gesetzliche Grundlage: -

Mehr

Schweizerischen Evangelischen Kirchenbundes (SEK) Fédération des Églises protestantes de Suisse (FEPS)

Schweizerischen Evangelischen Kirchenbundes (SEK) Fédération des Églises protestantes de Suisse (FEPS) Mandat der Kommission für den Fonds für Frauenarbeit (FFA) des Schweizerischen Evangelischen Kirchenbundes (SEK) Mandat de la Commission pour le Fonds pour le Travail des Femmes (FTF) de la Fédération

Mehr

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule Schulstruktur Kindergarten und Grundschule Vom Kindergarten bis zur 12. Klasse bietet die Ecole Internationale de Manosque eine mehrsprachige Erziehung und Bildung auf hohem Niveau. In Kindergarten und

Mehr

Sitzung vom 29. Januar 2016. Séance du 29 janvier 2016. PolitiK i Politique

Sitzung vom 29. Januar 2016. Séance du 29 janvier 2016. PolitiK i Politique Sitzung vom 29. Januar 2016 Séance du 29 janvier 2016 Anwesend: die Herren Arndt, Bürgermeister, Rossler, Koppes, Shinn, Schenk und Comes, Schöffen, die Herren Jacquemart, Besenius, Hieff, Wolter, Waaijenberg,

Mehr

Workshop neuer Leitfaden Velostationen

Workshop neuer Leitfaden Velostationen Workshop neuer Leitfaden Velostationen Atelier nouveau guide vélostations Infotreffen Velostation - Lyss 11. November 2011 Infotreffen 11. November 2011 Lyss Einleitung Workshop Weshalb ein neuer Leitfaden?

Mehr

Französisch. Schreiben. 22. September 2016 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung.

Französisch. Schreiben. 22. September 2016 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HUM 22. September 2016 Französisch (B1) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

Gemeinderatssitzung vom 21. Dezember 2012. Séance du conseil communal du 21 décembre 2012. Page / Seite 1

Gemeinderatssitzung vom 21. Dezember 2012. Séance du conseil communal du 21 décembre 2012. Page / Seite 1 Séance du conseil communal du 21 décembre 2012 Gemeinderatssitzung vom 21. Dezember 2012 Présents: Anwesend: Mellina Pierre (CSV) bourgmestre / Bürgermeister; Breyer Roland (CSV); Conter-Klein Raymonde

Mehr

du 1er juillet 2002 vom 1. Juli 2002 Geowissenschaften Naturwissenschaftlichen Fakultät

du 1er juillet 2002 vom 1. Juli 2002 Geowissenschaften Naturwissenschaftlichen Fakultät Statuts Statuten du 1er juillet 2002 vom 1. Juli 2002 du Département de géosciences des Departements für Geowissenschaften Le Conseil de la Faculté des sciences Vu l article 47 de la loi du 19 novembre

Mehr

Gültig ab 1. Januar 2008 Änderungen aufgrund der Anpassung des höchstversicherten Verdienstes gemäss UVG

Gültig ab 1. Januar 2008 Änderungen aufgrund der Anpassung des höchstversicherten Verdienstes gemäss UVG Eidgenössisches Departement des Innern EDI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Mathematik, Analysen, Statistik Tabellen zur Ermittlung der nach bisherigem Recht entrichteten IV-Taggelder (Besitzstandswahrung,

Mehr

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein FORMULAIRE DE DEMANDE DE COFINANCEMENT ANTRAGSFORMULAR Les demandes de cofinancement

Mehr

Weiterbildung Datenschutzrecht. Formation continue en droit de la protection des données. Programm / Programme 2014-2015

Weiterbildung Datenschutzrecht. Formation continue en droit de la protection des données. Programm / Programme 2014-2015 Weiterbildung Datenschutzrecht Formation continue en droit de la protection des données Programm / Programme 2014-2015 Université de Fribourg Faculté DE DROIT Universität Freiburg Rechtswissenschaftliche

Mehr

Plateforme d'aide et de conseil pour les personnes âgées, leur entourage et les professionnels prenant en charge au quotidien des personnes âgées

Plateforme d'aide et de conseil pour les personnes âgées, leur entourage et les professionnels prenant en charge au quotidien des personnes âgées Eine Wissensplattform für ältere Menschen, für Angehörige und für Berufsgruppen, die in ihrem Arbeitsalltag ältere Menschen betreuen, begleiten oder beraten Plateforme d'aide et de conseil pour les personnes

Mehr

TANDEM. Deutsch-französische Klimapartnerschaften für die lokale Energiewende Coopération franco-allemande pour la transition énergétique locale

TANDEM. Deutsch-französische Klimapartnerschaften für die lokale Energiewende Coopération franco-allemande pour la transition énergétique locale TANDEM Deutsch-französische Klimapartnerschaften für die lokale Energiewende Coopération franco-allemande pour la transition énergétique locale Avec le soutien de Mit Unterstützung von Masterplan 100 %

Mehr

Tables pour la fixation des allocations journalières APG

Tables pour la fixation des allocations journalières APG Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Gültig ab 1. Januar 2009 Valable dès le 1 er janvier 2009 318.116 df 10.08 Als Normaldienst

Mehr

Gemeinderatssitzung vom 26. Februar 2010. Séance du conseil communal du 26 février 2010

Gemeinderatssitzung vom 26. Februar 2010. Séance du conseil communal du 26 février 2010 Gemeinderatssitzung vom 26. Februar 2010 Anwesende: Marie-Josée Frank, Bürgermeisterin ; Jean-François Wirtz, Marc Friederes, Schöffen ; Marc Hemmerling, Charles Hummer, Jacques Krier, Rhett Sinner, Nico

Mehr

Der Vorstand informiert - #4 -

Der Vorstand informiert - #4 - Freitag, den 07. August 2015 Der Vorstand informiert - #4 - - Pädagogisches Team: Bedauerlicherweise haben Celine Ratey und Laetita Heise unsere Einrichtung am Ende dieses KiTa-Jahres auf eigenen Wunsch

Mehr

Statistik Stadt Biel / Statistique Ville de Bienne

Statistik Stadt Biel / Statistique Ville de Bienne Statistik Stadt Biel / Statistique Ville de Bienne Beschäftigungsstruktur / Structure des emplois Durch die Umstellung in der Erhebungsmethode 2011 ist ein Zeitreihenvergleich mit den Vorjahren nicht möglich.

Mehr

Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HUM. 22. September Französisch.

Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HUM. 22. September Französisch. Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HUM 22. September 2015 Französisch (B1) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

LES GRANDS PROJETS KIERCHPLAZ. Oberkorn DOSSIER REF.: EP_RM_PNEMA_ Service du Développement Urbain & Marketing de Ville

LES GRANDS PROJETS KIERCHPLAZ. Oberkorn DOSSIER REF.: EP_RM_PNEMA_ Service du Développement Urbain & Marketing de Ville LES GRANDS PROJETS KIERCHPLAZ Oberkorn DOSSIER REF.: EP_RM_PNEMA_1506.17 Les grands projets Kierchplaz - Réaménagement de la place Nelson Mandela Titre du projet: Projet: Localité: Kierchplaz - Réaménagement

Mehr

Spielmatte Schach Jeu d échecs

Spielmatte Schach Jeu d échecs NC-1167 DEUTSCH FRANÇAIS Spielmatte Schach Jeu d échecs für 2 Spieler 2 joueurs Sehr geehrte Kunden, wir danken Ihnen für den Kauf dieser Spielmatte. Entdecken Sie Spielspaß in XXL diese Spielmatte ist

Mehr

Statuten der EnFK / Statuts de l EnFK. 16. September 2016 / 16 septembre 2016

Statuten der EnFK / Statuts de l EnFK. 16. September 2016 / 16 septembre 2016 Statuten der EnFK Statuts de l EnFK 6. September 06 / 6 septembre 06 I. Allgemeines I. Généralités Art. Einleitung Art. Introduction Die Konferenz der Kantonalen Energiefachstellen (nachfolgend EnFK )

Mehr

Tarif de fourniture électricité janvier 2017 (pour tout contrat souscrit en janvier 2017 et commençant au plus tard en novembre 2017) / kwh

Tarif de fourniture électricité janvier 2017 (pour tout contrat souscrit en janvier 2017 et commençant au plus tard en novembre 2017) / kwh Conditions particulières fourniture d électricité (version temporaire) Tarif de fourniture électricité Janvier 2017 (pour tout contrat souscrit en janvier 2017 et commençant au plus tard en novembre 2017)

Mehr

Assermentation de Monsieur Tun SCHROEDER

Assermentation de Monsieur Tun SCHROEDER Informatiounsblat Gemeng Bartreng 01/2007 07/2010 Assermentation de Monsieur Tun SCHROEDER rédacteur-stagiaire au secrétariat communal BERICHT ÜBER DIE GEMEINDERATSSITZUNG VOM 24. SEPTEMBER 2010 UM 16.15

Mehr

Steuerung des Projektes Pilotage du projet

Steuerung des Projektes Pilotage du projet armasuisse Steuerung des Projektes Pilotage du projet Workshop ÖREB-Kataster und Nutzungsplanung Séminaire cadastre RDPPF et plans d affectation Marc Nicodet Direction fédérale des mensurations cadastrales

Mehr

Le salon de la technologie intelligente de la domotique et de l immotique. KNX Days - 2ième édition 15 et 16 septembre 2017

Le salon de la technologie intelligente de la domotique et de l immotique. KNX Days - 2ième édition 15 et 16 septembre 2017 . KNX Days 2017 KNX der weltweite Standard für die Haus- und Gebäudeautomation KNX le standard mondial pour le contrôle des bâtiments résidentiels et tertiaires Le salon de la technologie intelligente

Mehr

Bell Food Group AG. 10. April 2018

Bell Food Group AG. 10. April 2018 Bell Food Group AG Generalsekretariat Tel. +41 58 326 2000 Fax +41 58 326 2119 share.registry@bellfoodgroup.com 10. April 2018 Bell Food Group AG Ergebnisse der Abstimmungen an der ordentlichen Generalversammlung

Mehr

nach 1 Abs. 3 EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler außerhalb EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung)

nach 1 Abs. 3 EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler außerhalb EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung) nehmer nach 1 Abs. 3 EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler außerhalb EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer ohne Staatsangehörigkeit zu einem EU/EWR-Mitgliedstaat, die

Mehr

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI Eidgenössisches Departement des Innern EDI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Mathematik, Analysen, Statistik Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières

Mehr

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI Eidgenössisches Departement des Innern EDI Département fédéral de l'intérieur DFI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Office fédéral des assurances sociales OFAS Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder

Mehr

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI Eidgenössisches Departement des Innern EDI Département fédéral de l'intérieur DFI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Office fédéral des assurances sociales OFAS Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder

Mehr

Statuts de l Association des Intérêts du Quartier du Bourg

Statuts de l Association des Intérêts du Quartier du Bourg Statuts de l Association des Intérêts du Quartier du Bourg Statuts de l Association des Intérêts du Quartier du Bourg I. Nom, siège, durée, but, ressources Art. 1 Sous le nom de «Association du quartier

Mehr

Symposium de Sculpture sur bois 2013 Lorentzweiler / Luxembourg

Symposium de Sculpture sur bois 2013 Lorentzweiler / Luxembourg Symposium de Sculpture sur bois 2013 Les sculptures seront réalisées par les artistes sur le territoire de la commune de Lorentzweiler en un lieu accessible au publique. Les artistes invités recevront

Mehr

Test Abschlusstest 62

Test Abschlusstest 62 Abschlusstest 62 1 Sie rufen bei einer Firma an. Was sind Ihre ersten Worte am Telefon? a Ihr Name b Bonjour. c Name Ihrer Firma 2 Sie rufen bei der Firma Dumesnil an. Eine Dame meldet sich mit den Worten:

Mehr

Wo wohnst du? Où habites-tu? (Traduction littérale) Tu habites où?

Wo wohnst du? Où habites-tu? (Traduction littérale) Tu habites où? Les W-Fragen : les pronoms interrogatifs allemands Interrogation directe et indirecte 1) Wo? Où? Wo wohnst du? Ich wohne in Paris. Où habites-tu? J habite à Paris. En allemand le verbe conjugué suit immédiatement

Mehr

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen Von: nebis-bibliotheken-request@nebis.ch im Auftrag von Gross Christine An: nebis-bibliotheken@nebis.ch Thema: NEBIS / Aleph V20: Neuerungen - Aleph V20: nouveautés Datum: Montag, 8. November 2010 15:57:57

Mehr

FINANZIELLE FÖRDERUNG (privater Aktivitäten) UPDATE:

FINANZIELLE FÖRDERUNG (privater Aktivitäten) UPDATE: ADMINISTRATION COMMUNALE DE BERDORF EAA-MASSNAHMENKATALOG FÜR KLIMAPAKTGEMEINDEN 6.5.3 - FINANZIELLE FÖRDERUNG (privater Aktivitäten) UPDATE: 07.07.2015 INHALTSVERZEICHNIS: 1. Reglement und Finanzhaushalt

Mehr

MASSEN.lu WEIHNACHTSMARKT MARCHÉ DE NOÊL

MASSEN.lu WEIHNACHTSMARKT MARCHÉ DE NOÊL WEIHNACHTSMARKT MARCHÉ DE NOÊL 2017 Aussteller Exposants Kunsthandwerker Hobbyverkäufer Vereine Artisans Vendeurs occassionnels Associations/amicales Der Verkauf von Speisen und Getränken ist erlaubt,

Mehr

Französisch. Schreiben. 8. Mai 2014 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Französisch. Schreiben. 8. Mai 2014 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HAK 8. Mai 2014 Französisch (B1) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

Gemeinderatssitzung vom 24. September 2012. Séance du conseil communal du 24 septembre 2012. Page / Seite 1

Gemeinderatssitzung vom 24. September 2012. Séance du conseil communal du 24 septembre 2012. Page / Seite 1 Séance du conseil communal du 24 septembre 2012 Présents: Anwesend: Gemeinderatssitzung vom 24. September 2012 Mellina Pierre (CSV) bourgmestre / Bürgermeister; Breyer Roland (CSV); Conter-Klein Raymonde

Mehr

QuattroPole zweisprachiger Reiseführer Guide touristique bilingue QuattroPole

QuattroPole zweisprachiger Reiseführer Guide touristique bilingue QuattroPole TOURISMUS / TOURISME QuattroPole zweisprachiger Reiseführer Guide touristique bilingue QuattroPole Dez. 2016 Feb. 2017 Déc. 2016 Fév. 2017 Feb. 2017 Mai 2017 Fév. 2017 Mai 2017 Jul. 2017 Sept. 2017 Zeitplan

Mehr

Stratégie d adaptation aux effets du changement climatique pour le Grand-Duché de Luxembourg

Stratégie d adaptation aux effets du changement climatique pour le Grand-Duché de Luxembourg Stratégie d adaptation aux effets du changement climatique pour le Grand-Duché de Luxembourg Carole Dieschbourg Ministre de l Environnement 14/05/2018 Stratégie d adaptation au changement climatique Projet

Mehr

EXTENSION ECOLE PRESCOLAIRE - ST PIERRE

EXTENSION ECOLE PRESCOLAIRE - ST PIERRE LES GRANDS PROJETS EXTENSION ECOLE PRESCOLAIRE - ST PIERRE Niederkorn DOSSIER REF.: SM_RM_ESTP_1506.17 Les grands projets Titre du projet: Projet: Localité: Extension - Ecole préscolaire Saint Pierre Niederkorn

Mehr

Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben

Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben 23 MAI 2013 conférences 2013 Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben Facade isolante système WDVS, habitat sain,

Mehr

Gemeng Jonglënster. Lënster Gemengebuet 1/2013. D Meditatiounsskulptur op Wäimerecht

Gemeng Jonglënster. Lënster Gemengebuet 1/2013. D Meditatiounsskulptur op Wäimerecht Gemeng Jonglënster Lënster Gemengebuet 1/2013 D Meditatiounsskulptur op Wäimerecht AM Sommaire / Inhaltsverzeichnis Contacts... 1 Séances du conseil communal / Gemeinderatssitzungen... 2 Budget 2013...

Mehr

du 5 décembre 2006 (Etat au 6 novembre 2013) vom 5. Dezember 2006 (Stand am 6. November

du 5 décembre 2006 (Etat au 6 novembre 2013) vom 5. Dezember 2006 (Stand am 6. November Recueil systématique 4..0.4 Règlement du 5 décembre 006 (Etat au 6 novembre 0) pour les étudiants et étudiantes ayant le droit comme branche secondaire Reglement vom 5. Dezember 006 (Stand am 6. November

Mehr

Mathematik Grundlagen Teil 1

Mathematik Grundlagen Teil 1 BBZ Biel-Bienne Eine Institution des Kantons Bern CFP Biel-Bienne Une institution du canton de Berne Berufsmaturität Maturité professionnelle Berufsbildungszentrum Mediamatiker Médiamaticiens Centre de

Mehr

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs 10.2014

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs 10.2014 Farbkarte Carte de couleurs 10.2014 Planenmaterial: Technische Angaben und Hinweise Matière de la bâche : Données techniques et remarques Planenstoff aus Polyester-Hochfest-Markengarn, beidseitig PVC beschichtet

Mehr

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design.

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design. ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design. ZKD FITT & FLEXX. KOMBINIERTE FLEXIBILITÄT IST PROGRAMM. Wo klare Linien und grenzenlose Einrichtungsfreiheiten aufeinander treffen,

Mehr

«Management von Archiven, Bibliotheken und anderen Informationszentren

«Management von Archiven, Bibliotheken und anderen Informationszentren Philosophisch-historische akultät Historisches Institut Studienprogramm / Programme d études Master of Advanced Studies in Archival and Information Science (MAS AIS) 2014-2016 Modul 3b / Module 3b Detailprogramm

Mehr

Gemeinderatssitzung vom 20. Dezember 2013. Séance du conseil communal du 20 décembre 2013. Page / Seite 1

Gemeinderatssitzung vom 20. Dezember 2013. Séance du conseil communal du 20 décembre 2013. Page / Seite 1 Séance du conseil communal du 20 décembre 2013 Présents: Anwesend: Gemeinderatssitzung vom 20. Dezember 2013 Mellina Pierre (CSV) bourgmestre / Bürgermeister; Breyer Roland (CSV); Conter-Klein Raymonde

Mehr

ECHANGE SCOLAIRE SECTION ABIBAC. Elève français(e): NOM : Prénom : Classe : Adresse : Mail : Téléphone :

ECHANGE SCOLAIRE SECTION ABIBAC. Elève français(e): NOM : Prénom : Classe : Adresse : Mail : Téléphone : ECHANGE SCOLAIRE SECTION ABIBAC Lycée général et technologique Joachim du Bellay Le Secrétariat Scolarité Dossier suivi par : Stéphanie QUATELIVE stephanie.quatelive1 @ac-nantes.fr 1 Avenue Marie Talet

Mehr

Die Neue Helvetische Gesellschaft - Treffpunkt Schweiz will den Zusammenhalt des Landes stärken.

Die Neue Helvetische Gesellschaft - Treffpunkt Schweiz will den Zusammenhalt des Landes stärken. 100 Jahr-Jubiläum Neue Helvetische Gesellschaft Treffpunkt Schweiz Grussbotschaft des Regierungspräsidenten Sehr geehrte Frau Bundeskanzlerin Sehr geehrter Herr Stadtpräsident Sehr geehrter Herr Zentralpräsident

Mehr

Magische weiße Karten

Magische weiße Karten Magische weiße Karten Bedienungsanleitung Ein Stapel gewöhnlicher Karten wird aufgedeckt, um die Rückseite und die Vorderseite zu zeigen. Wenn eine Karte ausgewählt wurde, ist der Magier in der Lage, alle

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, trente-cinq minutes. Il vous reste 75 minutes

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, trente-cinq minutes. Il vous reste 75 minutes Épisode 08 Des comptes à régler Ogur s est blessé pendant un échange de tirs avec la femme en rouge. Il explique à Anna que RATAVA est une organisation qui veut effacer l Histoire. Il réussit à articuler

Mehr

Les élections européennes U Die U18-Europawahl 2014

Les élections européennes U Die U18-Europawahl 2014 Les élections européennes U18 2014 Die U18-Europawahl 2014 Pour les enfants et les adolescents de moins de 18 ans für Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren Qu est-ce que U18? Was ist U18? U18 est un projet

Mehr

LA CARTE AXXESS : COMMENT L UTILISER?

LA CARTE AXXESS : COMMENT L UTILISER? LA CARTE AXXESS : COMMENT L UTILISER? Compte e Numéro Carte e Numéro Expire Fin Expire e Fin Compte p e Numéro o Carte e Numéro 100% JEUNE. 100% VOUS. 100% JEUNE. 100% VOUS. En tant que détenteur d une

Mehr

LAISSEZ-VOUS TRANSPORTER LASSEN SIE SICH DOCH EINFACH HINFAHREN

LAISSEZ-VOUS TRANSPORTER LASSEN SIE SICH DOCH EINFACH HINFAHREN LAISSEZ-VOUS TRANSPORTER LASSEN SIE SICH DOCH EINFACH HINFAHREN COURSES SPÉCIALES SPEZIALFAHRTEN Laissez-vous guider par notre équipe tpfpro du début à la fin de votre événement. Les Transports publics

Mehr

Informationsversammlung 21. November Organisatoren: Partner: Medienpartner:

Informationsversammlung 21. November Organisatoren: Partner: Medienpartner: Informationsversammlung 21. November 2016 4. Ausgabe des «Festival des cabanes» auf dem Kirchberg Thema: «Out of the box» Dates limites: 05.07.2016 Lancement du Concours 31.12.2016 Date limite d'inscription

Mehr

immersion RotativeR HalbklassenaustauscH in der HauptstadtRegion schweiz Échange en rotation par demi-classes dans la Région capitale suisse

immersion RotativeR HalbklassenaustauscH in der HauptstadtRegion schweiz Échange en rotation par demi-classes dans la Région capitale suisse sprachbad immersion zum schwimmen muss man ins wasser! pour nager, il faut se jeter à l eau! RotativeR HalbklassenaustauscH in der HauptstadtRegion schweiz Échange en rotation par demi-classes dans la

Mehr

Registre de Commerce et des Sociétés. Formulaire réservé au dépôt électronique (Formular ausschliesslich zur elektronischen Abgabe)

Registre de Commerce et des Sociétés. Formulaire réservé au dépôt électronique (Formular ausschliesslich zur elektronischen Abgabe) Informations de dépôt (à usage interne du RCS) (Eintragungsinformationen (dem RCS vorbehalten)) B457 - L203009 - déposé le 04/07/202 Helpdesk RCSL (352) 26 428- helpdesk@rcsl.lu Registre de Commerce et

Mehr

Tätigkeitsbericht 2016

Tätigkeitsbericht 2016 Netzwerk Schweizer Naturzentren www.naturzentren.ch Réseau suisse des centres nature www.centre-nature.ch Rete svizzera die centri natura www.centri-natura.ch NSNZ/RSCN c/o éducation 21 Monbijoustrasse

Mehr

PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN TECHNICIEN EN VENTE ET GESTION? BEREIT, UNSER NÄCHSTER TECHNIKER FÜR VERKAUF UND VERWALTUNG ZU WERDEN?

PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN TECHNICIEN EN VENTE ET GESTION? BEREIT, UNSER NÄCHSTER TECHNIKER FÜR VERKAUF UND VERWALTUNG ZU WERDEN? PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN TECHNICIEN EN VENTE ET GESTION? BEREIT, UNSER NÄCHSTER TECHNIKER FÜR VERKAUF UND VERWALTUNG ZU WERDEN? TECHNICIEN EN VENTE ET GESTION TECHNIKER FÜR VERKAUF UND VERWALTUNG LES

Mehr

Standardvertragsmuster zum Handels- und Gesellschaftsrecht = Contrats types en droit commercial et en droit des

Standardvertragsmuster zum Handels- und Gesellschaftsrecht = Contrats types en droit commercial et en droit des Standardvertragsmuster zum Handels- und Gesellschaftsrecht = Contrats types en droit commercial et en droit des sociétés Deutsch-Französisch / Allemand-Français von Hugues Lainé, Gerd Leutner 1. Auflage

Mehr

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande Nom et prénom de la personne qui fait la demande Name und der antragstellenden Person N d allocations familiales Kindergeld-Nr. F K KG 51R Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes

Mehr

Eidgenössische Volksinitiative 'Für verantwortungsvolle Unternehmen zum Schutz von Mensch und Umwelt': Indirekter Gegenentwurf

Eidgenössische Volksinitiative 'Für verantwortungsvolle Unternehmen zum Schutz von Mensch und Umwelt': Indirekter Gegenentwurf Anträge der Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates (RK-N) Eidgenössische Volksinitiative 'Für verantwortungsvolle Unternehmen zum Schutz von Mensch und Umwelt': Indirekter Gegenentwurf Art. 76a

Mehr

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer Der Hund der macht wau wau Die Katze macht miau miau Das Schaf, das macht mäh mäh Die Kuh, die macht muh-muh Hörst du, hörst du, hörst du sie Ohren,

Mehr

Französisch. Schreiben. 22. September 2016 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung.

Französisch. Schreiben. 22. September 2016 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HAK 22. September 2016 Französisch (B1) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

LA CARTE AXXESS : COMMENT UTILISER?

LA CARTE AXXESS : COMMENT UTILISER? LA CARTE AXXESS : COMMENT UTILISER? Compte e Numéro Carte e Numéro Expire Fin Expire e Fin Compte p e Numéro o Carte e Numéro 100 % JEUNE. 100 % VOUS. 100 % JEUNE. 100 % VOUS. En tant que détenteur d une

Mehr

Infotreffen Koordination bikesharing Rencontre d'information bikesharing

Infotreffen Koordination bikesharing Rencontre d'information bikesharing Das Veloverleihsystem der Stadt Biel und seine Partner Le système de vélos en libre service de Bienne et ses partenaires François Kuonen Leiter Stadtplanung Biel / Responsable de l'urbanisme de Bienne

Mehr

R C S. Immatriculation. B L déposé le 24/07/2015. Société en commandite simple. Registre de Commerce et des Sociétés.

R C S. Immatriculation. B L déposé le 24/07/2015. Société en commandite simple. Registre de Commerce et des Sociétés. Références de dépôt B198695 - L150134868 - déposé le 24/07/2015 Helpdesk RCSL : (+352) 26 428-1 / helpdesk@rcsl.lu Registre de Commerce et des Sociétés Luxembourg R C S Immatriculation Société en commandite

Mehr

Ganz Spontan: Eine Sprache, drei Länder Einheit 1 (Seite 8)

Ganz Spontan: Eine Sprache, drei Länder Einheit 1 (Seite 8) Ganz Spontan: Eine Sprache, drei Länder Einheit 1 (Seite 8) Pour les débutants : Ergänze. Germany Schweiz Österreich Austria England Switzerland England Deutschland France France Frankreich Allemagne Autriche

Mehr

Document «passerelle»

Document «passerelle» FICHE 7 Document «passerelle» Ce document permet aux enseignants de l école primaire et de sixième, qui reçoivent de nouveaux élèves en début d année, de prendre connaissance de ce qui a déjà été étudié.

Mehr