Noisy-Channel Model. Beispiel: Ambiguitäten (1) Übersetzungsprobleme. Rekapitulation der Geschichte der MÜ
|
|
- Eike Hummel
- vor 6 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Rekapitulation der Geschichte der MÜ 21. Jh.: Parallele Korpora & SMT Geschichte der MÜ / Übersetzungsprobleme / Systemtypen 1991: www Ling 232 Maschinelle Übersetzung Dr. Heike Zinsmeister 1977: PC SS Zinsmeister: Maschinelle Übersetzung 1 Rekapitulation der Geschichte der MÜ 1949: Weaver-Memorandum ( Translation ) 1954: Öffentliche MÜ-Demonstration von IBM/Georgetown Univ. 1950er: Forschung in den USA, der Sowjetunion, Europa, Japan 1960: Bar-Hillel: FAHQMT ist unmöglich 1966: ALPAC-Bericht 1970: SYSTRAN bei der USAF 1976: Europäische Kommission kauft SYSTRAN 1977: Météo, MÜ von Wettervorhersagen in Kanada 1980er: EG fördert EUROTRA 1990er: Deutschland fördert Verbmobil (regelbasierte- und statistische MÜ) : Kommerzielle Systeme, statistische maschinelle Übersetzung, Web-MÜ-Dienste Noisy-Channel Model 2 3 (i) (ii) (iii) Übersetzungsprobleme Lexikalische und strukturelle Ambiguitäten Lexikalische und strukturelle Divergenzen Mehrwortausdrücke, Idiome, Kollokationen Herangehensweise: Beispiele? 1. Beschreibung des linguistischen Phänomens (einzelsprachlich; sprachvergleichend) 2. Welche Informationen nutzt der Mensch für die Übersetzung? 3. Liegen die benötigten Informationen dem System vor? 4. In wie weit können fehlende Informationen approximiert werden? Andere Lösungswege / Heuristiken? 6 Beispiel: Ambiguitäten (1) (1) Cleaning fluids can be dangerous Lexikon: Wortform POS 1 Lemma 1 POS 2 Lemma 2 Cleaning ADJ cleaning V clean cleaning ADJ cleaning V clean Syntax (a) [ VP Cleaning [ NP fluids]] can be dangerous (b) [ NP [ AP Cleaning] fluids] can be dangerous Semantik (a) Reinigen von Flüssigkeiten kann gefährlich sein (b) Reinigungsflüssigkeiten können gefährlich sein 7
2 Beispiel: Ambiguitäten (2) (1) [Cleaning fluids] can be dangerous Beispiel: Ambiguitäten (3) (1) [Cleaning fluids] can be dangerous (2) Reinigende Flüssigkeiten können gefährlich sein (2) Reinigungsflüssigkeiten können gefährlich sein (3) Reinigungsflüssigkeiten können gefährlich sein Abbildungsregeln: lexikalisch: cleaning fluids! Reinigungsflüssigkeiten can 3.P.Sg./Pl.! "können 3.P.Pl. syntaktisch: be dangerous! "gefährlich sein [ VP V XP]! [ VP XP V] Liegen die notwendigen Informationen vor? Ambiguitätsauflösung Mehrwortausdruck (zumindest aus der Sicht des Deutschen) Strukturelle Divergenz 8 9 Beispiel: Head Switch Beispiel: Lexikalische Divergenz (1) I like to swim (1) a. Wir müssen in Bern umsteigen. b. We have to change (trains planes ships) in Bern. (2) Ich schwimme gern. Lexika like V like<subj, XCOMP> swim V swim<subj> Analog: schwimmen gern ADV gern Transfer von Englisch nach Deutsch like ist das finite Verb und der Kopf des Satzes Komplement von like wird zum Kopf des Satzes der Infinitiv to swim wird zum finiten Verb schwimme Subjekt von like wird Subjekt von schwimme like wird zum Modifikator gern 10 Diskussion im leo-forum: Übersetzung von umsteigen (2) Sie können mit dem Ticket so oft umsteigen, wie sie möchten. "You can change as often as you like" (not "you can change trains") sounds to me as though the traveller might be changing his clothes or hairstyle. But I need something that fits with trams, buses and trains, not just one or the other. a. You can change trains and buses as often as you like. b. You can transfer as often as you want. (AE only?) c. You can use the most suitable means of transport available. ( 11 Beispiele: Mehrwortausdrücke und Idiome Eins-zu-viele- / Viele-zu-viele-Abbildung (1) a. Er ging um das Haus herum. b. He walked around the house. (2) a. She made her mind up. b. Sie entschied sich. Wörtliche vs. übertragene Bedeutung (Idiome) (3) a. It s all Greek to me. b. Ich verstehe nur Spanisch / Chinesisch / Bahnhof. Komplexer Lexikoneintrag vs. flexible Teile (3) a. be_all_greek <OBL_to>, SUBJ Experiencer b. nur-spanisch_verstehen <SUBJ> Beispiele: Kollokationen You should know a word by the company it keeps. (1) a. Er ist ein starker Raucher. b. He is a heavy smoker. c. Er mag starken Tee. d. He likes strong tea. (2) a. Sie putzte ihre Nase. b. She blowed her nose. (3) a. Sie gaben sich die Hände. b. They shook hands. (Firth 1957) 12 13
3 Übersicht der Systemtypen Verarbeitungstiefe: Interlingua-basierter Ansatz Transfer-basierter Ansatz Direkte Übersetzung (auch Transformer Systeme ) Verwendete Technik: Intellektuelle Systeme Korpus-basierte Systeme (auch daten-getrieben ) Hybride Systeme 15 Direkte Übersetzung (1) Drehen Sie den Knopf eine Position zurück. Ablauf ART d- ART e- Turn you the button one position back. (Ziel: Turn the button back one position.) Minimale quellsprachliche Analyse durch Lexikon-Lookup (Vollform, Wortart), evtl. morphologische Analyse (Regelhaftes, Erraten von Unbekanntem) Übersetzungsregeln knopf{cat=n} -> button{cat=n} bilinguale Lexikonregel X{cat=v,mood=imperative} Sie -> X monolinguales Re-Ordering Zielsprachliche Erzeugung flektierter Formen 16 Eigenschaften der direkte Übersetzung Robust, auch gegenüber ungrammatischem Input Unbekannte Wörter werden durchgereicht Wenig Wissen über zielsprachliche Eigenschaften (Gefahr des Wortsalats ) System aus vielen, interagierenden Regeln => schwer zu pflegen und zu erweitern Architektur: ein Sprachpaar eine Übersetzungsrichtung DE => EN EN => DE Transfer (1) 1. Analyse der Quellsprache! abstrakte Repräsentation der Quellsprache 2. Bilinguale Übersetzungsgrammatik: Quellsprachliche Struktur Zielsprachliche Struktur 3. Synthese (auch: Generierung) der zielsprachlichen Ausgabe EN => FR Zinsmeister: Maschinelle Übersetzung 18 Transfer (2) The temperature has affected the print density. temperature <-> temperatur print_density <-> druckdichte affect <-> beeinflussen {def=+} <-> {def=+} {aspect=perfective}<->{aspect=perfective} [S HEAD:$H, D-SUBJ:$S, D-OBJ:$O] <-> [S HEAD:$H, D-SUBJ:$S, D-OBJ:$O] Die Temperatur hat die Druckdichte beeinflusst. 19 Eigenschaften des Transfers Weniger robust verlangt zielsprachliche Voll-Analyse Ausweg: Fragmentanalysen Erzeugt immer grammatische Ausgaben Evtl. inhaltlich falsche Übersetzung Erzeugt alternative Ausgaben Problem der Auswahl Deklarative vs. prozedurale Organisation der Regeln Architektur: reversibel (in der Praxis Analyse e eher problematisch!) EN <=> FR EN <=> DE DE- EN- FR- 20
4 Interlingua Transfer-Pyramide Reine Vision? Wenn bestehende Sprache zufällige Konzeptualisierung der Welt Notwendige Spezifizierungen fehlen Wenn ganz abstrakt sehr komplex oftmals redundant spezifisch EN- Analyse Interlingua DE- FR Korpus-basiert Korpus-basiert: EBMT Voraussetzungen parallele Korpora Bsp. Europarl Alignierung Beispiel-basierte MÜ (EBMT) (auch: Case/ Memory/ Instance-based MT) direktes Ausnutzen der im Korpus abgelegten Übersetzungen 1. der Suche nach einem möglichst ähnlichem Alignment (auch Teilsätze) 2. Anpassen des Alignments an den Satz 3. Verwendung des modifizierten Alignments Korpus-basiert: SMT Statistisch-basierte MÜ (SMT): Ermittelt Wahrscheinlichkeitsmodell aus den Frequenzen von Alignierungsvorkommnissen Übersetzungsmodell (translation model) Wahrscheinlichkeit, dass ein Wort der Zielsprache eine Übersetzung eines Wortes der Quellsprache ist: p(ziel Quelle) Sprachmodell (language model) Modelliert die Oberfläche der Zielsprache Wahrscheinlichkeit, dass ein Wort auf ein anderes Wort folgt (n-gramme): p(wort 2 Wort 1 ) Zum Nach- und Weiterlesen Geschichte der MÜ Arnold et al Kap. 1.4, S ergänzt durch Carstensen 2010, Kap.12.2 Übersetzungsprobleme Arnold et al. 1994, Kap. 6 Eberle 2010, S Jurafsky und Martin 2008, Kap (im PDF des Manuskripts: 24.1) Dorr, Jordan und Benoit. 1999, S Systemtypen Arnold et al. Kap. 4 Carstensen 2010, Kap.12.4: u.a. korpus-basierte Systeme Eberle 2010, u.a. Abschn.4: hybride Systeme 25 26
5 Weitere Referenzen Bar-Hillel, Y The present status of automatic translation of languages. In: Alt, F. (Hrsg.), Advances in Computers 1, Academic Press. Firth, J. R Studies in linguistic analysis A synopsis of linguistic theory Oxford, Vauquois, B A survey of formal grammars and algorithms for recognition and transformation in Machine Translation. IFIP congress-68,
Architekturen. Aufbau von Systemen Direkte Systeme Transfersysteme Interlinguasysteme
Architekturen Aufbau von Systemen Direkte Systeme Transfersysteme Interlinguasysteme Architekturen von Übersetzungssystemen: automatisch Eingabe Übersetzung Ausgabe Architekturen von Übersetzungssystemen:
MehrGliederung. Einführung in die Computerlinguistik: Maschinelle Übersetzung. Können Computer übersetzen? Goethe Babel Fish Google
Gliederung Einführung in die Computerlinguistik: Maschinelle Übersetzung WS 2008/2009 Manfred Pinkal! " Können Computer übersetzen?! " Was sind die Probleme?! " Was sind die möglichen Lösungen?! " Mensch-Computer-Interaktion
MehrZiele und Herausforderungen
Ziele und Herausforderungen Text soll automatisch aus einer Quellsprache in eine Zielsprache übertragen werden Dabei soll die Funktion des Textes erhalten bleiben Es werden sowohl computerlinguistische
MehrGoethe. Einführung in die Computerlinguistik: Maschinelle Übersetzung. Können Computer übersetzen? Babel Fish Google
Goethe Einführung in die Computerlinguistik: Maschinelle Übersetzung WS 2012/2013 Manfred Pinkal! Über allen Gipfeln ist Ruh. In allen Wipfeln spürest du kaum einen Hauch! Over all summits is rest. In
MehrLinguistik für Kognitionswissenschaften
Linguistik für Kognitionswissenschaften Computerlinguistik: Maschinelle Übersetzung Computerlinguistik Fehlübersetzung von engl. computational linguistics - computationelle Linguistik beinhaltet im weiteren
Mehra lot of, much und many
Aufgabe 1, und In bejahten Sätzen verwendest du für die deutschen Wörter viel und viele im Englischen Bsp.: I have got CDs. We have got milk. There are cars on the street. Bei verneinten Sätzen und Fragen
MehrWAS IST DER KOMPARATIV: = The comparative
DER KOMPATATIV VON ADJEKTIVEN UND ADVERBEN WAS IST DER KOMPARATIV: = The comparative Der Komparativ vergleicht zwei Sachen (durch ein Adjektiv oder ein Adverb) The comparative is exactly what it sounds
MehrGRIPS - GIS basiertes Risikoanalyse-, Informations- und Planungssystem
GRIPS - GIS basiertes Risikoanalyse-, Informations- und Planungssystem GIS based risk assessment and incident preparation system Gregor Lämmel TU Berlin GRIPS joined research project TraffGo HT GmbH Rupprecht
MehrWorkshop Quality Assurance Forum 2014
Workshop Quality Assurance Forum 2014 How do connotations of to learn and to teach influence learning and teaching? Andrea Trink Head of Quality Management Fachhochschule Burgenland - University of Applied
MehrMitglied der Leibniz-Gemeinschaft
Methods of research into dictionary use: online questionnaires Annette Klosa (Institut für Deutsche Sprache, Mannheim) 5. Arbeitstreffen Netzwerk Internetlexikografie, Leiden, 25./26. März 2013 Content
MehrHIR Method & Tools for Fit Gap analysis
HIR Method & Tools for Fit Gap analysis Based on a Powermax APML example 1 Base for all: The Processes HIR-Method for Template Checks, Fit Gap-Analysis, Change-, Quality- & Risk- Management etc. Main processes
MehrThere are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25
Name: AP Deutsch Sommerpaket 2014 The AP German exam is designed to test your language proficiency your ability to use the German language to speak, listen, read and write. All the grammar concepts and
MehrELBA2 ILIAS TOOLS AS SINGLE APPLICATIONS
ELBA2 ILIAS TOOLS AS SINGLE APPLICATIONS An AAA/Switch cooperative project run by LET, ETH Zurich, and ilub, University of Bern Martin Studer, ilub, University of Bern Julia Kehl, LET, ETH Zurich 1 Contents
MehrMaschinelle Übersetzung und der menschliche Übersetzer
Maschinelle Übersetzung und der menschliche Übersetzer Integration von elektronischen Übersetzungswerkzeugen in den Übersetzungs-Workflow 06.11.2013 PD Dr. Kurt Eberle 1 Elektronische Hilfen bei der Übersetzung
MehrAfter sales product list After Sales Geräteliste
GMC-I Service GmbH Thomas-Mann-Str. 20 90471 Nürnberg e-mail:service@gossenmetrawatt.com After sales product list After Sales Geräteliste Ladies and Gentlemen, (deutsche Übersetzung am Ende des Schreibens)
Mehr"What's in the news? - or: why Angela Merkel is not significant
"What's in the news? - or: why Angela Merkel is not significant Andrej Rosenheinrich, Dr. Bernd Eickmann Forschung und Entwicklung, Unister GmbH, Leipzig UNISTER Seite 1 Unister Holding UNISTER Seite 2
MehrTranslate. Produkt Übersetzungsarchitektur und Lexikonformalismus. Kurt Eberle 3.7.2006
Translate Produkt Übersetzungsarchitektur und Lexikonformalismus Kurt Eberle 3.7.2006 Translate Kommerzielles Machinelles Übersetzungssystem Logic based Machine Translation (LMT) (McCord), IBM 1996 Personal
MehrTherefore the respective option of the password-protected menu ("UPDATE TUBE DATA BASE") has to be selected:
ENGLISH Version Update Dräger X-act 5000 ("UPDATE TUBE DATA BASE") The "BARCODE OPERATION AIR" mode is used to automatically transfer the needed measurement parameters to the instrument. The Dräger X-act
MehrGerman Section 33 - Online activitites
No. 01 Was kostet das? How much does that cost? sharer case No. 02 Drei gewinnt! Tic Tac Toe sharer case No. 03 der, die oder das? Which definite article? Das Heft ist grün. The is green. Der Radiergummi
MehrKybernetik Das Kybernetische Modell
Kybernetik Das Kybernetische Modell Mohamed Oubbati Institut für Neuroinformatik Tel.: (+49) 731 / 50 24153 mohamed.oubbati@uni-ulm.de 05. 06. 2012 Das Modell Das Modell Was ist ein Modell? Ein Modell
Mehr2 German sentence: write your English translation before looking at p. 3
page Edward Martin, Institut für Anglistik, Universität Koblenz-Landau, Campus Koblenz 2 German sentence: write your English translation before looking at p. 3 3 German sentence analysed in colour coding;
Mehr1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3
User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines Inhalt: User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines... 1 1. General information... 2 2. Login...
MehrLektion 9: Konjugation von Verben im Präsens (conjugation of verbs in present tense)
Lektion 9: Konjugation von Verben im Präsens (conjugation of verbs in present tense) Verben werden durch das Anhängen bestimmter Endungen konjugiert. Entscheidend sind hierbei die Person und der Numerus
MehrGetting started with MillPlus IT V530 Winshape
Getting started with MillPlus IT V530 Winshape Table of contents: Deutsche Bedienungshinweise zur MillPlus IT V530 Programmierplatz... 3 English user directions to the MillPlus IT V530 Programming Station...
MehrFrequently asked Questions for Kaercher Citrix (apps.kaercher.com)
Frequently asked Questions for Kaercher Citrix (apps.kaercher.com) Inhalt Content Citrix-Anmeldung Login to Citrix Was bedeutet PIN und Token (bei Anmeldungen aus dem Internet)? What does PIN and Token
MehrSELF-STUDY DIARY (or Lerntagebuch) GER102
SELF-STUDY DIARY (or Lerntagebuch) GER102 This diary has several aims: To show evidence of your independent work by using an electronic Portfolio (i.e. the Mahara e-portfolio) To motivate you to work regularly
MehrEinführung in die Computerlinguistik Statistische Grundlagen
Statistik 1 Sommer 2015 Einführung in die Computerlinguistik Statistische Grundlagen Laura Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf Sommersemester 2015 Statistik 2 Sommer 2015 Überblick 1. Diskrete Wahrscheinlichkeitsräume
MehrDOWNLOAD. Englisch in Bewegung. Spiele für den Englischunterricht. Britta Buschmann. Downloadauszug aus dem Originaltitel:
DOWNLOAD Britta Buschmann Englisch in Bewegung Spiele für den Englischunterricht auszug aus dem Originaltitel: Freeze Hör-/ und Sehverstehen Folgende Bewegungen werden eingeführt: run: auf der Stelle rennen
MehrPersonalpronomen und das Verb to be
Personalpronomen und das Verb to be Das kann ich hier üben! Das kann ich jetzt! Was Personalpronomen sind und wie man sie verwendet Wie das Verb to be gebildet wird Die Lang- und Kurzformen von to be Verneinung
MehrNVR Mobile Viewer for iphone/ipad/ipod Touch
NVR Mobile Viewer for iphone/ipad/ipod Touch Quick Installation Guide DN-16111 DN-16112 DN16113 2 DN-16111, DN-16112, DN-16113 for Mobile ios Quick Guide Table of Contents Download and Install the App...
MehrKombinierte Abiturprüfung im achtjährigen Gymnasium: Musteraufgabe Mündliche Teilprüfung
Kombinierte Abiturprüfung im achtjährigen Gymnasium: Musteraufgabe Mündliche Teilprüfung Titel Aufgabenart: Länge: Environment / Social Networks / Arts Mündliche Gruppenprüfung für drei Schülerinnen und
MehrBLK-2000. Quick Installation Guide. English. Deutsch
BLK-2000 Quick Installation Guide English Deutsch This guide covers only the most common situations. All detail information is described in the user s manual. English BLK-2000 Quick Installation Guide
MehrEinführung Computerlinguistik. Konstituentensyntax II
Einführung Computerlinguistik Konstituentensyntax II Hinrich Schütze & Robert Zangenfeind Centrum für Informations- und Sprachverarbeitung, LMU München 2013-11-18 Schütze & Zangenfeind: Konstituentensyntax
Mehrp^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå=
p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= Error: "Could not connect to the SQL Server Instance" or "Failed to open a connection to the database." When you attempt to launch ACT! by Sage or ACT by Sage Premium for
MehrKURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?
KURZANLEITUNG Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? Die Firmware ist eine Software, die auf der IP-Kamera installiert ist und alle Funktionen des Gerätes steuert. Nach dem Firmware-Update stehen Ihnen
MehrAlgorithms for graph visualization
Algorithms for graph visualization Project - Orthogonal Grid Layout with Small Area W INTER SEMESTER 2013/2014 Martin No llenburg KIT Universita t des Landes Baden-Wu rttemberg und nationales Forschungszentrum
MehrAgile UND nutzerorientierte Konzeption und Entwicklung mobiler Apps - ein Widerspruch?
Agile UND nutzerorientierte Konzeption und Entwicklung mobiler Apps - ein Widerspruch? World Usability Day 2011 Burg Lede 10.11.2011 Gregor Glass, Agenda. 1. Vorstellung Telekom Innovation Labs 2. Mobile
MehrDaten haben wir reichlich! 25.04.14 The unbelievable Machine Company 1
Daten haben wir reichlich! 25.04.14 The unbelievable Machine Company 1 2.800.000.000.000.000.000.000 Bytes Daten im Jahr 2012* * Wenn jedes Byte einem Buchstaben entspricht und wir 1000 Buchstaben auf
MehrInequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health)
Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health) 1 Utilitarian Perspectives on Inequality 2 Inequalities matter most in terms of their impact onthelivesthatpeopleseektoliveandthethings,
MehrÜbersetzung in der EU & Machine Translation Workshop. Ling 232 Maschinelle Übersetzung Dr. Heike Zinsmeister SS 2011
Übersetzung in der EU & Machine Translation Workshop Ling 232 Maschinelle Übersetzung Dr. Heike Zinsmeister SS 2011 Ergänzung zu hybrider MÜ Der Ausdruck Hybrid bedeutet etwas Gebündeltes, Gekreuztes oder
MehrUSB Treiber updaten unter Windows 7/Vista
USB Treiber updaten unter Windows 7/Vista Hinweis: Für den Downloader ist momentan keine 64 Bit Version erhältlich. Der Downloader ist nur kompatibel mit 32 Bit Versionen von Windows 7/Vista. Für den Einsatz
MehrAnforderung an Mobile Broadcast aus Sicht des Kunden
Anforderung an Mobile Broadcast aus Sicht des Kunden Medientage München 2006 Panel 6.8. University of St. Gallen, Switzerland Page 2 Anforderung an Mobile Broadcast aus Sicht des Kunden. Executive Summary
MehrField Librarianship in den USA
Field Librarianship in den USA Bestandsaufnahme und Zukunftsperspektiven Vorschau subject librarians field librarians in den USA embedded librarians das amerikanische Hochschulwesen Zukunftsperspektiven
MehrKontaktfärbepapiere Verarbeitungshinweise
Kontaktfärbepapiere Verarbeitungshinweise Transfer Papers Anwendungsbeispiel Example of Use www.teufel-international.com Processing Instructions D Kontaktfärbepapiere Verarbeitungshinweise Kontaktfärbepapiere
Mehr300Mbps Wireless Outdoor PoE Access Point/Bridge Quick Installation Guide
LevelOne WAB-5120 300Mbps Wireless Outdoor PoE Access Point/Bridge Quick Installation Guide English Deutsch - 1 - Table of Content English... - 3 - Deutsch... - 9 - This guide covers only the most common
MehrROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen
BERLIN ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen Wünschen Sie, dass Ihre Träume weiter reisen? Unsere Zimmer und Suiten sind der perfekte Ort, um den Alltag hinter sich zu lassen und die kleinen Details
Mehrpresent progressive simple present 1. Nach Signalwörtern suchen 2. Keine Signalwörter? now today at this moment just now never often
Teil 1 simple present oder present progressive 1. Nach Signalwörtern suchen Sowohl für das simple present als auch für das present progressive gibt es Signalwörter. Findest du eines dieser Signalwörter,
MehrAutomatisches Übersetzen von Gebärdensprache
5. Aachener Gebärdenworkshop 2004 29.10.2004 Automatisches Übersetzen von Gebärdensprache Jan Bungeroth Human Language Technology and Pattern Recognition Lehrstuhl für Informatik VI D-52056 Aachen, Deutschland
MehrSP2013 Search Driven Publishing Model
SP2013 Search Driven Publishing Model Referent Nicki Borell Consultant / Evangelist SharePoint & SQL Server MCSE, MCDBA, MCITP, MCT Kontakt: nicki.borell@expertsinside.com http://www.expertsinside.com
MehrParsing German Verbs (Third-Person Singular) Parsing German Verbs (Third-Person Plural)
Parsing German Verbs (Third-Person Singular) [ * for indicative = subjunctive] Verb type Weak Weak (sein) Strong Strong (sein) (Present Infinitive) sagen reisen geben kommen (Perfect Infinitive) gesagt
MehrSupplier Status Report (SSR)
Supplier Status Report (SSR) Introduction for BOS suppliers BOS GmbH & Co. KG International Headquarters Stuttgart Ernst-Heinkel-Str. 2 D-73760 Ostfildern Management Letter 2 Supplier Status Report sheet
MehrEin Maulwurf kommt immer allein PDF
Ein Maulwurf kommt immer allein PDF ==>Download: Ein Maulwurf kommt immer allein PDF ebook Ein Maulwurf kommt immer allein PDF - Are you searching for Ein Maulwurf kommt immer allein Books? Now, you will
MehrDocumentation TYC. Registration manual. Registration and Login. issued 1. April 2013 by EN changed 11. June 2015 by EN version 1 status finished
Documentation TYC Registration manual Registration and Login issued 1. April 2013 by EN changed 11. June 2015 by EN version 1 status finished Content 1 Registration... 3 2 Login... 4 2.1 First login...
MehrLive Streaming => Netzwerk ( Streaming Server )
Live Streaming => Netzwerk ( Streaming Server ) Verbinden Sie den HDR / IRD-HD Decoder mit dem Netzwerk. Stellen Sie sicher, dass der HDR / IRD-HD Decoder mit ihrem Computer kommuniziert. ( Bild 1 ) Wichtig:
MehrTechnische Aspekte von Privatsphäre in der digitalen Lebenswelt
Technische Aspekte von Privatsphäre in der digitalen Lebenswelt Herausforderungen und Lösungen Prof. Dr. Stefan Katzenbeisser Security Engineering Group Technische Universität Darmstadt & European Center
MehrRelease Notes BRICKware 7.5.4. Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0
Release Notes BRICKware 7.5.4 Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0 Purpose This document describes new features, changes, and solved problems of BRICKware 7.5.4.
MehrRed Hat Subscription Center E Mail Benachrichtigung. Zusammenfassung:
Red Hat Subscription Center E Mail Benachrichtigung E Mail Benachrichtigungsprozeß Prozeßdiagramm Auslieferungsbestätigung des Distributors Auslieferungsbestätigung des Resellers Benachrichtigung des Kunden
MehrAccounting course program for master students. Institute of Accounting and Auditing http://www.wiwi.hu-berlin.de/rewe
Accounting course program for master students Institute of Accounting and Auditing http://www.wiwi.hu-berlin.de/rewe 2 Accounting requires institutional knowledge... 3...but it pays: Lehman Bros. Inc.,
MehrALL1681 Wireless 802.11g Powerline Router Quick Installation Guide
ALL1681 Wireless 802.11g Powerline Router Quick Installation Guide 1 SET ALL1681 Upon you receive your wireless Router, please check that the following contents are packaged: - Powerline Wireless Router
MehrMaschinelle Übersetzung
Universität Hamburg Germanisches Seminar Maschinelle Übersetzung Prof. Dr. Walther v.hahn Dr. Cristina Vertan Seminar II im Wintersemester 2006/07 einige der Folien stammen von Cristina Vertan, Uni HH
MehrEinführung in die Linguistik, Teil 4
Einführung in die Linguistik, Teil 4 Menschliche Sprachverarbeitung im Rahmen der Kognitionswissenschaft Markus Bader, Frans Plank, Henning Reetz, Björn Wiemer Einführung in die Linguistik, Teil 4 p. 1/19
MehrSemantic Web. RDF, RDFS, OWL, and Ontology Engineering. F. Abel, N. Henze, and D. Krause 17.12.2009. IVS Semantic Web Group
Semantic Web RDF, RDFS, OWL, and Ontology Engineering F. Abel, N. Henze, and D. Krause IVS Semantic Web Group 17.12.2009 Exercise 1: RDFS OWL Erstellen Sie mit Hilfe von RDF Schema und OWL eine Ontologie
Mehrmicrokontrol/kontrol49 System Firmware Update
microkontrol/kontrol49 System Firmware Update Update Anleitung (für Windows) Dieses Update ist lediglich mit Windows XP kompatibel, versuchen Sie dieses nicht mit Windows 98/ME und 2000 auszuführen. 1.
MehrNeues Aufgabenformat Say it in English
Neues Aufgabenformat Erläuternde Hinweise Ein wichtiges Ziel des Fremdsprachenunterrichts besteht darin, die Lernenden zu befähigen, Alltagssituationen im fremdsprachlichen Umfeld zu bewältigen. Aus diesem
MehrGeometrie und Bedeutung: Kap 5
: Kap 5 21. November 2011 Übersicht Der Begriff des Vektors Ähnlichkeits Distanzfunktionen für Vektoren Skalarprodukt Eukidische Distanz im R n What are vectors I Domininic: Maryl: Dollar Po Euro Yen 6
MehrRobotino View Kommunikation mit OPC. Communication with OPC DE/EN 04/08
Robotino View Kommunikation mit OPC Robotino View Communication with OPC 1 DE/EN 04/08 Stand/Status: 04/2008 Autor/Author: Markus Bellenberg Festo Didactic GmbH & Co. KG, 73770 Denkendorf, Germany, 2008
Mehrmiditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit :
miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit : 4 x MIDI Input Port, 4 LEDs für MIDI In Signale 1 x MIDI Output Port MIDI USB Port, auch für USB Power Adapter Power LED und LOGO LEDs Hochwertiges Aluminium Gehäuse
MehrInstruktionen Mozilla Thunderbird Seite 1
Instruktionen Mozilla Thunderbird Seite 1 Instruktionen Mozilla Thunderbird Dieses Handbuch wird für Benutzer geschrieben, die bereits ein E-Mail-Konto zusammenbauen lassen im Mozilla Thunderbird und wird
MehrCABLE TESTER. Manual DN-14003
CABLE TESTER Manual DN-14003 Note: Please read and learn safety instructions before use or maintain the equipment This cable tester can t test any electrified product. 9V reduplicated battery is used in
MehrHiOPC Hirschmann Netzmanagement. Anforderungsformular für eine Lizenz. Order form for a license
HiOPC Hirschmann Netzmanagement Anforderungsformular für eine Lizenz Order form for a license Anforderungsformular für eine Lizenz Vielen Dank für Ihr Interesse an HiOPC, dem SNMP/OPC Gateway von Hirschmann
MehrEinführung in die Maschinelle Übersetzung
Einführung in die Maschinelle Übersetzung - Grundlagen, Probleme und Lösungswege - Walther v.hahn Universität Hamburg Fachbereich Informatik Arbeitsbereich Natürlichsprachliche Systeme WWW: http://nats-www.informatik.unihamburg.de/view/user/walthervhahn
Mehrforty-three 43 1. Write the correct names in the boxes. nose neck foot head leg ear mouth body hair eye arm face hand
My Body 1. Write the correct names in the boxes. nose neck foot head leg ear mouth body hair eye arm face hand 2. How many of them have you got? I ve got legs. I ve got feet. I ve got arms. I ve got head.
MehrCustomer-specific software for autonomous driving and driver assistance (ADAS)
This press release is approved for publication. Press Release Chemnitz, February 6 th, 2014 Customer-specific software for autonomous driving and driver assistance (ADAS) With the new product line Baselabs
MehrAufbau. Dialogmanagement in Verbmobil. Übersetzen. Christoph Schön 2004 1
Dialogmanagement in Verbmobil Aufbau und Übersetzung : Weltwissen und Dialogwissen Das Dialogmodul als collector und provider von Repräsentationsbasis: Äusserung = DA + PC Architektur des Dialogmoduls
MehrInstallation Instructions
EN DE Installation Instructions WLAN Installation Kit, 300 Mbps, 5 GHz, 16 dbi AK-4 Wireless Kit Scope of delivery Junction box AK-4 (1x) 1 Connection board AK-4 CB with 12VDC power supply unit (1x) 2
MehrInstallation und Start der Software AQ2sp Installation and Start of the software AQ2sp
Installation and Start of the software Abhängig von Ihrer WINDOWS-Version benötigen Sie Administrator-Rechte zur Installation dieser Software. Geeignet für folgende WINDOWS-Versionen: Windows 98 SE Windows
MehrColdFusion 8 PDF-Integration
ColdFusion 8 PDF-Integration Sven Ramuschkat SRamuschkat@herrlich-ramuschkat.de München & Zürich, März 2009 PDF Funktionalitäten 1. Auslesen und Befüllen von PDF-Formularen 2. Umwandlung von HTML-Seiten
MehrAutomatisches Lernen von Regeln zur quellseitigen Umordnung
Automatisches Lernen von Regeln zur quellseitigen Umordnung E I N A N S AT Z V O N D M I T R I Y G E N Z E L Duwaraka Murugadas Fortgeschrittene Methoden der statistischen maschinellen Übersetzung (Miriam
MehrFORMTRENNMITTEL HOCHWIRKSAME TRENNMITTEL FÜR DIE KUNSTSTOFFVERARBEITENDE INDUSTRIE
Krögerskoppel 15 D-24558 Henstedt-Ulzburg Telefon (04193) 96 96 76 Telefon (04193) 96 96 77 Telefax (04193) 96 96 78 info@juelich-maschinenbau.de www.juelich-maschinenbau.de FORMTRENNMITTEL HOCHWIRKSAME
MehrTeil 4,9 Ich habe mein Handy, aber wo sind meine Schlüssel?
Teil 4,9 Ich habe mein Handy, aber wo sind meine Schlüssel? Üben wir! Vokabular (I) Fill in each blank with an appropriate word from the new vocabulary: 1. Ich lese jetzt Post von zu Hause. Ich schreibe
MehrTomTom WEBFLEET Tachograph
TomTom WEBFLEET Tachograph Installation TG, 17.06.2013 Terms & Conditions Customers can sign-up for WEBFLEET Tachograph Management using the additional services form. Remote download Price: NAT: 9,90.-/EU:
MehrQualitätssicherung in der Softwareentwicklung
Institut für Softwaretechnologie (IST) TU Graz Sommersemester 2012 Übersicht der Vorlesung 1 Organisatorisches 2 Qualitätssicherung in der SWE im SS 2012 Vorlesung: Di 11:15 12:00 (HS i12) u. Ersatztermin:
Mehrcolour your stay Hotelbroschüre Hotel Brochure parkinn.com/hotel-gottingen
colour your stay Park Inn by Radisson Göttingen Kasseler Landstraße 25c, 7081 Göttingen, Deutschland T: +49 551 270707-0, F: +49 551 270707-555 info.goettingen@rezidorparkinn.com parkinn.com/hotel-gottingen
MehrDer Adapter Z250I / Z270I lässt sich auf folgenden Betriebssystemen installieren:
Installationshinweise Z250I / Z270I Adapter IR USB Installation hints Z250I / Z270I Adapter IR USB 06/07 (Laden Sie den Treiber vom WEB, entpacken Sie ihn in ein leeres Verzeichnis und geben Sie dieses
MehrGeschichte der Maschinellen Übersetzung. Einleitung Entwicklungsgeschichte der MÜ
Geschichte der Maschinellen Übersetzung Einleitung Entwicklungsgeschichte der MÜ Einleitung MÜ als Modellierung des Übersetzungsprozesse MÜ als Mechanisierung menschlicher TätigkeitT Hochqualitative vollautomatische
MehrMagazines for MP38 and MP40
Please feel free to give me your observations 2015.11.28 Magazines for MP38 and MP40 On the internet: http://claus.espeholt.dk/mediearkiv/mag40_c.pdf There are different types of magazines: 1) MP38 - no
MehrRailMaster New Version 7.00.p26.01 / 01.08.2014
RailMaster New Version 7.00.p26.01 / 01.08.2014 English Version Bahnbuchungen so einfach und effizient wie noch nie! Copyright Copyright 2014 Travelport und/oder Tochtergesellschaften. Alle Rechte vorbehalten.
MehrGerman English Firmware translation for T-Sinus 154 Access Point
German English Firmware translation for T-Sinus 154 Access Point Konfigurationsprogramm Configuration program (english translation italic type) Dieses Programm ermöglicht Ihnen Einstellungen in Ihrem Wireless
MehrWorx Landroid - Software Update
Worx Landroid - Software Update WORX Landroid Software Update für Anwender 30.04.2015 Website: www.worxlandroid.com Direct Direkter Link Link for auf the Update: Update: https://www.worxlandroid.com/en/software-update
MehrPrediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions. Prognosemärkte Lehrstuhl für Betriebswirtschaftslehre insbes.
Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions S. 1 Welcome, and thanks for your participation Sensational prices are waiting for you 1000 Euro in amazon vouchers: The winner has the chance
Mehr6KRSSLQJDW&DPGHQ/RFN 1LYHDX$
)HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ 1LYHDX$ Wenn langsam und deutlich gesprochen wird, kann ich kurze Texte und Gespräche aus bekannten Themengebieten verstehen, auch wenn ich nicht alle Wörter kenne. 'HVNULSWRU Ich
MehrUWC 8801 / 8802 / 8803
Wandbedieneinheit Wall Panel UWC 8801 / 8802 / 8803 Bedienungsanleitung User Manual BDA V130601DE UWC 8801 Wandbedieneinheit Anschluss Vor dem Anschluss ist der UMM 8800 unbedingt auszuschalten. Die Übertragung
MehrANNA: OK. It's definitely the bloke who was smiling at me in the cafe, with the little silver violin.
Episode 05 Haven't We Met Before? Anna takes the music box to the clockmaker for repairs. But it's more than just a job for Paul Winkler. He tells Anna he knows her from way back. But how can this be?
Mehr3. BvD Transfer Pricing Day BEPS und die Auswirkungen auf das operationale Verrechnungspreis-Management
3. BvD Transfer Pricing Day BEPS und die Auswirkungen auf das operationale Verrechnungspreis-Management Agenda Einführung Operationales Verrechnungspreis- Management Was bedeutet BEPS für Unternehmen?
MehrReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version 6.1.2. ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2
ReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version 6.1.2 Seiten 2-4 ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2 Pages 5/6 BRICKware for Windows ReadMe 1 1 BRICKware for Windows, Version
MehrSupport Technologies based on Bi-Modal Network Analysis. H. Ulrich Hoppe. Virtuelles Arbeiten und Lernen in projektartigen Netzwerken
Support Technologies based on Bi-Modal Network Analysis H. Agenda 1. Network analysis short introduction 2. Supporting the development of virtual organizations 3. Supporting the development of compentences
Mehr-Which word (lines 47-52) does tell us that Renia s host brother is a pleasant person?
Reading tasks passend zu: Open World 1 Unit 4 (student s book) Through a telescope (p. 26/27): -Renia s exchange trip: richtig falsch unkar? richtig falsch unklar: Renia hat sprachliche Verständnisprobleme.
Mehr