AUDIOVISUELLES ARBEITEN IM DAF- UNTERRICHT. Ein Doppelworkshop von Ulrike Pleß (DAAD) und Jenny Ehses (UdeG)

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "AUDIOVISUELLES ARBEITEN IM DAF- UNTERRICHT. Ein Doppelworkshop von Ulrike Pleß (DAAD) und Jenny Ehses (UdeG)"

Transkript

1 AUDIOVISUELLES ARBEITEN IM DAF- UNTERRICHT Ein Doppelworkshop von Ulrike Pleß (DAAD) und Jenny Ehses (UdeG)

2 UNTERTITELN IM DAF- UNTERRICHT Ulrike Pleß DAAD-Lektorin an der Universidad de Guadalajara in Mexiko

3 FILM IM DAF

4 Filme im DaF Arbeit mit Filmen: Alltagssprache sprachliche Redundanz Mimik, Gestik Emotionale Nähe Thematiken deutschsprachige Kultur

5 Zitat Goethe-Institut...Kurzfilme und Werbespots eignen sich hervorragend für den Einsatz im Deutschunterricht. Sie machen den Unterricht abwechslungsreicher und interessanter... (Goethe-Institut)

6 UNTERTITELUNG ALS FORM DER ÜBERSETZUNG

7 Mischformen der Translation Stegreifübersetzen / Vom-Blatt-Dolmetschen Synchronisierung Filmuntertitelung Live-Dolmetschen (Theateraufführungen, Filmfestivals)

8 Untertitelungs- und Synchronisationskulturen Synchronisation Untertitelung DE ES PT Be-Ne-Lux IT FR GR Slowenien DK, FI, NO, SE Wales Und Mexiko?

9 Untertitelung = Mischform schriftlich fixierter Text + optische Elemente + akustische Elemente seit 90er Jahre Teil der Translationswissenschaft Intralingual - interlingual

10 Art des Sprachtransfers 1. Synchronisation = horizontaler Übersetzungsvorgang Sprache A Deutsch Spanisch Sprache B Spanisch Deutsch

11 Art des Sprachtransfers 2. intralinguale Untertitelung = vertikaler Übersetzungsvorgang: Wechsel des Sprachmodus Sprachmodus A Sprachmodus B mündlich (Deutsch) schriftlich (Deutsch)

12 Art des Sprachtransfers 3. interlinguale Untertitelung = diagonaler Übersetzungsvorgang: gleichzeitiger Wechsel von Sprachmodus und Sprache Sprachmodus 1 Sprache A Spanisch mündlich Sprachmodus 2 Sprache A Spanisch schriftlich Sprachmodus 1 Sprache B Deutsch mündlich Sprachmodus 2 Sprache B Deutsch schriftlich = tatsächliche Untertitelung

13 Geschichte der Untertitelung aus den Zwischentiteln entstanden (Stummfilme) aus: Nosferatu, Deutschland 1921, Spielfilm

14 Kritik Oft üben Kinogänger harsche Kritik an Untertiteln. Zuweilen zurecht, wenn es sich dabei um Rechtschreibfehler, unidiomatische Wendungen und nicht synchrone Einblendungen der Untertitel handelt. Oft werden aber auch die Kürzungen in der Übersetzung bemängelt. Gerne wird mit der eigenen Kenntnis der Ausgangssprache aufgetrumpft und behauptet, dass das doch gar nicht gesagt wurde Durch die Synchronität von Original und Untertitel wird der Zuschauer dazu verleitet, die Übersetzung ständig zu kontrollieren. Dadurch kann es zu Missmutsäußerungen kommen [ ], die in den meisten Fällen aber nur darauf zurückzuführen sind, dass der Zuschauer nicht bereit ist, sich auf das Kinoerlebnis in OmU-Fassung einzulassen. (Jüngst (2010): 53.)

15 Pro und Kontra Untertitelung Kontra: Ablenkung von visuellen Informationen Verkürzung des gesprochenen Textes Pro: El medio más adecuado de comunicar el sentido original dentro de su contexto original Margaret Hart Fremdsprachenvermittlung Tendenz: Regelmäßiger Umgang mit mehrsprachigen Kommunikationssituationen erhöht die Akzeptanz von untertitelten Filmen

16 Realität der Untertitelung gekürzte Übersetzung eines Filmdialogs Platz und Zeit sind beschränkt klare Sprache mit kurzen Sätzen optimales Ausnutzen des Ausmaßes an Zeit und Platz

17 Schwierigkeiten Übertragung von einer Sprache in eine andere Dialekten, Akzenten, Betonung etc. Liedern gesprochener in geschriebene Sprache kulturgebundenen Begriffen nicht gekürztem Text in gekürzten Text Humor

18 Vorgang 1. Ansehen des zu untertitelnden Films 2. Spotten und Splitten 3. Zeilenaufteilung 4. Bearbeitendes Übersetzen 5. Gestaltung 6. Richtlinien 7. Nochmaliges Ansehen des Films

19 Textgestaltung

20 Richtlinien ESIST= European Association for Studies in Screen Translation

21 Zusätzliche Hinweise Untertitel am unteren Bildrand obere Untertitel kürzer als der untere Einheiten zusammenlassen Untertitel verschwindet vor dem Schnittwechsel

22 UNTERTITELN IM DAF

23 Untertiteluntsprogramme Freeware-Programme subtitler.php download.php?lang=1&id=sw tools/sub_station_alpha Professionelle Untertitelungssoftware Filmdatenbank:

24 Kreatives Untertiteln deutschsprachige Untertitel 1. Ab A1 Pidgeons 1. ab A1 Danza de los muertos

25 Interlinguale Untertitelung DE-ES spanischsprachige Untertitel 1. Oh wie schön ist Panamá ab A1 2. 3,80 A2

26 Interlinguale Untertitelung DE-ES Spanischsprachige Untertitel 1. Stilletanz A2

27 Interlinguale Untertitelung ES-DE deutsche Untertitel 1. El dueño de la luna ab B1 2. El asesino del taxi A2

28 Schlussfolgerung Abwechslung Projektarbeit Motivation der Studierenden eigenständiges Arbeiten Lernen steht nicht im Fokus

29 Aegisub

30 Literaturnachweise BÖHM, Cornelia (2010): Berlin, Berlin. Lehrerhandreichung mit Kopievorlage. Stuttgart: Ernst Klett Verlag. BRANDI, Marie-Luise (1996): Video im Deutschunterricht. Langenscheidt: Goethe-Institut München. Goethe-Institut (Internetseite): Kurzfilme und Werbespots im Deutschunterricht. [Online: ] JU NGST, Heike E. (2010): Audiovisuelles U bersetzen. Ein Lehr- und Arbeitsbuch. Tu bingen: Narr Verlag. NORD, Christiane (2009): Textanalyse und U bersetzen. Theoretische Grundlagen, Methode und didaktische Anwendung einer u bersetzungsrelevanten Textanalyse. Tu bingen: Julius Groos Verlag. SNELL-HORNBY, Mary; HO NIG, Hans G.; KUSSMAUL, Paul; SCHMITT, Peter A. (1999): Handbuch Translation. Tu bingen: Stauffenburg Verlag.

31 Herzlichen Dank Jenny Ehses: Ulrike Pleß:

AUDIOVISUELLES ARBEITEN IM DAF- UNTERRICHT. Ein Doppelworkshop von Ulrike Pleß (DAAD) und Jenny Ehses (UdeG)

AUDIOVISUELLES ARBEITEN IM DAF- UNTERRICHT. Ein Doppelworkshop von Ulrike Pleß (DAAD) und Jenny Ehses (UdeG) AUDIOVISUELLES ARBEITEN IM DAF- UNTERRICHT Ein Doppelworkshop von Ulrike Pleß (DAAD) und Jenny Ehses (UdeG) SYNCHRONISIEREN IM DAF-UNTERRICHT Jenny Ehses Gastdozentin Universidad de Guadalajara Mexiko

Mehr

Christa Lüdtke Sommersemester 2013

Christa Lüdtke Sommersemester 2013 Einführungspräsentation aus der Lehrveranstaltung Übersetzungsstrategien und verfahren für das Sprachenpaar Tschechisch Deutsch Im Rahmen des Moduls Grundlagen des Übersetzens für das Sprachenpaar Tschechisch

Mehr

Linguistische Aspekte der Synchronisation von Fernsehserien

Linguistische Aspekte der Synchronisation von Fernsehserien Thomas Herbst Linguistische Aspekte der Synchronisation von Fernsehserien Phonetik, Textlinguistik, Übersetzungstheorie Max Niemeyer Verlag Tübingen 1994 Vorwort Verzeichnis häufig gebrauchter Abkürzungen

Mehr

https://weiterbildung.zhaw.ch/de/angewandtelinguistik/programm/sommerschule-barrierefreie-kommunikation.html

https://weiterbildung.zhaw.ch/de/angewandtelinguistik/programm/sommerschule-barrierefreie-kommunikation.html Sommerschule Barrierefreie Kommunikation Übersicht Studienform: Abschluss: Die Sommerschule umfasst 25 Kontaktlektionen und ca. 15 Stunden begleitetes Selbststudium in Form von praktischen Aufgaben und

Mehr

der mindestens Hersteller oder Auftraggeber und Produktionsjahr beinhaltet. Untertitel-Standards von ARD, ORF, SRF, ZDF

der mindestens Hersteller oder Auftraggeber und Produktionsjahr beinhaltet. Untertitel-Standards von ARD, ORF, SRF, ZDF Untertitel-Standards von ARD, ORF, SRF, ZDF Präambel: Untertitel schaffen Barrieren ab und sollen primär hörgeschädigten und gehörlosen Menschen Zugang zu den audiovisuellen Medien ermöglichen. Sie vermitteln

Mehr

Spracherkennung und synthese

Spracherkennung und synthese Spracherkennung und synthese für Untertitelung und Audiodeskription beim Rundfunk Gion Linder, Bereichsleiter Untertitelung SWISS TXT Gion Linder, Bereichsleiter Untertitelung SWISS TXT Ein Unternehmen

Mehr

Die Geschichte von Franz und dem Taxi: Kulturspezifika beim Übersetzen in die B-Sprache Deutsch. Anna Fröhlich

Die Geschichte von Franz und dem Taxi: Kulturspezifika beim Übersetzen in die B-Sprache Deutsch. Anna Fröhlich Johannes Gutenberg-Universität Mainz Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft Arbeitsbereich Interkulturelle Germanistik Die Geschichte von Franz und dem Taxi: Kulturspezifika beim Übersetzen

Mehr

ESF projekts Profesionālajā izglītībā iesaistīto vispārizglītojošo mācību priekšmetu pedagogu kompetences paaugstināšana

ESF projekts Profesionālajā izglītībā iesaistīto vispārizglītojošo mācību priekšmetu pedagogu kompetences paaugstināšana Video im DaF-Unterricht ZM /4/ 1 Ein Ziel des Fremdsprachenunterrichts ist Kommunikation, und der Videoeinsatz ist dazu besonders gut geeignet. Der Videoeinsatz im Fremdsprachenunterricht ist kein neues

Mehr

Kontrastive Linguistik und Übersetzung (Italienisch)

Kontrastive Linguistik und Übersetzung (Italienisch) Kontrastive Linguistik und Übersetzung (Italienisch) SS 2015 08.07.2015 ÜBERSETZUNG UND RESTRIKTIONEN BEI DER UNTERTITELUNG UND SYNCHRONISATION VON FILMEN Audiovisuelle Translation Unter audiovisueller

Mehr

Projektbericht zur Berlinale Generation 2009 Von Blanka Hansel

Projektbericht zur Berlinale Generation 2009 Von Blanka Hansel Berlinale Generation 2009 Bericht der Ernst-Adolf-Eschke-Schule für Gehörlose Blanka Hansel mit den Klassen 5 und 6 Film(e): Kurzfilme 3 Über die Schule Projektbericht zur Berlinale Generation 2009 Von

Mehr

1. Sprachübergreifende Grundlagen

1. Sprachübergreifende Grundlagen 1 1. Sprachübergreifende Grundlagen 340426 VO Berufskunde: Übersetzen 1 Stunde(n), 1,0 ECTS credits MGR3 Daniela Beuren 340014 VO Forschungsmethodik 2 Stunde(n), 2,0 ECTS credits Gerhar Budin, Eveline

Mehr

Leißner: Untertitelung einer Episode der BBC Sitcom Yes Minister Seite 9

Leißner: Untertitelung einer Episode der BBC Sitcom Yes Minister Seite 9 Leißner: Untertitelung einer Episode der BBC Sitcom Yes Minister Seite 9 Vorbemerkung Das vorliegende Buch basiert auf meiner Diplomarbeit, welche im Studiengang Übersetzen/Dolmetschen an der Fachhochschule

Mehr

Evaluieren und Prüfen Teil II

Evaluieren und Prüfen Teil II ГОРОДСКОЙ МЕТОДИЧЕСКИЙ ЦЕНТР mosmetod.ru Workshop Evaluieren und Prüfen Teil II Referent: Viktor Lavrikov lavrikovvv@mosmetod.ru - Die Bedeutung von einer Evaluation für die Planung von Unterricht kennen.

Mehr

Fertigkeit Übersetzen. Christiane Nord, 2010

Fertigkeit Übersetzen. Christiane Nord, 2010 Fertigkeit Übersetzen Christiane Nord, 2010 Einleitung Was ist Übersetzen? Was passiert beim Übersetzen? Was ist Übersetzungskompetenz? Wo begegnet uns Übersetzen? Übersetzungen kommen in den verschiedensten

Mehr

Untertitelung: interlinguale, intralinguale und intersemiotische Aspekte

Untertitelung: interlinguale, intralinguale und intersemiotische Aspekte Deutsche Sprachwissenschaft international 22 Untertitelung: interlinguale, intralinguale und intersemiotische Aspekte Deutschland und Italien treffen sich Bearbeitet von Marina Brambilla, Valentina Crestani,

Mehr

DEUTSCH NIVEAU B1 KURS

DEUTSCH NIVEAU B1 KURS DEUTSCH NIVEAU B1 KURS 2017-2018 Einleitung Das Niveau B1 im CSI (Centro Superior de Idiomas) entspricht dem Niveau B1 des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens für Sprachen. In diesem Niveau kann sich

Mehr

Aufbau der IBAN (International Bank Account Number)

Aufbau der IBAN (International Bank Account Number) a = alphanumerisch; n = numerisch 4 4 4670 IBAN AD (Andorra) AD 000 200 200 0 000 4 4 4 67 0 ; n 2n 4 4670 IBAN AT (Österreich) AT6 04 002 47 20 4 467 0 ; n ; n 0 467 IBAN BE (Belgien) BE 6 0 074 704 24

Mehr

SYLLABUS. DSPP4001 Semester IV. Kreditpunkt e

SYLLABUS. DSPP4001 Semester IV. Kreditpunkt e SYLLABUS Universität Christliche Universität Partium Fakultät Fakultät für Geisteswissenschaften Fach Germanistik I. Name der Didaktik DaF Lehrveranstaltung Code der Lehrveranstaltung DSPP4001 Semester

Mehr

Ungleichheit: Wahrnehmung und Wirklichkeit - Ein internationaler Vergleich

Ungleichheit: Wahrnehmung und Wirklichkeit - Ein internationaler Vergleich Ungleichheit: Wahrnehmung und Wirklichkeit - Ein internationaler Vergleich Dr. Judith Niehues Senior Economist, Institut der deutschen Wirtschaft Köln Seite Konferenz: 1 Einkommens- und Vermögensungleichheit,

Mehr

Ungleichheit: Wahrnehmung und Wirklichkeit - Ein internationaler Vergleich

Ungleichheit: Wahrnehmung und Wirklichkeit - Ein internationaler Vergleich Ungleichheit: Wahrnehmung und Wirklichkeit - Ein internationaler Vergleich Dr. Judith Niehues Senior Economist, Institut der deutschen Wirtschaft Köln Seite Konferenz: 1 Einkommens- und Vermögensungleichheit,

Mehr

Vom 3. November (Veröffentlichungsblatt der Johannes Gutenberg-Universität Mainz Nr. 11/2014, S. 458)

Vom 3. November (Veröffentlichungsblatt der Johannes Gutenberg-Universität Mainz Nr. 11/2014, S. 458) Erste Ordnung zur Änderung der Ordnung des Fachbereichs 06 Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim für die Prüfung im Bachelorstudiengang Sprache,

Mehr

Synopse für Let s go Band 1 und 2

Synopse für Let s go Band 1 und 2 Synopse für Let s go Band 1 und 2 Umsetzung der Anforderungen des Kerncurriculums Englisch für die Sekundarstufe I an Hauptschulen Hessen 1 Kompetenzbereich Kommunikative Kompetenz am Ende der Jahrgangsstufe

Mehr

INFOLINGUA. Your Words in Our Hands ÜBERSETZUNGEN DOLMETSCHERDIENSTE BERATUNG

INFOLINGUA. Your Words in Our Hands ÜBERSETZUNGEN DOLMETSCHERDIENSTE BERATUNG INFOLINGUA Your Words in Our Hands ÜBERSETZUNGEN DOLMETSCHERDIENSTE BERATUNG IHR ERFOLG IN ALLEN SPRACHEN Wenn Sie mit Ihrem Unternehmen internationale Märkte erschließen möchten, führt an einer Übersetzung

Mehr

Dank... XI Einleitung... 1

Dank... XI Einleitung... 1 Inhaltsverzeichnis Dank... XI Einleitung... 1 1. Lernende und Lehrende... 5 1.1 Die Lernenden... 5 1.1.1 Die Vielfalt der Einflussfaktoren... 6 1.1.2 Biologische Grundausstattung... 7 1.1.3 Sprachlerneignung...

Mehr

Textanalyse Translation Textproduktion

Textanalyse Translation Textproduktion Textanalyse Translation Textproduktion Seite 1 1. Translation 1.1 Intralinguale Translation 1.2 Interlinguale Translation 1.3 Intersemiotische Translation 2. 3 Phasen der Translation 2.1 Rezeptionsphase

Mehr

M a r c e l d e r M a l e r, e i n R ü c k b l i c k

M a r c e l d e r M a l e r, e i n R ü c k b l i c k M a r c e l S c h a f f n e r M a r c e l d e r M a l e r, e i n R ü c k b l i c k We n n w i r h e u t e a u f d a s L e b e n s w e r k d e s M a l e r s M a r c e l S c h a f f n e r z u r ü c k b l

Mehr

Zeigt es uns! Kurzfilm-Wettbewerb Español-móvil: Somos Europa: Encuentros Hispánicos. Handyfilm drehen und gewinnen!

Zeigt es uns! Kurzfilm-Wettbewerb Español-móvil: Somos Europa: Encuentros Hispánicos. Handyfilm drehen und gewinnen! Zeigt es uns! Kurzfilm-Wettbewerb Español-móvil: Somos Europa: Encuentros Hispánicos Handyfilm drehen und gewinnen! Español-móvil wird organisiert von Willkommen in der Welt des Lernens An die Handys,

Mehr

Die Bedeutung der Körpersprache in wichtigen Redesituationen

Die Bedeutung der Körpersprache in wichtigen Redesituationen Sprachen Nadja Kemter Die Bedeutung der Körpersprache in wichtigen Redesituationen Studienarbeit Die Bedeutung der Körpersprache in wichtigen Redesituationen 1. Einleitung 1 2. Die Komponenten und Erscheinungsformen

Mehr

BOHRHAMMER KD A TYPE 1 E12063.tif

BOHRHAMMER KD A TYPE 1 E12063.tif E12063.tif Pos. Nr Ersatzteilnummer Beschreibung Preis Variants 101 1 000000-00 NICHT MEHR LIEFERBAR VE 101 1 000000-00 NICHT MEHR LIEFERBAR AR 101 1 000000-00 NICHT MEHR LIEFERBAR BR 101 1 000000-00 NICHT

Mehr

Interkulturelle kommunikative Kompetenz. Funktionale kommunikative Kompetenz:

Interkulturelle kommunikative Kompetenz. Funktionale kommunikative Kompetenz: GK(f) EF 1. Unterrichtsvorhaben: Jóvenes en España Aspekte der persönlichen Lebensgestaltung und des Alltagslebens Jugendlicher in Spanien: convivencia social, el paro juvenil, redes sociales sich der

Mehr

3. Sibirischer Deutschlehrertag Marriott Hotel Nowosibirsk Workshops

3. Sibirischer Deutschlehrertag Marriott Hotel Nowosibirsk Workshops 3. Sibirischer Deutschlehrertag 11.11.2017 Marriott Hotel Nowosibirsk Workshops Raus aus dem Unterrichtszimmer, rein in den Sprachwandel: Die deutsche Sprache im Wandel Referent: Thomas Ranft // DAAD-Lektor

Mehr

Praktische Tipps für eine sprachsensible Beratung. IQ Fachgruppe Anerkennung 05.12.2013

Praktische Tipps für eine sprachsensible Beratung. IQ Fachgruppe Anerkennung 05.12.2013 Netzwerk Integration durch Qualifizierung (IQ) IQ Praktische Tipps für eine sprachsensible Beratung IQ Fachgruppe Anerkennung 05.12.2013 IQ-Fachstelle Berufsbezogenes Deutsch Tatiana La Mura Flores Das

Mehr

Der Einsatz von Lernmethoden im Umfeld von Web2.0 am Beispiel der Video-Sprachlern-Community lingorilla.com 16. September 2009 FU Berlin

Der Einsatz von Lernmethoden im Umfeld von Web2.0 am Beispiel der Video-Sprachlern-Community lingorilla.com 16. September 2009 FU Berlin Der Einsatz von Lernmethoden im Umfeld von Web2.0 am Beispiel der Video-Sprachlern-Community lingorilla.com 16. September 2009 FU Berlin learning languages - understanding cultures Dieses Video finden

Mehr

Zeitschriften Linguistik

Zeitschriften Linguistik Across Languages and Cultures X 2x/Jahr Akadémia Kiadó 2000- Zeitschriften Adesso 12x/Jahr Spotlight Verlag 2007- Zeitschriften AILA Review X 1x/Jahr John Benjamins 2001-1.11.233 Annual Review of Applied

Mehr

Bildungsplan 2016 Standardstufe 6 - Sprachmittlung. Modul Sprachmittlung Bad Wildbad Mai 2015 Bauer / Morys-Gießmann

Bildungsplan 2016 Standardstufe 6 - Sprachmittlung. Modul Sprachmittlung Bad Wildbad Mai 2015 Bauer / Morys-Gießmann Bildungsplan 2016 Standardstufe 6 - Inhalt: Definition Abgleich der Definitionen in den Bildungsplänen 1994 2016 Bildungsplan 2016 Didaktische Prinzipien skompetenz Ziele des Lernprozesses sstrategien

Mehr

Dossier: Funktionales Übersetzen

Dossier: Funktionales Übersetzen Universität Leipzig Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie Sommersemester 2013 Modelle und Methoden der Übersetzungswissenschaft bei Prof. Dr. Carsten Sinner Johannes Markert Dossier: Funktionales

Mehr

Synopse für Let s go Band 3 und 4

Synopse für Let s go Band 3 und 4 Synopse für Let s go Band 3 und 4 Umsetzung der Anforderungen des Kerncurriculums Englisch für die Sekundarstufe I an Hauptschulen Hessen 1 Kompetenzbereich Kommunikative Kompetenz am Ende der Jahrgangsstufe

Mehr

S P A N I S C H. Informationen zur Wahl von Fremdsprachen an der TKS

S P A N I S C H. Informationen zur Wahl von Fremdsprachen an der TKS S P A N I S C H Informationen zur Wahl von Fremdsprachen an der TKS I. Spanisch an der TKS Wann kann Spanisch an der TKS gewählt werden? Spanisch wird an der TKS angeboten als dritte Fremdsprache ab Klasse

Mehr

Fachdeutsch in Naturwissenschaft und Technik

Fachdeutsch in Naturwissenschaft und Technik Hans-Rüdiger Fluck Unter Mitarbeit von Jü Jianhua, Wang Fang, Yuan Jie Fachdeutsch in Naturwissenschaft und Technik Einführung in die Fachsprachen und die Didaktik/Methodik des fachorientierten Fremdsprachenunterrichts

Mehr

Französische Varietätenlinguistik DIE DIAMESISCHE DIMENSION

Französische Varietätenlinguistik DIE DIAMESISCHE DIMENSION Französische Varietätenlinguistik 09.07. DIE DIAMESISCHE DIMENSION Nähe- und Distanzsprache Koch, Peter/Österreicher, Wulf. 2 2011. Gesprochene Sprache in der Romania: Französisch, Italienisch, Spanisch.

Mehr

Dolmetschen im Psychosozialen Zentrum für MigrantInnen in Sachsen-Anhalt (PSZ) 1

Dolmetschen im Psychosozialen Zentrum für MigrantInnen in Sachsen-Anhalt (PSZ) 1 Dolmetschen im Psychosozialen Zentrum für MigrantInnen in Sachsen-Anhalt (PSZ) 1 von Natasa Randelovic, 2011 Einleitung Die Tätigkeit des Psychosozialen Zentrums für Migrantinnen und Migranten in Sachsen-Anhalt

Mehr

Der Einfluss der Araber auf die spanische Sprache und das Judenspanisch

Der Einfluss der Araber auf die spanische Sprache und das Judenspanisch Der Einfluss der Araber auf die spanische Sprache und das Judenspanisch Historischer Kontext 711-1492 war die iberische Halbinsel von den Arabern besetzt (Al-Andalus) heterogenes Land: Koexistenz von Religionen/

Mehr

Schriftliche Prüfungen (Klausuren) zu den Lehrveranstaltungen des Sommersemester 2017 (Anmeldezeitraum: bis einschl

Schriftliche Prüfungen (Klausuren) zu den Lehrveranstaltungen des Sommersemester 2017 (Anmeldezeitraum: bis einschl 1 Schriftliche Prüfungen (Klausuren) zu den Lehrveranstaltungen des Sommersemester 2017 (Anmeldezeitraum: 01.05. bis einschl. 15.05.2017) Hinweise zum Prüfungsplan für die Studierenden (bitte aufmerksam

Mehr

Consumer Barometer-Studie 2017

Consumer Barometer-Studie 2017 Consumer Barometer-Studie 2017 Anteil der mobilen Internetnutzung erstmals über Der Anteil der mobilen Internetnutzung liegt in allen 63 Ländern der Consumer Barometer-Studie 1 erstmals über 2. Wir untersuchen,

Mehr

Felles språklærerdag 2017 Andrea Vaske & Anja Pietzuch

Felles språklærerdag 2017 Andrea Vaske & Anja Pietzuch Felles språklærerdag 2017 Andrea Vaske & Anja Pietzuch 1. Grammatik im Deutschunterricht Ihre Erfahrungen 2. Theoretische Grundlagen 3. Grammatik macht Spaß! Beispiele 4. Kriterien für einen kommunikativen

Mehr

Äquivalenzliste MA

Äquivalenzliste MA Äquivalenzliste MA 007 1 MA Übersetzen alt MA neu Typ Titel Wst ECTS Typ Titel Wst ECTS VO Einführung in die Übersetzungswissenschaft 1 1 Wird nach Bedarf alternierend bis SS 017 angeboten. VO Berufske

Mehr

MITTEILUNGSBLATT DER Leopold-Franzens-Universität Innsbruck

MITTEILUNGSBLATT DER Leopold-Franzens-Universität Innsbruck - 66 - MITTEILUNGSBLATT DER Leopold-Franzens-Universität Innsbruck Internet: http://www.uibk.ac.at/service/c101/mitteilungsblatt Studienjahr 2016/2017 Ausgegeben am 30. November 2016 11. Stück 82. Äquivalenzliste

Mehr

Im Rahmen des Seminars werden einige ausgewählten Aspekte der deutschen Lexikologie behandelt.

Im Rahmen des Seminars werden einige ausgewählten Aspekte der deutschen Lexikologie behandelt. Theoretische Linguistik 5 (TLG5) Im Rahmen des Seminars werden einige ausgewählten Aspekte der deutschen Lexikologie behandelt. Wann: Mittwoch, 9.40-10.25 Wo: T501 - Sprachwissenschaftliche Annäherungen

Mehr

- Nichts sehen können, trennt uns von den Dingen. Nichts hören können, trennt vom Menschen. (Immanuel Kant)

- Nichts sehen können, trennt uns von den Dingen. Nichts hören können, trennt vom Menschen. (Immanuel Kant) Barbara Krischer Kombinierte Fertigkeiten Hören / Sprechen - Nichts sehen können, trennt uns von den Dingen. Nichts hören können, trennt vom Menschen. (Immanuel Kant) - Das Ohr ist die erste Lehrmeisterin

Mehr

Barrierefreiheit im ORF. Untertitel für gehörlose und stark Hörbehinderte Menschen

Barrierefreiheit im ORF. Untertitel für gehörlose und stark Hörbehinderte Menschen Barrierefreiheit im ORF Untertitel für gehörlose und stark Hörbehinderte Menschen 1980 2011 1980 2011: mehr als 30 Jahre Untertitelung im ORF Der Österreichische Rundfunk ORF war nach der BBC eine der

Mehr

Musikpädagogische Forschung Band Hrsg. vom Arbeitskreis Musikpädagogische Forschung e. V. durch Klaus-E. Behne

Musikpädagogische Forschung Band Hrsg. vom Arbeitskreis Musikpädagogische Forschung e. V. durch Klaus-E. Behne Musikpädagogische Forschung Band 3 1982 Hrsg. vom Arbeitskreis Musikpädagogische Forschung e. V. durch Klaus-E. Behne Musikpädagogische Forschung Band 3 : Gefühl als Erlebnis- Ausdruck als Sinn LAABER

Mehr

Interkulturelle Kompetenz in der Hochschullehre prüfen: Was zählt - Kompetenz oder Performanz?

Interkulturelle Kompetenz in der Hochschullehre prüfen: Was zählt - Kompetenz oder Performanz? Interkulturelle Kompetenz in der Hochschullehre prüfen: Was zählt - Kompetenz oder Performanz? Anne-Marie Schmitt & Cornelia Kirsten Sprachenzentrum Universität Rostock 05.04.2017 2009 UNIVERSITÄT ROSTOCK

Mehr

Intelligente Energie Europa Beteiligungsergebnisse 2007-2012

Intelligente Energie Europa Beteiligungsergebnisse 2007-2012 Intelligente Energie Europa Beteiligungsergebnisse 2007-2012 31. Januar 2013 Nationaler Informationstag Intelligente Energie Europa - Aufruf 2013 Ute Roewer, NKS Energie www.nks-energie.de eu-energie@fz-juelich.de

Mehr

Einblicke in Scaffolding :

Einblicke in Scaffolding : Schulentwicklung ganztägig und interkulturell PH Freiburg Einblicke in Scaffolding : Sprachliche Bildung im Fachunterricht 04.05.2011 Vasili Bachtsevanidis, M.A. 1 Vier Bereiche des Lehren und Lernens

Mehr

Mediendidaktik Deutsch

Mediendidaktik Deutsch Mediendidaktik Deutsch Eine Einführung von Volker Frederking, Axel Krommer und Klaus Maiwald ERICH SCHMIDT VERLAG 1 Vorwort 9 2 Medienbegriffe 11 2.1 Shannon: Das Medium ist ein neutraler Mittler 12 2.2

Mehr

Warum ein Zertifikat in Deutsch? Bergamo, 16. Oktober 2008 Christina Gentzik Goethe-Institut Mailand

Warum ein Zertifikat in Deutsch? Bergamo, 16. Oktober 2008 Christina Gentzik Goethe-Institut Mailand Warum ein Zertifikat in Deutsch? Bergamo, 16. Oktober 2008 Christina Gentzik Goethe-Institut Mailand Warum Deutsch? Deutsch ist nach Englisch die meist gesprochene Sprache in Europa (32%) Deutsch haben

Mehr

SPANISCH OBERSTUFENCURRICULUM

SPANISCH OBERSTUFENCURRICULUM SPANISCH OBERSTUFENCURRICULUM KERNCURRICULUM SCHULCURRICULUM Hör- und Hör-/Sehverstehen KOMMUNIKATIVE FERTIGKEITEN Gesprächen, Berichten, Diskussionen, Referaten etc. folgen, sofern Standardsprache gesprochen

Mehr

STUDIENPLAN FERNSTUDIUM Vollzeit

STUDIENPLAN FERNSTUDIUM Vollzeit STUDIENPLAN FERNSTUDIUM Vollzeit (Mastraduvisual 14. Ausgabe) (nur ein Studienjahr) (-) 1 : Einführung 3. bis 7. Oktober 2 : Einführende sübung 3. bis 7. Oktober 23. Oktober 28. Oktober 3 : Dokumentationstechniken

Mehr

Synopse zu Red Line 5 und 6

Synopse zu Red Line 5 und 6 Bildungsstandards und Inhaltsfelder Synopse zu Red Line 5 und 6 Realschule, Englisch, Klasse 9 und 10 für Hessen Vorbemerkung Das Kerncurriculum Englisch für hessische Realschulen gibt Auskunft über die

Mehr

Die Auswirkungen der englischsprachigen Hochschullehre in Deutschland auf das Deutschlernen in China

Die Auswirkungen der englischsprachigen Hochschullehre in Deutschland auf das Deutschlernen in China Duisburger Arbeiten zur Sprach- und Kulturwissenschaft 95 Die Auswirkungen der englischsprachigen Hochschullehre in Deutschland auf das Deutschlernen in China Bearbeitet von Jun He 1. Auflage 2013. Buch.

Mehr

Import und Export von Gebrauchtfahrzeugen in Europa

Import und Export von Gebrauchtfahrzeugen in Europa Cornelia Merz, Dr.-Ing. Georg Mehlhart 27.03.2012, Berlin Gliederung Rahmen und Motivation Bilanzierung der Entwicklung der Fahrzeugflotte Abschätzung des Altfahrzeugaufkommens Zusammenfassung 2 Rahmen

Mehr

Birgit Leib. Film-Untertitelung Medienübersetzung in den Bereichen Kino, TV, Home-Entertainment

Birgit Leib. Film-Untertitelung Medienübersetzung in den Bereichen Kino, TV, Home-Entertainment Birgit Leib Film-Untertitelung Medienübersetzung in den Bereichen Kino, TV, Home-Entertainment Programm: Vorstellung Audiovisuelles Übersetzen, Fokus Untertitelung Kompetenzen und Investitionen, Fokus

Mehr

EP A1 (19) (11) EP A1 (12) EUROPÄISCHE PATENTANMELDUNG. (43) Veröffentlichungstag: Patentblatt 2009/32

EP A1 (19) (11) EP A1 (12) EUROPÄISCHE PATENTANMELDUNG. (43) Veröffentlichungstag: Patentblatt 2009/32 (19) (12) EUROPÄISCHE PATENTANMELDUNG (11) EP 2 085 864 A1 (43) Veröffentlichungstag: 05.08.2009 Patentblatt 2009/32 (51) Int Cl.: G06F 3/048 (2006.01) (21) Anmeldenummer: 08001751.0 (22) Anmeldetag: 30.01.2008

Mehr

wennsiealsgemeinschaftsschule,alsbekenntnis-oderweltanschauungsschuleerrichtetwerdensollundeineöffentlichevolksschuledieserartinder

wennsiealsgemeinschaftsschule,alsbekenntnis-oderweltanschauungsschuleerrichtetwerdensollundeineöffentlichevolksschuledieserartinder Deutscher Bundestag Drucksache 16/7659 16. Wahlperiode 27. 12. 2007 Antwort der Bundesregierung auf die Kleine Anfrage der Abgeordneten Patrick Meinhardt, Uwe Barth, Cornelia Pieper, weiterer Abgeordneter

Mehr

Praktikumsbörse 2015: Bericht

Praktikumsbörse 2015: Bericht Masterstudiengang Deutsch als Zweit- und Fremdsprache Praktikumsbörse 2015: Bericht Mit mehreren Sprachen leben: Masterstudiengang Deutsch als Zweit- und Fremdsprache Damit die Studierenden Einblicke in

Mehr

Zur Lärmregulierung in Europa

Zur Lärmregulierung in Europa Z UR L ÄRMREGULIERUNG IN E UROPA Zur Lärmregulierung in Europa Christian Popp Lärmkontor GmbH Hamburg 1 Übersicht Umfang der Lärmkartierung in Europa Stand der Lärmkartierungen Beispiele der Lärmkartierungen

Mehr

Leitmotiv Internationalität Bericht aus einem Forschungs- und Praxissemester. Prof. Dr. Maria Borcsa Fachhochschule Nordhausen

Leitmotiv Internationalität Bericht aus einem Forschungs- und Praxissemester. Prof. Dr. Maria Borcsa Fachhochschule Nordhausen Leitmotiv Internationalität Bericht aus einem Forschungs- und Praxissemester Prof. Dr. Maria Borcsa Fachhochschule Nordhausen Kontext FH Nordhausen Internationalisierungstrategie: http://www.fh-nordhausen.de/fileadmin/daten/internationales/

Mehr

Methodenkompetenzen Grammatik. -Informationsrecherche - einen Leserbrief schreiben - eine Diskussion führen (11/4) - Lernen an Stationen (20f.

Methodenkompetenzen Grammatik. -Informationsrecherche - einen Leserbrief schreiben - eine Diskussion führen (11/4) - Lernen an Stationen (20f. Apúntate 5, Unidad 1 Tu mundo y tú Themenfelder 1 und 2: Persönliches Umfeld (Familie, Freunde), Freizeit - Gefühle / Stimmungen ausdrücken - seine Meinung äußern - Sprachmittlung (15/10) - einen Brief

Mehr

Hausarbeit in dem Proseminar Medienübersetzung. unter der Leitung von Dora Warth. zum Thema. Synchronisation

Hausarbeit in dem Proseminar Medienübersetzung. unter der Leitung von Dora Warth. zum Thema. Synchronisation Johannes Gutenberg- Universität Mainz Fachbereich 23 Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaften Hausarbeit in dem Proseminar Medienübersetzung unter der Leitung von Dora Warth zum Thema Synchronisation

Mehr

Methoden des Fremdsprachen Unterrichts. Überblick

Methoden des Fremdsprachen Unterrichts. Überblick Methoden des Fremdsprachen Unterrichts Überblick 1. Die Grammatik-Übersetzungsmethode (GÜM) 2. Die direkte Methode (DM) 3. Die audiolinguale Methode (ALM) 4. Die audiovisuelle Methode (AVM) 5. Die kommunikative

Mehr

Untertitel als Sprachlernwerkzeug

Untertitel als Sprachlernwerkzeug Ao. Univ.-Prof. Mag. Dr. Untertitel als Sprachlernwerkzeug International scientific conference Foreign languages: a bridge to innovations in higher education Wirtschaftwissenschaftliche Fakultät, Matej

Mehr

M.A. (Master of Arts) Sprache, Kultur, Translation (ein-/zweisprachig) B-/C-Sprache: Chinesisch (Stand ) WS 2012/13

M.A. (Master of Arts) Sprache, Kultur, Translation (ein-/zweisprachig) B-/C-Sprache: Chinesisch (Stand ) WS 2012/13 M.A. (Master of Arts) Sprache, Kultur, Translation (ein-/zweisprachig) B-/C-Sprache: Chinesisch (Stand 23.10.2012) WS 2012/13 Pflicht- / Wahlpflichtmodule M.A. Pflichtmodul Kulturwissenschaft M.A. Pflichtmodul

Mehr

Die Bildergeschichte im Fremdsprachenunterricht

Die Bildergeschichte im Fremdsprachenunterricht Germanistik Mohamed Chaabani Die Bildergeschichte im Fremdsprachenunterricht Forschungsarbeit 1 Die Bildergeschichte im Fremdsprachenunterricht Chaabani Mohamed Abstract Gegenstand dieser Arbeit ist die

Mehr

ALLGEMEINE EINFLUSSFAKTOREN

ALLGEMEINE EINFLUSSFAKTOREN Unterrichtsplanung Effektiver Fremdsprachenunterricht bedarf guter Planung. ALLGEMEINE EINFLUSSFAKTOREN, die der Lehrer berücksichtigen muss: - Lehrwerk -Lehrplan -Lehrsituation (reale Arbeitsbedingungen,

Mehr

SPANISCH (FOTOUR) Kompetenzen am Ende des 1. Bienniums. Zweite Fremdsprache Spanisch Fachoberschule für Tourismus. Die Schülerin, der Schüler kann

SPANISCH (FOTOUR) Kompetenzen am Ende des 1. Bienniums. Zweite Fremdsprache Spanisch Fachoberschule für Tourismus. Die Schülerin, der Schüler kann SPANISCH (FOTOUR) en am Ende des 1. Bienniums Zweite Fremdsprache Spanisch Fachoberschule für Tourismus Die Schülerin, der Schüler kann kurze Texte und Gespräche verstehen, wenn in deutlich artikulierter

Mehr

Deutsch als Zweitsprache (DaZ) am Beispiel Bischofswiesen

Deutsch als Zweitsprache (DaZ) am Beispiel Bischofswiesen Deutsch als Zweitsprache (DaZ) am Beispiel Bischofswiesen Ehrenamtlicher Deutschunterricht für Migranten- und Flüchtlingskinder sowie Jugendliche während des Schulunterrichts 1. Ausgangssituation: Migranten-

Mehr

Grundlagen wissenschaftlichen Arbeitens: Referat. Univ.-Prof. Swen Körner

Grundlagen wissenschaftlichen Arbeitens: Referat. Univ.-Prof. Swen Körner Grundlagen wissenschaftlichen Arbeitens: Referat Univ.-Prof. Swen Körner Referat Mündliche Präsentation A Vorbereitung 1. Inhaltsauswahl/-aufbereitung 2. Strukturierungsmöglichkeiten 3. Inhaltliche Gestaltung

Mehr

EU - Geflügelmarkt. Ausblick auf die globale Entwicklung am Geflügelmarkt. Wolfgang Christ

EU - Geflügelmarkt. Ausblick auf die globale Entwicklung am Geflügelmarkt. Wolfgang Christ EU - Geflügelmarkt Ausblick auf die globale Entwicklung am Geflügelmarkt Wolfgang Christ EPEGA EPEGA Die European Poultry, Egg and Game Association - EPEGA - mit Sitz in Bonn ist eine Vereinigung der europäischen

Mehr

Einführung in die Didaktik der deutschen Sprache und Literatur

Einführung in die Didaktik der deutschen Sprache und Literatur Ortwin Beisbart/Dieter Marenbach Einführung in die Didaktik der deutschen Sprache und Literatur Verlag Ludwig Auer Donauwörth Inhalt Vorwort zur 5. Auflage 7 0 Einleitung 9 1 Was ist Didaktik? 11 1.1 Die

Mehr

Literatur übersetzen heißt: eine Literatur wahrnehmen in einer fremden Sprache, die man liebt und beherrscht,

Literatur übersetzen heißt: eine Literatur wahrnehmen in einer fremden Sprache, die man liebt und beherrscht, Sperrfrist: 28. September 2015, 19.00 Uhr Es gilt das gesprochene Wort. Grußwort des Staatssekretärs im Bayerischen Staatsministerium für Bildung und Kultus, Wissenschaft und Kunst, Bernd Sibler, bei der

Mehr

STERNBURG BINGO STERNBURG BINGO UND SO FUNKTIONIERT S: MITMACHEN UND TOLLE PREISE GEWINNEN! RAUM FÜR EIGENE BEMERKUNGEN, GRÜSSE ETC.

STERNBURG BINGO STERNBURG BINGO UND SO FUNKTIONIERT S: MITMACHEN UND TOLLE PREISE GEWINNEN! RAUM FÜR EIGENE BEMERKUNGEN, GRÜSSE ETC. 85 61 19 27 78 52 90 45 03 39 54 88 89 76 21 69 15 94 22 10 24 18 62 79 53 Aufschrift befindet sich eine neue -Zahl. Wenn Sie eine -Zahl aus dem obigen Sobald Sie eine Reihe von 5 - -Zahlen horizontal,

Mehr

HERBSTAKADEMIE Fortbildungen für Experten

HERBSTAKADEMIE Fortbildungen für Experten HERBSTAKADEMIE Fortbildungen für Experten 13.-15.11.2015 Zespół Szkół nr 7 im. Szczepana Bońkowskiego ul. Chłodna 36/46, Warszawa Freitag, der 13.11.2015 15.00 Uhr 15:30 Uhr Eröffnung 15:30 Uhr 17:00 Uhr

Mehr

Informationen für Lehrerinnen und Lehrer zur Vergleichsarbeit. Der Bereich Sprechen und Zuhören Kompetenzorientierung im Unterricht

Informationen für Lehrerinnen und Lehrer zur Vergleichsarbeit. Der Bereich Sprechen und Zuhören Kompetenzorientierung im Unterricht Informationen für Lehrerinnen und Lehrer zur Vergleichsarbeit Der Bereich Sprechen und Zuhören Kompetenzorientierung im Unterricht 1 Inhalte des Moduls 1B Warum Lernaufgaben im Unterricht nutzen? Der Bereich

Mehr

Einführung in die Übersetzungswissenschaft

Einführung in die Übersetzungswissenschaft Werner Koller Einführung in die Übersetzungswissenschaft 8., neubearbeitete Auflage Unter Mitarbeit von Kjetil Berg Henjum A. Francke Verlag Tübingen und Basel Inhalt Vorwort zur 8. Auflage 1 Einführung

Mehr

Übersicht zur Vorlesung im Wintersemester 2010/11 Dozent: Josip Ivoš, mag. Germ. Wirtschaftsdeutsch I. Einleitung zur Vorlesung

Übersicht zur Vorlesung im Wintersemester 2010/11 Dozent: Josip Ivoš, mag. Germ. Wirtschaftsdeutsch I. Einleitung zur Vorlesung Übersicht zur Vorlesung im Wintersemester 2010/11 Dozent: Josip Ivoš, mag. Germ. Wirtschaftsdeutsch I Einleitung zur Vorlesung Wer intensiv, effektiv und individuell Deutsch für den Beruf und für die bessere

Mehr

LANDIS, Martina. Abstract

LANDIS, Martina. Abstract Master Untertitelung von Dialekt und Humor als Uebersetzungsproblem. Analyse der bundesdeutschen und schweizerdeutschen Untertitel des Films Bienvenue chez les Ch'tis LANDIS, Martina Abstract Dans le présent

Mehr

Begrifflichkeit & Abgrenzung

Begrifflichkeit & Abgrenzung Jörn E. von Specht Begrifflichkeit & Abgrenzung Lernvideo zeigen und erklären, was schriftlich schwerer möglich ist präsentieren Dinge, die man im Unterricht nicht live zeigen kann sind sehr geeignet für

Mehr

STUDIENPLAN FERNSTUDIUM Teilzeit (Mastraduvisual 13. Ausgabe)

STUDIENPLAN FERNSTUDIUM Teilzeit (Mastraduvisual 13. Ausgabe) STUDIENPLAN FERNSTUDIUM Teilzeit (Mastraduvisual 13. Ausgabe) ( 2 Studienjahre) (- / -) Studiejahr - Versand/Modul 1 : Einführung Oktober Ohne 2 : Einführende sübung Oktober 15 November 30. November 3

Mehr

Studienplan Fernstudium

Studienplan Fernstudium Studienplan Fernstudium (Mastraduvisual 12. Edition) (Studienjahre 2015- / -2017) Studienjahr 2015- Versand-Nr. / Kurs en MATERIALIEN 1 : Einführung Oktober 2015 Ohne MATERIALIEN 2 : Einführende sübung

Mehr

UC Berkeley Recent Work

UC Berkeley Recent Work UC Berkeley Recent Work Title Helvetia Mediatrix? Ein Interview mit Hugo Loetscher zur Sprachsituation in der Schweiz Permalink https://escholarship.org/uc/item/6rh4x83t Author Dewulf, Jeroen Publication

Mehr

Didaktik der Geometrie Kopfgeometrie

Didaktik der Geometrie Kopfgeometrie Didaktik der Geometrie Kopfgeometrie Steffen Hintze Mathematisches Institut der Universität Leipzig - Abteilung Didaktik 26.04.2016 Hintze (Universität Leipzig) Kopfgeometrie 26.04.2016 1 / 7 zum Begriff

Mehr

Anhang zum Altersübergangs-Report 2012-01

Anhang zum Altersübergangs-Report 2012-01 Anhang 2012-01 Anhang zum Altersübergangs-Report 2012-01 Alterserwerbsbeteiligung in Europa Deutschland im internationalen Vergleich Tabellen und Abbildungen Tabelle Anhang 1: Gesetzliche Rentenaltersgrenzen

Mehr

ANHANG I VERZEICHNIS DER BEZEICHNUNGEN, DARREICHUNGSFORM, STÄRKE DES ARZNEIMITTELS, ART DER ANWENDUNG, DER ANTRAGSTELLER IN DEN MITGLIEDSTAATEN

ANHANG I VERZEICHNIS DER BEZEICHNUNGEN, DARREICHUNGSFORM, STÄRKE DES ARZNEIMITTELS, ART DER ANWENDUNG, DER ANTRAGSTELLER IN DEN MITGLIEDSTAATEN ANHANG I VERZEICHNIS DER BEZEICHNUNGEN, DARREICHUNGSFORM, STÄRKE DES ARZNEIMITTELS, ART DER ANWENDUNG, DER ANTRAGSTELLER IN DEN MITGLIEDSTAATEN 1 AT - Österreich Flutiform 50 Mikrogramm/5 Mikrogramm pro

Mehr

Am Beispiel von studio d wird gezeigt:

Am Beispiel von studio d wird gezeigt: Ziele des Workshops Am Beispiel von studio d wird gezeigt: Warum es wichtig ist, im Unterricht mit Filmen zu arbeiten. Was Landeskunde bedeuten kann. Welche Methoden, Techniken und Übungen einsetzbar sind.

Mehr

DaF-Lehrwerke aus Sicht algerischer Germanistikstudenten

DaF-Lehrwerke aus Sicht algerischer Germanistikstudenten Germanistik Mohamed Chaabani DaF-Lehrwerke aus Sicht algerischer Germanistikstudenten Wissenschaftlicher Aufsatz 1 DaF-Lehrwerke aus Sicht algerischer Germanistikstudenten Chaabani Mohamed Abstract Die

Mehr