AIR TREATMENT 05 / ITALIANO 2011 { ITALIANO ENGLISH - ENGLISH - DEUTSCH } CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOG GESAMT KATALOGUE



Ähnliche Dokumente
AIR TREATMENT 01 / ITALIANO 2012 { ITALIANO ENGLISH - ENGLISH - DEUTSCH } CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOG GESAMT KATALOGUE

AIR TREATMENT C A T A L O G O G E N E R A L E G E N E R A L C A T A L O G G E S A M T K A T A L O G U E

Dati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL

Dati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL

AIR TREATMENT HANNOVER MESSE 03 / ITALIANO 2011 { ITALIANO ENGLISH - ENGLISH - DEUTSCH } CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOG GESAMT KATALOGUE

FILTRO A SACCO IN ACCIAIO INOX STAINLESS STEEL FILTER BAG HOUSING SACKFILTER AUS INOX-STAHL

AIR TREATMENT C A T A L O G O G E N E R A L E G E N E R A L C A T A L O G G E S A M T K A T A L O G U E

Honeywell AG Hardhofweg. D Mosbach MU1H-1220GE23 R1001

Industrial Filtration. Membrane Dryers

I-Energieversorgung I-Power Supply


Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System

MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile

Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub

Produktinformation _182PNdeen

PNEUMATISCHE PUMPEN PNEUMATIC PUMPS

Bleifreie Bauteile bei Diotec Lead Free Products at Diotec

Dampfzustandsregelventil DZE Steam conditioning valve DZE

CABLE TESTER. Manual DN-14003

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit :

Pilot Project Biogas-powered Micro-gas-turbine

TECHNOLOGY MADE IN ITALY ÖLKÜHLER OIL COOLERS

Kältetrockner. Solide Kältetrockner für langlebige Druckluftanlagen und -werkzeuge. Platzsparend durch kompakte Bauform

EMV und Medizinprodukte

Serviceinformation Nr. 02/11

VIDEO CALL CAMERA G-VCAM-01

Kuhnke Technical Data. Contact Details

Brennersysteme Burner systems

Copyright by Max Weishaupt GmbH, D Schwendi

AD 300 AD 520. Scarichi per doccia Shower drains Ablaufgarnitur für Duschwannen. Shower drain completely checkable Ø 90 mm shower plate Ø 120 mm plug

Einkommensaufbau mit FFI:

Bestellnr. (ohne Filterelement) HF B02-GE-XA-DA-XB-DA 3/4

Preisliste für The Unscrambler X

CAPPE CENTRALI SENZA MOTORE AISI 430 ZENTRALHAUBEN OHNE MOTOR / CENTRAL EXHAUST HOODS WITHOUT MOTOR

Aufbau eines IT-Servicekataloges am Fallbeispiel einer Schweizer Bank

Die Wärmepumpe funktioniert auf dem umgekehrten Prinzip der Klimaanlage (Kühlsystem). Also genau umgekehrt wie ein Kühlschrank.

Dominik Stockem Datenschutzbeauftragter Microsoft Deutschland GmbH

UWC 8801 / 8802 / 8803

PROFIBUS-DP Repeater 1 to 1 and 1 to 5 with optional level converter module

Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded

Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 0607 WRD-H 0805 WRD-H 1208 WRD-H 1610 WRD-H

BESTECKEINSÄTZE CUTLERY INSERTS. August Ottensmeyer FORNO. functional straight-lined modern longlasting. funktionell gradlinig modern langlebig

Lockable Tablet Mount

Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18

ERHARD is a company of. Datasheet ERHARD ECR check valve

OPERATING ELEMENTS (1,5 m) (1 m) (1,5 m) (1 m) MT 200 mit Plattform MT 200 with platform.

Photo: konradmuranski-fotolia.com

Walter Buchmayr Ges.m.b.H.

a new line of steam sterilizers

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30

Windows Server 2012 R2 Essentials & Hyper-V

Dati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL

Das neue Volume-Flag S (Scannen erforderlich)

KIP Druckerstatus Benutzerhandbuch KIP Druckerstatus Installations- und Benutzerhandbuch

ATEX-Check list. Compiled by: Date: Signature: Acceptable practice at the determination of flash point: Closed cup according to ISO 2719

Electrical tests on Bosch unit injectors

Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen

technical documents for extraction and filter devices type series 1000

Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus

Wenn Russland kein Gas mehr liefert

Temperatur- und Feuchtigkeitsregulierung in Schaltschränken. Whitepaper März 2010

RS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät

ORION three-phase 2-250kVA

Innovation in der Mikrobearbeitung

CarMedia. Bedienungsanleitung Instruction manual. AC-Services Albert-Schweitzer-Str Hockenheim

Data-S EASY VERSTREUTE ÜBERWACHUNG DER NOTBELEUCHTUNG

/ Technische Änderungen und drucktechnische Irrtümer vorbehalten.

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits

ReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2

Deceleration Technology. Rotary Dampers mit hohem Drehmoment WRD-H 2515 WRD-H 3015 WRD-H 4025 WRD-H

Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H

Übersicht. Normung von Software in der Medizin. Vorstellung der DKE. Vorstellung der Normungsgremien. Normen im Bereich Software.

Zum fünften Mal ausgezeichnet Awarded for the fifth time 第 五 次 获 此 殊 荣

SERVICESÄTZE O&K WARTUNGSSÄTZE. Lieferumfang Im Wartungssatz enthalten sind alle Filter alle Dichtungen alle O-Ringe für die anstehende Wartung.

linea air AIR ZINCATO

Dokumentation. Schnellentlüftungsventile - Typ SE..., SV..., SE... ESG, SE... K ES -

Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 220


Solutions up to rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer

rsoc plant Efficient design and operation behavior

Therefore the respective option of the password-protected menu ("UPDATE TUBE DATA BASE") has to be selected:

Lineargleichungssysteme: Additions-/ Subtraktionsverfahren

SWC SPANNLAGER UND GEHÄUSE SWC RADIAL INSERT BALL BEARINGS AND HOUSING

lders dle ho ee ical n eed - ou n ndosurg rip yest e.. the ga fin. BEM N AD ELH A LTER / N EED LE H O LD ERS N ovem ber 2015

Schüco Fenster AWS 90.SI + als PASK Schüco Window AWS 90.SI +, tilt/slide

HOCHLEISTUNGSQUETSCHVENTILE TYP RV HIGH PERFORMANCE PINCH VALVES TYPE RV

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Produktvielfalt Variety of Products

MADE TO MEASURE. Freitag 17. und Samstag 18. OKTOBER

Fließbett Fluidizing bed

GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI

USBASIC SAFETY IN NUMBERS

Mean Time Between Failures (MTBF)

DIRECTFLUSH. La nuova generazione di Wc a brida aperta. Die neue WC-Generation mit offenem Spülrand.

Scopri le Soluzioni...

Technical Support Information No. 123 Revision 2 June 2008

OIL-FREE MEDICAL compressors

Datenanpassung: Erdgas und Emissionsrechte

NEWSLETTER. FileDirector Version 2.5 Novelties. Filing system designer. Filing system in WinClient

Transkript:

AIR TREATMENT ATAOGO GENERAE GENERA ATAOG GESAMT KATAOGUE TRATTAMENTO DE ARIA OMPRESSA ESSIAZIONE - FITRAZIONE - DISTRIBUZIONE OMPRESSED AIR TREATMENT DRYING - FITRATION - DISTRIBUTION DRUKUFTAUFBEREITUNG 06/ TROKNUNG - FITRATION - VERTEIUNG 0 / ITAIANO 11 { ITAIANO ENGISH - ENGISH - DEUTSH }

Indice Index Inhalt pag. Essiccatori a refrigerazione Refrigerating dryers Kältetrockner Filtri Filters Filters Serbatoi verticali Vertical tanks Druckluftbehälter Separatori acqua-olio Oil-water separators Öl-wasser-Trennanlagen Essiccatori ad adsorbimento Adsorbption dryers Absorbtionstrockner Separatori di condensa ondensate separators Kondensatabscheider Scaricatori di condensa ondensate drains Kondensatableiter Dispositivi per il risparmio energetico Energy saving devices Energiespar-Vorrichtungen inearia tubi, raccordi ed accessori inearia pipes, joints and accessories inearia Rohre, Verbindungselemente und Zubehör 6 1 1 1 16 16 16 17 2

Soluzioni personalizzate aria compressa è un vettore di energia pulito ed ecologico. impegno di FINI, da quasi 60 anni, è promuovere e facilitare l uso di questa energia, proponendo soluzioni personalizzate per soddisfare le diverse esigenze di utilizzo. a completezza delle gae prodotto FINI consente di progettare l impianto ad aria compressa garantendo una perfetta integrazione fra i vari componenti e la massima efficienza. Per preservare apparecchiature ed impianti, ed ottenere la massima qualità del prodotto finito, è di fondamentale importanza garantire un livello di qualità ottimale dell aria compressa per questo FINI dispone di un intera gaa dedicata al trattamento dell aria. ustomised solutions The compressed air is a clean and ecological energy vector. FINI has been promoting and facilitating the use of this energy for almost 60 years, by proposing customised solutions to satisfy the different needs of use. The completeness of FINI s product ranges allows to design the compressed air system, ensuring a perfect integration between the various components and utmost efficiency. In order to preserve the equipment and systems and to obtain utmost quality of the finished product, it is fundamental to ensure an optimal quality level of the compressed air for this reason, FINI offers an entire range dedicated to the treatment of air. Personalisierbare ösungen Druckluft ist ein Träger sauberer und umweltfreundlicher Energie. FINI setzt sich seit über 60 Jahren dafür ein, die Nutzung dieser Energie zu unterstützen und zu vereinfachen. Dazu bietet das Unternehmen kundenspezifische ösungen, die den unterschiedlichsten Verwendungsbedürfnissen zu entsprechen wissen. Die gesamte FINI Produktpalette ermöglicht eine Auslegung der Druckluftanlagen unter Gewährleistung sowohl einer perfekten Integration der verschiedenen Komponenten als auch der maximalen eistung. Eine lange ebensdauer der Geräte und Anlagen sowie der Erhalt eines qualitativ hochwertigen Endprodukts setzten die Garantie eines optimalen Qualitätsniveaus der Druckluft voraus dafür verfügt FINI über eine umfassende Produktpalette, die sich der Druckluftaufbereitung widmet. AIR TREATMENT 3

ASSE DI QUAITà QUAITYS ASS QUAITÄTSKASSE POVERI DUST PARTIKE AQUA WATER WASSER Micron mg/m 3 Dew point under pressure Punto di rugiada in pressione DruckDrucktaupunkt unter Druck OIO OI Ö g/m 3 mg/m 3 1 0,1 0,1-70 3 0,01 2 1 1-117 0,1 3-880 1 4 1 8 + 3 93 + 7 77 2 6 + 936 All interno di 0 m 3 d aria compressa si trovano* 2,2 litri d acqua (7% in forma liquida e 2% in forma gassosa), 2 grai d olio, 8 milioni di particelle solide e odori, determinati dal processo di compressione ma principalmente dall ambiente in cui il compressore aspira l aria. Acqua, olio, impurità ed odori, sono all origine di alterazioni nella qualità dell aria prodotta, corrosione dei tubi e danni agli equipaggiamenti pneumatici, peggioramento delle prestazioni. a qualità dell aria compressa è dunque fondamentale per l affidabilità dei macchinari e la qualità stessa del prodotto finale. a norma ISO 873-1 (vedi tabelle) classifica i valori massimi accettabili per ogni applicazione, in termini di contenuto in olio, acqua e particelle, definendo i requisiti di qualità dell aria dell impianto stesso, in funzione delle esigenze del processo. Inside 0 m 3 of compressed air, there are* 2.2 litres of water (7% in liquid form and 2% in gaseous form) 2 grams of oil, 8 million solid particles and odours, determined by the compression process but mainly by the environment in which the compressor sucks air. Water, oil, impurities and odours cause alterations in the quality of the air produced, corrosion of the pipes and damage to the pneumatic equipment, thus negatively affecting performance. The quality of compressed air is therefore fundamental for the reliability of the machinery and quality of the final product. The ISO 873-1 standard (see tables) classifies the maximum values accepted for each application, in terms of oil, water and particles content, defining the quality requirements of the air of the same system, based on the process needs. In einem Volumen von 0 m 3 Druckluft befinden sich* 2,2 iter Wasser (7% in flüssiger Form und 2% in Form von Gas), 2 Gra Öl, 8 Millionen feste Partikel und Geruchsstoffe, die aus dem Verdichtungsprozess, jedoch hauptsächlich, aus dem Umfeld, in dem der Kompressor die uft ansaugt, staen. Wasser, Öl, Verunreinigungen und Gerüche sind die Ursache für die Änderung der erzeugten uftqualität, für Korrosion in der eitungen und von Beschädigungen an der pneumatischen Ausrüstung sowie für eine Verschlechterung der eistungen. Die Qualität der Druckluft ist daher die Grundvoraussetzung für die Zuverlässigkeit der Maschinen und die Qualität des Endprodukts. Die Norm ISO 873-1 (siehe Tab.) klassifiziert die akzeptablen Höchstwerte für jede Anwendung, in Bezug auf den Öl-, Wasser- und Partikelgehalt und definiert dadurch die an die Druckluftanlage gestellten Qualitätsanforderungen in Anhängigkeit ihrer Prozessansprüche. AIR treatment Il processo di compressione aumenta la concentrazione delle particelle solide sospese nell atmosfera, generate da fenomeni naturali ma anche agenti inquinanti o processi industriali. Alcuni processi produttivi non tollerano la presenza di queste sostanze. The compression process increases the concentration of solid particles suspended in the atmosphere, generated by natural phenomena but also by polluting agents or industrial processes. Some production processes do not tolerate the presence of these substances. Der Verdichtungsprozess steigert die Anhäufung der festen, in der Atmosphäre schwebenden Partikel, die aus der natürlichen Umgebung staen, jedoch auch aus Schadstoffen oder Industrieprozessen. Einige Produktionsprozesse tolerieren das Vorhandensein solcher Substanzen nicht. * I dati citati sono riferiti ad un aria aspirata a 30, con umidità relativa del 70%, compressa a 7 bar. * These data refer to air at 30, with relative humidity at 70%, when compressed at 7 bars. * Die angegebenen Daten beziehen sich auf eine Temperatur der angesaugten uft von 30 mit einer relativen Feuchtigkeit von 70%, im verdichteten auf 7 bar Zustand. 4

Nei compressori lubrificati l olio è parte del processo di compressione e ne rimangoo tracce nell aria compressa. Durante la compressione la concentrazione dell umidità, sempre presente nell aria, può aumentare fino a diventare condensa allo stato liquido. In lubrified compressors oil is part of the compression process and traces are always present in the compressed air. As well, humidity, during the compressor process, can reach a such high rate to become condensate, as liquid. In den ölgeschmierten Kompressoren ist das Öl ein Bestandteil des Verdichtungsprozesses und hinterlässt Spuren in der Druckluft. Während der Verdichtung kann die ier in der uft enthaltene Feuchtigkeitskonzentration bis zum Erreichen des flüssigen Zustands zunehmen. = AIR QUAITY AMPI DI APPIAZIONE APPIATION FIEDS ANWENDUNGEN Aria industriale generica, aria per soffiare General air for industry, blowing air Allgemeine Industrieluft, Blasluft Sabbiatura, verniciatura semplice Sand-blasting, simple painting Sandstrahlung, einfache ackierung Sabbiatura di alta qualità, verniciatura semplice a spruzzo High-quality sand-blasting, simple spray painting Hochqualitäts-Sandstrahlung, einfache Spritzlackierung Utensili pneumatici, aria per dispositivi di controllo, di misura e di controllo sistemi Pneumatic tools, air for governors, for system testers and governors Pneumatische Geräte, uft für Kontrollvorrichtungen, Druckluft für Messgeräte und Vorrichtungen für Systemkontrollen aboratori dentistici, laboratori fotografici Dentist s surgery, photo labs Dental-abors, Fotolabors Aria per dispositivi di controllo, aria per strumentazione. Pneumatica fine, verniciatura a spruzzo di alta qualità, aria per finiture superficiali. Air for control equipments, air for tools. Pneumatic end, high quality spray painting, air-to surface finishing. uft für die Kontrollvorrichtungen, uft für Instrumente. Feinpneumatik, hochqualitative Spritzlackierung, uft für Oberflächenfinish. Apparecchi medicali, aria respirabile, industrie alimentari. Medical instruments, breathable air, food industries. Medizinische Geräte, Atemluft, ebensmittelindustrie. POVERI DUST PARTIKE DIN ISO 873-1 AQUA WATER WASSER OIO OI Ö 3 QF 2 4 2 QF RD PF RD Essiccatore a refrigerazione (punto di rugiada +3 ) Refrigerating dryer (dew point +3 ) Kältetrockner (DruckDrucktaupunkt +3 ) AF Essiccatore ad adsorbimento (- - ) Adsorbption dryer (- - ) Absorbtiondtrockner (- - ) QF Prefiltro Prefilter Vorfilter PF Filtro disoleatore a coalescenza oalescence deoiler filter Feinfilter HF Filtro disoleatore fine a coalescenza oalescence fine deoiler filter Feinstfilter 1 4 1 QF RD PF HF 1 1-2-3 1 QF PF AF HF F 1 1-2-3 1 QF PF AF HF F 1 1-2-3 1 QF PF AF HF F

AIR TREATMENT Essiccatori a refrigerazione Refrigerant dryers Kältetrockner 6 Gli essiccatori a refrigerazione ARTI RD assicurano la produzione di aria di qualità, pulita e secca, indispensabile per preservare gli impianti e la qualità del prodotto finito. Sono stati appositamente progettati per eliminare l umidità contenuta nell aria compressa, mediante un processo di raffreddamento. essiccatore funziona sfruttando le caratteristiche proprie del ciclo frigorifero, integrando prescambiatore e scambiatore a piastre, separatore di condensa e scaricatore automatico in un unico blocco effettivamente compatto, in grado di trattare da 0,9 a 81 m 3 /min. di aria. Sono estremamente versatili e possono essere utilizzati per svariate applicazioni, sia come unità indipendenti che integrati nel compressore. ampia gaa di essiccatori a refrigerazione FINI consente di scegliere il modello più adatto allo specifico utilizzo, con la sicurezza di elevate prestazioni e costi contenuti. ARTI RD refrigerating dryers ensure the production of clean and dry, high quality air, essential to preserve the systems and quality of the finished product. They have been specifically designed to eliminate the humidity contained in the compressed air, through a cooling process. The dryer works by exploiting the characteristics of the cooling cycle, integrating pre-exchanger and plate-type exchanger, condensate trap and automatic drain in a single compact block, able to treat from 0.9 to 81 m 3 /minute of air. They are extremely versatile and can be used for different applications, as independent units and also integrated in the compressor. The wide range of FINI s cooling dryers allows to choose the most suitable model for the specific use, with the assurance of high performance and reduced costs. Die Kältetrockner ARTI RD garantieren die Produktion von sauberer und trockener Qualitätsluft - eine unerlässliche Voraussetzung für den Schutz der Anlage und die Sicherung der Qualität des Endprodukts. Sie wurden eigens unter Berücksichtigung der Möglichkeit entwickelt, das in der Druckluft enthaltene Kondenswasser mittels Kühlungsprozess entziehen zu können. Der Trockner nutzt die Eigenschaften des Kühlprozesses anhand der Integration folgender Einheiten Vorwärmeaustausches und Plattenwärmeaustauscher, Kondenswasserabscheider und automatische Kondensablassvorrichtung - alles in einem einzigen kompakten Block, der in der age ist, von 0,9 bis 81 m 3 /Min. uft aufzubereiten. Diese Trockner sind besonders vielseitig und finden ihren Einsatz in den unterschiedlichsten Anwendungen, entweder als unabhängige Einheit oder als integrierte Komponente des Kompressors. Dank der umfassenden Angebots der FINI Kühltrockner findet jeder Kunde das für seine Bedürfnisse geeignete Modell und kann damiot auf hohe eistungen und geringe Kosten zählen.

Efficienti, funzionali, ecologici. Efficient, functional, ecologic. eistungsfähig, Funktionell, Umweltfreundlich Assicurano prestazioni eccellenti anche in condizioni ambientali sfavorevoli, abbinate ad elevate temperature dell aria in ingresso. o scambiatore modulare ultracompatto in alluminio, grazie all elevata efficienza, è in grado di funzionare correttamente con temperatura ambiente fino a 4, con perdite di carico ridottissime dell aria compressa in transito. Il corretto funzionamento viene monitorato attraverso il controllore elettronico. I led indicano la condizione operativa dell essiccatore (punto di rugiada). Il controller, con un timer ciclico comanda l elettrovalvola di scarico condensa, con una sonda rileva la temperatura di condensazione ed attiva il ventilatore di raffreddamento del condensatore. a valvola di by-pass gas caldo permette di adattare le potenzialità del compressore frigorifero al carico sull evaporatore, evitando così la formazione di ghiaccio in qualsiasi condizione operativa. Il modulo di essiccazione in alluminio ha l esclusività di dirigere completamente il flusso dell aria umida lungo un percorso verticale discendente, quindi con scarico della condensa naturalmente facilitato. I materiali sono ad alto grado di riciclabilità. Da diversi anni perseguiamo una politica ambientale finalizzata alla continua ricerca di materiali eco-compatibili, con utilizzo di refrigeranti ecologici ed adeguamento della componentistica alle Direttive omunitarie 02/9/E RoHS (restrizione nell impiego di sostanze pericolose) e 02/96/E RAEE (rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche). I modelli dall RD 9 all RD 36 sono equipaggiati con fluido frigorigeno ecologico R134a, tutti gli altri utilizzano R4a. RD dryers achieve excellent performance even in instances of high ambient and high inlet temperatures. The highly efficient and ultra compact heat exchanger is able to operate effectively in ambient temperatures up to 4, ensuring a reduced compressed air pressure drop. Operation of the RD dryer is monitored by the electronic controller. The EDs indicate dryer operating condition (Dew Point). The controller controls the condensate drain valve via a cyclic timer and the condenser fan via a temperature probe. A hot gas by-pass valve allows the dryer to operate at part load and prevent the evaporator from freezing. The aluminium module has a vertical flow layout ensuring the wet compressed air flows down to the automatic drain. All materials used in the construction of RD dryers have a high recycling factor and in compliance with our environmental policy, only environmentally friendly refrigerants are used. omponents conform with 02/9/E RoHS (restriction of hazardous substances) and 02/96/E WEEE (waste electrical and electronic equipment) European Directives. Models from RD 9 to RD 36 are equipped with ecologic refrigerating fluid R134a, all others use R4a. Die Trockner der Baureihe RD gewährleisten ausgezeichnete eistungen auch unter ungünstigen Umgebungsbedingungen in Zusaenhang mit hohen Eintrittstemperaturen. Der ultrakompakte, modulare Wärmetauscher aus Aluminium ist dank seines hohen Wirkungsgrades darauf ausgelegt, auch bei Umgebungstemperaturen bis 4 korrekt zu funktionieren. Der ordnungsgemäße Betrieb der RD Trockner wird über die elektronische Steuerung überwacht. Die EDs zeigen den Betriebszustand des Trockners (Drucktaupunkt) an Die Steuerung steuert mit einem zyklisch arbeitenden Zeitgeber das Magnetventil für den Kondensatablass, misst über eine Sonde die Kondensationstemperatur und aktiviert den Kühlventilator des Kondensators. Ein Heissgas-Bypass-Ventil verhindert das Einfrieren des Kältetrockners. Die Strömung der Druckluft im Trocknermodul erfolgt von oben nach unten. Die Schwerkraft unterstützt eine hohe Tropfenbildung des Kondensats und erleichtert somit das Ableiten. Die Materialien, aus denen die RD Trockner gebaut werden, haben einen hohen Recycling-Faktor. Seit vielen Jahren betreiben wir eine umweltfreundliche Politik mit dem Ziel, umweltverträgliche Materialien zu finden, umweltfreundliche Kältemittel einzusetzen und eine Anpassung der Komponenten gemäß der EU-Richtlinie 02/9/EG RoHS (Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe) und der EU-Richtlinie 02/96/EG WEEE (Elektro- und Elektronik-Altgeräte) zu erreichen. Die Modelle vom RD 9 bis RD 36 sind mit dem umweltfreundlichen Kühlmitte R134a befüllt, bei allen anderen Modellen wird das Kühlmitte R4a verwendet. ESSIATORE AQUA OIO IMPURITÀ ODORI DRYER WATER OI IMPURITY ODOURS TROKNER WASSER Ö PARTIKE ÖDAMPF I QF PF HF F Per un migliore utilizzo dei dispositivi di trattamento dell aria compressa è opportuno seguire una sequenza ben precisa di installazione. Il prefiltro QF deve essere montato a monte dell essiccatore frigorifero, per mantenerne pulite le superfici di scambio termico. Quindi, a valle dell essiccatore, è possibile installare i filtri con grado di filtrazione più spinto, secondo la sequenza indicata ed in funzione del livello di qualità dell aria compressa necessario. In questo modo i diversi componenti svolgono la loro funzione correttamente e le prestazioni del sistema di trattamento sono ottimizzate e garantite più a lungo nel tempo. The best performance of the different compressed ait treatment devices depends on the installation sequence. The QF prefilter has to be installed upstream the fridge dryer, in order to keep the heat exchanger surfaces clean and efficient. Then, downstream the refrigerating dryer, the other filters can be installed in the shown order and depending on the required compressed air quality demand. Following these basic instructions any air treatment component will operate with its best performance for a longer operational time. Im Hinblick auf eine bessere Einsatzmöglichkeit der Druckluftaufbereitungsgeräte sollte eine genaue Installationsfolge eingehalten werden. Der QF Vorfilter muss vor dem Kühltrockner installiert werden, um die Wärmeaustauschflächen sauber zu halten. Daher können hinter dem Trockner, in der angegebenen Sequenz und in Abhängigkeit des erforderlichen Qualitätsniveaus der Druckluft, Filter mit einem höheren Filterungsgrad installiert werden. Auf diese Weise funktionieren die verschiedenen Komponenten in korrekter Weise und die eistungen des Aufbereitungssystem resultieren optimiert und können über längere Zeit hinweg gewährleistet werden. 7

AIR TREATMENT Essiccatori a refrigerazione Refrigerant dryers Kältetrockner Dimensioni compatte, layout ottimizzato e soluzioni innovative caratterizzano i modelli ARTI RD 9-30, che utilizzano un evoluzione dello scambiatore dall elevato rendimento energetico, grazie alla disposizione orizzontale delle connessioni aria, che semplifica l allacciamento ed ottimizza i flussi interni. ompact size, streamlined layout and innovative solutions are the main assets of RD models 9-30, that rely on a high-efficiency exchanger evolution based on the horizontal layout of the air connections that simplifies coupling and streamlines the inner flow. Kompaktes Format, optimiertes ayout und innovative ösungen, das sind die Merkmale der Modelle RD 9 bis RD 30. Zum Einsatz kot ein neuentwickelter Hochleistungswärmetauscher mit waagerecht liegenden uftanschlüssen, welche das Anschließen vereinfachen und die interne uftströmung optimieren. RD 11 RD 24 TYPE Volt/Ph/Hz kw HP l/min. m 3 /h c.f.m. bar p.s.i. BSP x D x H (cm) kg bs 4800026 RD 9 230/1/0-60 0,19 0,2 900 4 16 2 22 x 6 x 46 24 3 4800027 RD 11 230/1/0-60 0,21 0,28 1.0 66 39 16 2 22 x 6 x 46 2 4800028 RD 17 230/1/0-60 0,28 0,37 1.700 2 60 16 2 1 22 x 6 x 46 27 60 4800029 RD 24 230/1/0-60 0,33 0,44 2.0 144 8 16 2 1 22 x 6 x 46 29 64 4800030 RD 30 230/1-0 0,4 0,60 3.000 180 6 16 2 1 22 x 6 x 8 71 on pressioni di funzionamento (p 1 ) diverse moltiplicare la portata d aria per il fattore (f 1 ) At other operating pressures (p 1 ) multiply air flow with factor (f 1 ) Bei abweichenden Betriebsdrücken ist der uftdurchsatz (p 1 ) mit dem Faktor (f 1 ) zu multiplizieren p 1 (bar) 4 6 7 8 11 12 14 (f 1 ) 0,77 0,86 0,93 1 1,0 1,14 1,16 1,21 1,27 on temp. ambiente (t c ) diverse moltiplicare la portata d aria per il fattore (f 2 ) At other ambient temperatures (t c ) multiply air flow with factor (f 2 ) Bei abweichender Umgebungstemperatur (t c ) ist der uftdurchsatz mit dem Faktor (f 2 ) zu multiplizieren t c ( i c) 2 30 3 4 (f 2 ) 1 0,98 0,9 0,88 0,80 on punti di rugiada (t pd ) diversi moltiplicare la portata d aria per il fattore (f 3 ) For other dew points (t pd ) multiply air flow with factor (f 3 ) Bei abweichenden Drucktaupunkten (t pd ) ist der uftdurchsatz mit dem Faktor (f 3 ) zu multiplizieren t pd 3 7 (f 3 ) 0,73 0,80 0,87 1 on temp. di ingresso dell aria (t 1 ) diverse, moltiplicare la portata d aria per il fattore (f 4 ) At other air flow inlet temp. (t 1 ) multiply air flow with factor (f 4 ) Bei abweichenden uft-eintritts-temperaturen (t 1 ) ist der uftdurchsatz mit dem Faktor (f 4 ) zu multiplizieren t 1 ( i c) 30 3 4 0 (f 4 ) 1,1 1 0,84 0,71 0,9 0,0 BY PASS* ode Type Ø 24800007 RD 9-11 G BSP-F 24800008 RD 17-30 G 1 BSP-F * I gruppi by-pass sono forniti non assemblati. * By-pass group are provided not assembled. * Die Umgehungsleitung wird lose geliefert. Dati di riferimento in conformità alla norma DIN-ISO 7183 Reference data in accordance with DIN-ISO 7183 Bezugsdaten gemäß der Norm DIN-ISO 7183 Punto di rugiada t pd Portata d aria in riferimento a Temperatura ingresso aria compressa t 1 Pressione di esercizio p 1 Temperatura aria di raffreddamento t c Pressure dew-point t pd Drucktaupunkt t pd Air flow related to ompressed air inlet temperature t 1 Operating pressure p 1 ooling air temperature t c ondizioni operative Operating conditions Betriebsbedingungen Temperatura max. ingresso aria compressa t 1 Max. compressed air inlet temperature t 1 Pressione di esercizio max. p 1 Max. operating pressure p 1 lasse temperatura ambiente t a Range of ambient temperature t a uftdurchsatz bei, 1 bar Eintrittstemperatur Druckluft t 1 3 Betriebsdruck p 1 7 bar Umgebungstemperatur t c 2 Max. Eintrittstemperatur Druckluft t 1 Max. Betriebsdruck p 1 14 bar Mögliche Umgebungstemperaturen t a 2 43 8

RD 49 RD RD ode Type Volt/Ph/Hz kw HP l/min. m 3 /h c.f.m. bar p.s.i. BSP x D x H (cm) kg bs 4800041 RD 12.1 230/1/0-60 0,21 0,28 1.0 72 42 16 2 36,8 x 1, x 47, 28 61,7 4800042 RD 18.1 230/1/0 0,29 0, 1.800 8 64 16 2 36,8 x 1, x 47, 71 4800004 RD 230/1/0 0,48 0,64 3.0 192 113 14 3 1-1/4 3 x 4 x 74 3 77 4800031 RD 36 230/1/0 0,69 0,92 3.600 216 127 14 3 1-1/4 2 x 4, x 86, 46 1 480000 RD 49 230/1/0 0,79 1,0 4.900 294 173 14 3 1-1/4 2 x 4, x 86, 0 1 4800006 RD 230/1/0 0,82 1,09 6.300 3 222 14 3 1-1/2 60, x 8 x 93, 121 4800007 RD 80 230/1/0 0,92 1,22 8.000 480 282 14 3 1-1/2 60, x 8 x 93, 139 4800008 RD 230/1/0 1,1 1,3.00 0 371 14 3 2 61 x 62, x 3 9 9 4800009 RD 143 230/1/0 1,38 1,84 14.300 88 0 14 3 2-1/2 71, x 72, x 11, 141 311 4800013 RD 168 230/1/0 2, 2,79 16.800 1.008 93 14 3 2-1/2 71, x 72, x 11, 161 3 48000 RD 18 0/3/0 3,3 4,46 18.00 1.1 14 3 DN80 86, x 9 x 149 2 12 4800011 RD 0/3/0 3,0 4,66 2.000 1.00 883 14 3 DN80 86, x 9 x 149 242 34 4800012 RD 30 0/3/0 4,,8 3.000 2.0 1.236 14 3 DN80 86, x 9 x 149 267 89 4800016 RD 4 0/3/0,00 6,6 41.000 2.460 1.447 14 3 DN80 86 x 4 x 148, 302 666 4800017 RD 480 0/3/0 6,0 8,6 48.000 2.880 1.694 14 3 DN0 127, x 13, x 184 30 1.169 4800018 RD 6 0/3/0 6,70 8,91 62.000 3.7 2.189 14 3 DN0 127, x 13, x 184 80 1.279 4800019 RD 8 0/3/0 8,0 11,31 81.000 4.860 2.89 14 3 DN12 129 x 13, x 184 700 1.44 on pressioni di funzionamento (p 1 ) diverse moltiplicare la portata d aria per il fattore (f 1 ) At other operating pressures (p 1 ) multiply air flow with factor (f 1 ) Bei abweichenden Betriebsdrücken ist der uftdurchsatz (p 1 ) mit dem Faktor (f 1 ) zu multiplizieren p 1 (bar) 2 3 4 6 7 8 9 11 12 14 16 (f 1 ) 0,60 0,70 0,80 0,87 0,94 1 1,06 1,08 1,1 1,16 1,21 1,2 1,28 on temp. ambiente (t c ) diverse moltiplicare la portata d aria per il fattore (f 2 ) At other ambient temperatures (t c ) multiply air flow with factor (f 2 ) Bei abweichender Umgebungstemperatur (t c ) ist der uftdurchsatz mit dem Faktor (f 2 ) zu multiplizieren t c ( i c) 2 30 3 4 (f 2 ) 1 0,98 0,9 0,90 0,80 on punti di rugiada (t pd ) diversi moltiplicare la portata d aria per il fattore (f 3 ) For other dew points (t pd ) multiply air flow with factor (f 3 ) Bei abweichenden Drucktaupunkten (t pd ) ist der uftdurchsatz mit dem Faktor (f 3 ) zu multiplizieren t pd 2 3 7 (f 3 ) 0,96 1 1,11 1,19 1,38 on temp. di ingresso dell aria (t 1 ) diverse, moltiplicare la portata d aria per il fattore (f 4 ) At other air flow inlet temp. (t 1 ) multiply air flow with factor (f 4 ) Bei abweichenden uft-eintritts-temperaturen (t 1 ) ist der uftdurchsatz mit dem Faktor (f 4 ) zu multiplizieren t 1 ( i c) 2 30 3 4 0 (f 4 ) 1, 1, 1 0,8 0,7 0,61 BY PASS* ode Type Ø 24800001 RD 12.1-18.1 G BSP-F 24800003 RD - 49 G 1 1/4 BSP-F 24800004 RD - 80 G 1 1/2 BSP-F 2480000 RD G 2 BSP-F 24800006 RD 143-168 G 2 1/2 BSP-F * I gruppi by-pass sono forniti non assemblati. * By-pass group are provided not assembled. * Die Umgehungsleitung wird lose geliefert. Dati di riferimento in conformità alla norma DIN-ISO 7183 Reference data in accordance with DIN-ISO 7183 Bezugsdaten gemäß der Norm DIN-ISO 7183 Punto di rugiada t pd Portata d aria in riferimento a Temperatura ingresso aria compressa t 1 Pressione di esercizio p 1 Temperatura aria di raffreddamento t c Pressure dew-point t pd Drucktaupunkt t pd 3 Air flow related to ompressed air inlet temperature t 1 Operating pressure p 1 ooling air temperature t c ondizioni operative Operating conditions Betriebsbedingungen Temperatura max. ingresso aria compressa t 1 Max. compressed air inlet temperature t 1 Pressione di esercizio max. p 1 Max. operating pressure p 1 lasse temperatura ambiente t a Range of ambient temperature t a uftdurchsatz bei, 1 bar Eintrittstemperatur Druckluft t 1 3 Betriebsdruck p 1 7 bar Umgebungstemperatur t c 2 Max. Eintrittstemperatur Druckluft t 1 Max. Betriebsdruck p 1 14 bar Mögliche Umgebungstemperaturen t a 2 43 9

AIR TREATMENT Filtri Filters Filter Una corretta scelta dei filtri evita problemi agli impianti causati dalla presenza di olio o impurità nell aria. I filtri FINI assicurano aria compressa pulita, priva di olio e di impurità, per le più svariate applicazioni, anche le più esigenti. a gaa comprende 4 differenti tipologie di filtri, come riportato in tabella. The proper choice of the filters avoids problems to the systems caused by the presence of oil or impurities in the air. FINI s filters ensure clean compressed air, free of oil and impurities, for the many different applications, also the most demanding ones. The range includes 4 different types of filters, as indicated in the table. Eine korrekt getroffene Wahl der Filter verhindert Probleme in der Anlage, die durch das Vorhandensein von Öl oder uftverschmutzungen erzeugt werden könnten. Die FINI Filter gewährleisten saubere Druckluft, frei von Öl und Unreinheiten, so dass die Anlage für die unterschiedlichsten Anwendungen und Bedürfnisse genutzt werden kann. Wie aus der Tabelle hervorgeht, bietet die Produktpalette 4 verschiedene Filtertypen.

QFI - PFI - HFI - FI Dotato di indicatore ottico di intasamento e scarico condensa manuale. With clog indicator and manual condensate drain. Mit optischer differenzdruckanzeige und manuellem kondensatablass. QFM - PFM - HFM - FM Dotato di manometro differenziale e scarico condensa manuale. With pressure gauge clog indicator and manual condensate drain. Mit differenzdruckmanometer und manuellem kondensatablass. Nella linea completa di dispositivi per il trattamento dell aria compressa, Fini dispone di una linea completa di accessori di filtrazione che permettono, opportunamente selezionati e disposti, di raggiungere elevatissimi standard di qualità. In funzione della tipologia di utilizzo la gaa rende disponibili prefiltri per la rimozione delle polveri, filtri anti olio e filtri a carboni attivi per la eliminazione di vapori ed odori di olio. Tutta la gaa è caratterizzata da una minima perdita di carico e da una elevata vita operativa. I filtri hanno disponibile come optional lo scaricatore di condensa automatico a galleggiante e naturalmente è possibile installare scaricatori a controllo di livello elettronico. The complete range of air treatment devices includes a widespread line of compressed air filters which allow, when correctly selected and installed, to achieve the highest compressed air quality standards. The line includes prefilters, for dust removal, antioil filters and carbon activated filters in oder to reach vapourless and odourless compressed air. The whole filter range features a minimum pressure drop and a long lasting operational lifetime. All filters can host the optional available automatic floating condensate drain such as the electronic level controlled drain devices. In ihrer umfangreichen Gerätelinie für uftaufbereitung verfügt Fini über ein komplettes Angebot an Filtrationszubehör. Dieses Zubehör ermöglicht, nach entsprechender Auswahl und Installation, das Erzielen eines besonders hohen Qualitätsstandards. Diese Produktpalette umfasst Vorfilter für die Staubbeseitigung, Ölschutzfilter und Aktivkohlefilter zur Beseitigung des Öldampfs und -geruchs. Die gesamte Serie zeichnet sich durch einen minimalen astverlust und eine besonders lange ebensdauer aus. Die Filter können zusätzlich mit der automatischen Kondensatablassvorrichtung mit Schwier ausgestattet werden und natürlich lassen sich auch hier die Versionen mit elektronischer Kontrolle installieren. FITRO FITER FITER TIPO TYPE TYPE GRADO DI FITRAZIONE FITERING DEGREE ABSHEIDEGRAD OIO RESIDUO OI RESIDUA Örückstand ASS ISO 873-1 OIO - OI - Ö MAX TEMP. DETA P (bar) NEW QF Prefiltro Prefilter Vorfilter micron 0 0,0 PF Filtro disoleatore Oil separator filter Feinfilter 1 micron 0,1 mg/m 3 2 0 0, HF Filtro disoleatore fine Fine oil separator filter Feinstfilter 0,1 micron 0,01 mg/m 3 1 0 0, F Filtro a carboni attivi Active carbon filter Aktivkohlefilter 0,008 mg/m 3 < 1 60 0,08 11 11

AIR TREATMENT QF GRADO DI FITRAZIONE micron Una lunga durata di esercizio unita ad un ottima resistenza al calore ed all abrasione lo rendono l ideale mezzo di protezione iniziale di un impianto ad aria compressa. Da installare sempre a monte dell essiccatore e da abbinare ad uno scaricatore automatico di condensa. Adatto per lavorazioni metalmeccaniche. FITERING DEGREE micron Its long life and excellent heat-resistance and abrasionproofing, make this filter a perfect start protection means for compressed air systems. Must always be installed upstream of the dryer and combine with an automatic condensate draining system. Suitable for metallurgical and mechanical workings. Ø x H ode Type l/min. m 3 /h c.f.m. bar p.s.i. BSP (cm) FITRI QF QF FITERS QF-FITER 483000 QFI 0 00 30 17,6 16 2 9 x 22 4800 QFI 00 60 3,3 16 2 9 x 22 48000 QFI 18 1800 8,4 16 2 3/4 9 x 28 486000 QFI 30 3000 180,9 16 2 3/4 9 x 28 487000 QFI 34 30 4 1,02 16 2 1 12 x 30 488000 QFM 0 000 300 176, 16 2 1 12 x 30 489000 QFM 72 70 4 24,16 16 2 1 1/2 12 x 38 481000 QFM 9 900 70 33,3 16 2 1 1/2 12 x 38 481100 QFM 12 70 441,2 16 2 2 16 x 0 4810 QFM 16 1600 990 82,4 16 2 2 16 x 0 48113000 QFM 190 19000 11 670,7 16 2 2 1/2 16 x 67 4810 QFM 2 200 13 776,6 16 2 2 1/2 16 x 67 48100 QFM 280 28000 1680 988,4 16 2 3 x 71 48116000 QFM 30 3000 20 123, 16 2 3 x 86 48117000 QFM 4 400 26 13,2 16 2 3 x 98 ode Filtri Filters Filter Type RIAMBI SPARE PARTS 0483002 QF 0 04802 QF 048002 QF 18 0486002 QF 30 0487002 QF 34 0488002 QF 0 0489002 QF 72 0481002 QF 9 0481102 QF 12 04812 QF 16 048113002 QF 190 04812 QF 2 048102 QF 280 048116002 QF 30 048117002 QF 4 ABSHEIDEGRAD micron Eine lange Betriebsdauer, verbunden mit einer ausgezeichneten Hitze- und Abriebsbeständigkeit machen den QF-Vorfilter zum idealen Schutz am Eintritt einer Druckluftanlage. Ier vor dem Trockner installieren und mit einer automatischen Kondensatablassvorrichtung zu kombinieren. Geeignet für den Einsatz im Metallverarbeitungsbereich. PF ode Type Ø x H l/min. m 3 /h c.f.m. bar p.s.i. BSP (cm) FITRI PF PF FITERS PF-FITER 48118000 PFI 0 00 30 17.6 16 2 9 x 22 48119000 PFI 00 60 3.3 16 2 9 x 22 4800 PFI 18 1800 8.4 16 2 3/4 9 x 28 481200 PFI 30 3000 180.9 16 2 3/4 9 x 28 481200 PFI 34 30 4 1.02 16 2 1 12 x 30 48123000 PFM 0 000 300 176. 16 2 1 12 x 30 48 PFM 72 70 4 24.16 16 2 1 1/2 12 x 38 480 PFM 9 900 70 33.3 16 2 1 1/2 12 x 38 48126000 PFM 12 70 441.2 16 2 2 16 x 0 48127000 PFM 16 1600 990 82.4 16 2 2 16 x 0 48128000 PFM 190 19000 11 670.7 16 2 2 1/2 16 x 67 48129000 PFM 2 200 13 776.6 16 2 2 1/2 16 x 67 48130000 PFM 280 28000 1680 988.4 16 2 3 x 71 481300 PFM 30 3000 20 123. 16 2 3 x 86 481300 PFM 4 400 26 13.2 16 2 3 x 98 ode Type RIAMBI SPARE PARTS 048118002 PF 0 048119002 PF 04802 PF 18 0481202 PF 30 0481202 PF 34 048123002 PF 0 04812 PF 72 0482 PF 9 048126002 PF 12 048127002 PF 16 048128002 PF 190 048129002 PF 2 048130002 PF 280 0481302 PF 30 0481302 PF 4 GRADO DI FITRAZIONE 1 micron, + olio residuo 0,1 mg/m 3 Questo tipo di filtro, sfruttando i principi dell intercettazione e della coalescenza, obbliga le particelle di liquido oleoso a collidere tra di loro ed a formare delle gocce più grandi. Da installare a valle dell essiccatore o dei filtri QF. Adatto per verniciature. FITERING DEGREE 1 micron + residual oil 0.1 mg/m 3 This filter, following cut-off and coalescence principles, forces the oily fluid particles to collide and build larger drops. For installation downstream of the dryer or QF filters. Suitable for painting jobs. ABSHEIDEGRAD 1 micron, + Ölrückstand 0,1 mg/m 3 Diese Filterart nutzt die Prinzipien der Koaleszenzabscheidung und zwingt die Partikel der öligen Flüssigkeit, sich untereinander zu verbinden und somit größere Tropfen zu bilden. Er ist nach dem Trockner oder nach den QF-Filtern einzubauen. Geeignet für den Einsatz im ackspritzbereich. 12

1 2 ode Type AESSORI PER FITRI FITERS AESSORIES FITERZUBEHRTEIE 048166002 Spia di intasamento per filtri / Obstruction control for filters / Differenzdrückanzeige für Filter (1) 048167002 Manometro per filtri / Pressure gauge for filters / Manometer für Filter (2) 0483000 Scaricatore automatico per filtri / Automatic drain for filters / Automatische Entlader für Filter (3) 3 HF ode Type Ø x H l/min. m 3 /h c.f.m. bar p.s.i. BSP (cm) FITRI HF HF FITERS HF-FITER 48133000 HFI 0 00 30 17.6 16 2 9 x 22 481300 HFI 00 60 3.3 16 2 9 x 22 4813000 HFI 18 1800 8.4 16 2 3/4 9 x 28 48136000 HFI 30 3000 180.9 16 2 3/4 9 x 28 48137000 HFI 34 30 4 1.02 16 2 1 12 x 30 48138000 HFM 0 000 300 176. 16 2 1 12 x 30 48139000 HFM 72 70 4 24.16 16 2 1 1/2 12 x 38 4800 HFM 9 900 70 33.3 16 2 1 1/2 12 x 38 481400 HFM 12 70 441.2 16 2 2 16 x 0 481400 HFM 16 1600 990 82.4 16 2 2 16 x 0 48143000 HFM 190 19000 11 670.7 16 2 2 1/2 16 x 67 481400 HFM 2 200 13 776.6 16 2 2 1/2 16 x 67 480 HFM 280 28000 1680 988.4 16 2 3 x 71 48146000 HFM 30 3000 20 123. 16 2 3 x 86 48147000 HFM 4 400 26 13.2 16 2 3 x 98 ode Type RIAMBI SPARE PARTS 04802 HF 0 0481602 HF 04813002 HF 18 048136002 HF 30 048137002 HF 34 048138002 HF 0 048139002 HF 72 04802 HF 9 0481402 HF 12 0481402 HF 16 048143002 HF 190 0481402 HF 2 0482 HF 280 048146002 HF 30 048147002 HF 4 GRADO DI FITRAZIONE 0,1 micron, + olio residuo 0,01 mg/m 3 È un filtro del tutto simile alla serie PF dalla quale differisce solo per il grado di filtrazione. Questo filtro permette di ottenere un aria con un contenuto residuo di olio pari a 0,01 ppm. Da installare a valle dei filtri QF e PF. Adatto per verniciature ad acqua. FITERING DEGREE 0.1 micron + residual oil 0.01 mg/m 3 This filter differs from the PF filter only for its filtering degree. This filter provides a supply of air with 0.01% residual oil content. Installs downstream of the QF and PF filters. Suitable for water-based painting jobs. ABSHEIDEGRAD 0,1 micron + Ölrückstand 0,01 mg/m 3 Dieser Filter ist denen der PF-Serie sehr ähnlich. Er unterscheidet sich von ihnen lediglich durch den Abscheidegrad. Dieser Filter ermöglicht es, eine uftqualität mit einem Restgehalt von 0,01 ppm zu erlangen. Er ist nach den QF- und PF-Filtern einzubauen. Geeignet für den Einsatz im Wasserlackspritzbereich. F ode Type Ø x H l/min. m 3 /h c.f.m. bar psi BSP (cm) FITRI F F FITERS F-FITER 48148000 FI 0 00 30 17.6 16 2 9 x 22 48149000 FI 00 60 3.3 16 2 9 x 22 48000 FI 18 1800 8.4 16 2 3/4 9 x 28 48100 FI 30 3000 180.9 16 2 3/4 9 x 28 480 FI 34 30 4 1.02 16 2 1 12 x 30 4813000 FM 0 000 300 176. 16 2 1 12 x 30 480 FM 72 70 4 24.16 16 2 1 1/2 12 x 38 4800 FM 9 900 70 33.3 16 2 1 1/2 12 x 38 4816000 FM 12 70 441.2 16 2 2 16 x 0 4817000 FM 16 1600 990 82.4 16 2 2 16 x 0 4818000 FM 190 19000 11 670.7 16 2 2 1/2 16 x 67 4819000 FM 2 200 13 776.6 16 2 2 1/2 16 x 67 48160000 FM 280 28000 1680 988.4 16 2 3 x 71 481600 FM 30 3000 20 123. 16 2 3 x 86 481600 FM 4 400 26 13.2 16 2 3 x 98 ode Type RIAMBI SPARE PARTS 048148002 F 0 048149002 F 048002 F 18 04816002 F 30 0482 F 34 04813002 F 0 0482 F 72 04802 F 9 04816002 F 12 04817002 F 16 04818002 F 190 04819002 F 2 048160002 F 280 0481602 F 30 0481602 F 4 OIO RESDUO 0,008 mg/m 3, + odori e vapori di olio Dove esistano applicazioni in cui è richiesta aria priva di olio, vapori e odori, il filtro a carbone attivo, sfruttando il fenomeno dell assorbimento, elimina odori e vapori residui al processo di disoleazione. Da installare a valle del filtro HF. onsigliato per confezionamento in applicazioni sia farmaceutiche che alimentari. OI RESIDUA 0.008 mg/m 3 + oil vapors and odours Where applications require oil free, vaporless and odourless air, the activated carbon filter eliminates odours and vapours left after the oil separation process using the absorption technique. Installs downstream of the HF filter. Recoended for packing applications in pharmaceutical and food industries. ÖRÜKSTAND 0,008 mg/m 3 + Gerüche und Öldämpfe Bei Anwendungen mit einem Bedarf an komplett öl- geschmacks- und duftfreier uft entfernt der Aktivkohlefilter unter Nutzung seines Absorptionsvermögens Restgerüche und Dämpfe, die noch nach dem Ölabscheidungsprozess bestehen. Ist nach dem HF-Filter einzubauen. Geeignet sowohl für den Einsatz in Bereichen der Pharma- als auch der ebensmittelindustrie. 13

AIR TREATMENT omponenti per impianti omponents for plants Komponenten für Anlagen on FINI è possibile realizzare un impianto completo ad aria compressa studiato nei minimi dettagli. ampia gaa di accessori e componenti che completano questo catalogo, consente infatti di progettare soluzioni personalizzate per ogni esigenza, con la garanzia di un livello di qualità ottimale dell aria prodotta. With FINI, it is possible to create a complete compressed air system, studied in the finest details. The wide range of accessories and components included in this catalogue allows us to design customised solutions for any need, with the assurance of an optimal quality level of the air produced. Mit FINI ist es möglich, eine komplette, bis ins kleinste Detail geplante Druckluftanlage zu realisieren. Das reichhaltige Angebot an Zubehörteilen und Komponenten, die diesen Katalog vervollständigen, ermöglicht den Erhalt personalisierter ösungen für jeden Bedarf, mit der Garantie eines optimalen Qualitätsniveaus der erzeugten uft. 14

Serbatoi verticali Vertical tanks Vertikalbehälter ompleti di valvola di sicurezza certificata, manometro, rubinetto uscita aria e rubinetto scarico condensa. onformi ai requisiti di legge. Vertical tanks complete with certified safety valve, pressure gauge, air outlet cock and condensate drain cock. ompliant with requirements set forth by law. Vertikalbehälter, komplett mit zugelassenem Sicherheitsventil, Manometer, uftauslasshahn und Kondensatablasshahn. Den gesetzlichen Anforderungen konform. ode l Ø x H (cm) kg bar p.s.i. VERNIIATI PAINTED AKIERT ZINATI GAVANIZED VERZINKT 662N0GR x 143 43 11 19, 1 662N2700GR 270 0 x 168 6 11 19, 1 662N000GR 00 60 x 7 128 11 19, 1 662N001GR 00 60 x 128 11 19, 2 6670GR 7 7 x 2 1 11 19, 1 6671GR 7 7 x 2 1 11 19, 2 669000GR 900 80 x 0 198 11 19, 1 x 662000GR 00 1 x 21 360 12 174 2 x 66230000GR 3000 1 x 330 00 12 174 2 x 66000GR 000 160 x 330 607 12 174 4 662N3000GR 300AP 60 x 180 1 1 217, 1 66000GR 00AP 60 x 7 16 1 217, 1 662000GR 00AP 80 x 230 28 1 217, 1 x 662N000 00 60 x 7 130 11 19, 1 6670 7 7 x 2 180 11 19, 1 6620000 900 80 x 0 0 11 19, 1 x 660001 00AP 60 x 7 160 1 217, 1 662000 00AP 80 x 230 262 1 217, 1 x Separatori acqua-olio Oil-water separators Öl-Wasser-Trennvorrichtung e leggi europee prevedono un contenuto residuo di olio per litro di acqua scaricata nella rete fognaria non superiore a mg/l. Nelle condense non trattate il contenuto di olio è superiore a mg/l. I separatori acqua-olio EcoWater sono in grado di separare, nelle condense provenienti dagli impianti di aria compressa, olii minerali e sintetici derivati dall utilizzo di qualsiasi tipo di compressore, ottenendo un valore di olio residuo molto inferiore ai valori previsti dalle attuali normative. Qualsiasi tipo di scaricatore di condensa (a galleggiante, temporizzato, capacitivo, ecc.) può essere collegato all ingresso del separatore, l acqua trattata in uscita può essere scaricata direttamente nelle fognature. According to European regulations, the residual oil content per litre of water released into drainage systems must not exceed mg/l. The oil content in non treated condensate exceeds mg/l. The EcoWater water/oil separators are capable of removing mineral and synthetic oil resulting from the use of any compressors from the condensate discharged by compressed air systems giving a residual oil content well below current law limits. Separator inlet accoodates any type of condensate drain (float, timer-operated, capacitance drains, etc.) and outlet water can be piped directly into the drainage system. Die europäischen Gesetze sehen einen Öl-Restgehalt von maximal mg pro ins Kanalisationsnetz abgelassenen iter Wasser vor. Bei den nicht behandelten Kondensaten liegt der Ölgehalt über mg/l. Die Öl-Wasser-Trennvorrichtungen EcoWater sind imstande, in den von den Druckluftanlagen koende Kondensaten Mineralöle und synthetische Öle, die bei dem Betrieb von jeder Art von Verdichter entstehen, wobei ein Öl-Restgehalt erreicht wird, der bedeutend unter den aktuell vorgeschriebenen Werten liegt. Jede Art von Kondensatableiter (mit Schwier, zeitgesteuert, niveaugesteuert) kann an den Trenner-Eintritt angeschlossen werden. Das so behandelte Wasser kann direkt ins Kanalisationsnetz abgelassen werden. ode Type x D x H (cm) kg bs l/min. m 3 /h c.f.m. BSP EOWATER 480000 EW 18 27 x 27 x 60 6 13 1800 8 64 483000 EW 3 x 39 x 21 22 300 2 123, 4800 EW 80 70 x 4 x 67 1 33 8000 480 282 2 x 4800 EW 30 7 x 4 x 112 48 6 3000 20 123 4 x ode Type RIAMBI SPARE PARTS EEMENTE 0480002 Kit EW 18 2483001 Kit EW 3 bianco / white 2483002 Kit EW 3 nero / black 04801 Kit EW 80 bianco / white 04802 Kit EW 80 nero / black 04806 Kit EW 30 bianco / white 0480 Kit EW 30 nero / black Essiccatori ad adsorbimento Adsorbption dryers Absorbtionstrockner Alcune applicazioni quali industria elettronica, farmaceutica, alimentare, o installazioni esterne con temperatura ambiente inferiore a 0, richiedono un punto di rugiada inferiore a +3 (essiccatori a refrigerazione). Per queste applicazioni sono disponibili gli essiccatori ad adsorbimento ARTI AF, che permettono di raggiungere un punto di rugiada (dewpoint) in pressione di - (-70 a richiesta). Questi essiccatori sono costituiti da due serbatoi disposti in parallelo, contenenti materiale adsorbente. Mentre l aria compressa viene essiccata in una colonna, nella seconda avviene il processo di rigenerazione del letto adsorbente saturo. Una parte dell aria già trattata viene utilizzata per la rigenerazione in controcorrente. Applications in the electronics, pharmaceutical and food industry or for outdoor installation at ambient temperatures below 0 require dew points below +3 (refrigerated dryers). Ideal for these applications, the adsorption dryers ARTI AF achieve a dew point of - (or up to -70 on request) under pressure. Artic AF adsorption dryers feature two parallel adsorbent columns. While compressed air is dehumidified in one column, the saturated desiccant bed in the second column is regenerated. Part of the already dried air is used in the countercurrent regeneration process. Einige Anwendungsbereiche Elektronik-, Pharma-, ebensmittelindustrie usw. oder externe Installationen mit Umgebungstemperaturen unter 0, bedürfen eines Drucktaupunktes unter +3 (Kältetrockner). Für diese Anwendungen sind die Absorptionstrockner ARTI AF vorgesehen, mit denen ein Drucktaupunkt von - erreicht werden kann (-70 auf Anfrage). Die Absorptionstrockner ARTI AF bestehen aus zwei parallel installierten Behältern, die absorbierendes Material enthalten. Während die Druckluft in der einen Säule getrocknet wird, erfolgt in der anderen der Regenerierungsprozess des gesättigten Absorptionsbettes. Ein Teil der bereits behandelten uft wird für die Regeneration in Gegenstromrichtung verwendet. ode Type Volt/Ph l/min. m 3 /h c.f.m. bar p.s.i. BSP x D x H (cm) kg bs ARTI AF 48000 ARTI AF 30 230/1 300 18 11 116 3/8 22 x x 8 11 24 48400 ARTI AF 70 230/1 700 42 2 116 x x 117 47 4 48400 ARTI AF 130 230/1 1333 80 47 116 43 x 36 x 160 83 183 4843000 ARTI AF 0 230/1 00 1 71 116 1 49 x 46 x 1 116 26 48400 ARTI AF 270 230/1 2667 160 94 116 1 49 x 46 x 3 146 2 4800 ARTI AF 330 230/1 3333 0 118 116 1 49 x 46 x 223 160 33 4846000 ARTI AF 670 230/1 6667 0 23 116 1 1/2 83 x 60 x 187 3 706 1

AIR TREATMENT omponenti per impianti omponents for plants Komponenten für Anlagen Separatori di condensa ondensate separators Öl-Wasser-Trennvorrichtung ode Type l/min. m 3 /h c.f.m. BSP 48308000 S 1.000 60 3,3 48309000 S 30 3.000 180,9 3/4 483000 S 0.000 300 176, 1 483100 S 9 9.00 70 33,3 1 1/2 4830 S 16 16.00 990 82,4 2 Separatore di condensa a ciclone, completo di scaricatore automatico di condensa a galleggiante. Separa meccanicamente fino al 60% dell acqua contenuta nell aria, diminuendo fortemente il quantitativo di condensa che arriva al serbatoio ed all essiccatore. Da installare prima del serbatoio o dell essiccatore. yclone condensate separator, complete with automatic float condensate drain. Uses a mechanical process to remove up to 60% of the water suspended in the air, significantly reducing the amount of condensate that flows into tank and dryer. Install before tank or dryer. Zyklon-Kondensatabscheider, komplett mit mechanischem, automatischem Kondensatableiter. Scheidet mechanisch bis zu 60 % des in der uft enthaltenen Wassers ab, wodurch die Kondensatmenge, die zum Behälter und zum Trockner gelangt, stark vermindert wird. Dieser ist vor dem Behälter oder vor dem Trockner einzubauen. Scaricatori di condensa ondensate drain Kondensatableiter ode Type bar p.s.i. BSP 483000 T1 16 2 1/8 483000 T2 16 2 48306000 Auto-Drain 90 16 2 3/8 48300000 Pro-Drain 16 2 48307000 SA 1 12 174 3/8 T1 T2 Auto-Drain Pro-Drain SA 1 T1 scaricatore automatico di condensa temporizzato a singolo timer BSP 1/8, indicato per filtri e piccoli compressori. T2 scaricatore automatico di condensa temporizzato a doppio timer BSP 1/4, completo di filtro di protezione inox e valvola a sfera BSP, indicato per serbatoi. Auto-Drain 90 scaricatore di condensa elettronico a minimo livello BSP 3/8, minima perdita di aria, indicato per serbatoi. Pro-Drain scaricatore automatico di condensa capacitivo BSP ; nessuna perdita di aria, indicato per serbatoi e grossi filtri. SA 1 scaricatore automatico di condensa con galleggiante. Automatic timer-operated condensate drain T1, single timer, BSP 1/8, designed for filters and small compressors. Automatic timer-operated condensate drain T2, dual timer, BSP 1/4, complete with stainless steel safety strain and BSP ball valve, ideal for tanks. Electronic condensate drain Auto-Drain 90 with minimum level, BSP 3/8, low air loss, ideal for tanks. Automatic capacitance condensate drain Pro-Drain, BSP (see connection diagram); no air loss, designed for tanks and largesize filters. SA 1 automatic float condensate drain. T1, automatischer zeitgesteuerter Ableiter, mit einzelnem Timer, BSP 1/8, geeignet für Filter und kleine Kompressoren. T2, automatischer zeitgesteuerter Ableiter, mit doppeltem Timer, BSP 1/4, komplett mit Nirosta-Schutzfilter und Kugelventil BSP, für Behälter geeignet. Auto-Drain 90, elektronischer, niveaugeregelter Kondensatableiter, BSP 3/8 mit minimalem uftverlust, geeignet für Behälter. Pro-Drain,automatischer, kapazitativ geregelter Kondensatableiter BSP, ohne uftverlust, geeignet für große Filter und Behälter. SA 1, automatischer Ableiter mit Schwier. Dispositivi per il risparmio energetico Energy saving devices Energiesparvorrichtungen ode Type bar p.s.i. BSP 480000 AS1 16 2 1 4800 AS2 16 2 2 AS 1 AS 2 Il dispositivo Air Saver (AS), composto da una valvola a sfera motorizzata e da un timer prograabile, installato all uscita del serbatoio aria, può essere prograato per aprirsi automaticamente appena prima dell inizio del lavoro e chiudersi appena dopo, prevenendo le perdite aria ed i costi del funzionamento non produttivo del compressore e degli apparati per il trattamento dell aria compressa. The Air Saver device, made up of a motorised ball valve and a prograable timer, installs at tank outlet and can be prograed to open automatically just before work begins and shut down right after shift end to prevent losses and cut running costs due to compressor and air treatment system idle time. Die Air Saver (AS)- Vorrichtungen, bestehend aus einem motorgetriebenen Kugelhahn und einem am Ausgang des uftbehälters montierten prograierbaren Zeitgeber, können so prograiert werden, dass sich dieser kurz vor Arbeitsbeginn automatisch öffnet und nach Arbeitsende wieder schließt. Somit werden uftverluste vermieden sowie Kosten für einen nicht notwendigen Betrieb von Kompressor und Komponenten zur Druckluftaufbereitung reduziert. 16 16

INEARIA Tubi, raccordi ed accessori Pipes, joints and accessories Rohre, Verbindungselemente und Zubehör I prodotti della gaa INEARIA sono stati concepiti soprattutto per la distribuzione dell aria compressa; possono però essere impiegati con successo anche per altri fluidi gassosi in pressione, per l acqua potabile e liquidi alimentari e per moltissimi altri fluidi, aggressivi e non. I tubi sono realizzati in lega di alluminio estruso e calibrato EN AVV 6060 secondo la norma UNI 9006/1, sottoposto a trattamento termico bonificato T6 e a trattamento di cromofosfatazione ed elettroverniciatura esterna Qualicoat di colore azzurro (RA 01). I raccordi sono realizzati in tecnopolimeri termoplastici di ultima generazione. I particolari metallici dei raccordi sono realizzati in acciaio inox AISI 316 e AISI 3. e guarnizioni delle valvole, raccordi, derivazioni e manicotti sono realizzate in NBR. Disponibili su richiesta guarnizioni in EPDM, FTFE o VITON. Tutti i materiali utilizzati sono classificati autoestinguenti, sono completamente riciclabili, non sono infiaabili e rispondono a tutte le normative e prescrizioni sulla sicurezza e salute, dettati dalle norme E. The INEARIA product s range is designed principally for distributing compressed air however, these products may also be used for other gaseous fluids under pressure, drinking water and other alimentary fluids, in accordance with all main European regulations. They might also be used for transporting several aggressive and non-aggressive fluids. The pipes are manufactured in aluminium alloy EN AVV 6060 extruded and calibrated according to UNI 9006/1, then hardened and tempered ( T6 treatment). Pipes undergo chrome phosphating treatment and external blue Qualicoat electro coating (RA 01). The fittings are made of latest generation thermoplastic techno polymers while their metal accessories are in AISI 316 and AISI 3 stainless steel. Gaskets on valves, fittings, unions and couplings are manufactured in NBR; EPDM, FTFE and VITON gaskets are available upon request. All these materials are self-extinguishing, completely recyclable, flame proof and comply with E safety and health rules and standards. Die Produkte der Serie INEARIA (Rohrleitung) wurden vorrangig für die Verteilung der Druckluft entwickelt. Sie können jedoch auch für andere unter Druck stehende, gasförmige Stoffe, für Trinkwasser und ebensmittelflüssigkeiten sowie auch für viele andere, sowohl aggressive als auch nicht angreifende Flüssigkeiten verwendet werden. Die Rohre sind aus einer egierung von fließgepresstem und kalibriertem Aluminium nach EN AVV 6060 gemäß der UNI-Norm 9006/1, mit Thermobehandlung T6 und hromphosphatbehandlung sowie außen mit einer hellblauen Elektrolackierung Qualicoat (RA 01) versehen. Die Verbindungsstücke wurden aus thermoplastischen Technopolymeren der neusten Generation gefertigt. Die Sonderverbindungsstücke aus Metall sind aus Edelstahl AISI 316 und AISI 3 gefertigt. Die Dichtungen der Ventile, der Verbindungsstücke, der Ableitungen und Stutzen sind aus NBR. Auf Anfrage sind Dichtungen aus EPDM, FTFE oder VITON verfügbar. Alle verwendeten Materialien sind als selbstlöschend eingestuft, komplett recycelbar und nicht brennbar und erfüllen sämtliche von den EG-Normen vorgeschriebenen Bestiungen hinsichtlich Sicherheit und Gesundheit. 17

INEARIA Tubi, raccordi ed accessori Pipes, joints and accessories Rohre, Verbindungselemente und Zubehör NORME DI RIFERIMENTO PER E DIMENSIONI Tubi alluminio UNI 3879. Filettature cilindriche ISO 22811, DIN 2999, UNI 338, BS 21. Valvole UNI 8470-8471. TEMPERATURA DI ESERIZIO Tra i - (14 F) ed i +60 (1 F). PRESSIONE NOMINAE MASSIMA DI ESERIZIO 13 bar (190 p.s.i.) IMBAAGGI Tutti i prodotti sono adeguatamente imballati in modo da garantirne l integrità durante il trasporto. I tubi sono imballati in cartoni o sacchi bianchi anti UV, raccordi ed accessori in sacchetti e cartoni secondo le dimensioni. Nella colonna delle tabelle sono indicate le quantità contenute nei sacchetti. Queste quantità non sono in alcun modo frazionabili, pertanto tutti gli ordini verranno automaticamente arrotondati in eccesso alle quantità indicate. Per impieghi fuori standard consultate il nostro Ufficio Tecnico o il più vicino distributore. REFERENE STANDARDS FOR DIMENSIONS Aluminium pipes UNI 3879. ylindrical threading ISO 22811, DIN 2999, UNI 338, BS 21. Valves UNI 8470-8471. OPERATING TEMPERATURES Between - (14 F) and +60 (1 F). NOMINA MAXIMUM OPERATING PRESSURE 13 bar (190 p.s.i.). PAKAGING All the products are properly packed to ensure no damage occurs during shipment; the pipes are packed in carton boxes or white UV-proof bags and pipes fittings and accessories in bags and in cardboard boxes, depending on their size. olumn indicates the quantities contained in the bags; these packing quantities are not divisible and all orders will therefore be automatically rounded to the multiple of the bags quantities. Please contact our Engineering dept. or your nearest dealer in case of non-standard use. BEZUGSNORMEN FÜR DIE ABMESSUNGEN Alurohre UNI 3879. Zylindrische Gewinde ISO 22811, DIN 2999, UNI 338, BS 21. Ventile UNI 8470-8471. BETRIEBSTEMPERATUR Zwischen - (14 F) und +60 (1 F).. MAXIMAER NOMINAER BETRIEBSDRUK 13 bar (190 p.s.i.). VERPAKUNGEN Alle Produkte sind zur Gewährleistung ihrer Unversehrtheit während des Transports ordnungsgemäß verpackt. Die Rohre sind in Kartons beziehungsweise in weiße Anti-UV-Säcke verpackt, die Verbindungsstücke und das Zubehör in Säckchen und Kartons in geeigneten Abmessungen. In der Tabellenspalte Menge sind die jeweils in den Säckchen enthaltenen Mengen aufgeführt. Diese Mengen sind unter keinen Umständen teilbar, weshalb alle Aufträge automatisch auf die angegebenen Mengen aufgerundet werden. Für nicht standardmäßige Verwendungen lassen Sie sich bitte von unseren technischen Büros beraten. urva ad S S double bend Aluminiumrohr S -Bogen Ø D E S 2 2 E 199A00 199A0021 2 S = spessore / thickness / dicke 130 1 1, 1, 0 Tubo alluminio Aluminium pipe Aluminiumrohr gerade (3 m) (6 m) Ø D 2 S m 1 1 1 1 1 199A0001 199A0003 199A000 199A0007 199A0009 199A0002 199A0004 199A0006 199A0008 199A00 1, 1, 1, 1, 2 3/6 3/6 3/6 3/6 3/6 S = spessore / thickness / dicke Distanziale per gomito a muro Spacer for wall bearing Distanzstück für wandanschluss 011A0216 18

INEARIA Tubi, raccordi ed accessori Pipes, joints and accessories Rohre, Verbindungselemente und Zubehör Manicotto Socket Rohrverbindung gerade Ø D Ø G 011A0001 011A0002 011A0003 011A0004 011A000 2 43 1 61 7 9 4 116 1 16 Manicotto di passaggio Union socket Rohrverbindung gerade, verschiebbar, ohne anschlag Ø D Ø G 011A0006 011A0007 011A0008 011A0009 011A00 2 43 1 61 7 9 4 116 1 16 Raccordo maschio in plastica Plastic male socket Einschraubanschluss aus kunststoff mit aussengewinde Ø D E Ø G 011A0016 011A0217 011A0017 011A0018 011A0019 011A0218 011A00 011A0021 011A0219 011A02 011A0022 2 2 3/4 3/4 1 1 1/4 1 1 1/4 1 1/2 1 1/2 2 1 1 1 16 17 22 23 4 4 3, 3,,, 71 73 76 77 86 89 97 1 1 113 118 E Raccordo maschio con corpo in alluminio anodizzato nero Male connection with black anodized aluminium body Einschraubanschluss aus schwarz eloxiertem alu mit aussengewinde 011A0023 011A0024 011A002 011A0026 011A0027 Ø D 2 3/4 1 1 1/4 2 E 1 17 23 27 Ø G 43 3,, 66 69 79 94 11 E 19 19

INEARIA Tubi, raccordi ed accessori Pipes, joints and accessories Rohre, Verbindungselemente und Zubehör Raccordo feina con corpo in alluminio anodizzato nero Female connection with black anodized aluminum body Einschraubanschluss aus schwarz eloxiertem alu mit innengewinde 011A0028 011A0029 011A0030 011A0031 011A00 Ø D 2 3/4 1 1-1/4 2 Ø G 4 3,, 66 68 79 93 11 Gomito 90 90 elbow Winkelstück 90 Ø D Ø G 011A0033 011A0034 011A003 011A0036 011A0037 2 4 3,, 9 66 76 91 116 ono smussatore hamfering cone Rohrentgrater Ø 011A02 0 1 hiave ghiere Pin wrench Hakenschlüssel 011A0212 011A0213 Ø 2 2 Gomito 4 4 elbow Winkelstück 4 Ø D Ø G 011A0038 011A0039 011A00 011A0041 011A0042 2 4 3,,