CP COLOR 400 MANUEL D'INSTRUCTIONS D BEDIENUNGSANLEITUNG E MANUAL DE INSTRUCCIONES

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "CP COLOR 400 MANUEL D'INSTRUCTIONS D BEDIENUNGSANLEITUNG E MANUAL DE INSTRUCCIONES"

Transkript

1 CP COLOR MSR W HSR W MANUAL STRUZ NSTRUCT MANUAL MANUL 'NSTRUCTS BNUNGSANLTUNG MANUAL NSTRUCCS NC NX SOMMAR NHALT NC CP COLOR Page Contenuto - Contents - Contenu - nhalt - Contenido nformazioni di sicurezza - Safety information nformations de sécurité - nformationen zur Sicherheit - nformación de seguridad isimballo e predisposizione - Unpacking and preparation éballage et préparation - Auspacken und Vorbereiten - esembalaje y preparación nstallazione e messa in funzione - nstallation and start-up nstallation et mise en fonction - nstallation und nbetriebnahme - nstalación y puesta en función Modalità Slave - Slave mode - Modalité Slave - Slave Modalität - Modalidad Slave unzioni canali ed opzioni - Channel functions and options - onctions canaux et options unktionen der Kanäle und Optionen - unciones de los canales y opciones Modalità Stand Alone / Master - Stand Alone / Master mode - Modalitè Stand Alone / Master Stand Alone / Master modalität - Modalidad Stand Alone / Master unzionamento Stand Alone - Stand-alone operation - onctionnement Stand Alone unktionen Stand Alone - uncionamiento Stand Alone Manutenzione - Maintenance - ntretien - Wartung - Mantenimiento Causa e soluzione dei problemi - Cause and solution of problems - Cause et solution des problèmes Ursachen und Abhilfe bei Betriebsstörungen - Causas y soluciones de problemas iagrammi fotometrici - Photometric diagrams - iagrammes photométriques otometrische iagramme - iagramos fotométricos ati Tecnici - Technical data - onnées techniques - Technische aten - atos técnicos Accessori opzionali - Optional accessories - Accessoires en option Optionales Zubehör - Accesorios opcionales Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma électrique lektrischer Schaltplan - squema eléctrico Ricambi - Spare parts - Pièces de rechange - rsatzteile - Recambios Complimenti per aver scelto un prodotto Clay Paky! La ringraziamo per la preferenza e La informiamo che anche questo prodotto, come tutti gli altri della ricca gamma Clay Paky, è stato progettato e realizzato nel segno della qualità, per garantirle sempre l eccellenza delle prestazioni e rispondere meglio alle Sue aspettative ed esigenze. Leggere attentamente in tutte le sue parti il presente manuale d istruzioni e conservarlo accuratamente per riferimenti futuri. La conoscenza delle informazioni ed il rispetto delle prescrizioni contenute in questa pubblicazione sono essenziali per garantire la correttezza e la sicurezza delle operazioni di installazione, uso e manutenzione dell apparecchio. CLAY PAKY S.p.A. declina ogni responsabilità per danni all apparecchio o ad altre cose o persone, derivanti da installazione, uso e manutenzione effettuate non in conformità con quanto riportato sul presente manuale di istruzioni, che deve sempre accompagnare l apparecchio. CLAY PAKY S.p.A. si riserva la facoltà di modificare, in qualunque momento e senza preavviso, le caratteristiche menzionate nel presente manuale di istruzioni. Congratulations on choosing a Clay Paky product! We thank you for your custom. Please note that this product, as all the others in the rich Clay Paky range, has been designed and made with total quality to ensure excellent performance and best meet your expectations and requirements. Carefully read this instruction manual in its entirety and keep it safe for future reference. t is essential to know the information and comply with the instructions given in this manual to ensure the fitting is installed, used and serviced correctly and safely. CLAY PAKY S.p.A. disclaims all liability for damage to the fitting or to other property or persons deriving from installation, use and maintenance that have not been carried out in conformity with this instruction manual, which must always accompany the fitting. CLAY PAKY S.p.A. reserves the right to modify the characteristics stated in this instruction manual at any time and without prior notice. élicitations, vous venez de choisir un produit Clay Paky! Nous vous remercions de votre préférence et vous informons que comme tous les autres produits de la vaste gamme Clay Paky, ce produit a lui aussi été conçu et réalisé sous le signe de la qualité, afin de vous garantir en toutes occasions l'excellence des performances, et d'apporter une réponse plus précise à vos attentes et exigences. Lire attentivement et entièrement le présent manuel d'instructions, et le conserver soigneusement pour toutes références futures. La connaissance des informations et le respect des prescriptions contenues dans la présente publication sont essentiels afin de garantir la correction et la sécurité des opérations d'installation, d'utilisation et d'entretien de l'appareil. CLAY PAKY S.p.A. décline toute responsabilité en cas de dommages causés à l'appareil, à des personnes ou à des choses par une installation, une utilisation ou un entretien n'ayant pas été réalisés conformément aux indications fournies dans le présent manuel d'instructions, qui doit toujours accompagner l'appareil. CLAY PAKY S.p.A. se réserve la faculté de modifier, à tout moment et sans préavis, les caractéristiques mentionnées dans le présent manuel d'instructions. Kompliment für hre Wahl eines Produkts von Clay Paky! Wir danken hnen für das entgegengebrachte Vertrauen und möchten Sie daran erinnern, dass bei der Herstellung auch dieses Produkts - wie bei allen Produkten des großen Sortiments von Clay Paky - auf erste Qualität Wert gelegt wurde, um hnen immer hervorragende Leistungen garantieren, und hre rwartungen und Anforderungen stets bestens erfüllen zu können. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vollständig durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen sorgfältig auf. ie Kenntnis der darin enthaltenen nformationen und die strikte Befolgung der Anweisungen ist die Voraussetzung für eine korrekte und sichere nstallation, Benutzung und Wartung des Geräts. ie irma CLAY PAKY S.p.A. lehnt jede Haftung für Schäden an dem Gerät bzw. sonstige Sach- und Personenschäden ab, die durch eine nicht mit den Anweisungen dieser Bedienungsanleitung konforme nstallation, Benutzung und Wartung verursacht werden. ie Bedienungsanleitung muss immer bei dem Gerät bleiben. ie irma CLAY PAKY S.p.A. behält sich das Recht vor, die in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen aten jederzeit und ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern. nhorabuena por haber elegido un artículo Clay Paky y gracias por honrarnos con su preferencia. ste producto, como todos los demás de esta marca, ha sido proyectado y realizado con los más elevados criterios de calidad para garantizarle siempre unas prestaciones excelentes y satisfacer mejor sus expectativas y exigencias. Lea atentamente todo el manual de instrucciones y guárdelo para futuras consultas. Las informaciones e indicaciones que figuran en esta publicación son esenciales para efectuar de modo correcto y seguro las operaciones de instalación, uso y mantenimiento del aparato. CLAY PAKY S.p.A. declina toda responsabilidad ante daños sufridos por el proyector, por personas u objetos, que puedan atribuirse a operaciones de instalación, uso o mantenimiento no conformes a lo indicado en este manual, el cual debe guardarse siempre junto con el aparato. CLAY PAKY S.p.A. se reserva el derecho de modificar, en cualquier momento y sin aviso previo, las características mencionadas en el presente manual de instrucciones.

2 NORMAZ SCURZZA SATY NORMAT nstallazione Assicurarsi che tutte le parti per il fissaggio del proiettore siano in buona condizione. Assicurarsi della stabilità del punto di ancoraggio prima di posizionare il proiettore. La fune di sicurezza, debitamente agganciata all apparecchio e fissata alla struttura di sostegno, deve essere installata in modo che, in caso di cedimento del sistema di supporto primario, si abbia la minor caduta possibile dell apparecchio. opo un eventuale intervento la fune di sicurezza deve essere sostituita con il ricambio originale. nstallation Make sure all parts for fixing the projector are in a good state of repair. Make sure the point of anchorage is stable before positioning the projector. The safety chain must be properly hooked onto the fitting and secured to the framework, so that, if the primary support system fails, the fitting falls as little as possible. f the safety chain gets used, it needs to be replaced with a genuine spare. MSR W HSR W, istanza minima degli oggetti illuminati l proiettore deve essere posizionato in modo tale che gli oggetti colpiti dal fascio luminoso siano distanti almeno, metri dall obiettivo del proiettore stesso. Minimum distance of illuminated objects The projector needs to be positioned so that the objects hit by the beam of light are at least, metres ( ) from the lens of the projector., istanza minima dei materiali infiammabili l proiettore deve essere posizionato in modo tale che i materiali infiammabili siano distanti almeno, metri da ogni punto della superficie dell apparecchio. Minimum distance from flammable materials The projector must be positioned so that any flammable materials are at least. metres (8") from every point on the surface of the fitting. Superficie di montaggio È consentito il montaggio dell apparecchio su superfici normalmente infiammabili. Mounting surfaces t is permissible to mount the fitting on normally flammable surfaces. t a 5 C Massima temperatura ambiente Per un migliore e affidabile funzionamento dell apparecchio, la temperatura ambiente non deve superare i 5 C. Maximum ambient temperature or the fitting to operate well and reliably, the ambient temperature should not exceed 5 C (95 ). P Grado di protezione P L apparecchio è protetto contro la penetrazione di corpi solidi di dimensione superiore a mm (prima cifra ), mentre teme lo stillicidio, la pioggia, gli spruzzi e i getti d acqua (seconda cifra ). P protection rating The fitting is protected against penetration by solid bodies of over mm (.7 ) in diameter (first digit ), but not against dripping water, rain, splashes or jets of water (second digit ). Protezione contro la scossa elettrica È obbligatorio effettuare il collegamento ad un impianto di alimentazione dotato di un efficiente messa a terra (apparecchio di Classe secondo la norma N 6598-). Si raccomanda, inoltre, di proteggere le linee di alimentazione dei proiettori dai contatti indiretti e/o cortocircuiti verso massa tramite l uso di interruttori differenziali opportunamente dimensionati. Protection against electrical shock Connection must be made to a power supply system fitted with efficient earthing (Class appliance according to standard N 6598-). t is, moreover, recommended to protect the supply lines of the projectors from indirect contact and/or shorting to earth by using appropriately sized residual current devices. Collegamento alla rete di alimentazione Le operazioni di collegamento alla rete di distribuzione dell energia elettrica devono essere effettuate da un installatore elettrico qualificato. Verificare che frequenza e tensione della rete corrispondano alla frequenza ed alla tensione per cui il proiettore è predisposto ed indicate sulla targhetta dei dati elettrici. Sulla medesima targhetta è pure indicata la potenza assorbita. are riferimento a quest ultima per valutare il numero massimo di apparecchi da collegare alla linea elettrica, al fine di evitare sovraccarichi. Hooking up to the supply mains Connection to the electricity mains must be carried out by a qualified electrical installer. Check that the mains frequency and voltage correspond to those for which the projector is designed as given on the electrical data label. This label also gives the input power to which you need to refer to evaluate the maximum number of fittings to connect to the electricity line, in order to avoid overloading. t c 95 C Temperatura della superficie esterna La temperatura massima raggiungibile sulla superficie esterna dell apparecchio, in condizioni di regime termico, è di 95 C. Temperature of the external surface The maximum temperature that can be reached on the external surface of the fitting, in a thermally steady state, is 95 C ( ). Manutenzione Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia sul proiettore togliere la tensione dalla rete di alimentazione. opo lo spegnimento non rimuovere alcuna parte dell apparecchio per 5 minuti. Trascorso tale tempo la probabilità di esplosione della lampada è praticamente nulla. Se è necessario sostituire la lampada, aspettare ulteriori minuti per evitare scottature. Maintenance Before starting any maintenance work or cleaning the projector, cut off power from the mains supply. After switching off, do not remove any parts of the fitting for at least 5 minutes. After this time the likelihood of the lamp exploding is virtually nill. f it is necessary to replace the lamp, wait for another minutes to avoid getting burnt. Schermo di protezione L apparecchio deve essere usato solo se completo del suo schermo di protezione. Lo schermo di protezione deve essere immediatamente sostituito con il ricambio originale se visibilmente danneggiato. Protective shield The projector may only be used if fitted with its protective shield. The protective shield must be immediately replaced with the original spare part if visibly damaged. Lampada L apparecchio monta una lampada ad alta pressione che richiede un accenditore esterno. Tale accenditore è incorporato nell apparecchio. - Leggere attentamente le istruzioni d uso fornite dal costruttore della lampada. - Sostituire immediatamente la lampada se danneggiata o deformata dal calore. Lamp The fitting mounts a high-pressure lamp that needs an external igniter. This igniter is fitted onto the apparatus. - Carefully read the "operating instructions" provided by the lamp manufacturer. - mmediately replace the lamp if damaged or deformed by heat. prodotti a cui questo manuale si riferisce sono conformi alle irettive della Comunità uropea di cui sono oggetto: Bassa Tensione 7/ Compatibilità lettromagnetica 89/6 The products referred to in this manual conform to the uropean Community irectives to which they are subject: Low Voltage 7/ lectromagnetic Compatibility 89/6

3 NORMATS RLATVS A LA SCURT NORMATN ZUR SCHRHT NORMACS SGURA nstallation S'assurer que tous les éléments concernés par la fixation du projecteur sont en bon état. Avant d'installer le projecteur, s'assurer de la stabilité du point d'ancrage. Le câble de sécurité, dûment fixé à l'appareil et à la structure de soutien, doit être installé de façon à limiter au maximum la chute de l'appareil si le système de support principal devait céder. Après tout incident éventuel, remplacer le câble de sécurité en utilisant une pièce d'origine. nstallation Sicherstellen, dass alle Teile für die Befestigung des Projektors in einwandfreiem Zustand sind. Vor der nstallation des Projektors die Stabilität der Verankerungsstelle überprüfen. as korrekt am Gerät eingehakte und an der Haltestruktur befestigte angseil muss so installiert werden, dass bei einem Nachgeben der Haupthalterung die allhöhe des Gerätes so gering wie möglich ist. Nach einem eventuellen insatz muss das Sicherheitsseil durch ein Originalersatzteil ersetzt werden. nstalación Controle que todos los elementos de fijación del proyector estén en buenas condiciones. Compruebe la estabilidad del punto de anclaje antes de instalar el proyector. La cuerda de seguridad, correctamente enganchada al aparato y fijada a la estructura de soporte, debe colocarse de modo que, si el soporte principal cede, el aparato sufra la menor caída posible. n caso de desgaste de la cuerda de seguridad, sustitúyala con el recambio original. istance minimum des objets éclairés nstaller le projecteur de façon à ce que son objectif se trouve à au moins, des objets que devra atteindre le faisceau lumineux. istance minimum des matériaux inflammables nstaller le projecteur de façon à ce que les matériaux inflammables se trouvent à une distance d'au moins, par rapport à un point quelconque de la surface de l'appareil. Surface de montage l est permis de monter l'appareil sur des surfaces normalement inflammables. Température ambiante maximale Pour assurer le fonctionnement et la fiabilité de l'appareil, la température ambiante ne doit pas dépasser 5 C. egré de protection P L'appareil est protégé contre la pénétration de corps solides de plus de mm de diamètre (premier chiffre ), il craint en revanche les suintements, la pluie, les éclaboussures et les jets d'eau (deuxième chiffre ). Protection contre les décharges électriques l est obligatoire d effectuer le branchement à une installation d alimentation équipée d une mise à la terre efficace (appareil de Classe, conformément à la norme N 6598-). e plus, il est recommandé de protéger les lignes d alimentation des projecteurs contre les contacts indirects et/ou les courts-circuits vers la masse au moyen de disjoncteurs différentiels correctement dimensionnés. Branchement au réseau d'alimentation Les opérations de branchement au réseau de distribution de l'énergie électrique doivent être effectuées par un installateur électricien qualifié. Vérifier que la fréquence et la tension du réseau correspondent à la fréquence et à la tension pour lesquelles le projecteur est prévu et qui sont indiquées sur la plaquette des données électriques. Cette même plaquette reporte également la puissance absorbée. aire référence à cette indication pour évaluer le nombre maximum d'appareils à brancher sur la ligne électrique, afin d'éviter les surcharges. Température de la surface externe La température maximale de la surface externe de l'appareil, en conditions de régime thermique, est de 95 C. ntretien Avant toute opération d'entretien ou de nettoyage sur le projecteur, couper la tension du réseau. Après avoir éteint le projecteur, ne démonter aucun élément de l'appareil pendant les 5 minutes qui suivent. Au-delà de ce laps de temps, la probabilité d'explosion de la lampe est pratiquement nulle. S'il s'avère nécessaire de remplacer la lampe, attendre encore minutes pour éviter tout risque de brûlures. Écran de protection L appareil doit être utilisé uniquement s il est équipé de son écran de protection. Si l écran de protection est visiblement endommagé, il doit être immédiatement remplacé par la pièce de rechange d origine. Lampe L'appareil fonctionne avec une lampe haute pression avec allumeur externe. Ce dernier est incorporé dans l appareil. - Lire attentivement les "instructions d'utilisation" fournies par le fabricant de la lampe. - Remplacer la lampe dès qu'elle est endommagée ou déformée par la chaleur. Les produits mentionnés dans ce manuel sont conformes aux irectives de la Communauté uropéenne: Basse Tension 7/ Compatibilité Électromagnétique 89/6 Mindestabstand zu beleuchteten Objekten er Projektor muss so installiert werden dass der Abstand zwischen den vom Lichtstrahl beleuchteten Objekten und dem Objektiv des Projektors mindestens, Meter beträgt. Mindestabstand zu entzündbaren Materialien er Projektor muss so installiert werden, dass entzündbare Materialien mindestens, Meter von jedem Punkt der Geräteoberfläche entfernt sind. Montageoberfläche ie Montage des Geräts auf normal entzündbaren Oberflächen ist zulässig. Max. Raumtemperatur ür einen optimalen und zuverlässigen Betrieb des Geräts darf die Raumtemperatur 5 C nicht überschreiten. Schutzklasse P as Gerät ist gegen das indringen von festen remdkörpern mit urchmesser über mm (erste Kennziffer ) geschützt, während es gegen Tropf,- Regen- und Spritzwasser sowie Wasserstrahlen (zweite Kennziffer ) empfindlich ist. Schutz gegen Stromschlag s ist Pflicht, das Gerät an eine Stromversorgungsanlage anzuschließen, die mit einer leistungsfähigen rdung ausgestattet ist (Gerät der Klasse gemäß Richtlinie N 6598-). arüber hinaus wird empfohlen, die Zuleitungen der Projektoren mit korrekt bemessenen ehlerstromschutzschaltern vor indirekten Kontakten und/oder rdschlüssen zu schützen. Netzanschluss er Anschluss an das Stromnetz muss von einem kompetenten lektroinstallateur ausgeführt werden. Vergewissern Sie sich, dass Spannung und requenz der Netzversorgung mit den Werten übereinstimmen, für die der Projektor ausgelegt ist, und die auf dem Typenschild angegeben sind. benfalls auf dem Typenschild ist die Leistungsaufnahme angegeben. Um zu beurteilen, wie viele Geräte maximal an die Stromleitung angeschlossen werden können, ist auf diese Angaben Bezug zu nehmen, um Überlastungen zu vermeiden. Temperatur der Außenfläche ie Außenfläche des Geräts kann im Wärmebetrieb eine Höchsttemperatur von 95 C erreichen. Wartung Vor Beginn von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Projektor stets die Stromversorgung abschalten. Nach dem Abschalten 5 Minuten lang keine Geräteteile abnehmen. Nach Ablauf dieser Zeit besteht praktisch keine Gefahr mehr, dass die Lampe birst. alls die Lampe ersetzt werden muss, weitere Minuten warten, um Verbrennungsgefahr zu vermeiden. Schutzglas as Gerät darf nur mit Schutzglas verwendet werden. ieser muss sofort durch ein Originalersatzteil ersetzt werden, wenn er sichtbar beschädigt ist. Lampe as Gerät ist mit einer Hochdrucklampe bestückt, die eine externe Zündeinheit verlangt. iese Zündeinheit ist in das Gerät eingebaut. - Lesen Sie die vom Lampenhersteller gelieferte "Bedienungsanleitung" aufmerksam durch. - ine beschädigte oder von der Hitze verformte Lampe muss sofort ersetzt werden. ie Produkte dieser Bedienungsanleitung entsprechen folgenden U-Richtlinien: Niederspannungsrichtlinie 7/ MV 89/6 istancia mínima de los objetos iluminados l proyector debe ubicarse de modo tal que ningún punto de su superficie quede a menos de, metros del objetivo. istancia mínima de materiales inflamables l proyector debe ubicarse de manera que ningún punto de su superficie quede a menos de, metros de cualquier material inflamable. Superficie de montaje l aparato puede montarse sobre superficies normalmente inflamables. Temperatura ambiente máxima Para asegurar un funcionamiento óptimo y fiable del aparato, la temperatura ambiente no debe superar los 5 C. Grado de protección P l aparato está protegido contra la penetración de objetos sólidos de dimensiones superiores a mm (primer dígito ""), mientras que debe ser resguardado de goteo, lluvia, salpicaduras y chorros de agua (segundo dígito ""). Protección contra descargas eléctricas s obligatorio efectuar la conexión a una instalación eléctrica dotada de eficiente puesta a tierra (aparato de Clase según la norma N 6598-). Además es aconsejable proteger las líneas de alimentación de los proyectores contra contactos indirectos y cortocircuitos hacia masa, mediante el uso de interruptores diferenciales correctamente dimensionados. Conexión a la red de alimentación l conexionado a la red de distribución de la energía eléctrica debe ser efectuado por un instalador electricista cualificado. Constate que los valores de frecuencia y tensión de la red sean iguales a los que figuran en la etiqueta de datos eléctricos del proyector. n la misma etiqueta se indica la potencia absorbida. Tenga en cuenta este dato para calcular el número máximo de aparatos que puede conectar a la línea sin provocar sobrecargas. Temperatura de la superficie exterior La temperatura máxima que puede alcanzar la superficie exterior del aparato, en condiciones de régimen térmico, es de 95 C. Mantenimiento Antes de comenzar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desconecte el aparato de la alimentación eléctrica. espués del apagado, no quite ninguna parte del aparato durante 5 minutos. Transcurrido dicho tiempo, la probabilidad de que la lámpara explote es prácticamente nula. Si debe sustituir la lámpara, espere minutos más para evitar quemarse. Pantalla de protección l aparato se debe utilizar sólo provisto de su pantalla de protección. La pantalla de protección se debe cambiar inmediatamente con el recambio original si está visiblemente dañada. Lámpara l aparato utiliza una lámpara de alta presión que requiere un arrancador externo, incorporado en el aparato. - Lea atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante de la lámpara. - Sustituya inmediatamente la lámpara si está dañada o deformada por el calor. Los productos a los cuales se refiere este manual cumplen las directivas pertinentes de la Comunidad uropea: Baja tension 7/ Compatibilidad electromagnética 89/6

4 SMBALLO PRSPOSZ UNPACKNG AN PRPARAT BALLAG T PRPARAT AUSPACKN UN VORBRTN SMBALAJ Y PRPARAC TOP CP COLOR 99/ 5/! isimballo - igura Aprire la scatola di cartone, sfilare l involucro di polistirolo e separarlo liberando il proiettore. Sfilare il sacchetto in plastica dal proiettore e posizionare quest ultimo su un piano di appoggio orizzontale. Contenuto dell imballo - igura Oltre al proiettore, nel quale è già inserita la lampada, nell imballo sono contenuti gli accessori illustrati. Apertura / chiusura coperchio cambio lampada - igura Rimozione cilindro di fermo interno - igura ATTNZ: Prima di accendere il proiettore, togliere il cilindro ferma-filtri in spugna, premendolo verso l interno per evitare di danneggiare i filtri colore. a questo momento il cilindro non sarà più necessario. MPORTANT: Verificare la centratura della lampada rispetto al foro nel riflettore. Unpacking - ig. Open the cardboard box, take out and remove the polystyrene wrapping to free the projector. Remove the plastic bag and position the projector on a horizontal surface. Packing contents - ig. As well as the projector, to which the lamp is already fitted, the pack contains the accessories illustrated. Opening / closing lamp change cover - ig. Removing the internal locking cylinder - ig. WARNNG: Before switching on the projector, remove the sponge locking cylinder by pressing it inwards to avoid damaging the colour filters. rom now on, the cylinder is no longer needed. MPORTANT: check that the lamp is centered over the hole in the reflector. éballage - igure Ouvrir la boîte en carton, retirer l'enveloppe de polystyrène pour dégager le projecteur. xtraire le projecteur du sachet en plastique et le poser sur un support horizontal. Contenu de l'emballage - igure n plus du projecteur, sur lequel la lampe est déjà montée, l emballage contient les accessoires illustrés. Ouverture / fermeture couvercle remplacement lampe - igure émontage du cylindre d arrêt interne - igure ATTNT: Avant d allumer le projecteur, enlever le cylindre d arrêt des filtres en éponge, en appuyant dessus vers l intérieur afin d éviter d endommager les filtres couleur. À partir de ce moment, le cylindre n est plus nécessaire. MPORTANT: assurez-vous que la lampe est bien centrée par rapport à l orifice du réflecteur. Auspacken - Abb. ie Schachtel öffnen, die Styropor-Schutzhülle herausziehen, abnehmen und den Projektor freilegen. en Projektor aus dem Kunststoffsack herausnehmen und auf einer ebenen Ablagefläche abstellen. Packungsinhalt - Abb. Außer dem Projektor, in den die Lampe bereits eingesetzt ist, sind in der Verpackung die abgebildeten Zubehörteile enthalten. Öffnen des eckels zum Lampenwechsel - Abb. ntfernen des zylindrischen Blockierschutzes - Abb. ACHTUNG: Vor dem inschalten des Projektors muss man den Zylinder aus Schaumstoff zum Sperren der ilter herausnehmen. abei den Zylinder nach nnen drücken, um eine Beschädigung der arbfilter zu vermeiden. Von diesem Augenblick an ist der Zylinder nicht mehr erforderlich. WCHTG: ie Zentrierung der Lampen in Bezug auf die Bohrung im Reflektor überprüfen. esembalaje - igura Abra la caja de cartón y extraiga la envoltura de poliestireno para soltar el proyector. xtraiga el proyector de la bolsa de plástico y apóyelo en una superficie horizontal. Contenido del embalaje - igura Además del proyector, en el cual se ha instalado ya la lámpara, el embalaje contiene los accesorios ilustrados. Apertura / cierre de la tapa cambio lámpara - igura esmontaje del cilindro de bloqueo interior - igura ATNCÓN: Antes de encender el proyector, quite el cilindro de bloqueo filtros de esponja, presionándolo hacia adentro para evitar que se dañen los filtros de color. A partir de este momento, el cilindro no será más necesario. MPORTANT: compruebe el centrado de las lámparas respecto al orificio presente en el reflector.

5 NSTALLAZ MSSA N UNZ NSTALLAT AN START-UP NSTALLAT T MS N CT NSTALLAT UN NBTRBNAHM NSTALAC Y PUSTA N UNC 5 6 CP COLOR CP COLOR CP COLOR CP COLOR CP COLOR nstallazione proiettore - igura 5 ATTNZ: Sfruttare sempre tutti e i fori presenti sulla base dell apparecchio in caso di installazione a parete o a soffitto. Ad eccezione di quando il proiettore è posizionato a pavimento, il montaggio della fune di sicurezza è obbligatorio, questa deve essere assicurata alla struttura di sostegno del proiettore e quindi agganciata agli appositi fori presenti sui fianchi del proiettore stesso. Regolazione proiettore - igura 6 nstalling the projector - ig. 5 WARNNG: Always use all holes present in the base of the projector for wall or ceiling installations. With the exception of when the projector is positioned on the floor, the safety chain must be fitted. This must be securely fixed to the support structure of the projector and then hooked through the special holes in the sides of the projector itself. Positioning the projector - ig. 6 nstallation du projecteur - igure 5 ATTNT: Toujours utiliser les trous présents sur la base de l appareil. xcepté quand le projecteur est positionné au sol, le montage du câble de sécurité est obligatoire, celui-ci doit être assuré à la structure de soutien du projecteur, puis attaché aux trous prévus à cet effet situés sur les côtés du projecteur. Réglage projecteur - igure 6 nstallation des Projektors - Abb. 5 ACHTUNG: mmer alle Bohrungen auf dem Sockel des Geräts benutzen. Wenn der Projektor nicht auf dem ußboden aufgestellt wird, ist die Montage des Sicherheitsseils obligatorisch. ieses muss an der Haltevorrichtung des Projektors abgesichert und folglich in die dafür bestimmten Bohrungen an den Seiten des Projektors eingehängt sein. instellung des Projektors - Abb. 6 nstalación del proyector - igura 5 ATNCÓN: Utilice siempre los orificios presentes en la base del aparato. Salvo cuando el proyector se instala en el piso, el montaje de la cuerda de seguridad es obligatorio, la cual se deberá fijar a la estructura de soporte del proyector y enganchar a los especiales orificios presentes en los lados del mismo proyector. Regulación del proyector - igura 6 5 Continua / Continue

6 7 Alimentazione Mains Alimentation Netz Alimentación L N 8 OK NO Collegamento alla linea di alimentazione - igura 7 Regolazione lampada - igura 8 Ruotare la vite di regolazione della lampada fino ad ottenere il fascio più luminoso e concentrato possibile. Connecting to the mains supply - ig. 7 Lamp regulation - ig. 8 Turn the lamp adjustment screw until you obtain the brightest and most concentrated beam possible. Branchement au réseau d'alimentation - igure 7 Réglage lampe - igure 8 aites tourner la vis de réglage de la lampe jusqu à l obtention d un faisceau le plus lumineux et concentré possible. Anschluss an das Stromnetz - Abb. 7 instellung des Lampen - Abb. 8 ie instellschraube der Lampe solange drehen, bis man den lichtstärksten und konzentriertesten Strahl erreicht. Conexión a la red de alimentación - igura 7 Regulación de la lámpara - igura 8 Gire el tornillo de ajuste de la lámpara hasta obtener el haz más luminoso y concentrado posible. 6 Continua / Continue

7 9 MX 5 5 SCRN SGNAL SGNAL MX 5 CP COLOR CP COLOR Collegamento alla linea del segnale di controllo (MX 5) - igura 9 Utilizzare un cavo conforme alle specifiche A RS-85: bipolare intrecciato, schermato, Ω di impedenza caratteristica, - AWG, bassa capacità. Non utilizzare cavo microfonico o altro cavo con caratteristiche diverse da quelle specificate. Le terminazioni devono essere effettuate con connettori maschio/femmina tipo XLR a 5 pin. Se si utilizza il segnale MX è necessario inserire sull ultimo apparecchio uno spinotto terminale con una resistenza da Ω (minimo / W) tra i terminali e. MPORTANT: fili non devono fare contatto tra di loro o con l involucro metallico dei connettori. L involucro stesso deve essere collegato alla calza di schermo ed al piedino dei connettori. Rimozione e montaggio del coperchio di accesso alla scheda elettronica - igura Connecting to the control signal line (MX 5) - ig. 9 Use a cable conforming to specifications A RS-85: -pole twisted, shielded, Ω characteristic impedance, - AWG, low capacity. o not use microphone cable or other cable with characteristics differing from those specified. The end connections must be made using XLR type 5-pin male/female connectors. f the MX signal is used, a terminating plug must be inserted into the last projector with a resistance of Ω (minimum /W) between terminals and. MPORTANT: The wires must not make contact with each other or with the metal casing of the connectors. The casing itself must be connected to the shield braid and to pin of the connectors. Removing and fitting the electronic board access cover - ig. Branchement à la ligne du signal de contrôle (MX 5) - igure 9 Utiliser un câble conforme aux spécifications A RS-85: bipolaire tressé, blindé, Ω d impédance caractéristique, - AWG, basse capacité. Ne pas utiliser un câble microphonique ou un autre câble ayant des caractéristiques différentes de celles spécifiées. Les terminaisons doivent être réalisées avec des connecteurs mâle/femelle du type XLR à 5 broches. Si on utilise le signal MX, il faut introduire sur le dernier appareil une fiche terminale ayant une résistance de Ω (minimum / W) entre les bornes et. MPORTANT: S'assurer que les fils n'entrent pas en contact entre eux ou avec l'enveloppe métallique des connecteurs. Relier l'enveloppe de la fiche/prise à la gaine de blindage et au contact des connecteurs. émontage et montage du couvercle d accès à la carte électronique - igure Anschluss an die Leitung der Steuersignale (MX 5) - Abb. 9 in Kabel mit der Kennzeichnung A RS-85 verwenden: verdrilltes, abgeschirmtes Zweileiterkabel, Ω charakteristische mpedanz, - AWG, niedrige Kapazität. Kein Mikrofonkabel oder sonstige Kabel mit anderen Charakteristiken als angegeben verwenden. ie Kabelabschlüsse müssen mit Steckverbindern (Steckern/Buchsen) Typ XLR 5 pin erfolgen. Setzt man das Signal MX ein, muss in das letzte Gerät der Reihe ein ndstecker mit einem Widerstand Ω (mindestens / W) zwischen die Kontakte und eingesetzt werden. WCHTG: ie Leiter dürfen weder untereinander, noch mit dem Metallgehäuse der Steckverbinder Kontakt haben. as Gehäuse muss mit dem Schirmgeflecht und dem Kontakt der Verbinder verbunden werden. Abnahme und Montage des eckels für den Zugang zur instellung der lektronik - Abb. Conexión de las señales de control (MX 5) - igura 9 Utilice un cable conforme a las normas A RS-85: bipolar trenzado y apantallado, Ω de impedancia característica, - AWG, baja capacidad. No utilice cable microfónico ni otros con características distintas de las anteriormente indicadas. Las uniones deben efectuarse con conectores macho-hembra tipo XLR de 5 pin. Si se utiliza la señal MX, es necesario montar en el último aparato una clavija terminal con una resistencia de Ω (mínimo / W) entre los terminales y. MPORTANT: los cables no deben hacer contacto entre sí ni con la funda metálica de los conectores. La funda debe conectarse a la trenza de blindaje y al pin de los conectores. esmontaje y montaje de la tapa de acceso a la tarjeta electrónica - igura 7 Continua / Continue

8 (GRN) (R) (YLLOW) (R) RROR OUT POWR CHAS R G B TYP SP MX CMY OUT STAN AL UNCTS Accensione proiettore - igura opo aver eseguito tutte le operazioni indicate precedentemente alimentare l apparecchio verificando che funzioni regolarmente. Nello stesso istante in cui il proiettore viene alimentato si accendono la lampada e il L Rosso (POWR) che rimane in tale stato per tutto il tempo in cui il proiettore riceve la tensione di alimentazione. Contemporaneamente il proiettore inizia la procedura di azzeramento meccanico degli effetti (prima il dimmer e poi i tre filtri colore) che si conclude dopo circa 5 secondi. Ultimato l azzeramento, il proiettore effettua le operazioni comandate da centralina, se collegata, altrimenti inizia l esecuzione delle sequenze automatiche eventualmente impostate tramite i microinterruttori Switching on the projector - ig. After carrying out the operations above, power up the appliance checking that it operates correctly. The instant the projector is powered up, it switches on the lamp the Red L (POWR), which remains alight as long as the projector is under power. At the same time the projector starts resetting the effects (first the dimmers and then the three colour filters) which takes about 5 seconds. ollowing reset, the projector performs the operations sent by the control unit, if connected, otherwise it starts running the automatic sequences set using the micro-switches. Allumage projecteur - igure Après avoir exécuté toutes les opérations précédemment indiquées, alimenter l appareil en s assurant qu il fonctionne correctement. Quand le projecteur est mis sous tension, la lampe et la L Rouge (POWR) s allument. La L POWR reste toujours dans cet état quand le projecteur est alimenté. n même temps, le projecteur débute la procédure de remise à zéro mécanique des effets (d abord le gradateur, puis les trois filtres couleur) qui s achève après environ 5 secondes. Une fois la remise à zéro terminée, le projecteur effectue les opérations commandées depuis l unité de contrôle, si elle est branchée, en cas contraire, il débute l exécution des séquences automatiques éventuellement sélectionnées à l aide des microinterrupteurs inschalten des Projektors - Abb. Nach Abschluss der zuvor angezeigten Operationen das Gerät speisen und dabei überprüfen, ob es richtig funktioniert. n dem Augenblick, in dem der Projektor gespeist wird, leuchten die Lampe und die rote L (POWR), die solange in diesem Zustand verbleiben, als der Projektor Speisungsspannung erhält. Gleichzeitig beginnt der Projektor den Ablauf der mechanischen Nullstellung der ffekte (zuerst der immer und dann die drei arbfilter), der nach etwa 5 Sekunden abgeschlossen ist. Nach dem Nullstellen führt der Projektor die von der Steuereinheit gesteuerten Operationen aus, wenn sie angeschlossen ist, andernfalls beginnt er die Ausführung der automatischen Sequenzen, die eventuell durch die Mikroschalter festgelegt sind. ncendido del proyector - igura espués de haber ejecutado todas las operaciones descritas antes, alimente el aparato comprobando que funcione correctamente. n el momento en que se alimenta el proyector, se encienden la lámpara y el L Rojo (POWR) que parmanece en este estado por todo el tiempo durante el cual el proyector recibe la tensión de alimentación. Contemporáneamente el proyector comienza el procedimiento de puesta a cero mecánica de los efectos (primero el obscurecedor y luego los tres filtros de color) que acaba después de unos 5 segundos. Al terminar la puesta a cero, el proyector ejecuta las operaciones mandadas por la central, si conectada, de lo contrario comienza la ejecución de las secuencias automáticas establecidas mediante los microinterruptores. 8

9 MOALTÀ SLAV SLAV MO MOALTÈ SLAV SLAV MOALTÄT MOALA SLAV Projector channel - (GRN) (R) (YLLOW) (R) MX RROR OUT POWR Projector channel 5-8 Projector channel 9- Projector channel -6 CHAS R G B TYP SP CMY OUT STAN AL UNCTS Nella modalità SLAV il CP COLOR risponde al segnale MX che riceve in ingresso proveniente da una centralina o da un proiettore in configurazione MASTR. mpostazione dell indirizzo di partenza del proiettore - igura Se il proiettore viene pilotato tramite centralina esterna, deve essere effettuata su ogni singolo CP COLOR l impostazione dell indirizzo di partenza per il segnale digitale (indirizzi validi da a 59). Se il proiettore riceve un segnale MX da un proiettore MASTR l indirizzo di partenza deve essere uguale a. Per far questo è necessario agire sui tre selettori rotativi per unità (), decine () e centinaia () considerando che ogni CP COLOR occupa canali di controllo. L operazione di impostazione dell indirizzo iniziale può essere effettuata anche a proiettore spento. unzione L MX e L RROR - igura Se il L Verde (MX) è acceso significa che in ingresso è presente un segnale MX e che l indirizzo di partenza è valido, se invece lampeggia significa che in ingresso non è presente alcun segnale MX o che l indirizzo di partenza non è valido. l Led Verde (MX) rimane spento quando il proiettore non è in modalità SLAV. l L Rosso (RROR) si accende quando in ingresso è presente un segnale errato o se l indirizzo di partenza impostato è maggiore di 59. n SLAV mode, CP COLOR responds to the MX input signal from a control unit or MASTR configured projector. Setting the projector start address - ig. f the projector is driven by an external control unit, the start address for the digital signal must be set for each individual CP COLOR (addresses are valid from to 59) f the projector receives a MX signal from a MASTR projector, the starting address must be equal to. This is done using the three rotary selector switches for units (), tens () and hundreds () considering that each CP COLOR occupies control channels. The start address setting operation can also be done with the projector switched off. L MX and L RROR feature - ig. f the green L (MX) lights up, it means that a MX signal is in input and that the starting address is valid; however, if it is blinking, it means that there is no MX signal in input or that the starting address is not valid. The green L (MX) stays off when the projector is not in SLAV mode. The red L (RROR) lights up when there is an incorrect signal in input or if the starting address is greater than 59. n modalité SLAV, le CP COLOR répont au signal MX qu il reçoit en entrée depuis une console ou un projecteur en configuration MASTR. Sélection de l adresse initiale du projecteur - igure Si le projecteur est piloté par une unité de contrôle externe, il faut effectuer sur chaque CP COLOR la sélection de l adresse initiale pour le signal numérique (adresses valides de à 59). Si le projecteur reçoit un signal MX d un projecteur MASTR, l adresse de départ doit être réglée sur. Pour ce faire, il faut agir sur les trois sélecteurs rotatifs pour les unités (), les dizaines () et les centaines (), en considérant que chaque CP COLOR occupe canaux de contrôle. L opération de sélec-tion de l adresse initiale peut également être effectuée avec le projecteur éteint. onction Voyant L MX et Voyant L RROR - igure Lorsque le voyant L vert (MX) est allumé, cela signifie qu il y a un signal MX en entrée et que l adresse de départ est valide ; s il clignote, cela signifie qu aucun signal MX n est présent en entrée ou que l adresse de départ n est pas valide. Le voyant L vert (MX) demeure éteint lorsque le projecteur est en mode SLAV. Le voyant L rouge (RROR) s allume lorsqu il y a un signal erroné en entrée ou lorsque l adresse de départ définie est supérieure à 59. n der SLAV Modalität reagiert der CP COLOR auf das MX Signal, das er im ingang von einer Steuereinheit oder von einem Projektor in MASTR Konfiguration erhält. instellung der Startadresse des Projektors - Abb. Wenn der Projektor durch eine externe Steuereinheit gesteuert wird, muss die instellung der Startadresse für das digitale Signal auf jedem einzelnen CP COLOR erfolgen (Adressen gültig von bis 59). Wenn der Projektor ein MX Signal von einem MASTR Projektor empfängt, muss die Ursprungsadresse gleich sein. azu muss man in Anbetracht der Tatsache, dass jeder CP COLOR vier Steuerkanäle belegt, die drei rehwählschalter für eine inheit (), einen Zehner () und einen Hunderter () betätigen. ie instellung der Startadresse kann auch bei ausgeschaltetem Projektor erfolgen. unktion L MX und L RROR - Abb. Wenn die grüne L (MX) leuchtet, bedeutet dies, dass am ingang ein MX Signal ansteht, und dass die Ursprungsadresse gültig ist. alls die L jedoch blinkt, bedeutet dies, dass am ingang keinerlei MX Signal ansteht, oder dass die Ursprungsadresse ungültig ist ie grüne L (MX) bleibt ausgeschaltet, wenn der Projektor sich nicht im Modus SLAV befindet. ie rote L (RROR) schaltet sich ein, wenn am ingang ein fehlerhaftes Signal ansteht, oder wenn die Ursprungsadresse auf einen Wert größer als 59 eingestellt ist. n la modalidad SLAV el CP COLOR responde a la señal MX que recibe en la entrada proveniente de una centralita o de un proyector en disposición MASTR. Configuración de la dirección de inicio del proyector - igura Si el proyector es mandado mediante consola exterior, se debe efectuar en cada CP COLOR la configuración de la dirección de inicio para la señal digital (direcciones válidas de a 59). Si el proyector recive una señal MX de un proyector MASTR, la dirección de inicio será igual a. Para realizar esta opera-ción, es necesario intervenir en los tres selectores rotativos por unidad (), decenas () y centenares () considerando que cada CP COLOR ocupa canales de control. La operación de configuración de la dirección inicial se puede realizar también con el proyector apagado. unción L MX y L RROR - igura Si el L Verde (MX) está encendido significa que en la entrada existe una señal MX y que la dirección de inicio es válida, si por el contrario parpadease, quiere decir que en la entrada no hay ninguna señal MX o que la dirección de inicio no es válida. l Led Verde (MX) permanece apagado cuando el proyector no está en la modalidad SLAV. l L Rojo (RROR) se enciende cuando en la entrada existe una señal errónea o cuando la dirección de inicio establecida es mayor a 59. 9

10 UNZ CANAL OPZ CHANNL UNCT AN OPTS CT S CANAUX T OPTS KANALUNKTN UN-OPTN UNC LOS CANALS Y OPCS CHANNL UNCT R (option ) CYAN (option ) GRN (option ) MAGNTA (option ) BLU (option ) YLLOW (option ) MMR CHAS R G B TYP SP C M Y OUT CMY system enabled (option ) CHANNL CHANNL CHANNL CYAN MAGNTA YLLOW BT % CT 55 COLOR N. COLOR OUT MMR - channel OPT STAN AL UNCTS UNCT - - isabilitate - isabled - ésactivées - Nicht freigegebene - esactivadas Selezione sistema di miscelazione dei colori (CMY). Colour Mixing system selection (CMY). Sélection du système de mixage des couleurs (CMY). Wahl des Systems der Mischung der arben (CMY). Selección del sistema de mezclado de los colores (CMY). Selezione sistema di miscelazione dei colori (R). Colour Mixing system selection (R). Sélection du système de mixage des couleurs (R). Wahl des Systems der Mischung der arben (R). Selección del sistema de mezclado de los colores (R). - isabilitata - isabled - ésactivée - Nicht freigegeben - esactivada BT % CT 55 OPN. CLOS Mettendo tutti i canali a livello (blackout), dopo un intervallo di circa secondi, inizia una procedura di ricalibratura degli effetti (tutti eccetto il dimmer che rimane chiuso) grazie alla quale è possibile, dalla centralina di comando, riportare in posizione corretta eventuali effetti motorizzati che durante il funzionamento avessero accidentalmente perso il passo. L intero ciclo di ricalibratura ha una durata di circa 8 secondi, e può essere interrotto in qualsiasi momento, semplicemente impostando un canale a livello superiore a. COLOUR MXNG - channels - - R system enabled (option ) CHANNL CHANNL CHANNL BT % CT 55 COLOUR OUT By setting all channels to (blackout), after an interval of about seconds, all effects (except the dimmer which remains closed) are re-calibrated. t is then possible, from the control unit, to reset any motorized effects that during operation had accidentally "lost step". The entire re-calibration cycle lasts approximately 8 seconds and can be stopped at any time by simply setting a channel at a level above. n sélectionnant tous les canaux au niveau (blackout), après un intervalle d environ secondes, une procédure de réglage des effets débute (tous les effets sauf le gradateur, qui reste fermé). Grâce à cette procédure, il est possible, depuis l unité de commande, de reporter en position correcte d éventuels effets motorisés qui ont "perdu la synchronisation" pendant le fonctionnement. Le cycle de réglage complet dure environ 8 secondes et il peut être interrompu à tout moment en sélectionnant un canal de niveau supérieur à Stellt man alle Kanäle auf das Niveau (blackout), beginnt nach etwa Sekunden ein Nachkalibrierungszyklus der ffekte (alle, ausgenommen der des immers, der geschlossen bleibt), dank welcher es möglich ist, von der Steuereinheit aus die motorisierten ffekte, die im Betrieb eventuell ihren Rhythmus verloren haben, in ihre korrekte Position zurückzustellen. er gesamte Nachkalibrierungszyklus dauert etwa 8 Sekunden und kann in jedem Moment ganz einfach unterbrochen werden, indem ein Kanal über eingestellt wird. R GRN BLU. COLOUR N Configurando todas los canales en nivel (blackout), después de un intervalo aproximado de segundos, inicia un ciclo de recalibración de los efectos (todos a excepción del obscurecedor que permanece cerrado) gracias al cual es posible, por medio de la central de mando, restablecer la correcta posición de posibles efectos motorizados que durante el funcionamiento se hubieran desajustado. l ciclo de recalibración dura unos 8 segundos y puede interrumpirse en cualquier momento, simplemente definiendo un canal en un nivel superior a.

11 MOALTÀ STAN AL / MASTR STAN AL / MASTR MO MOALTÈ STAN AL / MASTR STAN AL / MASTR MOALTÄT MOALA STAN AL / MASTR unzionamento STAN AL Nella modalità STAN AL / MASTR il CP COLOR produce automaticamente delle scene o delle sequenze che può trasmette in uscita abilitando la modalità MASTR. La modalità di funzionamento STAN AL / MASTR viene abilitata solo se all accensione del proiettore non è presente in ingresso alcun segnale MX. Se durante il funzionamento in modalità STAN AL viene inserito in ingresso un segnale di controllo automaticamente il proiettore commuta alla modalità SLAV; la modalità STAN AL è ripristinabile solamente spegnendo e riaccendendo il proiettore senza che in ingresso sia presente alcun segnale MX. L opzione è inibita nel funzionamento Stand Alone, essa ha effetto solo quando il proiettore è controllato tramite un segnale digitale. unzionamento MASTR - igura La modalità MASTR (trasmissione sui canali ---) viene abilitata commutando il microinterruttore su. Quando viene abilitata la modalità MASTR il Led OUT (giallo) si accende. STAN AL operation n STAN AL / MASTR mode, the CP COLOR automatically produces scenes and sequences which can be transmitted in output by activating the MASTR mode. The STAN AL / MASTR operating mode is activated only if there is no MX signal when the projector is switched on. f an input control signal is inserted while operating in STAN AL mode, the projector automatically switches over to SLAV mode; the STAN AL mode may be reinstated only after switching the projector off and then on again, and only if there is no MX signal in input. Option is suppressed in Stand Alone operation; it is effective only if the projector is controlled by a digital signal. MASTR operation - ig. MASTR mode (transmitted on channels ---) is activated by turning the microswitch to. The yellow L OUT lights up when the MASTR mode is activated. onctionnement STAN AL n mode STAN AL / MASTR, le CP COLOR produit automatiquement des scènes ou des séquences qu il peut transmettre en sortie en activant le mode MASTR. Le mode de fonctionnement STAN AL / MASTR n est activé que s il n y a aucun signal MX présent en entrée lors de l allumage du projecteur. Si, durant le fonctionnement en mode STAN AL, on active en entrée un signal de contrôle, le projecteur passe automatiquement en mode SLAV ; le mode STAN AL ne peut alors être rétabli qu en éteignant et redémarrant le projecteur sans qu il n y ait de signal MX en entrée. L option est désactivée pendant le fonctionnement STAN AL ; elle n est activée que si le projecteur est contrôlé par un signal numérique. onctionnement MASTR - igure Le mode MASTR (transmission sur les canaux,, et ) est activé en positionnant le micro-interrupteur sur. Lorsque le mode MASTR est activé, le voyant L OUT (jaune) s allume. unktionsart STAN AL m Modus STAN AL / MASTR erstellt der CP COLOR selbstständig Szenen oder Sequenzen, die durch reigabe des Modus MASTR ausgegeben werden können. ie unktionsart STAN AL / MASTR wird nur dann freigegeben, wenn beim inschalten des Projektors keinerlei ingangssignal Typ MX ansteht. Wenn während des Betriebs in der unktionsart STAN AL ein Steuersignal am ingang angelegt wird, wechselt der Projektor automatisch in den Modus SLAV. ie unktionsart STAN AL kann nur wieder hergestellt werden, indem der Projektor aus- und eingeschaltet wird, ohne dass ein ingangssignal Typ MX ansteht. ie Option ist im Betrieb Stand Alone gesperrt. iese ist nur dann wirksam, wenn der Projektor durch ein digitales Signal gesteuert wird. Betriebsart MASTR - Abb. er Modus MASTR (Übertragung auf den Kanälen ---) wird freigegeben, indem der Mikroschalter auf gestellt wird. ie L OUT (gelb) schaltet sich ein, wenn der Modus MASTR freigegeben ist. uncionamiento STAN AL n la modalidad STAN AL / MASTR el CP COLOR produce automáticamente escenas o secuencias que puede trasmitir en salida si se activa la modalidad MASTR. La modalidad de funcionamiento STAN AL / MASTR sólo se activa cuando al encender el proyector no existe ninguna señal de entrada MX. Si durante el funcionamiento en la modalidad STAN AL se introduce en la entrada una señal de control, el proyector cambia automáticamente a la modalidad SLAV, la modalidad STAN AL se repondrá apagando y encendiendo el proyector sin que exista en la entrada ninguna señal MX. La opción está desactivada en el funcionamiento Stand Alone, se activa sólo cuando el proyector es controlado por medio de una señal digital. uncionamento MASTR - igura La modalidad MASTR (transmisión en los canales ---) se activa disponiendo el microinterruptor en la posición. Una vez activada la modalidad MASTR, el Led OUT (amarillo) se encenderá. OPT, 5, 6 7, 8, 9, RROR (GRN) (R) (YLLOW) (R) MX OUT CHAS R G B TYP SP STAN AL UNCTS POWR CMY OUT UNCT Se, colore ROSSO sempre inserito nel funzionamento Stand Alone. f, R colour is constantly held during Stand Alone operation. Si, la couleur ROUG est toujours activée pendant le fonctionnement Stand Alone. Wenn, leuchtet arbe ROT immer im Betrieb Stand Alone. Si está en, el color ROJO está siempre fijo durante el funcionamiento Stand Alone. Se, colore VR sempre inserito nel funzionamento Stand Alone. f, GRN colour is constantly held during Stand Alone operation. Si, la couleur VRT est toujours activée pendant le fonctionnement Stand Alone. Wenn, leuchtet arbe GRÜN immer im Betrieb Stand Alone. Si está en, el color VR está siempre fijo durante el funcionamiento Stand Alone. Se, colore BLU sempre inserito nel funzionamento Stand Alone. f, BLU colour is constantly held during Stand Alone operation. Si, la couleur BLU est toujours activée pendant le fonctionnement Stand Alone. Wenn, leuchtet arbe BLAU immer im Betrieb Stand Alone. Si está en, el color AZUL está siempre fijo durante el funcionamiento Stand Alone. Selezione del tipo di sequenza (vedi lista al paragrafo successivo). Chase type selection (see chase type list in the following paragraph). Sélection du type de séquence (voir liste dans le paragraphe suivant). Wahl der Art der Sequenz (siehe Liste im folgenden Abschnitt). Selección del tipo de secuencia (véase la lista en el punto siguiente). mpostazione della velocità della sequenza (vedi tab. al par. successivo). Chase speed setting (see chase speed table in the following paragraph). Sélection de la vitesse de la séquence (voir tableau dans le paragraphe suivant). instellung der Geschwindigkeit der Sequenz (siehe Tabelle im folgenden Abschnitt) Configuración de la velocidad de la secuencia (véase la tabla en el punto siguiente). - isabilitata - isabled - ésactivée - Nicht freigegeben - esactivada Trasmissione sui canali --- abilitata (modalità MASTR) Transmission on channels --- enable (MASTR mode) Transmission sur les canaux --- activée (Modalité MASTR) Übertragung auf den Kanälen --- aktiviert (MASTR-Modus) Transmisión en los canales --- habilitada (Modalidad MASTR) Modalità MASTR disabilitata MASTR mode disabled Modalité MASTR désactivée MASTR-modus nicht freigegeben Modalidad MASTR desactivada

12 UNZ STAN AL STAN AL UNCTS CTS STAN AL UNKTN STAN AL UNCS STAN AL nserimento colori fissi microinterruttori, e 8 combinazioni ixed colours insertion microswitches, and 8 combinations Activation couleurs fixes microinterrupteurs, et 8 combinaisons insetzen fester arben Mikroschalter, und 8 Kombinationen ntroducción de los colores fijos microinterruptores, y 8 combinaciones N L SWTCH POST COLOUR Black (cyan, magenta and yellow blades in) Red (magenta and yellow blades in) Green (cyan and yellow blades in) Blue (cyan and magenta blades in) N L SWTCH POST COLOUR Yellow (yellow blades in) Magenta (magenta blades in) Cyan (cyan blades in) White (no blades in) Selezione del tipo di sequenza microinterruttori, 5 e 6 7 possibilità Nota: Sequenze di differenti colori, rispetto a quelli indicati fra parentesi, sono ottenibili se uno o più fra i R, G,B (microinterruttori, e ) sono in posizione Chase type selection microswitches, 5 and 6 7 possibilities Note: Colour sequence different from those specified in brackets, are obtainable when one or more of R, G, B switches (microswitches, and ) are Sélection du type de séquence microinterrupteurs, 5 et 6 7 possibilités Remarque: es séquences de couleurs différentes par rapport à celles indiquées entre parenthèses peuvent être obtenues si un ou plusieurs parmi les R (rouges), G (verts), B (bleus) (microinterrupteurs, et ) sont en position Wahl der Art der Sequenz Mikroschalter, 5 und 6 7 Möglichkeiten Anmerkung: arbsequenzen, die sich von den in Klammern angegebenen unterscheiden, können erzielt werden, wenn eine oder mehrere von R, G, B (Mikroschalter, und ) in Position sind Selección del tipo de secuencia microinterruptores, 5 y 6 7 opciones Nota: Secuencias de diferentes colores respecto a las indicadas entre paréntesis se pueden obtener si uno o más R, G,B (microinterruptores, y ) se encuentran en posición CHAS L SWTCH POST 5 6 No. of steps CHAS SCRPT NO Chase immer Chase:. immer closed; immer Open. 6 Separate Colours (Red, Cyan, Green, Magenta, Blue, Yellow) - steps per colour:. Colour fades in,. Colour holds,. Colour fades out. 7 Separate Colours (Yellow, Blue, Magenta, Green, White, Cyan, Red) - steps per colour:. Colour fades in,. Colour holds,. Colour fades out. 6 Crossfading Colours (Red, Yellow, Green, Cyan, Blue, Magenta) - one colour fades out while the next fades in. 7 Crossfading Colours (White, Magenta, Blue, Cyan, Green, Yellow, Red) - one colour fades out while the next fades in. 6 Crossfading Pastel (pale, light) Colours (Light-Red, Light-Yellow, Light-Green, Light-Cyan, Light-Blue, Light-Magenta) - one colour fades out while the next fades in. 8 Crossfading Contrasting Colours (Red, Peacock, Light-Yellow, Magenta, Sea, Light-Red, Blue, Lime, Light-Magenta, Cyan, Orange, Light-Blue, Green, Rose, Light-Cyan, Yellow, Purple, Light Green) one colour fades out while the next fades in. Continua / Continue

13 5 mpostazione della velocità della sequenza microinterruttori 7, 8, 9 e 6 possibilità Chase speed setting microswitches 7, 8, 9 and 6 possibilities Sélection de la vitesse de la séquence microinterrupteurs 7, 8, 9 et 6 possibilités ingabe der Geschwindigkeit der Sequenz Mikroschalter 7, 8, 9 und 6 Möglichkeiten Configuración de la velocidad de secuencia microinterruptores 7, 8, 9 e 6 opciones N L SWTCH POST SP minutes per step 7 minutes per step 5 minutes per step minutes per step minutes per step 9 seconds per step 6 seconds per step 5 seconds per step N L SWTCH POST SP seconds per step seconds per step 5 seconds per step seconds per step 7 seconds per step 5 seconds per step seconds per step seconds per step mpostazione ritardo di fase (selettori rotanti per centinaia, decine, unità) ue o più proiettori funzionanti in modalità Stand Alone possono essere ritardadi l uno rispetto all altro, usando selettori rotanti per l impostazione dell indirizzo di partenza della linea MX, per ottenere un onda di colori lungo una linea di proiettori. Ciascun incremento di nell indirizzo di partenza produce in ritardo di un passo (il tempo di un passo dipende dalla velocità impostata), un incremento di, e nell indirizzo di partenza produce un ritardo rispettivamente di /, /, e / di passo. Phase setting (hundreds, tens, units rotary selector) Two or more projectors operating in Stand Alone mode could be delayed one to the other by using the MX start address rotary selector, to produce a wave of colours along a row of projectors. ach increment of in the start address produces a delay of chase step (step time depends on the speed setting). An increment of, and in start address produces a delay of /, /, and / of a step respectively. Sélection retard de phase (sélecteurs rotatifs pour centaines, dizaines, unités) eux ou plusieurs projecteurs fonctionnant en modalité Stand Alone peuvent être retardés l un par rapport à l autre en utilisant les sélecteurs rotatifs pour la sélection de l adresse initiale de la ligne MX pour obtenir une onde de couleurs le long d une ligne de projecteurs. Chaque augmentation de dans l adresse initiale produit un retard d un pas (le temps d un pas dépend de la vitesse sélectionnée), une augmentation de, et dans l adresse initiale produit un retard respectivement /, /, et / de pas. ingabe der Phasenverzögerung (rehwählschalter für Hunderter, Zehner, iner) Zwei oder mehrere Projektoren, die in der unktion Stand Alone betrieben werden, können zueinander verschoben werden. azu bedient man sich der rehwählschalter zum instellen der Startadresse der Leitung MX, um eine arbenwelle entlang einer Projektorreihe zu erzielen. Jede rhöhung um in der Startadresse erzeugt eine Verschiebung um einen Schritt (die auer eines Schritts hängt von der eingegebenen Geschwindigkeit ab), eine rhöhung um, und in der Startadresse erzeugt eine Schrittverschiebung von /, /, bzw. /. Configuración del retardo de fase (selectores giratorios para centenares, decenas, unidades) s posible activar la puesta en función retardada en dos o más proyectores en el modo Stand Alone, utilizando los selectores giratorios para configurar la dirección inicial de la línea MX para obtener una onda de colores a lo largo de una línea de proyectores. Cada aumento de en la dirección de inicio produce un retardo de un paso (el tiempo de un paso depende de la velocidad establecida), un aumento de, y en la dirección inicial produce un retardo respectivamente de /, /, e / de paso. xample Projector # Projector # ncrement in start adress from # to # (5-) elay from # to # step 8 (-) steps (-) / of a step 6 (5-9) step and /

14 MANUTNZ MANTNANC NTRTN WARTUNG MANTNMNTO 5 6! CP COLOR 7 AT 5x mm fuse Apertura coperchio cambio lampada - Consultare le istruzioni relative all apertura e chiusura del coperchio cambio lampada al paragrafo SMBALLO PRSPOSZ. Cambio lampada - igura 5 MPORTANT: il bulbo della lampada non deve essere toccato a mani nude. Se ciò tuttavia dovesse verificarsi, pulire il bulbo stesso con un panno imbevuto d alcool ed asciugarlo con un panno pulito e asciutto. Apertura / chiusura coperchio laterale anteriore - igura 6 Sostituzione fusibile - igura 7 Opening lamp change cover - Refer to the instructions for opening and closing the lamp change cover in the UNPACKNG AN PRPARAT section. Lamp change - ig. 5 MPORTANT: do not touch the lamp s envelope with bare hands. Should this happen, clean the bulb with a cloth soaked in alcohol and dry it with a clean, dry cloth. Opening / closing front side cover - ig. 6 Replacing fuse - ig. 7 Ouverture couvercle remplacement lampe - Consulter les instructions relatives à l ouverture et fermeture du couvercle remplacement lampe reportées dans le paragraphe ÉBALLAG T PRÉPARAT. Remplacement lampe - igure 5 MPORTANT: ne pas toucher le bulbe de la lampe avec les doigts. Si cela se produit, nettoyer le bulbe avec un chiffon imbibé d alcool et le sécher avec un chiffon sec et propre. Ouverture / fermeture couvercle latéral antérieur - igure 6 Remplacement fusible - igure 7 Öffnen des eckels zum Lampenwechsel - Siehe die Anweisungen über das Öffnen und Schließen des eckels zum Lampenwechsel im Abschnitt AUSPACKN UN VORBRTN. Lampenwechsel - Abb. 5 WCHTG: er Lampenkolben darf nicht mit bloßen Händen berührt werden. Wenn dies dennoch passieren sollte, den Lampenkolben mit einem mit Alkohol getränkten Tuch reinigen und ihn mit einem sauberen und trockenen Tuch abtrocknen. Öffnen / Schließen des vorderen seitlichen eckels - Abb. 6 Auswechseln der Sicherung - Abb. 7 Apertura de la tapa cambio lámpara - Consulte las instrucciones relativas a la apertura y cierre de la tapa cambio lámpara en el punto SMBALAJ Y PRPARAC. Cambio de la lámpara- igura 5 MPORTANT: el bulbo de la lámpara no se debe tocar con las manos desnudas. n este caso, limpie el bulbo con un paño humedecido en alcohol y séquela con un paño limpio y seco. Apertura / cierre de la tapa lateral anterior - igura 6 Cambio del fusible - igura 7 Continua / Continue

15 CP COLOR Pulizia periodica Per mantenere funzionalità e rendimento ottimali per lungo tempo è indispensabile effettuare una pulizia periodica delle parti soggette all accumulo di polveri e grassi. La frequenza con la quale effettuare le operazioni sotto indicate dipende da diversi fattori, quali la quantità di movimenti degli effetti e la qualità dell ambiente di lavoro (umidità dell aria, presenza di polvere, salsedine, ecc.). Per rimuovere lo sporco dal riflettore e dai filtri usare un panno morbido inumidito di un qualsiasi liquido detergente per la pulizia del vetro. Annualmente si consiglia di sottoporre il proiettore a personale tecnico qualificato per una manutenzione straordinaria consistente almeno nelle seguenti operazioni: Pulizia generale delle parti interne. Controllo visivo generale di componenti interni, cablaggio, parti meccaniche, ecc. Controlli elettrici, fotometrici e funzionali. Riparazioni eventuali. Periodical cleaning To ensure optimal operation and performance for a long time it is essential to periodically clean the parts subject to dust and grease deposits. The frequency with which the following operations are to be carried out depends on various factors, such as the amount of the effects and the quality of the working environment (air humidity, presence of dust, salinity, etc.). Use a soft cloth dampened with any detergent liquid for cleaning glass to remove the dirt from the reflectors and filters. t is recommended that the projector undergoes an annual service by a qualified technician for special maintenance involving at least the following operations: General cleaning of internal parts. General visual check of the internal components, cabling, mechanical parts, etc. lectrical, photometric and functional checks. ventual repairs. Nettoyage périodique Pour ne pas compromettre le bon fonctionnement et le rendement de l'appareil, nettoyer régulièrement les parties sur lesquelles la poussière et la graisse ont tendance à s'accumuler. La fréquence avec laquelle il faut effectuer les opérations indiquées ci-après dépend de plusieurs facteurs comme la quantité de mouvements des effets et la qualité du lieu d installation (humidité de l air, présence de poussière, salinité, etc.). Pour enlever la saleté du réflecteur et des filtres, utiliser un chiffon doux imbibé d un liquide détergent pour le nettoyage des vitres. l est conseillé de confier une fois par an le projecteur à du personnel technique qualifié pour un entretien extraordinaire qui devra comporter au moins les opérations suivantes: Nettoyage général des parties internes. Contrôle visuel général des composants internes, du câblage, des pièces mécaniques, etc.. Contrôles électriques, photométriques et fonctionnels. Éventuelles réparations. Regelmäßige Reinigung Um die optimale unktionalität und Leistung des Geräts für lange Zeit zu bewahren, ist eine regelmäßige Reinigung der Teile, an denen sich leicht Staub und ett ansammeln, unverzichtbar. ie Häufigkeit, mit der die nachstehenden Vorgänge durchzuführen sind, hängt von verschiedenen aktoren ab, wie die Menge Bewegungen der ffektmodule und die Beschaffenheit der Arbeitsumgebung (Luftfeuchtigkeit, Staub- und Salzhaltigkeit usw.). Zum Reinigen des Reflektors und der ilter ein weiches Tuch verwenden, das mit einem gängigen Glasreinigungsmittel angefeuchtet ist. inmal jährlich sollte der Projektor außerdem qualifiziertem achpersonal übergeben werden, um ihn einer außerordentlichen Wartung zu unterziehen, die mindestens folgende Arbeiten umfasst: Allgemeine Reinigung der nnenteile. Allgemeine Sichtkontrolle der inneren Bauteile, Verdrahtungen, mechanischen Teile usw. lektrische, fotometrische und funktionelle Kontrollen. ventuelle Reparaturen. Limpieza periódica Para conservar las prestaciones y el rendimiento del proyector durante mucho tiempo, es indispensable limpiar periódicamente las partes donde se depositan polvos y grasas. La frecuencia de la limpieza depende de varios factores, como la cantidad de movimientos de los efectos y las características del ambiente de trabajo (humedad del aire, presencia de polvo, salinidad, etc.). Para limpiar el reflector y los filtros, utilice un paño suave humedecido en cualquier limpiacristales no corrosivo. Se aconseja hacer revisar el proyector una vez al año par personal técnico cualificado para que realice un mantenimiento extraordinario consistente, como mínimo, en las siguientes operaciones: Limpieza general de las partes internas. Control visual general de componentes internos, cableado, partes mecánicas, etc. Controles eléctricos, fotométricos y de funcionamiento. Posibles reparaciones. 5

16 CAUSA SOLUZ PROBLM CAUS AN SOLUT O PROBLMS CAUS T SOLUT S PROBLMS URSACHN UN ABHL B BTRBSSTÖRUNGN CAUSAS Y SOLUCS PROBLMAS L PROTTOR N S ACCN L LTTRCA N UNZA PROZ TTOSA LUMNOSTÀ ROTTA POSSBL CAUS Mancanza di alimentazione di rete. Lampada esaurita o difettosa. Cavo di trasmissione dei segnali guasto o scollegato. Codifica errata. ifetto nei circuiti elettronici. Rottura riflettore. Rottura schermo di protezione. eposito di polveri o grasso. CTROLL RM ANOMAL Verificare la presenza della tensione sulla presa di alimentazione e/o la conducibilità del fusibile. Sostituire lampada (vedi istruzioni). Sostituire cavi. Verificare codifica (vedi istruzioni). nterpellare tecnico autorizzato. nterpellare tecnico autorizzato. Sostituire schermo di protezione. Procedere alla pulizia (vedi istruzioni). TH PROJCTOR WLL NOT SWTCH LCTRCS N-OPRATAL CTV PROJCT RUC LUMNOSTY POSSBL CAUSS No mains supply. Lamp exhausted or defective. Signal transmission cable faulty or disconnected. ncorrect addressing. ault in the electronic circuits. Reflector broken Protective shield broken ust or grease deposited. CHCKS AN RMS Check the power supply voltage and/or the condition of the fuse. Replace the lamp. (See instructions). Replace the cables. Check the addressing (see instructions) Call an authorised technician. Call an authorised technician. Replace protective shield. Clean (see instructions). PROBLM L PROJCTUR N S'ALLUM PAS L'LCTRQU N CTN PAS PROJCT CTUUS RUCT LA LUMNOST CAUSS POSSBLS Absence de courant. Lampe déchargée ou défectueuse. Câble de transmiss. des signaux en panne ou déconnecté. Codification erronée. Problèmes sur les circuits électroniques. Rupture du réflecteur. Rupture de l écran de protection. épôt de poussière ou de graisse. CTROLS T RMS ANOMALS Vérifier la présence de la tension d alimentation et/ou la conductibilité du fusible. Remplacer la lampe (voir instructions). Remplacer les câbles. Voir instructions de codification des projecteurs. aire appel à un technicien autorisé. aire appel à un technicien autorisé. Remplacer l écran de protection. Nettoyer (voir instructions). R PROJKTOR SCHALTT SCH NCHT N LKTRK UNKTRT NCHT HLRHAT PROJKT VRRNGRT LUCHTKRAT MÖGLCH URSACH Keine Stromversorgung. Lampe erschöpft oder defekt. Übertragungskabel der Signale defekt oder nicht verbunden. ehlerhafte Codierung. efekt in den lektronikschaltungen. Bruch des Reflektors. Bruch des Schutzglases. Ablagerungen von Staub oder ett. STÖRUNGN KTROLLN UN ABHL as Vorhandensein der Versorgungsspannung und/oder die Leitfähigkeit der Sicherung überprüfen. Lampe ersetzen (siehe Anweisungen). Kabel ersetzen. Codierung überprüfen (siehe Anweisungen). inen autorisierten Techniker anfordern. inen autorisierten Techniker anfordern. Schutzglas ersetzen Reinigen (siehe Anweisungen). L PROYCTOR NO S NCN L SSTMA LCTRÓNCO NO UNCA PROYCCÓN CTUOSA POCA LUMNOSA CAUSAS POSBLS alta de alimentación de la red. Lámpara agotada o defectuosa. Cable de transmisión de las señales averiado o desconectado. Codificación errónea. allo de los circuitos electrónicos. Rotura del reflector. Rotura de la pantalla de protección. Acumulación de polvo o grasa. 6 CTROLS Y SOLUCS ANOMALAS Compruebe la presencia de la tensión de alimentación y/o conductividad del fusible. Sustituya la lámpara según las instrucciones. Sustituya el cable. Controle la codificación según las instrucciones. Consulte a un técnico autorizado. Consulte a un técnico autorizado. Cambie la pantalla de protección. Limpie según las instrucciones.

17 AGRAMM OTOMTRC PHOTOMTRC AGRAMS AGRAMMS PHOTOMTRQUS OTOMTRSCH AGRAMM AGRAMOS OTOMÉTRCOS CP COLOR Standard filter only (7. % %) HSR W lux (fc) istance m (ft in) iameter % m (ft in) iameter 5% m (ft in) With optional diffusion filter (7.7 % - 5 5%) HSR W lux (fc) istance m (ft in) iameter % m (ft in) iameter 5% m (ft in) With optional frost filter C (. % -.8 5%) HSR W lux (fc) istance m (ft in) iameter % m (ft in) iameter 5% m (ft in) With optional ovalizer filter (X-axis) (6.6 % -. 5%) HSR W lux (fc) istance m (ft in) iameter % m (ft in) iameter 5% m (ft in) With optional frost filter (.6 % -. 5%) HSR W lux (fc) istance m (ft in) iameter % m (ft in) iameter 5% m (ft in) With optional ovalizer filter (Y-axis) ( % - 7 5%) HSR W lux (fc) istance m (ft in) iameter % m (ft in) iameter 5% m (ft in) With optional frost filter 9 (5. % %) HSR W lux (fc) istance m (ft in) iameter % m (ft in) iameter 5% m (ft in) Legenda iameter %-5%: valori del diametro del fascio luminoso corrispondenti al % e 5% dell illuminamento massimo. Key iameter %-5%: beam diameter for % and 5% of maximum illumination. Légende iameter %-5%: valeurs du diamètre du faisceau lumineux correspondant à % et 5% de l'éclairage maximum. Legende iameter %-5%: Lichtkreis-urchmesser bei % bzw. 5% maximaler Aussleuchtung. Leyenda iameter %-5%: valores del diámetro del haz luminoso correspondientes al % y 5% de la iluminación máxima. 7

18 AT TCNC TCHNCAL NORMAT V 5Hz V 5Hz 8V 6Hz V 5Hz V 6Hz Alimentazioni disponibili V 5Hz V 5Hz 8V 6Hz V 5Hz V 6Hz l proiettore è predisposto per il funzionamento a tensione e frequenza indicate sul retro dell apparecchio. Power supplies available V 5Hz V 5Hz 8V 6Hz V 5Hz V 6Hz The projector is designed to work at the frequency and voltage given on the back of the appliance. Potenza assorbita nput power Versioni senza rifasamento incorporato (standard): 9VA a V 5Hz Versioni con rifasamento incorporato 7VA a V 5Hz (rifasamento 7 µ solo a richiesta) Version without built-in power factor correction (standard): 9VA at V 5Hz Version with built-in power factor correction: 7VA at V 5Hz (power factor correction 7 µ only on request) Lampada A ioduri metallici alimentata tramite speciale alimentatore incorporato. Tipo MSR W - Attacco GX Temperatura colore 5.6 K - lusso luminoso. lm - Vita media 65 h - Posizione di lavoro qualsiasi Tipo HSR W - Attacco GX Temperatura colore 5.6 K - lusso luminoso. lm - Vita media 65 h - Posizione di lavoro qualsiasi Lamp ischarge lamp with built-in power supply unit. Type MSR W - Cap GX Colour temperature 5.6 K - Luminous flux. lm - Average life 65 h - Any working position Type HSR W - Cap GX Colour temperature 5.6 K - Luminous flux. lm - Average life 65 h - Any working position Motori N. 8 motori passo-passo, funzionanti a micropassi, totalmente controllati da microprocessore. Motors 8 step motors, operating with microsteps, totally controlled by a microprocessor. Gruppo ottico Optical unit Riflettore ellittico ad elevata resa luminosa. lliptic reflector with a high luminous efficiency. Canali N. canali di controllo. - Rosso / Ciano - Verde / Magenta - Blu / Giallo - Oscuratore Channels control channels - Red / Cyan - Green / Magenta - Blue / Yellow - immer ngressi MX 5 nputs MX " 9.".7" 75.8" Grado di protezione P Protetto contro la penetrazione di corpi solidi di dimensioni superiori ai mm. Nessuna protezione contro la penetrazione di liquidi. Marcatura C Conforme alle irettive dell Unione uropea di Bassa Tensione 7/ e Compatibilità lettromagnetica 89/6. ispositivi di sicurezza nterruzione automatica dell alimentazione in caso di surriscaldamento o di mancato funzionamento del sistema di raffreddamento. isinserimento automatico dell alimentazione all apertura del coperchio cambio lampada. ue punti di fissaggio per fune di sicurezza. P protection rating Protected against the entry of solid bodies larger than mm (.7 ). No protection against the entry of liquids. C Marking n conformity with the uropean Union Low Voltage irective 7/ and lectromagnetic compatibility irective 89/6. Safety evices Automatic break in power supply in case of overheating or failed operation of cooling system. Automatic disconnection of the power supply when opening the re-lamping cover. Two fixing points for safety chain. Raffreddamento A ventilazione forzata tramite ventole assiali. Cooling orced ventilation with axial fans..8" 6 9.9" CP COLOR ".6" 8.66" Corpo n alluminio pressofuso ed acciaio. Verniciatura a polveri epossidiche. Supporto n acciaio verniciato con polveri epossidiche. Orientabile su. Posizione di lavoro unzionamento in qualsiasi posizione. Body n die-cast aluminium and steel. poxy powder painting. Mounting n steel painted with epoxy powders. Revolving up to. Working position unctioning in any position. Pesi e dimensioni Peso: kg circa. Weights and dimensions Weight: about kg. 8

19 NS TCHNQUS TCHNSCH ATN ATOS TÉCNCOS Alimentations disponibles V 5Hz V 5Hz 8V 6Hz V 5Hz V 6Hz Le projecteur est prévu pour fonctionner avec une tension et fréquence correspondant à celles indiquées à l arrière de l appareil. Puissance absorbée Versions sans rephasage incorporé (standard): 9VA à V 5Hz Versions avec rephasage incorporé: 7VA à V 5Hz (rephasage 7 µ réalisés sur demande) Lampe A iodures métalliques, alimentée par un dispositif spécial incorporé. Type MSR W - Culot GX Température couleur 5.6 K - lux lumineux. lm - urée de Vie moyenne 65 h - Toutes les positions de travail Type HSR W - Culot GX Température couleur 5.6 K - lux lumineux. lm - urée de Vie moyenne 65 h - Toutes les positions de travail Moteurs N. 8 moteurs pas-à-pas, fonctionnant par micropas, totalement contrôlés par microprocesseur. Groupe optique Réflecteur elliptique à rendement lumineux élevé. Canaux N. canaux de contrôle - Rouge / Cyan - Vert / Magenta - Bleu / Jaune - Gradateur ntrées MX 5 egré de protection P Protégé contre la pénétration de corps solides ayant une dimension supérieure à mm. Aucune protection contre la pénétration de liquides. Marquage C Conforme aux irectives de l Union uropéenne Basse Tension 7/ et Compatibilité lectromagnétique 89/6. ispositifs de sécurité Coupure automatique de l'alimentation en cas de surchauffe ou de panne du système de refroidissement. Coupure automatique de l alimentation en cas d ouverture du couvercle de remplacement de la lampe. eux points de fixation pour câble de sécurité. Refroidissement A ventilation forcée par ventilateurs axiaux. Corps n aluminium moulé sous pression et acier. Peint aux poudres époxy. Support n acier peint aux poudres époxy. Orientable sur. Position de travail onctionne dans toutes les positions. Poids et dimensions Poids: kg environ. Vorhandene Netzversorgung V 5Hz V 5Hz 8V 6Hz V 5Hz V 6Hz er Projektor ist für den Betrieb bei der auf dem Typenschild an dem Gerätesockel angegebenen Spannung und requenz ausgelegt. Leistungsaufnahme Versionen ohne eigebaute Blindstromkompensation (standard): 9VA bei V 5Hz Versionen mit eingebauter Blindstromkompensation: 7VA bei V 5Hz (Blindstromkompensation 7 µ nur auf Wünsch) Lampe Jodid-Metalldampflampen, Versorgung mit speziellem, eingebautem Vorschaltgerät. Typ MSR W - Sockel GX arbtemperatur 5.6 K - Lichtfluss. lm - urchschnittliche Lebensdauer 65 h - Beliebige inbauposition Typ HSR W - Sockel GX arbtemperatur 5.6 K - Lichtfluss. lm - urchschnittliche Lebensdauer 65 h - Beliebige inbauposition Motoren 8 Mikro-Schrittmotoren, vollständig mikroprozessorgesteuert. Optikgruppe lliptischer Reflektor mit hoher Leuchtkraft. Kanäle Kontrollkanäle - Rot / Cyan - Grün / Magenta - Blau / Gelb - immer ingänge MX 5 Schutzklasse P Schutz gegen das indringen fester Körper, die größer sind als mm. Kein Schutz gegen das indringen von lüssigkeiten. C-Kennzeichnung ntspricht den Richtlinien der uropäischen Union (Niederspannungsrichtlinie 7/; elektromagnetische Verträglichkeit 89/6). Sicherheitsvorrichtungen Automatische Abschaltung der Stromzufuhr bei Überhitzung oder Ausfall des Kühlsystems. Automatisches Abschalten der Stromversorgung beim Öffnen der Abdeckung zum Lampenwechsel. Zwei Befestigungsösen für angseil. Kühlung Kühlsystem mit Zwangslüftung durch Axiallüfter. Gehäuse ruckgussaluminium und Stahl. poxydpulverbeschichtung. Halterung Aus mit poxydpulverbeschichtung lackiertem Stahl. Verstellbar über. inbauposition Beliebig. Maße und Gewichte Gewicht: rund kg. Alimentaciones disponibles V 5Hz V 5Hz 8V 6Hz V 5Hz V 6Hz l proyector está preparado para funcionar a la tensión y frecuencia indicadas la base del aparato. Potencia absorbida Versiones sin ajuste de fase incorporado (standard): 9VA a V 5Hz Versiones con ajuste de fase incorporado 7VA a V 5Hz (ajuste de fase 7 µ relizados por encargo) Lámpara e yoduros metálicos, abastecida mediante alimentador especial incorporado. Tipo MSR W - Casquillo GX Temperatura de color 5.6 K - lujo luminoso. lm - Vida media 65 h - Posición de trabajo: cualquiera Tipo HSR W - Casquillo GX Temperatura de color 5.6 K - lujo luminoso. lm - Vida media 65 h - Posición de trabajo: cualquiera Motores N. 8 motores de micropasos totalmente controlados por microprocesador. Grupo óptico Reflector elíptico de elevado rendimiento luminoso. Canales N. canales de control - Rojo / Ciano - Verde / Magenta - Azul / Amarillo - Oscurecedor ntradas MX 5 Grado de protección P Protegido contra la entrada de cuerpos sólidos de dimensiones superiores a mm. Ninguna protección contra la entrada de agua. Marcado C Conforme a las irectrices de la Unión uropea de Baja Tensión 7/ y Compatibilidad lectromagnética 89/6. ispositivos de seguridad esconexión automática de la alimentación en caso de recalentamiento o de fallo del sistema de enfriamiento. esconexión automática de la alimentación al abrirse la tapa cambio de la lámpara. os puntos de fijación para cable de seguridad. nfriamiento Por ventilación forzada con ventiladores axiales. Cuerpo e aluminio fundido a presión y acero. Pintado con resina epoxi en polvo. Soporte Acero pintado con resina epoxi en polvo. Orientable a. Posición de trabajo unciona en cualquier posición. Pesos y medidas Peso: unos kg. 9

L Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS. Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten

L Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS. Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten L-09-1-50 Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten Komponenten / Components / Composants / Componenti PGD Touch

Mehr

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit :

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit : miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit : 4 x MIDI Input Port, 4 LEDs für MIDI In Signale 1 x MIDI Output Port MIDI USB Port, auch für USB Power Adapter Power LED und LOGO LEDs Hochwertiges Aluminium Gehäuse

Mehr

Doc. N. 1SDH001000R0513 - L7835. SACE Emax 2. Ekip Synchrocheck - E1.2-E2.2-E4.2-E6.2 E1.2 - E2.2 - E4.2 - E6.2

Doc. N. 1SDH001000R0513 - L7835. SACE Emax 2. Ekip Synchrocheck - E1.2-E2.2-E4.2-E6.2 E1.2 - E2.2 - E4.2 - E6.2 Doc. N. SDH00000R05 - L785 SACE Emax Ekip Synchrocheck - E.-E.-E4.-E6. E. - E. - E4. - E6. OK OK Staccare alimentazione dell Ekip Supply. Disconnect power from the Ekip Supply module. Die Speisung von

Mehr

Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub

Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub 1 Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub HENSEL-VISIT GmbH & Co. KG Robert-Bunsen-Str. 3 D-97076 Würzburg-Lengfeld GERMANY Tel./Phone:

Mehr

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage R Reflexlichtschranke / Reflexlichttaster Retro-reflective sensor / Diffuse reflection sensor Système réflex / Système réflexion directe OE

Mehr

KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE

KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE Tubo luci led / Led light hose / Tuyau lumières led / Tubo luces led /

Mehr

2100 PLAFONIERA INCASSO

2100 PLAFONIERA INCASSO 00 PLAONRA NCASSO struzioni di montaggio nstallation instructions nstructions de montage Montageanleitung nstrucciones de montaje www.platek.eu 8 max. 30 Sicurezza e avvertenze per l installazione: L installazione

Mehr

UWC 8801 / 8802 / 8803

UWC 8801 / 8802 / 8803 Wandbedieneinheit Wall Panel UWC 8801 / 8802 / 8803 Bedienungsanleitung User Manual BDA V130601DE UWC 8801 Wandbedieneinheit Anschluss Vor dem Anschluss ist der UMM 8800 unbedingt auszuschalten. Die Übertragung

Mehr

ISTRUZIONI PER COLLEGAMENTO ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ECONIC ecc.

ISTRUZIONI PER COLLEGAMENTO ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ECONIC ecc. ISTRUZIONI PER COLLEGAMENTO ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ECONIC ecc. ISTRUCTIONS FOR THE ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ecc. CONNECTION FG Technology 1/11 Smontare la Ecu dal camion,

Mehr

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3 CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION

Mehr

CABLE TESTER. Manual DN-14003

CABLE TESTER. Manual DN-14003 CABLE TESTER Manual DN-14003 Note: Please read and learn safety instructions before use or maintain the equipment This cable tester can t test any electrified product. 9V reduplicated battery is used in

Mehr

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 WLS/FL IP Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche Haftung abgelehnt.

Mehr

CP COLOR 250 MANUEL D'INSTRUCTIONS D BEDIENUNGSANLEITUNG E MANUAL DE INSTRUCCIONES

CP COLOR 250 MANUEL D'INSTRUCTIONS D BEDIENUNGSANLEITUNG E MANUAL DE INSTRUCCIONES CP COLOR 50 HS 50W MANUAL STRUZ NSTRUCT MANUAL MANUL 'NSTRUCTS BNUNGSANLTUNG MANUAL NSTRUCCS NC NX SOMMAR NHALT NC CP COLOR 50 Page 5 9 0 6 7 8 0 Contenuto - Contents - Contenu - nhalt - Contenido nformazioni

Mehr

https://portal.microsoftonline.com

https://portal.microsoftonline.com Sie haben nun Office über Office365 bezogen. Ihr Account wird in Kürze in dem Office365 Portal angelegt. Anschließend können Sie, wie unten beschrieben, die Software beziehen. Congratulations, you have

Mehr

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Das Ersatzgerät kann als zweites Gerät für die Nutzung des E-Bankings eingesetzt werden

Mehr

Power supply Interference suppressed acc. to DIN EN /- 4, EN 55011, EN CI. B, power factor corrected Power factor BöSha LED driver

Power supply Interference suppressed acc. to DIN EN /- 4, EN 55011, EN CI. B, power factor corrected Power factor BöSha LED driver Operating Instructions LED Mast Double Luminaire Callisto SC DB, incl. Inclination Adjustment, Single-Chip Technology (Please, read carefully before starting operation) Version: 16.01.2017 Model 369-M

Mehr

Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen

Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen QuickStart Guide to read a transponder with a scemtec TT reader and software UniDemo Voraussetzung: - PC mit der

Mehr

EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA DUVsWO. M.-Nr

EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA DUVsWO. M.-Nr EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476 DUVsWO M.-Nr. 06 560 560 EBA 4370 / EBA 4470 2 EBA 4376 / EBA 4476 3 EBA 4376 / EBA 4476 Achtung: EBA 4376 / EBA 4476 Ist der Frontausschnitt seitlich nicht bündig

Mehr

UP Unterputz-Montage Montage en encastré Recessed mounting

UP Unterputz-Montage Montage en encastré Recessed mounting Wandeinbau UP Unterputz-Montage Montage en encastré Recessed mounting PAL/LED IP4 Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt

Mehr

PROFIBUS-DP Repeater 1 to 1 and 1 to 5 with optional level converter module

PROFIBUS-DP Repeater 1 to 1 and 1 to 5 with optional level converter module LSS PROFIBUS-DP Repeater 1 to 1 and 1 to 5 with optional level converter module The LSS PROFIBUS-DP repeaters 1 to 1 and 1 to 5 are used for coupling up to six PROFIBUS bus segments in RS 485 bus technology.

Mehr

www.okw.com assembly instruction instruction de montage

www.okw.com assembly instruction instruction de montage www.okw.com assembly instruction instruction de montage MONTAGEANLEITUNG datec-control M/L GEHÄUSE / ENCLOSURE / BOÎTIER Seite / page Best.-Nr./Part-No./Réf. M L DATEC-CONTROL M/L 4 A 90 78 107 A 90 79

Mehr

MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile

MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile Dieses Handbuch beschreibt die Installation und Nutzung der MobiDM-App für Windows Mobile Version: x.x MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile Seite 1 Inhalt 1. WILLKOMMEN

Mehr

CONTROLLER RECEIVER REPEATER PAIRING SLIM CLIP

CONTROLLER RECEIVER REPEATER PAIRING SLIM CLIP ANLEITUNGEN // INSTRUCTIONS CONTROLLER RECEIVER REPEATER PAIRING SLIM CLIP BEDIENUNGSANLEITUNG // INSTRUCTION MANUAL MONTAGEANLEITUNG // ASSEMBLY INSTRUCTION MONTAGEANLEITUNG // ASSEMBLY INSTRUCTION KOPPLUNG

Mehr

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30 Product manual Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30 CONTENTS 1. PRODUCT DESCRIPTION 2. DATA AND DIMENSIONAL DRAWINGS 2.1. Technical Data 2.2. Dimensions of PSE with a Mounting Diameter 19 mm

Mehr

Montageanleitung Installation instructions Notice de montage. AS-i Modul AS-i module Module AS-i AC2480

Montageanleitung Installation instructions Notice de montage. AS-i Modul AS-i module Module AS-i AC2480 Montageanleitung Installation instructions Notice de montage AS-i Modul AS-i module Module AS-i AC2480 Sachnr. 701509/02 01/2005 Bestimmungsgemäße Verwendung AS-i-Profil S-0.A.E maximale Anzahl von Modulen

Mehr

Description for the replacement of electronic controls for gas recovery

Description for the replacement of electronic controls for gas recovery Information on the replacement of the electronic control Description for the replacement of electronic controls for gas recovery Important information! The new electronic control for gas recovery with

Mehr

Bedienungsanleitung. LED Tristar

Bedienungsanleitung. LED Tristar Bedienungsanleitung LED Tristar Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Einführung... 4 2.1. Features... 4 3. Dipswitch Einstellungen

Mehr

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 MOA/SL/FL IP44, CH IP4 Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche

Mehr

Electrical tests on Bosch unit injectors

Electrical tests on Bosch unit injectors Valid for Bosch unit injectors with order numbers 0 414 700 / 0 414 701 / 0 414 702 Parts Kit Magnet*: - F00H.N37.925 - F00H.N37.933 - F00H.N37.934 * For allocation to the 10-place Bosch order number,

Mehr

4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties

4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties . Ausgangserweiterungseinheiten s Unités d extension de sorties safety V 0 V 0 RE Ausgangserweiterungseinheit,,, 0 0 0 Material PA/PC material PA/PC matériau PA/PC 0 0 0 Optional mit Doppelklemmen 0, -,

Mehr

Contact 1600 QUICK REFERENCE GUIDE GUIDE D UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA GUIDA RAPIDA. www.sonybiz.net CHANGING THE WAY

Contact 1600 QUICK REFERENCE GUIDE GUIDE D UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA GUIDA RAPIDA. www.sonybiz.net CHANGING THE WAY Contact 1600 CHANGING THE WAY QUICK REFERENCE GUIDE GUIDE D UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG BUSINESS GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA GUIDA RAPIDA COMMUNICATES www.sonybiz.net GB Getting started STEP 1 Turning

Mehr

CarMedia. Bedienungsanleitung Instruction manual. AC-Services Albert-Schweitzer-Str.4 68766 Hockenheim www.ac-services.eu info@ac-services.

CarMedia. Bedienungsanleitung Instruction manual. AC-Services Albert-Schweitzer-Str.4 68766 Hockenheim www.ac-services.eu info@ac-services. CarMedia Bedienungsanleitung Instruction manual AC-Services Albert-Schweitzer-Str.4 68766 Hockenheim www.ac-services.eu info@ac-services.eu DE Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeine Hinweise... 3 2. CarMedia...

Mehr

TomTom WEBFLEET Tachograph

TomTom WEBFLEET Tachograph TomTom WEBFLEET Tachograph Installation TG, 17.06.2013 Terms & Conditions Customers can sign-up for WEBFLEET Tachograph Management using the additional services form. Remote download Price: NAT: 9,90.-/EU:

Mehr

1. UPS FIRMWARE UPGRADE. Step 1. Step 2. Eaton /6000

1. UPS FIRMWARE UPGRADE. Step 1. Step 2. Eaton /6000 Page 2 1. UPS FIRMWARE UPGRADE Step 1 Eaton 9135 5000/6000 Connect the RS232 cable to the UPS and serial port of the computer. Brancher le câble RS232 sur l ASI et sur le port série de l ordinateur. Schließen

Mehr

Aufbaudose mit Schalter Spacing box with switch. Montageanleitung mounting instructions

Aufbaudose mit Schalter Spacing box with switch. Montageanleitung mounting instructions Aufbaudose mit Schalter Spacing box with switch Montageanleitung mounting instructions body head Aufbaudose mit Schalter Montageanleitung S. 2 mounting instructions p. 9 $ 0.2m Sicherheitshinweise Die

Mehr

Das neue Volume-Flag S (Scannen erforderlich)

Das neue Volume-Flag S (Scannen erforderlich) NetWorker 7.4.2 - Allgemein Tip 2, Seite 1/5 Das neue Volume-Flag S (Scannen erforderlich) Nach der Wiederherstellung des Bootstraps ist es sehr wahrscheinlich, daß die in ihm enthaltenen Informationen

Mehr

roll-up SONJA powerdisplays Aufbauanleitung Assemble instructions

roll-up SONJA powerdisplays Aufbauanleitung Assemble instructions powerdisplay SONJA Mit Rollfunktion! Die Werbefläche rollt sich vollständig in das Display. So ist Ihre Werbung geschützt und in Sekunden wieder aufgebaut. Farbe: chrom/silber inkl. Tasche With rolling

Mehr

11 kw** E82MV222_4B kw**

11 kw** E82MV222_4B kw** EDK82ZWKN4 00459189 10/02 Netzschleifklemme Typ E82ZWKN4 Diese Anleitung enthält wichtige Hinweise für den Einsatz der Netzschleifklemme E82ZWKN4 und beschreibt deren Montage. ist nur gültig - für Netzschleifklemmen

Mehr

Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS

Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS Typennummer I0FAE3xxF100XxxxxS RFI Filter I0FAE4xxF100XxxxxS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS Technische Daten Typ E355F E375F E411F 100D... 100D... 100D... Bemessungsstrom [A] 120.0 / 105.0

Mehr

Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors

Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors Applies to generation CRI 3: Bosch 10-position order number 0 445 115 = CRI 3-16 (CRI 3.0) 1600 bar 0 445 116 = CRI 3-18 (CRI 3.2) 1800 bar 0 445 117 = CRI 3-20 (CRI 3.3) 2000 bar Tools required: Hybrid

Mehr

Dimensione pneumatico Reifendimension Dimension tyre Dim. de los neumáticos

Dimensione pneumatico Reifendimension Dimension tyre Dim. de los neumáticos Catene da neve per Autovetture, Suv e 4x4 - Tabella pneumatici per dimensione Schneeketten für PKW, Suv und 4x4 - Reifentabelle nach n Snow chains for Cars, Suv e 4x4 - Tyre table by size Cadenas de nieve

Mehr

Bedienungsanleitung User Manual

Bedienungsanleitung User Manual Bedienungsanleitung User Manual Einführung Introduction Vielen Dank, dass Sie sich für das KOBIL SecOVID Token entschieden haben. Mit dem SecOVID Token haben Sie ein handliches, einfach zu bedienendes

Mehr

CONNECTION DIAGRAM - LA36. English. Deutsch. Italiano

CONNECTION DIAGRAM - LA36. English. Deutsch. Italiano CONNECTION DIAGRA - LA36 English Deutsch Italiano CONNECTION DIAGRA - LA36 LA36 ACTUATOR Actuator with Parallel Actuator 8 Actuator 7 Actuator 6 Actuator 5 Actuator 4 Actuator 3 Actuator 2 Actuator 1 WARDS

Mehr

Entwurf. preliminary

Entwurf. preliminary KAPRi plus Erweiterungsset M12 KAPRi plus Extension Kit M12 KAPRi plus Kit d Extension M12 Bedienungsanleitung / User instructions / Instructions d installation 899366 KAPRi plus Erweiterungsset M12 /

Mehr

Gebrauchsanleitung Installation and Operating Instructions Mode d emploi Manual de instrucciones Istruzioni d uso SCULPO METOR ALGARVE WEGA 2012/02/A

Gebrauchsanleitung Installation and Operating Instructions Mode d emploi Manual de instrucciones Istruzioni d uso SCULPO METOR ALGARVE WEGA 2012/02/A Gebrauchsanleitung Installation and Operating Instructions Mode d emploi Manual de instrucciones Istruzioni d uso SCULPO METOR ALGARVE WEGA 2012/02/A 1 ! Wichtige Hinweise Important Information Consignes

Mehr

DE 4-NET-K 06/97 AWA 823-1572

DE 4-NET-K 06/97 AWA 823-1572 Montageanweisung Installation Instructions Notice d installation Istruzioni per il montaggio Instrucciones de montaje DE 4-NET-K AWB 823-1292-D AWB 823-1292-GB AWB 823-1292-F D Lebensgefahr durch elektrischen

Mehr

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer Typennummer RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Technische Daten Typ E330F E337F E345F 100D 100D 100D Bemessungsstrom [A] 55.00/45.70 69.00/57.00 100.00/86.00 Ableitstrom

Mehr

Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus

Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus Mai / May 2015 Inhalt 1. Durchführung des Parameter-Updates... 2 2. Kontakt... 6 Content 1. Performance of the parameter-update... 4 2. Contact... 6 1. Durchführung

Mehr

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU MANUTENZIONE SOFFIONI MySlim ISPEZIONABILI MAINTENANCE OF MySlim INSPECTABLE&SERVICEABLE SHOWER HEADS ENTRETIEN DES POMMES DE DOUCHE MySlim INSPECTABLES WARTUNG

Mehr

EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476

EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476 EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476 UVsWOG M.-Nr. 06 560 560 EBA 4370 / EBA 4470 (70 cm) 2 EBA 4376 / EBA 4476 (30'') 3 EBA 4376 / EBA 4476 (30'') D Achtung: EBA 4376 / EBA 4476 Ist der Frontausschnitt

Mehr

RS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät

RS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät Betriebsanleitung RS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät ä 2 Operating Instructions RS232 Connection, RXU10 Setting up an RS232 connection

Mehr

Installation mit Lizenz-Server verbinden

Installation mit Lizenz-Server verbinden Einsteiger Fortgeschrittene Profis markus.meinl@m-quest.ch Version 1.0 Voraussetzungen für diesen Workshop 1. Die M-Quest Suite 2005-M oder höher ist auf diesem Rechner installiert 2. Der M-Lock 2005 Lizenzserver

Mehr

Überlaufrinne System Wiesbaden mit Ausklinkung für Mosaikbekleidung

Überlaufrinne System Wiesbaden mit Ausklinkung für Mosaikbekleidung 04/2012 System Wiesbaden 7.1.0 Beckenkopfausbildung/hochliegender Wasserspiegel Exécution de la tête du bassin/niveau d eau élevé Execution of the pool head/elevated water level Esecuzione del bordo/livello

Mehr

Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany www.hama.com

Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany www.hama.com Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany www.hama.com d Bedienungsanleitung 2 4. Funktionserläuterung 10 11 7 1 5 2 4 3 6 9 8 Presenter Modus Media Player Modus 1 Seite vor Vorherige Media-Datei in der

Mehr

Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD POS NO N. INDEX POS.

Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD POS NO N. INDEX POS. TAVOLA BILD DRAWING TAB. 001 IR2A 1 75660310 1 21 12505 1 41 81660220A 1 61 2 13901 6 22 11230 1 42 75450320 1 62 3 14001 2 23 01502200A 1 43 63 4 13809 2 24 99000149Z 1 44 64 5 14703 2 25 15660660A 1

Mehr

rtube.nl/red975 Sold separately MN180008_ Off Price GmbH Rodenkirchener Str Hürth Copyright MICRO-USB RCD2002

rtube.nl/red975 Sold separately MN180008_ Off Price GmbH Rodenkirchener Str Hürth  Copyright MICRO-USB RCD2002 RCD2002 MICRO-USB 1x 1x 1x Sold separately A B QR rtube.nl/red975 1/4 1/8 A W B F = W - 4 cm F = W - 4,5 cm W Min. W = 50 cm Min. W = 50 cm 1 2 W F = W - 4 cm F F 3 4 0,5 cm 5 F - 1,0 cm 2/4 2/8 A B 1

Mehr

Laser LightmaXX CLUB 2.0 / 4.0 SERIES

Laser LightmaXX CLUB 2.0 / 4.0 SERIES Seite 1 von 8 Laser LightmaXX CLUB 2.0 / 4.0 SERIES ACHTUNG! Seite 2 von 8 Laserschutzbestimmungen: Durch die starke Bündelung des Laserstrahls ist die gesamte Lichtenergie auf eine geringe Fläche konzentriert.

Mehr

Bedienungsanleitung User s Manual Manuel d utilisation PAH DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS

Bedienungsanleitung User s Manual Manuel d utilisation PAH DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS Bedienungsanleitung User s Manual Manuel d utilisation PAH0017252-000 DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS 4x Speaker I/O 2x XLR I/O Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen FAME Patch Panel! Vielen Dank, dass Sie sich

Mehr

Hängeschrank Montageanleitung Notice de montage Assembly instruction. Ø 8 mm

Hängeschrank Montageanleitung Notice de montage Assembly instruction. Ø 8 mm Montageanleitung Notice de montage Assembly instruction the furniture factory R Hängeschrank 1501 Ø 8 mm Bitte die Sicherheitshinweise auf der letzten Seite beachten! Please note: saftey instructions on

Mehr

VW CRAFTER MERCEDES SPRINTER High Roof VERSION U.K. 98655-746 KIT 98655-889 KIT

VW CRAFTER MERCEDES SPRINTER High Roof VERSION U.K. 98655-746 KIT 98655-889 KIT fiamma.com 98655-746 K VW RFTR MR SPRINTR igh Roof 98655-889 K VRSIN U.K. für die alterungen for brackets pattes Instrucciones de instalacion de los estribos staffe Fiamma F65 Fiamma F65 fiamma.com für

Mehr

GROUND ZERO. PLUTONIUM- Series GZPC Mobile Entertainment. Power Cap with Digital Voltmeter. Power Cap avec voltmètre nummérique

GROUND ZERO. PLUTONIUM- Series GZPC Mobile Entertainment. Power Cap with Digital Voltmeter. Power Cap avec voltmètre nummérique GROUND ZERO Mobile Entertainment Power Cap with Digital Voltmeter Power Cap avec voltmètre nummérique PLUTONIUM- Series GZPC 1500 2 GROUND ZERO Mobile Entertainment Achtung/ Warning/ Attention! Wenn Sie

Mehr

Ekip Touch/LCD: - Verificare assenza icone di allarme e led (3) acceso.

Ekip Touch/LCD: - Verificare assenza icone di allarme e led (3) acceso. Doc. N. SDH00000R0508 - ECN00007885 - Rev. B SACE Emax Sganciatore di protezione Ekip - E.-E.-E.-E6. Ekip protection release - E.-E.-E.-E6. Schutzauslöser Ekip - E.-E.-E.-E6. Déclencheur de protection

Mehr

Installation Instructions Instructions d assemblage Montageanleitungen Instrucciones de montaje

Installation Instructions Instructions d assemblage Montageanleitungen Instrucciones de montaje Installation Instructions Instructions d assemblage Montageanleitungen Instrucciones de montaje General Instructions Instructions générales Allgemeine Anweisungen Instrucciones generales En It is recommended

Mehr

Electronic components within the VLT are susceptible to Electrostatic Discharge

Electronic components within the VLT are susceptible to Electrostatic Discharge VLT Instruction LCP Remote kit VLT 5000 Series and VLT 6000 HVAC Compact IP 54 Drives and Controls Montering, Mounting, Montage, Installation VLT 5001-5006, 200/240 V, VLT 5001-5011, 380/500 V VLT 6002-6005,

Mehr

Drehschrank Montageanleitung Notice de montage Assembly instruction

Drehschrank Montageanleitung Notice de montage Assembly instruction Montageanleitung Notice de montage Assembly instruction the furniture factory R Drehschrank 1189 Ø 8 mm itte die Sicherheitshinweise auf der letzten Seite beachten! Please note: saftey instructions on

Mehr

TAVOLI DA LAVORO SU GAMBE WORK TABLES TABLES DE TRAVAIL CABINETS ARBEITSTISCHE

TAVOLI DA LAVORO SU GAMBE WORK TABLES TABLES DE TRAVAIL CABINETS ARBEITSTISCHE IT I nuovi tavoli su gambe sono costruiti con un rivoluzionario sistema che permette di assemblare il prodotto in pochi secondi, consentendo rapidità di montaggio e al contempo permettendo di ridurre i

Mehr

Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV)

Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV) Update Software Rel.: 9,23 Nuova selezione del veicolo (KW/CV) New vehicle selection (KW/CV) Nouvelle selection du vehicule (KW/CV) Nueva selecion del vehiculo (KW/CV) Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV) 1 Update

Mehr

TETRA CORNICHE. Istruzioni di montaggio Assembly instructions Montageanleitung Instructions de montage Instrucciones de montaje

TETRA CORNICHE. Istruzioni di montaggio Assembly instructions Montageanleitung Instructions de montage Instrucciones de montaje T EN DE FR ES struzioni di montaggio Assembly instructions Montageanleitung nstructions de montage nstrucciones de montaje More details at: platek.eu/ TETRACORNCHE TECHNCAL DATA TETRA corniche P65 Classe

Mehr

USB -> Seriell Adapterkabel Benutzerhandbuch

USB -> Seriell Adapterkabel Benutzerhandbuch USB -> Seriell Adapterkabel Benutzerhandbuch 1. Produkt Eigenschaften 1 2. System Vorraussetzungen 1 3. Treiber Installation (Alle Windows Systeme) 1 4. Den COM Port ändern 2 5. Einstellen eines RS232

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

Schreibtisch Montageanleitung Notice de montage Assembly instruction

Schreibtisch Montageanleitung Notice de montage Assembly instruction Montageanleitung Notice de montage Assembly instruction the furniture factory R Schreibtisch 4036 Ø 5 + 8 mm Bitte die Sicherheitshinweise auf der letzten Seite beachten Please note: saftey instructions

Mehr

Quick guide 360-45011

Quick guide 360-45011 Quick guide A. KEUZE VAN DE TOEPASSING EN: SELECTION OF APPLICATION CHOIX D UNE APPLICATION DE: AUSWAHL DER ANWENDUNGSPROGRAMME DIM Memory Off DIM Memory = Off User: Display: 1. EXIT Press Niko (Back light)

Mehr

AP Aufputz-Montage Montage en applique Surface mounting

AP Aufputz-Montage Montage en applique Surface mounting PAL/LED IP44, CH IP4 AP Aufputz-Montage Montage en applique Surface mounting Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden.

Mehr

Handbuch. Artologik EZ-Equip. Plug-in für EZbooking version 3.2. Artisan Global Software

Handbuch. Artologik EZ-Equip. Plug-in für EZbooking version 3.2. Artisan Global Software Artologik EZ-Equip Plug-in für EZbooking version 3.2 Artologik EZbooking und EZ-Equip EZbooking, Ihre webbasierte Software zum Reservieren von Räumen und Objekten, kann nun durch die Ergänzung um ein oder

Mehr

Kleiderschrank Montageanleitung Notice de montage Assembly instruction. Ø 6 mm

Kleiderschrank Montageanleitung Notice de montage Assembly instruction. Ø 6 mm Montageanleitung Notice de montage Assembly instruction Kleiderschrank 1179 the furniture factory R Ø 6 mm Bitte die Sicherheitshinweise auf der letzten Seite beachten! Please note: saftey instructions

Mehr

TV - Unterteil Montageanleitung Notice de montage Assembly instruction

TV - Unterteil Montageanleitung Notice de montage Assembly instruction Montageanleitung Notice de montage Assembly instruction the furniture factory R TV - Unterteil 1503 Bitte die Sicherheitshinweise auf der letzten Seite beachten! Please note: saftey instructions on the

Mehr

Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany

Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany www.hama.com All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms

Mehr

1. ReplacING THE 115/230 V AC POWER

1. ReplacING THE 115/230 V AC POWER Ersetzungsblatt REPLACEMENT OF THE SPARE PART WITH ORDER CODE 00555722 OR 00553168 Before removing the 115/230 V AC power supply board from the device: Cut the power supply on all conductors and isolate

Mehr

Word-CRM-Upload-Button. User manual

Word-CRM-Upload-Button. User manual Word-CRM-Upload-Button User manual Word-CRM-Upload for MS CRM 2011 Content 1. Preface... 3 2. Installation... 4 2.1. Requirements... 4 2.1.1. Clients... 4 2.2. Installation guidelines... 5 2.2.1. Client...

Mehr

IMPORTANT / IMPORTANT:

IMPORTANT / IMPORTANT: Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle

Mehr

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100 1,2-1,8 TWIST 100 L attuatore idraulico bi-direzionale Cangini permette di inclinare attrezzature o attacchi rapidi fino ad un angolazione di, facilitando le operazioni di scavo, anche in posizioni difficili

Mehr

Installation Instructions

Installation Instructions EN DE Installation Instructions WLAN Installation Kit, 300 Mbps, 5 GHz, 16 dbi AK-4 Wireless Kit Scope of delivery Junction box AK-4 (1x) 1 Connection board AK-4 CB with 12VDC power supply unit (1x) 2

Mehr

Honeywell AG Hardhofweg. D-74821 Mosbach MU1H-1220GE23 R1001

Honeywell AG Hardhofweg. D-74821 Mosbach MU1H-1220GE23 R1001 BA 95 Einbau-Anleitung Installation Instructions Einbau Installation Einbaubeispiel Installation example Ablaufleitung vorsehen Install discharge pipework Durchflussrichtung beachten! Consider direction

Mehr

Zubehör Accessories Accessoires

Zubehör Accessories Accessoires Seite Page Page 14/2 DA 14/4 Allgemeine Merkmale Drehantrieb General parameters Rotary drive unit Caractéristiques générales Servomoteur rotatif + 16 Zubehör Accessories Accessoires 14/0 Drehantrieb Rotary

Mehr

Funktionsbeschreibung/ Montageanweisung Steuermodul DSM 400 für Dunstabzugshaube DA 6000 W

Funktionsbeschreibung/ Montageanweisung Steuermodul DSM 400 für Dunstabzugshaube DA 6000 W Funktionsbeschreibung/ Montageanweisung Steuermodul DSM 400 für Dunstabzugshaube DA 6000 W Operation/Installation Control module DSM 400 for Cooker Hood DA 6000 W de, en M.-Nr. 09 165 660 Inhalt/Contents

Mehr

User Manual Bedienungsanleitung. www.snom.com. snom Wireless Headset Adapter snom Schnurlos-Headset-Adapter. English. Deutsch

User Manual Bedienungsanleitung. www.snom.com. snom Wireless Headset Adapter snom Schnurlos-Headset-Adapter. English. Deutsch English snom Wireless Headset Adapter snom Schnurlos-Headset-Adapter Deutsch User Manual Bedienungsanleitung 2007 snom technology AG All rights reserved. Version 1.00 www.snom.com English snom Wireless

Mehr

Wireless LAN Installation Windows XP

Wireless LAN Installation Windows XP Wireless LAN Installation Windows XP Vergewissern Sie sich bitte zuerst, ob Ihre Hardware kompatibel ist und das Betriebssystem mit den aktuellen Service Packs und Patches installiert ist. Installieren

Mehr

M10/2/ANGER/SP2/GER/TZ0/XX

M10/2/ANGER/SP2/GER/TZ0/XX M10/2/ANGER/SP2/GER/TZ0/XX 22102809 GERMAN AB INITIO STANDARD LEVEL PAPER 2 ALLEMAND AB INITIO NIVEAU Moyen épreuve 2 ALEMÁN AB INITIO NIVEL MEDIO PRUEBA 2 Friday 14 May 2010 (afternoon) Vendredi 14 mai

Mehr

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account!

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account! S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account! Payez mobile depuis votre compte courant BCEE! Scannez le QR Code

Mehr

E : USB, Typ Mini-B (Buchse) 2: LED Betriebszustand 3: 24 V DC 4: Fehler / CH2 (DI/DO) / CH1 (C/Q)

E : USB, Typ Mini-B (Buchse) 2: LED Betriebszustand 3: 24 V DC 4: Fehler / CH2 (DI/DO) / CH1 (C/Q) Parametriersysteme : USB, Typ Mini-B (Buchse) 2: LED Betriebszustand 3: 24 V DC 4: Fehler / CH2 (DI/DO) / CH (C/Q) Produktmerkmale USB IO-Link Master zum Parametrieren und Analysieren von Geräten Unterstützte

Mehr

Diagramm 1 2 A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] Abmessungen

Diagramm 1 2 A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] Abmessungen Typennummer RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Technische Daten Typ E311F E322F E345F 100D... 100S... 100D 100D Bemessungsstrom [A] 29.00 / 22.6 55.00/46.00 100.00/86.00

Mehr

PS3 / PS4 / PC XBOX 360 GAMING HEADSET LX16

PS3 / PS4 / PC XBOX 360 GAMING HEADSET LX16 PS / PS / PC XBOX 60 GAMING HEADSET LX6 CHAT GAME Content Inhalt Lioncast LX6 gaming headset Lioncast LX6 Gaming Headset Inline remote kabelgebundene Fernbedienung MUTE - MIC - ON XBOX PS PS PC RCA splitter

Mehr

Data-S EASY VERSTREUTE ÜBERWACHUNG DER NOTBELEUCHTUNG

Data-S EASY VERSTREUTE ÜBERWACHUNG DER NOTBELEUCHTUNG Abmessungen Dimensions 252x462x99 IP40 Data-S EASY VERSTREUTE ÜBERWACHUNG DER NOTBELEUCHTUNG Das System überwacht korrekten Betrieb der in kleinen und mittelgroßen Objekten der öffentlichen Nutzung installierten

Mehr

Overview thermostat/ temperature controller

Overview thermostat/ temperature controller Thermostat TR-238 The Thermostat TR-238 is a electronic two-level controller for controlling of and in climate control units and vehicles. Voltage range (12V): Voltage range (24V): Control range: Hystereses:

Mehr

Therefore the respective option of the password-protected menu ("UPDATE TUBE DATA BASE") has to be selected:

Therefore the respective option of the password-protected menu (UPDATE TUBE DATA BASE) has to be selected: ENGLISH Version Update Dräger X-act 5000 ("UPDATE TUBE DATA BASE") The "BARCODE OPERATION AIR" mode is used to automatically transfer the needed measurement parameters to the instrument. The Dräger X-act

Mehr

Electrical testing of Bosch common rail Injectors

Electrical testing of Bosch common rail Injectors Electrical testing of Bosch common rail Injectors Contents: 1. Adapter cable for Hybridtester FSA 050 (article number 0 684 010 050 / 1 687 023 571) 2. Electrical testing of Bosch common rail solenoid

Mehr

Quick Guide Home Network Mode

Quick Guide Home Network Mode Quick Guide Home Network Mode English > 1 German > 3 About the Home Network Mode EN Tivizen Nano & iplug normally work on their own created networks (whose SSID starts with tivizentv or iplug ) in which

Mehr