Brandschutzschiebetüren. Portes coulissantes coupe-feu. Fire-resistant sliding doors. Janisol 2 EI30. Janisol 2 EI30.

Ähnliche Dokumente
Janisol C4 EI60/EI30 (70 mm) Janisol C4 EI60/EI30 (70 mm) Janisol C4 EI60/EI30 (70 mm) Brandschutzsysteme neu kombiniert in der Bautiefe 70 mm

Jansen-Economy 50 RS Rauchschutz-Türen nach DIN Jansen-Economy 50 RS Portes coupe-fumée selon DIN 18095

Jansen-Economy 60 RS. Jansen-Economy 60 RS. Jansen-Economy 60 RS. Rauchschutz-Türen nach DIN Portes coupe-fumée selon DIN 18095

Janisol C4 EI60 / EI90 Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol C4 EI60 / EI90 Portes et cloisons de protection incendie

Jansen-Economy 60 RS Rauchschutz-Türen nach DIN Jansen-Economy 60 RS Portes coupe-fumée selon DIN 18095

Jansen-Economy 50 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl. Jansen-Economy 50 portes Portes et vitrages fixes en acier

Jansen-Economy 50 E30. Jansen-Economy 50 E30. Jansen-Economy 50 E30. Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Portes et cloisons de protection incendie

Janisol 2 EI30. Janisol 2 EI30. Janisol 2 EI30. Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Portes et cloisons de protection incendie

Janisol 2 EI30 (F30/T30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol 2 EI30 (F30/T30) Portes et cloisons de protection incendie

DZDAFR-20 Accuride Teleskopschiene Hängerahmen, für Größe DIN A4

Janisol 2 EI30 (F30/T30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol 2 EI30 (F30/T30) Portes et cloisons de protection incendie

RP-hermetic 40. Das Türsystem aus Stahl. The steel door system Le système de porte en acier

Jansen-Economy 60 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 60 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie

Cylinder knob 6005 for glass sliding doors, die-cast, dull nickel-plated. fest mont. Zylinder cylinder fixed cylindre fixée

Jansen-Economy 60 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl. Jansen-Economy 60 portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox

Jansen-Economy 60 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl. Jansen-Economy 60 portes Portes et vitrages fixes en acier

Jansen-Economy 60 E30. Jansen-Economy 60 E30. Jansen-Economy 60 E30. Brandschutztüren und -Verglasungen. Portes et cloisons de protection incendie

Janisol HI Türen Neue Massstäbe in der Wärmedämmung. Janisol HI portes De belles perspectives dans la construction

Auf den folgenden Seiten finden Sie alle verfügbaren Profile und zum Teil statische Werte der einzelnen Profile.

Janisol 2 Edelstahl EI30 Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol 2 acier Inox EI30 Portes et cloisons pare-flammes

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30

Schüco ASS 50. Schiebe- und Hebe-Schiebesysteme Sliding and lift-and-slide systems. Schüco 83

Jansen-Economy 50 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl. Jansen-Economy 50 portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox

Poignée de levier Garniture de base Ferrure pivotante invisible, DIN utilisable à G/D, poignée en aluminium EV1

Hebelgriff Grundgarnitur verdeckt liegender Drehbeschlag, DIN L/R verwendbar, Griff Aluminium EV1. Verwendung bei Dreh- und Kippflügeln

20 H Infront (IF) Vorfront (VF)

Schüco ASS 70 FD. Falt-Schiebesysteme Folding sliding systems. Das gedämmte Falt-Schiebesystem

Janisol 3 EI60 (F60/T60) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol 3 EI60 (F60/T60) Portes et cloisons de protection incendie

UP Unterputz-Montage Montage en encastré Recessed mounting

1 225 cm IP X4 SLI/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 60 cm 0

11 EN Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s):

Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS

Janisol 2 EI30 Fingerschutztüren. Janisol 2 EI30 portes anti-pince-doigts. Janisol 2 EI30 anti-finger-trap doors

Hahn KT-N 6R / KT-V 6R

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

AP Aufputz-Montage Montage en applique Surface mounting

PORTA 40 EKU-PORTA 40 H

RP-ISO-hermetic 70 / 70 plus

panel thicknesses mm (outer gasket 6 mm)

Technische Daten. Technical data. Profilübersichten Overview of profiles. Schüco 321

Schüco ASS 70.HI. Schiebe- und Hebe-Schiebesysteme Sliding and lift-and-slide systems

new forster Schlanke Tür mit Wärmedämmung Porte fine à isolation thermique Slim door with thermal break /INT

FICHE TECHNIQUE COUSSINET DE MÂT. TY x L1 x L2 x B1 x B2 x B3 x S x MT-UIT x MT-IN x AT-GA x INW-GR x UITW-GR

Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

Montageanleitung Mounting instructions Instructions de montage Schweizer Qualität - getestet nach EN GF. max. 40 kg. max.

Janisol Primo Fenster Hochwärmegedämmte Fenster in Stahl. Janisol Primo windows High thermally insulated windows in steel

Schüco Fassade FW 50 + DK Schüco Façade FW 50 + DK

Janisol Hebeschiebetüre. Levant-coulissant Janisol. Wärmegedämmte Hebeschiebetüre aus Stahl. Levant-coulissant en acier à rupture de pont thermique

RP-ISO-hermetic 70 / 70 plus

Janisol HI Fenster. Fenêtres Janisol HI. Hochwärmegedämmte Fenster und Verglasungen aus Stahl

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

Werkzeughalter Porte-outil / Tool holder

Zuladung: max. 100kg Load rating: 100kg

ROLLOS FÜR FENSTER ENROULEURS POUR FENÊTRES

MILO büroschrank / armoire de bureau

max. Flügelgewicht: 140 kg max. Flügelgewicht: 200 kg max. Flügelbreite: mm max. Flügelbreite: mm

19 Network Cabinet Modular, Unequipped Frame for modular upgrading or use as open rack

PORTA 40 EKU-PORTA 40 H

DORMA RS 40. Allgemeine Information 30 Typendarstellung 31 Beschlagmodule 32 Zubehör 33-35

Montageanleitung Mounting instructions Instructions de montage 36 H (IS) Garnituren/ Sets/ Garnitures

das filigrane Fenstersystem aus Stahl the filigree steel window system le système de fenêtre filigrane en acier

Jansen-Economy 50 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl. Jansen-Economy 50 portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox

Diagramm 1 2 A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] Abmessungen

170 Schüco. Ungedämmte Systeme Non-insulated systems

Zubehör zu Gleitplanen, Aluminium Rolladen und Fenster Accessoires de bâchage Stores et fenètres. Produktegruppe 19 Groupe de produits 19

Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Rauch- und flammendichte Türen und Abschlüsse)

Profilserie Standard Türen, Tore, Fenster und Festverglasungen in Stahl

BLESS ART ART Raumsysteme AG AG

Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE»

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

Zehnder ComfoWell 320

Zehnder ComfoWell 220

Verblechte Brandschutztüren. Portes coupe-feu tôlées. Sheet metal clad fire doors. Janisol 2 EI30. Janisol 2 EI30. Janisol 2 EI30

Lieferprogramm und Beschlageinbau Jansen-Economy 60 Türen (06/2015) Programme de livraison et montage des ferrures portes Jansen-Economy 60 (06/2015)

Holztüren auf Stahlzargen + Strahlenschutztüren Portes en bois sur cadres en acier + radioprotection

Schiebetürbeschläge sliding door fittings ferrures pour portes coulissantes

MANET COMPACT Set 4.1 / 4.2

Janisol Fingerschutztüre Eine runde Sache für die Sicherheit. Janisol porte anti-pince doigts Construire et rénover dans les règles de l'art

Montageanleitung Mounting instructions Instructions de montage 36 GPK GPPK (IS)

Trigostar. Rahmenlose Türen Portes sans cadre Seite/Page 81 1/9 [V.15_01] Porte pliable. Drehfalttüre

Wall Connecting. Profiles - WCP

ARCHITEKTONISCHES LICHT

Evidence of Performance

UNENDLICHE KOMBI- MÖGLICHKEITEN

Schüco ADS 80 FR 30 internal use

GRIFFE, SCHLÖSSER HANDLES, LOCKS POIGNEES, SERRURES

hanit Assembly Instruction - Sandbox System Thar -

Stückelmax I. Ersatzteilliste. Spare parts list. Liste des pièces de rechange. Bandzerkleinerer für Stahl- und Kunststoffband. inkl.

11 kw** E82MV222_4B kw**

3.1 EPIC DA-VINCI H-A

Janisol HI Türen Starker Stahl für starke Isolation. Janisol HI portes Acier fort pour une forte isolation

Hohlwanddose HWD 90. Montageanleitung / Assembly instructions / Instructions de montage / Montage instructies

Überzeugende Qualität für ein langes Arbeitsleben! Gruppenwerkb. mit 3, 4, 6 oder 8 Arbeitsplätzen (APL) Zubehör SERIE ABC

Portavant 120 Portavant 80 automatic

Transkript:

Brandschutzschiebetüren Janisol 2 EI0 Portes coulissantes coupe-feu Janisol 2 EI0 Fire-resistant sliding doors Janisol 2 EI0

Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Technische Hinweise Typenübersicht Sommaire du système Description du système Homologations Conseils techniques Sommaire des types Summary of system System description Authorisations Technical data Summary of types 2 Zubehör Profilübersicht Glasleisten Zubehör Beschläge Accessoires Sommaire des profilés Parcloses Accessoires Ferrures Accessories Summary of profiles Glazing beads Accessories Fittings 12 Schnittpunkte Schiebetüren Schiebetüren Break-Out Schiebetüren Break-In Coupes de détails Portes coulissantes Portes coulissantes Break-Out Portes coulissantes Break-In Section details Sliding doors Sliding doors Break-Out Sliding doors Break-In 52 Anwendungsbeispiele Schiebetüren Schiebetüren Break-Out Schiebetüren Break-In Exemples d application Portes coulissantes Portes coulissantes Break-Out Portes coulissantes Break-In Examples of applications Sliding doors Sliding doors Break-Out Sliding doors Break-In 2 Konstruktions-Details Anschlüsse am Bau Details de construction Raccords au mur Construction details Attachment to structure142 Verarbeitungshinweise Beschlageinbau Indications d usinage Montage des ferrures Assembly instructions Installation of fittings 169 Sonderkonstruktionen Constructions spéciales Special constructions 216 Alle Ausführungen dieser Do ku men ta ti on haben wir sorgfältig und nach bestem Wissen zusammengestellt. Wir können aber keine Verantwortung für die Benützung der vermittelten Vorschläge und Daten übernehmen. Wir behalten uns technische Än de run gen ohne Vorankündigung vor. Nous avons apporté le plus grand soin à l élaboration de cette documentation. Cependant, nous déclinons toute responsabilité pour l utilisation faite de nos propositions et de nos données. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques sans préavis. All the information contained in this documentation is given to the best of our knowledge and ability. However, we decline all responsibility for the use made of these suggestions and data. We reserve the right to effect technical modifications without prior warning. 01/ 1

Systembeschrieb Description du système System description Extrem schlankes Profil mit höchsten Sicherheitsfunktionen. Die Janisol 2 EI0 Brandschutzschiebetüre wird in hoch frequentierten, barrierefreien Gebäuden wie Einkaufszentren, Stadien oder Verwaltungsgebäuden eingesetzt. Das automatisch öffnende Türsystem ist mit oder ohne integrierter Fluchttürfunktion sowie einer grossen Auswahl an Antriebsmotoren, Glaseinsätzen und Paneelen erfolgreich in der Feuerwiderstandsklasse EI0 nach EN 164 geprüft worden. Die maximalen lichten Durchgangsbreiten/-höhen betragen 1400 20 mm für einflügelige bzw. 200 20 mm für zweiflügelige Konstruktionen. Ein wichtiger Vorteil ist die einfache und sichere Verarbeitung. Dank dem neuen, mit Keramikmasse gefüllten, Spezialprofil für Blend- und Flügelrahmen sind weder aufwändige Blechkantarbeiten noch der Einbau von zusätzlichen Brandschutzplatten im Labyrinthbereich notwendig. Auch kann auf eine Bodenführung im Durchgangsbereich verzichtet werden. Profilé extrêmement fin aux fonctions de sécurité très élevées. La porte coulissante coupe-feu Janisol 2 EI0 est utilisée dans les bâtiments sans barrière très fréquentés tels que les centres commerciaux, les stades ou les bâtiments administratifs. Le système de porte à ouverture automatique avec ou sans fonction porte de secours intégrée ainsi qu avec un grand choix de moteurs de commande, de vitrages et de panneaux, a passé avec succès le contrôle dans la classe de résistance au feu EI0 selon EN 164. Les tailles maximales de vantaux sont de 1400 20 mm pour les constructions à un vantail et de 200 20 mm pour celles à deux vantaux. L usinage simple et sûr est un autre avantage important. Grâce au nouveau profilé spécial rempli de masse de céramique pour les cadres dormants et de vantaux, aucun travail de bordage de tôle n est nécessaire, aucune plaque coupe-feu supplémentaire doit être montée. Il est également possible de se passer du rail dans le sol dans la zone de passage. Extremely narrow profile with maximum safety features. The Janisol 2 EI0 fire-resistant sliding door is used in busy buildings requiring easy access, such as shopping centres, stadia or office buildings. The automatic door system has been successfully tested to fire-resistance class EI0 in accordance with EN 164 with and without integrated emergency exit function, as well as with a wide variety of motors, glass inserts and panels. The maximum vent dimensions are 1400 20 mm for single-vent constructions, and 200 20 mm for double-vent constructions. A key benefit is simple and reliable fabrication. Thanks to the new special profile filled with ceramic compound for the outer and vent frames, no complex work is necessary for the sheet edge, and no additional fire-resistant panels are required. There is also no need for a floor guide in the entrance area. 2 01/

Zulassungen Homologations Authorisations CH: EI0 VKF-Nr. 42 1-flügelige Türe (K1 - K) VKF-Nr. 2-flügelige Türe (K - K1) VKF-Nr. 56 1-flügelige Türe mit Break-Out/Break-In Fluchttürfunktion (K1 - K) VKF-Nr. 5 2-flügelige Türe mit Break-Out/Break-In Fluchttürfunktion (K - K1) CH: EI0 VKF-Nr. 42 Porte à un vantail (K1 - K) VKF-Nr. Porte à deux vantaux (K - K1) VKF-Nr. 56 Porte à un vantail avec fonction porte de secours Break-Out/Break-In (K1 - K) VKF-Nr. 5 Porte à deux vantaux avec fonction porte de secours Break-Out/Break-In (K - K1) CH: EI0 VKF-Nr. 42 Single-leaf door (K1 - K) VKF-Nr. Double-leaf door (K - K1) VKF-Nr. 56 Single-leaf door with Break-Out/Break-In emergency exit function (K1 - K) VKF-Nr. 5 Double-leaf door with Break-Out/Break-In emergency exit function (K - K1) A: EI0 Klassifizierungsbericht Nr. 104009 A: EI0 Rapport de classification Nr. 104009 A: EI0 Classification report Nr. 104009 GB: EI0 CC 2621 GB: EI0 CC 2621 GB: EI0 CC 2621 01/

Technische Hinweise Conseils techniques Technical data Elementgrössen Schiebetüre 1-flügelig Lichte Durchgangsbreite/-höhe max. 1400 20 mm 2-flügelig Lichte Durchgangsbreite/-höhe max. 200 20 mm Schiebetüre mit Break-Out/Break-In Fluchttürfunktion 1-flügelig Lichte Durchgangsbreite/-höhe max. 12 20 mm 2-flügelig Lichte Durchgangsbreite/-höhe max. 2400 20 mm Taille des éléments Porte coulissante 1 vantail Largeur/hauteur de passage intérieur max. 1400 20 mm 2 vantaux Largeur/hauteur de passage intérieur max. 200 20 mm Porte coulissante avec fonction porte de secours Break-Out/Break-In 1 vantail Largeur/hauteur de passage intérieur max. 12 20 mm 2 vantaux Largeur/hauteur de passage intérieur max. 2400 20 mm Unit sizes Sliding door Single-vent Clear opening width/height: max. 1400 20 mm Double-vent Clear opening width/height: max. 200 20 mm Sliding doors with Break-Out/Break-In emergency exit function Single-vent Clear opening width/height: max. 12 20 mm Double-vent Clear opening width/height: max. 2400 20 mm Elementgrössen siehe Typenübersicht Taille des éléments voir le sommaire des types Unit sizes see summary of types Gewicht Flügel max. 10 kg Break-Out/Break-In Flügel max. 225 kg Türflügel inkl. Joch Zugelassene Füllelemente Fireswiss Foam Pyrostop Contraflam Pyrobel Fire Mono Pyranova Paneele Einbau Füllelemente Trockenverglasung mit EPDM- Dichtungen oder Nassverglasung mit Dichtungsband (schwer entflammbar) Zugelassene Türantriebe Dorma GEZE Gilgen Door Systems Tormax Record Poids vantail max. 10 kg vantail Break-Out/Break-In max. 225 kg vantail de porte avec cadre dormant Éléments de remplissage autorisés Fireswiss Foam Pyrostop Contraflam Pyrobel Fire Mono Pyranova Panneaux Montage d éléments de remplissage Vitrage à sec avec joints EPDM ou vitrage à silicone avec bande d étanchéité (difficilement combustible) Entraînements de porte autorisés Dorma GEZE Gilgen Door Systems Tormax Record Vent weight Max. 10 kg Break-Out/Break-In vent Max. 225 kg vent including yoke Approved infill units Fireswiss Foam Pyrostop Contraflam Pyrobel Fire Mono Pyranova Panels Installation of infill units Dry glazing with EPDM gaskets or wet glazing with intumescent strip (extremely fire-resistant) Approved door actuators Dorma GEZE Gilgen Door Systems Tormax Record Die Inbetriebnahme der Schiebetüren erfolgt durch den Antriebshersteller. La mise en service de l installation coulissante ne doit être réalisée que par les fournisseurs d entraînements. The subsequent commissioning of the sliding system must always be carried out by the actuator supplier. 4 01/

Technische Hinweise Conseils techniques Technical data Absicherung Gefahrenstellen Bei einer elektrisch betriebenen Brandschutzschiebetüre handelt es sich rechtlich gesehen um ein Maschinenbauteil welches für Personen, insbesondere für Kinder, diverse Gefahrenstellen birgt. Die Maschinenrichtlinie 06/42/EG sowie die Norm für automatische Schiebetüren EN 105 schreiben zwingend vor, dass eine Risikobeurteilung der Gefahrenstellen und Massnahmen zur Absicherung dieser vorgenommen werden müssen. Die Jansen-Brandschutzschiebetüren bieten vielfältige Möglichkeiten um die individuellen Sicherheitsanforderungen abzudecken. Kombiniert mit den Sicherheitselementen der Antriebshersteller können die Gefahrenstellen zuverlässig abgesichert werden. Wir empfehlen dem Hersteller einer Brandschutzschiebetüre die Ansteuerung der Schiebe- und Fluchtflügel sowie die Absicherung der Gefahrenstellen in Zusammenarbeit mit dem Antriebslieferanten zu bestimmen. Die anschliessende Inbetriebnahme der Schiebeanlage sowie deren CE- Kennzeichnung nach EN 105 hat ausschliesslich durch den Antrieb - lieferanten zu erfolgen. Sécurisation des zones dangereuses Du point de vue juridique, la porte coulissante coupe-feu à commande électrique est un composant de machine recélant pour les personnes et en particulier les enfants diverses zones dangereuses. La directive relative aux machines 06/42/CE ainsi que la norme pour portes coulissantes automatiques EN 105 requièrent impérativement de procéder à une évaluation des risques des zones dangereuses et de prendre des mesures pour les sécuriser. Les portes coulissantes coupe-feu Jansen offrent de nombreuses possibilités destinées à répondre aux exigences individuelles de sécurité. Les zones dangereuses peuvent être sécurisées de manière fiable en utilisant des éléments de sécurité des fabricants d entraînements. Nous recommandons aux fabricants d une porte coulissante coupe-feu de se concerter avec le fournisseur de l entraînement pour déterminer la commande des vantaux coulissants et à défoncement ainsi que la sécurisation des zones dangereuses. Seul le fournisseur d entraînements a le droit de procéder à la mise en service de l installation coulissante et à son marquage CE selon EN 105. Securing danger points In legal terms, an electrically-operated fire-resistant sliding door is a mechanical component that poses a range of dangers to people and, in particular, children. The Machinery Directive 06/42/EC and the EN 105 standard for automatic sliding doors prescribe that a risk assessment of the danger points must be carried out and that measures must be taken to secure these. The Jansen fire-resistant sliding doors offer a wide variety of options for addressing individual safety requirements. Combined with the safety units from the actuator manufacturer, the danger points can be secured reliably. We recommend that the method of controlling the sliding and emergency exit vents and the way in which the danger points are to be secured are determined by the manufacturer of the fire-resistant sliding doors in cooperation with the actuator supplier. The subsequent commissioning of the sliding system and its CE marking in accordance with EN 105 must be done exclusively by the drive supplier. 1 Quetschgefahr 2 Scher- und Einzugsgefahr Stoss- und Quetschgefahr 4 Stossgefahr 1 2 2 4 1 Risque d écrasement 2 Risque de cisaillement et de happage Risque de choc et d écrasement 4 Risque de choc 1 Risk of crushing 2 Risk of shearing and entanglement hazard Risk of collision and crushing 4 Risk of collision 01/ 5

Technische Hinweise Conseils techniques Technical data Absicherung der Einzugsgefahr bei Nebenschliesskanten Protection contre le risque de happage aux champs de fermeture secondaire Securing against the entanglement hazard of secondary closing edges 400.044 C 25 402.2 Z 40.091 400.044 C Hauptvariante: Fingerschutz 25 mm Variante principale: anti-pince-doigts 25 mm Main version: anti-finger-trap protection 25 mm Option Hauptvariante: Fingerschutz mm Option variante principale: anti-pince-doigts mm Option for main version: anti-finger-trap protection mm Variante: Fingerschutz mm Variante: anti-pince-doigts mm Version: anti-finger-trap protection mm Erläuterung Ansteuerung Fluchtwegfunktion mittels Fluchttüröffner und Kegelkontakt Die Jansen-Brandschutzschiebetüren mit Fluchtwegfunktion bieten mit deren Elektrokomponenten (Fluchttüröffner und Kegelkontakt) eine vielfältige Ansteuerung der integrierten Fluchttüren. Die Art und Weise der Explication de la commande de la fonction issue de secours au moyen d une serrure porte de secours et d un contact conique Les portes coulissantes coupe-feu avec fonction issue de secours Jansen offrent grâce à leurs composants électriques (serrure porte de secours et contact conique) un grand nombre de Explanation of controlling the escape route function using an emergency door opener and roller ball contact The electrical components (emergency door opener and roller ball contact) of the Jansen fire-resistant sliding doors with escape route function offer a variety of options for controlling integrated emergency exits. The 6 01/

Technische Hinweise Conseils techniques Technical data Ansteuerung hängt von der Nutzung des Fluchtwegkonzepts sowie den normativen Vorgaben der einzelnen Baubehörden ab. Die geforderte Funktionsweise bzw. die Verwendung der Elektrokomponenten muss objektbezogen in der Planungsphase mit dem Nutzer und dem Antriebslieferanten erfolgen. Anforderungen an den Fluchtweg Jederzeit Fluchtweg Break-In: In jeder Türflügelstellung möglich Break-Out: Nur in geschlossener Türstellung möglich nur Kegelkontakt 555.44 verwenden. Bedingter Fluchtweg Fluchtweg nur bei einem Brandalarm, Stromausfall oder manueller Freigabe Fluchttüröffner 555.549 und Kegelkontakt 555.44 verwenden. Die Funktionsweise des Fluchttüröffners und Kegelkontaktes ist wie folgt: Kegelkontakt 555.44 Ist mit dem Antrieb gekoppelt und dient zur Überwachung/Rückmeldung des Öffnungszustandes der integrierten Fluchtflügel. Bei Betätigung der Fluchtflügel unterbricht/verhindert das Signal des Kegelkontaktes die Schiebefunktion, beim Schliessen der Fluchtflügel wird die Schiebefunktion fortgesetzt/freigegeben. Der Einsatz des Kegelkontaktes ist immer erforderlich. Fluchttüröffner 555.549 Ist mit dem Antrieb gekoppelt und steuert die Freigabe der integrierten Fluchttüre. Der Fluchttüröffner arbeitet nach dem Ruhestromprinzip, das bedeutet, dass der Fluchttüröffner im stromlosen Zustand die Fluchttürfunktion freigibt. Das heisst, Fluchtwegfunktion nur bei einem Brandalarm, Stromausfall oder manueller Freigabe. commandes possibles des portes de secours intégrées. Le type de commande dépend de l utilisation du concept d issue de secours et des prescriptions normatives des différents services d urbanisme. Le mode de fonctionnement requis et l utilisation des composants électriques doivent être intégrés dans la phase de planification avec l utilisateur et les fournisseurs d entraînements selon l objet concerné. Exigences vis-à-vis de l issue de secours Issue de secours permanente Break-In: Possible dans n importe quelle position du vantail Break-Out: Uniquement possible quand la porte est en position fermée n utiliser qu un contact conique 555.44. Issue de secours sous condition Issue de secours uniquement en cas d alarme incendie, de panne de courant ou d activation manuelle utiliser la serrure porte de secours 555.549 et le contact conique 555.44. La serrure porte de secours et le contact conique fonctionnent comme suit: Contact conique 555.44 Il est couplé à l entraînement et sert de surveillance/confirmation de l état d ouverture des vantaux à défoncement. Quand les vantaux à défoncement sont actionnés, le signal du contact conique interrompt/empêche la fonction «coulisser» qui redevient active à la fermeture des vantaux à défoncement. Il est toujours nécessaire d utiliser un contact conique. Serrure porte de secours 555.549 Elle est couplée à l entraînement et commande l activation de la porte de secours intégrée. La serrure porte de secours fonctionne selon le principe du courant de repos, elle active donc la fonction porte de secours quand elle est hors tension. Cela signifie, fonction issue de secours uniquement en cas d alarme incendie, panne de courant ou d activation manuelle. method of control depends on how the escape route concept is used and the normative specifications of the individual building authorities. The required way in which the electrical components function or are used must be determined with the user and the actuator supplier for the specific project during the planning phase. Requirements on escape routes Escape route at all times Break-In: Possible with the vent in any position Break-Out: Only possible when the door is closed use roller ball contact 555.44 only. Escape route under certain conditions Only used as an escape route when a fire alarm is triggered, during a power cut or when released manually use emergency door opener 555.549 and roller ball contact 555.44. The emergency door opener and roller ball contact function as follows: Roller ball contact 555.44 The roller ball contact is coupled with the actuator and used for monitoring/ providing feedback on the open status of the integrated emergency exit vent. When the emergency exit vent is operated, the signal from the roller ball contact interrupts/prevents the sliding function. When the emergency exit vent is closed, the sliding function is resumed/released. The roller ball contact must always be used. Emergency door opener 555.549 The emergency door opener is coupled with the actuator and controls the release of the integrated emergency exit doors. The emergency door opener operates on the closed-circuit principle, which means that the emergency door opener enables the emergency exit function when the power is switched off. The emergency exit function is therefore only enabled when a fire alarm is triggered, during a power cut or when released manually. 01/

Technische Hinweise Conseils techniques Technical data Fluchttür-Funktion Fonction porte de secours Emergency exit function Break-Out Break-Out Break-Out Innen Intérieur Inside Fluchtrichtung Sens d'évacuation Direction of escape Antrieb Entraînement Actuator Aussen Extérieur Outside Diese Situation gewährleistet die Fluchttürfunktion nur bei geschlossenen Schiebeflügeln. EN 19 und 1125 erfüllt Cette situation ne garantit la fonction porte de secours que quand les vantaux coulissants sont fermés. EN 19 et 1125 satisfaites This scenario only guarantees the emergency exit function when the sliding vents are closed. Fulfils EN 19 and 1125 Break-In Break-In Break-In Innen Intérieur Inside Antrieb Entraînement Actuator Aussen Extérieur Outside Fluchtrichtung Sens d'évacuation Direction of escape Diese Situation gewährleistet die Fluchttürfunktion zu jeder Zeit und in jeder Schiebeflügelposition. Diese Lösung entspricht den schweizerischen Brandschutz- Vorschriften und der Fluchtwegverordnung. EN 19 erfüllt EN 1125 nicht erfüllt Cette situation garantit toujours la fonction porte de secours, dans n importe quelle position des vantaux coulissants. Cette solution répond aux prescriptions suisses relatives à la protection contre les incendies et à l ordonnance sur les issues de secours. EN 19 satisfaite EN 1125 non satisfaite This scenario guarantees the emergency exit function at all times and with the sliding vents in any position. This solution conforms to the Swiss fire protection regulations and the escape route directive. Fulfils EN 19 Does not fulfil EN 1125 01/

Typenübersicht Sommaire des types Summary of types Schiebetüren Portes coulissantes Sliding doors K K12 K5 K4 LDB =1400 endlos/illimitée/unlimited LDH = 20 LDH = 20 4040 2 LDH = 20 2 LDB = 200 LDB =1400 endlos/illimitée/unlimited endlos/illimitée/unlimited D-11-S-005 D-11-S-001 D-11-S-00 K1 K6 LDH = 20 4040 LDH = 20 LDH = 20 2 4040 LDB =1400 00 LDB = 200 5900 LDB =1400 45 D-11-S-006 D-11-S-002 D-11-S-004 K1 K K2 LDB =1400 D-11-S-00 LDH = 20 4040 2 K9 D-11-S-009 LDB = 200 LDH = 20 2 LDH = 20 4040 Variante mit Riegel Variante avec montant Version with mullion LDH = 20 LDB =1400 LDB = 200 D-11-S-00 D-11-S-0 LDB LDH Lichte Durchgangsbreite Lichte Durchgangshöhe LDB LDH Largeur libre de passage Hauteur libre de passage LDB LDH Inside width Inside height 01/ 9

Typenübersicht Sommaire des types Summary of types Schiebetüren mit Break-Out Fluchttürfunktion Portes coulissantes avec fonction porte de secours Break-Out Sliding doors with Break-Out emergency exit function K K12 K5 LDH = 20 2 LDH = 20 2 LDH = 20 2 LDB =12 endlos/illimitée/unlimited LDB = 2400 endlos/illimitée/unlimited LDB =12 endlos/illimitée/unlimited D-114-S-005 D-114-S-001 D-114-S-00 K4 K1 K6 LDH = 20 LDH = 20 LDH = 20 4040 4040 4040 LDB =12 LDB = 2400 LDB =12 00 5 45 D-114-S-006 D-114-S-002 D-114-S-004 K1 K LDH = 20 LDB =12 LDB = 2400 D-114-S-00 K2 LDH = 20 4040 2 D-114-S-009 K9 LDH = 20 LDH = 20 4040 2 Variante mit Riegel Variante avec montant Version with mullion LDB =12 LDB = 2400 D-114-S-00 D-114-S-0 LDB LDH Lichte Durchgangsbreite Lichte Durchgangshöhe LDB LDH Largeur libre de passage Hauteur libre de passage LDB LDH Inside width Inside height 01/

Typenübersicht Sommaire des types Summary of types Schiebetüren mit Break-In Fluchttürfunktion Portes coulissantes avec fonction porte de secours Break-In Sliding doors with Break-In emergency exit function K K12 K5 2 LDH = 20 LDH = 20 LDH = 20 4040 4040 4040 LDH = 20 2 LDH = 20 2 LDH = 20 2 LDB =12 endlos/illimitée/unlimited LDB = 2400 endlos/illimitée/unlimited LDB =12 endlos/illimitée/unlimited D-1-S-005 D-1-S-001 D-1-S-00 K4 K1 K6 LDB =12 LDB = 2400 LDB =12 00 5 45 D-1-S-006 D-1-S-002 D-1-S-004 K1 K LDB =12 LDB = 2400 LDH = 20 4040 LDH = 20 4040 LDH = 20 LDH = 20 2 K2 D-1-S-00 K9 D-1-S-009 Variante mit Riegel Variante avec montant Version with mullion LDB =12 LDB = 2400 D-1-S-00 D-1-S-0 LDB LDH Lichte Durchgangsbreite Lichte Durchgangshöhe LDB LDH Largeur libre de passage Hauteur libre de passage LDB LDH Inside width Inside height 01/ 11

Profilübersicht Sommaire des profilés Summary of profiles 46 46 4 4 2 40.5.114.2.114.2 Z 2 40.5.416.2.416.2 Z 4 4 46 46 2 5 12 2 5 12.1.2.1.2 Z.41.2.41.2 Z 5 5 5 54 2 2 2 95 2 95 2 2 2 95 Z 2.65.2 2.65.2 Z.65.2.65.2 Z 5.65.2 5.65.2 Z Profil-Nr. G Ix Wx Iy Wy U kg/m cm 4 cm cm 4 cm m 2 /m Z 4,0 19, 5,1 21, 5,12 0,265 2.65.2 Z 5,400 22,1 5,5 1,1 6,54 0,.65.2 Z 5,400 24,2,5 1,1 6,54 0, 5.65.2 Z 5,9 2,1,94,4,46 0,54 Profil-Nr. G Ix Wx Iy Wy U kg/m cm 4 cm cm 4 cm m 2 /m.114.2 Z 5,590 21,4 5,6 2,4 5,9 0,1.416.2 Z 5,590 2,,2 2,4 5,9 0,1.1.2 Z,400 2,,4 9,6 12,42 0,.41.2 Z,400 0,5 9,4 9,6 12,42 0, 12 01/

Profilübersicht Sommaire des profilés Summary of profiles 5 5 5 56 25 2 4.5 2 25 2 0 2 25 0 2 25 25 1.65.2 1.65.2 Z 2.65.2 2.65.2 Z.65.2.65.2 Z 0.006.2 0.006.2 Z 0.002.2 0.002.2 Z 56 54 54 25 0.005.2 0.005.2 Z 0.001.2 0.001.2 Z Z 0.00.2 Z Stabachse Axe de la barre Bar axis x y x y Oberfläche Artikel-Nr. ohne Zusatz = blank mit Z = aus feuerverzinktem Bandstahl Surface No. d article sans supplément = brut avec Z = en bandes d acier zinguées au feu Surface Part no. without addition = bright with Z = made from hot-dip galvanised strip Profil-Nr. G Ix Wx Iy Wy U kg/m cm 4 cm cm 4 cm m 2 /m 1.65.2 Z,00 14,0, 5,4 1, 0,2 2.65.2 Z 4, 16,6 4,0, 2, 0,2.65.2 Z 4, 19,1 5,9, 2, 0,2 Profil-Nr. G Ix Wx Iy Wy U kg/m cm 4 cm cm 4 cm m 2 /m 0.001.2 Z 4,00 1,5 4,5 14,0 5,5 0,21 0.002.2 Z,0 9,06,0 2, 2,0 0,16 0.005.2 Z 4,,6 4, 14,6 5,4 0,221 0.006.2 Z,20,4,26 2,6 2, 0,11 Z 4,000 12,49 4,4 1,65 5,46 0,2 0.00.2 Z,00,12,5 2,0 2,24 0,10 01/ 1

Profile Profilés Profiles 2 2 4 2 1 4 125 21 4 4 9.5 GV+GC 2 1 9.5 400.044 C GV+GC 1 GV+GC = aussen galvanisch verzinkt ca. µm und gelbchromatiert 2 GV+GC = zingués galvanique env. µm à l extérieur et chromatisé jaune GV+GC = outside galvanised approx. µm and yellow chromated 40 400.00 GV+GC 1,00 kg/m U = 0,05 m 2 /m Profil-Nr. G Ix Wx Iy Wy U kg/m cm 4 cm cm 4 cm m 2 /m 400.04 6,6 69,2 12,05 6,91 2,6 0,22 400.044,2 92,55 14,1, 2, 0,2 14 01/

Glasleisten (Massstab 1:2) Parcloses (échelle 1:2) Glazing beads (scale 1:2) Stahl-Glasleisten aus feuerverzinktem Bandstahl (Länge 6 m) Parcloses en acier en bandes d acier zinguées au feu (longueur 6 m) Steel glazing beads made of hot-dip galvanised strip (length 6 m) 12 25 0 5 25 402.112 Z 402.1 Z 402.1 Z 402.125 Z 402.16 Z* 402.2 Z 4.00 Befestigungsknopf VE = Magazine à Knöpfe Bouton de fixation UV = magasins à pièces Fastening stud PU = magazines with studs G = Gewicht B = Beschichtungsfläche 4.00 Befestigungsknopf VE = 400 Magazine à Knöpfe Bouton de fixation UV = 400 magasins à pièces Fastening stud PU = 400 magazines with studs G = Poids B = Surface à traiter Artikel-Nr. G B kg/m m 2 /m 402.112 Z 0,5 0,062 402.1 Z 0,0 0,066 402.1 Z 0, 0,04 402.125 Z 0,40 0,0 0,44 0,092 402.16 Z 1,2 0,14 402.2 Z 0,0 0,02 G = Weight B = Coated surface L F B * Die Glasleiste 402.16 Z muss ab einer Länge > 10 mm in der Mitte mit einer Schraube gesichert werden (z.b. Blechschraube 4,2x2 mm). H * Le Parclose 402.16 Z d une longueur > 10 mm doivent être fixé dans le centre avec une vis (p.ex. vis en tôle 4,2x2 mm). X * The glazing bead 402.16 Z with a length > 10 mm must be secured in the center with a screw (e.g. tapping screw 4,2x2 mm). Serie L F Artikel-Nr. H B Knopf x mm mm mm No d article mm mm Bouton mm Code no. Stud 2 402.16 Z 5 4.00 9 2 0 4.00 9 2 402.125 Z 25 4.00 9 402.1 Z 4.00 9 42 402.1 Z 4.00 9 45 402.112 Z 12 4.00 Die Masse F und x entsprechen ungefähr rahmenbündiger Glas lei sten- Mon ta ge. Je nach Wandstärke der Pro fil stahl roh re können die Kan tenra di en grösser sein und aus optischen Gründen eine Veränderung des Bohrabstandes x bedingen. Les distances F et x correspondent à peu près au montage des parcloses à fleur du cadre. Selon l épaisseur de la parois du tube profilé en acier, les rayons des arêtes peuvent être plus grands ce qui peut, pour des raisons d optique, entraîner un changement de la distance de perçage x. Distances F and x correspond approximately to glazing beads mounted flush to the frame. Depending on the thickness of the walls of the steel sections, the radius of the edges may be larger and may require a different drilling distance x for visual effect. 01/

Zubehör Accessoires Accessories 2 Bodenführungsschiene Edelstahl 1.401 (AISI 04) Bandeau de guidage au sol acier Inox 1.401 (AISI 04) Floor guide track stainless steel 1.401 (AISI 04) 0, kg/m 0, kg/m 0, kg/m VE = 2 Stück à 1,5 m UV = 2 pièces à 1,5 m PU = 2 pieces both 1.5 m.5 40.091 40.091 40.091 16 Fingerschutzprofil Aluminium, zur Absicherung der Nebenschliesskanten bei Verwendung des Profils 400.044 C 0,165 kg/m U = 0,04 m 2 /m Profilé anti-pince-doigts aluminium, pour sécuriser les champs de fermeture secondaire quand le profilé 400.044 C est utilisé 0,165 kg/m U = 0,04 m 2 /m Anti-finger-trap profile aluminium, to secure the secondary closing edges when using profile 400.044 C 0,165 kg/m U = 0,04 m 2 /m Länge 6 m Longueur 6 m Length 6 m * 54 455.051 455.051 455.051 Schliesskantendichtung schwer entflammbar, schwarz, mit Selbstklebestreifen Garniture de l arête de fermeture difficilement combustible, noir, avec bande autocollante Closing edge gasket Extremely fire-resistant, black, with self-adhesive strips VE = 2 Stück à 200 mm UV = 2 pièces à 200 mm PU = 2 pieces both 200 mm * Abreisssteg vor Montage entfernen * Retirer la partie déchirable avant le montage * Remove the tear-off leg before installation 452.25 452.25 452.25 Stirnplatte Schiebetüre Stahl blank, 1,5 mm, zur stirnseitigen Abdeckung der Profile und 400.044 C Plaque frontale porte coulissante acier brut, 1,5 mm, pour recouvrir les profilés et 400.044 C sur la partie frontale Front panel for sliding door bright steel, 1.5 mm, for covering the front of profiles and 400.044 C 0,0 kg/m 0,0 kg/m 0,0 kg/m VE = 2 Stück UV = 2 pièces PU = 2 pieces 16 01/

Zubehör Accessoires Accessories 452.26 Stirnplatte Break-Out Stahl blank, 1,5 mm, zur stirnseitigen Abdeckung der Profile resp. 400.044 C und.1.2 0,10 kg/m VE = 2 Stück 452.26 Plaque frontale Break-Out acier brut, 1,5 mm, pour recouvrir les profilés et 400.044 C et.1.2 sur la partie frontale 0,10 kg/m UV = 2 pièces 452.26 Break-Out front panel bright steel, 1.5 mm, for covering the front of profiles or 400.044 C and.1.2 0,10 kg/m PU = 2 pieces 452.2 Stirnplatte Break-In Stahl blank, 1,5 mm, zur stirnseitigen Abdeckung der Profile resp. 400.044 C und.41.2 0,10 kg/m VE = 2 Stück 452.2 Plaque frontale Break-In acier brut, 1,5 mm, pour recouvrir les profilés et 400.044 C et.41.2 sur la partie frontale 0,10 kg/m UV = 2 pièces 452.2 Break-In front panel bright steel, 1.5 mm, for covering the front of profiles or 400.044 C and.41.2 0,10 kg/m PU = 2 pieces 452.2 Stulpplatte Stahl blank, 2 mm, zur Abdeckung des Stulpbereiches oben bei Schiebetüren mit Fluchttürfunktion 0,1 kg/m VE = 1 Stück 452.2 Plaque acier brut, 2 mm, pour recouvrir le haut de la zone de battement des portes coulissantes avec fonction porte de secours 0,1 kg/m UV = 1 pièce 452.2 Face plate panel bright steel, 2 mm, for covering the face plate area at the top of sliding doors with emergency exit function 0,1 kg/m PU = 1 piece 01/ 1

Zubehör Accessoires Accessories 555.6 Flügelführung Edelstahl 1.401 (AISI 04), Führungsrolle ø mm aus Nylon, für die Führung der Flügel im Bodenbereich, inkl. Befestigungsschrauben M5x16 VE = 1 Stück Einbau siehe Seiten 10/11 555.6 Guidage des vantaux acier Inox 1.401 (AISI 04), galet-guide ø mm en nylon, pour le guidage des vantaux dans la zone du plancher, avec vis de fixation M5x16 UV = 1 pièce Montage voir pages 10/11 555.6 Vent guide stainless steel 1.401 (AISI 04), guide roller ø mm, nylon, for guiding the vent in the floor area, includes fixing screws M5x16 PU = 1 piece Installation see pages 10/11 555.5 Nutenstein Stahl verzinkt, mit M-Gewinde, passend zu Halfenschiene 400.00 GV+GC, für die Aufhängung der Schiebeflügel an den Antrieb VE = Stück 555.5 Coulisseau acier zingué, filetage M, compatible avec le rail à profilé Halfen 400.00 GV+GC, pour l accrochage des vantaux coulissants sur l entraînement UV = pièces 555.5 Slot nut galvanised steel, with M thread, compatible with fixing rail 400.00 GV+GC, for mounting the sliding vent on the actuator PU = pieces 555.4 Falzsicherungsbolzen Edelstahl 1.401 (AISI 04) geschliffen, Einsatz bei 1-flügeligen Schiebetüren 555.4 Boulon de sécurité de feuillure acier Inox 1.401 (AISI 04) poli, utilisation sur les portes coulissantes à 1 vantail 555.4 Rebate safety bolt polished stainless steel 1.401 (AISI 04), for use with singlevent sliding doors VE = 2 Falzsicherungsbolzen 2 Schliessplatten UV = 2 boulons de sécurité 2 plaques de fermeture PU = 2 rebate safety bolts 2 striking plates Zusätzlich bestellen: 555.490 Schrauben Einbau siehe Seite 191 Commander séparément: 555.490 Vis Montage voir page 191 Order separately: 555.490 Screws Installation see page 191 1 01/

Zubehör Accessoires Accessories 455.005 455.005 455.005 * Türdichtung schwer entflammbar, schwarz Joint de porte difficilement combustible, noir Door weatherstrip flame retardant, black VE = 0 m UV = 0 m PU = 0 m * Vor der Montage ent fer nen * A enlever avant le montage * Remove before fitting 2 455.05 455.05 455.05 19.5 Glasdichtung EPDM, schwarz, für Profilanschlagseite, selbstklebend, Fugenbreite 2 mm Joint de vitrage EPDM, noir, pour côté aile fixe, autocollant, largeur du joint 2 mm Glazing weatherstrip EPDM, black, for profile rebate side, self-adhesive, joint width 2 mm Einsatz siehe Seite 24 Utilisation voir page 24 For usage, see page 24 VE = 0 m UV = 0 m PU = 0 m 5 455.02 455.02 455.02 Glasdichtung EPDM, schwarz, für Profilanschlagseite, selbstklebend, Fugenbreite 5 mm Joint de vitrage EPDM, noir, pour côté aile fixe, autocollant, largeur du joint 5 mm Glazing weatherstrip EPDM, black, for profile rebate side, self-adhesive, joint width 5 mm Einsatz siehe Seite 2 Utilisation voir page 2 For usage, see page 2 VE = 0 m UV = 0 m PU = 0 m 4 1 455.0 455.0 455.0 Glasdichtung mit Abreisssteg EPDM, schwarz, für Glasleistenseite Joint de vitrage avec partie déchirable EPDM, noir, pour côté parclose Glazing weatherstrip with detachable strip EPDM, black, for glazing bead side Einsatz siehe Seiten 2/24 Utilisation voir pages 2/24 For usage, see pages 2/24 VE = 0 m UV = 0 m PU = 0 m 6 1-2 455.02 455.02 455.02 Glasdichtung mit Abreisssteg EPDM, schwarz, für Glasleistenseite Joint de vitrage avec partie déchirable EPDM, noir, pour côté parclose Glazing weatherstrip with detachable strip EPDM, black, for glazing bead side Einsatz siehe Seiten 2/24 Utilisation voir pages 2/24 For usage, see pages 2/24 VE = 0 m UV = 0 m PU = 0 m 01/ 19

Zubehör Accessoires Accessories 451.019 4 12 mm 451.0 mm 451.021 4 mm 451.02 5 mm 451.02 6 mm 451.0 mm 451.022 1 mm* 451.02 4 1 mm* 451.024 5 1 mm* 451.025 6 1 mm* 451.026 1 mm* Dichtungsband weiss schwer entflammbar, selbstklebend Einsatz siehe Seite 25 VE = Rollen à m * für Einsatz mit Versiegelung 451.019 4 12 mm 451.0 mm 451.021 4 mm 451.02 5 mm 451.02 6 mm 451.0 mm 451.022 1 mm* 451.02 4 1 mm* 451.024 5 1 mm* 451.025 6 1 mm* 451.026 1 mm* Bande d étanchéité blanc difficilement combustible, autocollante Utilisation voir page 25 UV = rouleaux à m * pour le montage avec silicone 451.019 4 12 mm 451.0 mm 451.021 4 mm 451.02 5 mm 451.02 6 mm 451.0 mm 451.022 1 mm* 451.02 4 1 mm* 451.024 5 1 mm* 451.025 6 1 mm* 451.026 1 mm* Distance strip white flame retardant, self-adhesive Application see page25 PU = rolls, m each * for use with sealant 451.00 mm 451.01 4 mm 451.02 1 mm* 451.0 4 1 mm* 451.04 5 1 mm* 451.05 6 1 mm* 451.06 1 mm* 451.0 5 mm 451.0 6 mm 451.09 mm Dichtungsband schwarz schwer entflammbar, selbstklebend Einsatz siehe Seite 25 VE = Rollen à m * für Einsatz mit Versiegelung 451.00 mm 451.01 4 mm 451.02 1 mm* 451.0 4 1 mm* 451.04 5 1 mm* 451.05 6 1 mm* 451.06 1 mm* 451.0 5 mm 451.0 6 mm 451.09 mm Bande d étanchéité noir difficilement combustible, autocollante Utilisation voir page 25 UV = rouleaux à m * pour le montage avec silicone 451.00 mm 451.01 4 mm 451.02 1 mm* 451.0 4 1 mm* 451.04 5 1 mm* 451.05 6 1 mm* 451.06 1 mm* 451.0 5 mm 451.0 6 mm 451.09 mm Distance strip black flame retardant, self-adhesive Application see page 25 PU = rolls, m each * for use with sealant Bedingt durch verschiedene To le ran zen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe, Dichtungsbän der und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der Dichtungsbänder vorgängig an einem Element zu prüfen. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition, boutons de fixation, bandes d étanchéité et éléments de vitrage) nous recommandons d effectuer un essai préalable avec les bandes d étanchéité choisie sur un élément. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs, distance strips and glazing) it is advisable to check your choice of distance strips on an infill panel beforehand. 12/

Zubehör Accessoires Accessories 45.01 6 1 mm 45.01 1 mm 45.019 1 mm 45.022 14,5 mm 45.02 6 26,5 mm 45.024 26,5 mm 45.025 26,5 mm Glasklötze aus «Fermacell», Länge 0 mm VE = Stück 45.01 6 1 mm 45.01 1 mm 45.019 1 mm 45.022 14,5 mm 45.02 6 26,5 mm 45.024 26,5 mm 45.025 26,5 mm Supports de verre «Fermacell», longueur 0 mm UV = pièces 45.01 6 1 mm 45.01 1 mm 45.019 1 mm 45.022 14,5 mm 45.02 6 26,5 mm 45.024 26,5 mm 45.025 26,5 mm Glazing bridges «Fermacell», length 0 mm PU = pieces 45.064 2,5 24 mm 45.065 1,5 24 mm 45.066 2,5 1 mm 45.06 1,5 1 mm Glas-Schifter aus GFK (glasfaserverstärkter Kunststoff), Länge 0 mm VE = Stück 45.064 2,5 24 mm 45.065 1,5 24 mm 45.066 2,5 1 mm 45.06 1,5 1 mm Support de verre matière plastique renforcée à la fibre de verre, longueur 0 mm UV = pièces 45.064 2,5 24 mm 45.065 1,5 24 mm 45.066 2,5 1 mm 45.06 1,5 1 mm Glass rafter made from glass-fibre reinforced plastic, length 0 mm PU = pieces 451.00 Brandschutzlaminat selbstklebend, für Türfalz, 1, 14 mm, Farbe schwarz VE = 1 Rolle à 25 m Einsatz: Im Labyrinthbereich und im Bereich der Schliesskantendichtung 451.00 Bande de protection-incendie auto-collante, pour feuillure de porte, 1, 14 mm, couleur noir UV = 1 rouleau à 25 m Utilisation: Dans la zone labyrinthe et celle de la garniture de l arête de fermeture 451.00 Fire-resistant laminate self-adhesive, for door rebate, 1, 14 mm, colour black PU = 1 roll, 25 m each Use: In the labyrinth area and in the area of the closing edge gasket 451.02 Brandschutzlaminat selbstklebend, für Glasfalz, 1,5 14 mm, Farbe grau VE = 1 Rolle à 25 m Einsatz: Nur bei Gläsern ohne aufschäumenden Glasrandverbund 451.02 Bande de protection-incendie auto-collante, pour feuillure de verre 1,5 14 mm, couleur gris UV = 1 rouleau à 25 m Utilisation: Uniquement pour les vitrages sans matériaux moussants sur les arêtes du verre 451.02 Fire-resistant laminate self-adhesive, for glazing rebate, 1,5 14 mm, colour grey PU = 1 roll, 25 m each Use: Only for glazing without intumescent glass edge seal 01/ 21

Zubehör Accessoires Accessories 4.0 Janroc-Dämmplatte 00 0 54 mm, nichtbrennbare Dämmplatte aus Steinwolle nach EN 12, Dichte 1 kg/m, als Füllung im Kämpferbereich mit EI0- Anforderung VE = 6 Platten in PE-Folie verschweisst 4.0 Panneau isolant Janroc 00 0 54 mm, panneau isolant non combustible en laine minérale selon EN 12, densité 1 kg/m, comme remplissage dans la zone petit bois selon exigence EI0 UV = 6 panneaux soudés dans une pellicule PE 4.0 Janroc insulation plate 00 0 54 mm, non-flammable, stone wool insulation plate according to EN 12, density 1 kg/m, as an infill in the transom area with EI0 requirement PU = 6 plates sealed in PE foil 4.1 Janroc-Dämmplatte 00 0 mm, nichtbrennbare Dämmplatte aus Steinwolle nach EN 12, Dichte 1 kg/m, für Anwendungen mit Einlassgriff VE = 4 Platten in PE-Folie verschweisst 4.1 Panneau isolant Janroc 00 0 mm, panneau isolant non combustible en laine minérale selon EN 12, densité 1 kg/m, pour application avec poignée enchâssée UV = 4 panneaux soudés dans une pellicule PE 4.1 Janroc insulation plate 00 0 mm, non-flammable, stone wool insulation plate according to EN 12, density 1 kg/m, for use with recessed handle PU = 4 plates sealed in PE foil 452. mm 452.21 42 mm 452.22 16 mm Brandschutzplatte Zementgebundene Brandschutz - platte, feuchtigkeitsunempfindlich, mit gefaster Kante, zur Hinterfütterung von Anschluss - blechen und Wandzargen VE = 5 Stück à 2 m 452. mm 452.21 42 mm 452.22 16 mm Plaque coupe-feu Plaque coupe-feu liée au ciment, insensible à l humidité, avec arrête chanfreinée, pour la garniture de plaques d assemblage et de huisseries murales UV = 5 pièces à 2 m 452. mm 452.21 42 mm 452.22 16 mm Fire protection panel Cement-bound fire protection panel, insensitive to moisture, with chamfered edge, for backing metal cladding sheets and wall panels PU = 5 pieces à 2 m 4.1 Kleber für Fluchtwegkennzeichnung bei Break-Out/Break-In- Schiebetüren VE = 1 Stück 4.1 Autocollant pour identifier les issues de secours sur les portes coulissantes Break-Out/Break-In UV = 1 pièce 4.1 Label to indicate escape routes for Break-Out/Break-In sliding doors PU = 1 piece 22 04/

Verglasungsvarianten Variantes de vitrage Alternative glazing Verglasungstabelle Trockenverglasung für Einsatz im Innenbereich (trocken) Tableau de vitrage à sec pour utilisation en zone intérieure (sec) Glazing table dry glazing for use indoors (dry) Aussen Extérieur Outside 5 X * Innen Intérieur Inside Fugenbreite (mm) Largeur du joint (mm) Width of joint (mm) Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside 455.02 455.02 455.02 455.02 455.02 455.02 455.02 455.0 455.02 455.0 5 5 5 6 5 5 5 4 Glasleiste Parclose Glazing bead 0 16 1 1 25 19 21 22 2 402.125 Z Verglasung X Vitrage X Glazing X 24 25 26 2 2 402.1 Z 0 1 2 402.1 Z 12 4 5 6 402.112 Z * Auf das Brandschutzlaminat kann verzichtet werden, wenn Gläser mit aufschäumendem Randverbund verwendet werden. * Il est possible de se passer de la bande de protection-incendie quand les vitres sont utilisées avec un scellement moussant. * The fire resistant laminate can be dispensed with if the glass is used with a foaming glass edge seal. Wichtiger Hinweis: Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch verschiedene To le ran zen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der inneren Dichtungen vorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder grössere Glasleiste/Dichtung zur Anwendung. Die Masse entsprechen ungefähr einer rahmenbündigen Glas lei sten-mon ta ge. Remarque importante: Les cotes nominales des profilés et des éléments de remplissage sont la base du tableau de vitrage. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation et éléments vitrés) nous recommandons d effectuer un essai préalable avec le joint intérieur choisi sur un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose / joint de la taille inférieure ou supérieure. Les distances correspondent à peu près au montage des parcloses à fleur du cadre. Important notice: The glazing table is based on the nominal dimensions of the profiles and infill panels. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs and glazing) it is advisable to check your choice of inside glazing seals on an infill panel beforehand. If necessary the next smaller or larger size glazing bead/weatherstrip can be used. The dimensions correspond approximately to flush frame glazing bead installation. 01/ 2

Zubehör Accessoires Accessories Verglasungstabelle Trockenverglasung für Einsatz im Innenbereich (trocken) Tableau de vitrage à sec pour utilisation en zone intérieure (sec) Aussen Extérieur Outside 2 X Innen Intérieur Inside Glazing table dry glazing for use indoors (dry) * Fugenbreite (mm) Largeur du joint (mm) Width of joint (mm) Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside 455.05 455.02 455.05 455.02 455.05 455.02 455.05 455.0 455.05 455.0 2 2 2 6 2 5 2 4 Glasleiste Parclose Glazing bead 5 16 402.16 Z 0 1 1 19 21 25 Verglasung X Vitrage X Glazing X 22 2 24 25 26 402.125 Z 2 2 0 1 402.1 Z 2 4 5 6 402.1 Z 12 9 402.112 Z * Auf das Brandschutzlaminat kann verzichtet werden, wenn Gläser mit aufschäumendem Randverbund verwendet werden. * Il est possible de se passer de la bande de protection-incendie quand les vitres sont utilisées avec un scellement moussant. * The fire resistant laminate can be dispensed with if the glass is used with a foaming glass edge seal. Wichtiger Hinweis: Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch verschiedene To le ran zen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der inneren Dichtungen vorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder grössere Glasleiste/Dichtung zur Anwendung. Die Masse entsprechen ungefähr einer rahmenbündigen Glas lei sten-mon ta ge. Remarque importante: Les cotes nominales des profilés et des éléments de remplissage sont la base du tableau de vitrage. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation et éléments vitrés) nous recommandons d effectuer un essai préalable avec le joint intérieur choisi sur un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose / joint de la taille inférieure ou supérieure. Les distances correspondent à peu près au montage des parcloses à fleur du cadre. Important notice: The glazing table is based on the nominal dimensions of the profiles and infill panels. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs and glazing) it is advisable to check your choice of inside glazing seals on an infill panel beforehand. If necessary the next smaller or larger size glazing bead/weatherstrip can be used. The dimensions correspond approximately to flush frame glazing bead installation. 24 01/

Verglasungsvarianten Variantes de vitrage Alternative glazing Verglasungstabelle mit Dichtungsband 1/ mm Tableau de vitrage avec bande d étanchéité 1/ mm Glazing table with distance strip 1/ mm Aussen Extérieur Outside X Innen Intérieur Inside Fugenbreite (mm) Largeur du joint (mm) Width of joint (mm) X Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside 451.0 451.0 451.02 451.0 mm 451.026 451.026 451.025 451.026 1 mm Glasleiste 6 6 5 6 Parclose Glazing bead 16 402.40 400 0 Fugenbreite (mm) Largeur du joint (mm) Width of joint (mm) Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside 451.02 451.02 451.02 451.02 451.02 451.02 451.021 451.021 451.021 451.021 mm 451.025 451.025 451.024 451.024 451.024 451.024 451.02 451.02 451.02 451.02 1 mm 5 5 4,5 4,5 4 4,5,5 Glasleiste Parclose Glazing bead 1 1 19 21 402.40 400 402.125 Z 22 2 24 25 26 402.425 4025 25 0 Verglasung X Vitrage X Glazing X 402.1 Z 2 2 0 1 402.4 40 402.1 Z 2 4 5 6 402.4 40 12 9 402.112 Z 01/ 25

Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Zweiflügelige Schiebetüre mit Break-Out Fluchttürfunktion Porte coulissante à deux vantaux avec fonction porte de secours Break-Out Double-leaf sliding door with Break-Out emergency exit function 4 5 4 5 2 2 6 6 1 1 1 555.5 Schloss mit Panikfunktion E 555.54 555.55 555.56 555.5 Serrure avec fonction E panique 555.54 555.55 555.56 555.5 Lock with emergency function E 555.54 555.55 555.56 2 555. Treibriegelstange 555. Tige de verrouillage 555. Shoot bolt 555.214 Schnappriegel 555.214 Pêne à ressort 555.214 Safety catch 4 * 555.549 Fluchttüröffner 555.549 Serrure porte de fuite 555.549 Espace-door release 5 555.44 Kegelkontakt 555.44 Contact conique 555.44 Roller ball contact 6 555.0 Stangengriff 555.1 555.0 Barre 555.1 555.0 Push-bar 555.1 555.696 Druckstange 555.69 555.696 Barre à pousser 555.69 555.696 Touch-bar 555.69 555.56 Drücker 555.5 555.5 555.56 Poignée 555.5 555.5 555.56 Handle 555.5 555.5 555.5 Flachdrücker 555.5 Poignée plate 555.5 Flat handle * Verwendung Fluchttüröffner optional (siehe Seite ) Utilisation d une serrure porte de fuite en option (voir page ) * Use of escape-door release is optional (see page ) 26 01/

Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Zweiflügelige Schiebetüre mit Break-In Fluchttürfunktion Porte coulissante à deux vantaux avec fonction porte de secours Break-In Double-leaf sliding door with Break-In emergency exit function 5 4 4 5 2 2 6 1 1 6 1 555.5 Schloss mit Panikfunktion E 555.54 555.55 555.56 555.5 Serrure avec fonction E panique 555.54 555.55 555.56 555.5 Lock with emergency function E 555.54 555.55 555.56 2 555. Treibriegelstange 555. Tige de verrouillage 555. Shoot bolt 555.214 Schnappriegel 555.214 Pêne à ressort 555.214 Safety catch 4 * 555.549 Fluchttüröffner 555.549 Serrure porte de fuite 555.549 Espace-door release 5 555.44 Kegelkontakt 555.44 Contact conique 555.44 Roller ball contact 6 555.56 Drücker 555.5 555.5 555.56 Poignée 555.5 555.5 555.56 Handle 555.5 555.5 555.5 Flachdrücker 555.5 Poignée plate 555.5 Flat handle 555. Einlassgriff 555.9 555. Poignée enchâssée 555.9 555. Recessed handle 555.9 * Verwendung Fluchttüröffner optional (siehe Seite ) Utilisation d une serrure porte de fuite en option (voir page ) * Use of escape-door release is optional (see page ) 01/ 2

Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Einflügelige Schiebetüre mit Break-Out Fluchttürfunktion Porte coulissante à un vantail avec fonction porte de secours Break-Out Single-leaf sliding door with Break-Out emergency exit function 5 4 2 6 1 1 555. Fallenriegelschloss mit 555.21 Panikfunktion E 555.4 555.4 555. Serrure à mortaiser avec 555.21 fonction E panique 555.4 555.4 555. Latch and bolt lock with 555.21 emergency function E 555.4 555.4 2 555. Treibriegelstange 555. Tige de verrouillage 555. Shoot bolt 555.214 Schnappriegel 555.214 Pêne à ressort 555.214 Safety catch 4 * 555.549 Fluchttüröffner 555.549 Serrure porte de fuite 555.549 Espace-door release 5 555.44 Kegelkontakt 555.44 Contact conique 555.44 Roller ball contact 6 555.0 Stangengriff 555.1 555.0 Barre 555.1 555.0 Push-bar 555.1 555.696 Druckstange 555.69 555.696 Barre à pousser 555.69 555.696 Touch-bar 555.69 555.56 Drücker 555.5 555.5 555.56 Poignée 555.5 555.5 555.56 Handle 555.5 555.5 555.5 Flachdrücker 555.5 Poignée plate 555.5 Flat handle * Verwendung Fluchttüröffner optional (siehe Seite ) Utilisation d une serrure porte de fuite en option (voir page ) * Use of escape-door release is optional (see page ) 2 01/