Haftung für übersetzte Dokumente und Probleme der Zulieferdokumentation



Ähnliche Dokumente
Mit suchmaschinenoptimierten Übersetzungen erfolgreich mit fremdsprachigen Webseiten

Anleitung für die Umstellung auf das plus Verfahren mit manueller und optischer Übertragung

IT-Dienstleister International 19. März 2009, IHK-Akademie München

Muster für den Antrag auf Durchführung eines Gütestellenverfahrens

Das Rechtliche beim Risikomanagement

Inhaltsübersicht Produktinformationsblatt zur Jahres-Reiserücktritts-Versicherung der Europäische Reiseversicherung AG

Dienstleistungen Externer Datenschutz. Beschreibung der Leistungen, die von strauss esolutions erbracht werden

Ohne Fehler geht es nicht Doch wie viele Fehler sind erlaubt?

Wie funktioniert automatisierte Übersetzung? Prof. Josef van Genabith (Deutsches Forschungszentrum für Künstliche Intelligenz)

Sicherer Fremdpersonaleinsatz unter Compliance - Gesichtspunkten. Wichtiger Fokus im Risikomanagement von Unternehmen.

Vermittlung von Unternehmensbeteiligungen für kleine und mittlere Unternehmen (KMU) Prozessablauf

CBBL JAHRESTAGUNG 2016 Berlin Mai 2016

IT OUTSOURCING. Wie die IT durch Transparenz zum internen Dienstleister wird. Herford, , Steffen Müter

Gründe für fehlende Vorsorgemaßnahmen gegen Krankheit

Fragebogen ISONORM 9241/110-S


GPP Projekte gemeinsam zum Erfolg führen

Haftungsrechtliche Bedeutung von Normen - Vortrag auf der DKE-Tagung

Geschäftsprozessunterstützung mit Microsoft SharePoint Foundation 2010 Microsoft InfoPath 2010 und Microsoft BizTalk Server 2013

Datum Ausgabe 05/2009

Regeln für das Qualitäts-Siegel

Wechselbereitschaft von. Bevölkerungsrepräsentative Umfrage vom 09. Januar PUTZ & PARTNER Unternehmensberatung AG

Wir beraten Sie. Wir unterstützen Sie. Wir schaffen Lösungen. Wir bringen Qualität. Wir beraten Sie. Wir unterstützen Sie. Wir schaffen Lösungen

Unsichere Produkte und die rechtlichen Konsequenzen

Mehr Umsatz durch Übersetzungen? Geht das?

Die Online-Meetings bei den Anonymen Alkoholikern. zum Thema. Online - Meetings. Eine neue Form der Selbsthilfe?

Microsoft Office 365 Kalenderfreigabe

Virtuelle Fotografie (CGI)

Microsoft Office 365 Outlook 2010 Arbeitsplatz einrichten

BAV-Offensive 2011 best bav - take five (Stand: )

Albert HAYR Linux, IT and Open Source Expert and Solution Architect. Open Source professionell einsetzen

Glaube an die Existenz von Regeln für Vergleiche und Kenntnis der Regeln

Anleitung zum DKM-Computercheck Windows Defender aktivieren

Microsoft Office 365 Domainbestätigung

Der Vertrag und die Rechnung

Haftungsrisiken im Ehrenamt

Der Schutz von Patientendaten

Wann ist eine Software in Medizinprodukte- Aufbereitungsabteilungen ein Medizinprodukt?

Orientierungshilfe: Ausländische Zeugnisse verstehen und im BQ-Portal finden

Bluetooth-Kopplung. Benutzerhandbuch

Ziel- und Qualitätsorientierung. Fortbildung für die Begutachtung in Verbindung mit dem Gesamtplanverfahren nach 58 SGB XII

Digital signierte Rechnungen mit ProSaldo.net

Schritt für Schritt zu meiner.saarland-domain

Kauf- und Werkvertragsrecht am Bau

Software-Entwicklungsprozesse zertifizieren

Mandanteninformation Die neue amtliche Muster-Widerrufsbelehrung Art Abs. 3 Satz 1 Anlage 1 EGBGB

Keine Scheidung ist einfach.

Informationssicherheit als Outsourcing Kandidat

Das Rechtliche beim Risikomanagement

Angenommen am 14. April 2005

Mediation & mehr Kon iktlösung, die zu Ihnen passt

Finanzbuchhaltung*, lfd. Lohnabrechnungen, Unternehmensberatung für kleine und mittelständische Betriebe

Umstellung eines bestehenden Sparkassen- Kreditkartenkontos auf das Sicherheitsmedium HBCI-PIN/TAN bzw. HBCI-Chipkarte

IT PROJEKTE. (M)Eine Einführung in. Marko Harasic FU Berlin Networked Information Systems Workgroup

Nutzungsbedingungen für 1-Click Trading auf der Next Generation Handelsplattform der CMC Markets UK Plc

Social Media Einsatz in saarländischen Unternehmen. Ergebnisse einer Umfrage im Mai 2014

SDD System Design Document

Sicherer Fremdpersonaleinsatz unter Compliance - Gesichtspunkten Wichtiger Fokus im Risikomanagement von Unternehmen.

Weiterleitung einrichten für eine 1&1- -Adresse

Bahn-Tix Kurze Wege zur Fahrkarte

Leit-Bild. Elbe-Werkstätten GmbH und. PIER Service & Consulting GmbH. Mit Menschen erfolgreich

Information zur Revision der ISO Sehr geehrte Damen und Herren,

DAS NEUE GESETZ ÜBER FACTORING ( Amtsblatt der RS, Nr.62/2013)

Spamfilter einrichten

Was wir gut und wichtig finden

Landes-Arbeits-Gemeinschaft Gemeinsam Leben Gemeinsam Lernen Rheinland-Pfalz e.v.

Regionaler Qualifizierungspool in der Landwirtschaft. Ausbildung. Vertr.-Prof. Dr. Dörte Busch

Ordner Berechtigung vergeben Zugriffsrechte unter Windows einrichten

Wie ist das Wissen von Jugendlichen über Verhütungsmethoden?

Newsletter: Februar 2016

Praktischer Leitfaden für eine angemessene Versorgung

B könnte gegen die K-Bau GmbH einen Anspruch auf Nacherfüllung gemäß 634 Nr. 1, 635 Abs. 1 BGB haben.

LSiC Gewährleistungsmanagement Allianz Arena München

PC-Kaufmann 2014 Neues Buchungsjahr anlegen

Welches Übersetzungsbüro passt zu mir?

robotron*e count robotron*e sales robotron*e collect Anmeldung Webkomponente Anwenderdokumentation Version: 2.0 Stand:

Transparentes Informationsmanagement für eine erfolgreiche Fuhrparkverwaltung. Die Alphabet Online-Services.

Microsoft Office 365 Migration Benutzerdaten

Alle gehören dazu. Vorwort

Translation Memory Leistungsstarke Technologie, die Zeit und Geld spart

Facebook & Recht. Workshop im Rahmen der Nuernberg Web Week NUEWW Veit Reichert

Downloadfehler in DEHSt-VPSMail. Workaround zum Umgang mit einem Downloadfehler

ech-0199: ech- Beilage zu Hilfsmittel Cloud Referenzarchitektur für Anwender

StuPro-Seminar Dokumentation in der Software-Wartung. StuPro-Seminar Probleme und Schwierigkeiten in der Software-Wartung.

Bei der Focus Methode handelt es sich um eine Analyse-Methode die der Erkennung und Abstellung von Fehlerzuständen dient.

Bevor Sie mit dem Wechsel Ihres Sicherheitsmediums beginnen können, sollten Sie die folgenden Punkte beachten oder überprüfen

Exchange-Server - Outlook 2003 einrichten. 1. Konfiguration Outlook 2003 mit MAPI. Anleitung: Stand:

Firmware-Update für das Blackberry Bold 9900

Antwort auf Bieteranfrage 2: Diese Annahme ist richtig.

Zugang zum Online-Portal mit Passwort Benutzeranleitung (Stand 01/2015)

Agile Vorgehensmodelle in der Softwareentwicklung: Scrum

stellt sich vor Betriebsinhaber: Bodo Noeske Backoffice: Caremo e. K. Boppstr Mainz

Technische Dokumentation: wenn Englisch zur Herausforderung wird

B&B Verlag für Sozialwirtschaft GmbH. Inhaltsübersicht

Allgemeine Geschäftsbedingungen AGB

Gemeinsam erfolgreich. Unser Konzernleitbild

Vertragsgestaltung für die Technische Dokumentation

PV-Anlagen: Welche Mängelrechte bestehen und wie müssen sie (rechtzeitig) geltend gemacht werden?

Freiberufliche Bodenkunde

Transkript:

Haftung für übersetzte Dokumente und Probleme der Zulieferdokumentation RA Jens-Uwe Heuer-James Hannover, 18. Februar 2015 Rechtsberatung. Steuerberatung. Luther.

Agenda Einleitung Grundprinzipien der Haftung Einzelfragen Probleme der Zulieferdokumentation Praktische Hinweise

Einleitung

Meinungen zu Übersetzungen Übersetzung in englisch genügt Übersetzungen sind viel zu teuer ein Übersetzungsprogramm tut es auch Übersetzer arbeiten zu langsam und zu ineffizient bei Übersetzungen lässt sich Geld sparen wir fragen unseren Vertriebspartner vor Ort

Grundprinzipien der Haftung

Überblick zur Haftungssituation Zulieferer I Zulieferer II Vertrag Vertrag Vertrag Zulieferer Z ProdSG Hersteller Vertrag Vertrieb Vertrag Marktaufsicht ProdSG Dritter Kunde ProdHaft

Grundaussagen zur Haftungssituation Leitbild der Verständlichkeit Nutzer muss Informationen aufnehmen können Mindestvoraussetzung zum Aufnehmen: Sprachkenntnisse Fremdsprachenkenntnisse meist nicht vorhanden Wenige Ausnahmen denkbar Beispiele: Medizin, Metrologie, Software Ergebnis: Übersetzung erforderlich

Blickwinkel der Juristen Ausländer sind gleich Inländer Behandlung wie ein einheimischer Hersteller Beherrschung der Landessprache wird vorausgesetzt Ausländerbonus existiert nicht Beurteilungsmaßstab ist der Empfängerhorizont Maßstab des Muttersprachlers Berücksichtigung kultureller Eigenheiten

Übersetzung als Teil des Produktes Benutzerinformation ist Teil des Produktes Übersetzung ist Teil des Produktes Gleichzusetzen mit Zuliefererteilen Haftung des Endherstellers für Zulieferprodukte Explizite Haftung nach Produkthaftungsgesetz Nahezu identische Haftung nach Deliktsrecht Haftung für Übersetzung gegeben Verantwortlichkeit für Übersetzung nach ProdSiR

Einzelfragen

Qualität der Übersetzung? Was ist Übersetzung? Rechtlich entscheidend: Nutzwert Inhalte müssen transportiert werden Sprachliche Korrektheit ist Nebensache Maßstab der EN 15038?

Kontrollmöglichkeit der Übersetzung? Maßstab des Verschuldens? Verschulden in der Praxis nicht relevant Grundsatz: Ersatz fehlender Kompetenz Fehlende Kompetenz ist nicht entlastend Sorgfältiges Handeln erfordert Kontrolle Praxisproblem: Sicherstellung der Kontrolle

Rechtliche Bedeutung von Korrekturlesen Übersetzungen als Werkvertrag nach BGB Geistige Leistung (Erfolg) Werkvertragliche Abnahme Ausschluss von Haftungsansprüchen Soweit bei Abnahme erkennbar Beginn der Mängelgewährleistung Korrekturlesen wird überbewertet Korrekturlesen führt nicht zu Haftungsbefreiung

Qualitätssicherung nach EN 15038 EN 15038 beschreibt idealen Übersetzungsprozess Anforderung des Korrekturlesens wird formuliert Korrekturlesen durch außenstehenden Dritten Stand der Technik? Unterschiedliche Auffassungen hierzu am Markt

Persönliche Verantwortung Grundsätzlich Unternehmenshaftung Haftungsregress gegen den Übersetzer Haftung von Einzelübersetzern Interne Haftung bei sorgloser Übersetzung? Übersetzungsmanagement als GF-Aufgabe Fahrlässig: Leitbild der Übersetzungskosten Kein Haftungsrisiko bei fehlender Kontrollmöglichkeit

Qualität der Ausgangstexte Praxis: Ausgangstexte meist problematisch Verwendung von Fachbegriffen Komplexe Syntax Darstellungen im Prosa-Stil Hinweis- und Beratungspflichten des Übersetzers Ergebnis: Langwierige und aufwändige Übersetzung Qualitätsmängel = Zeit & Geld! Kontrolle bei guten Ausgangstexten zweitrangig

Übersetzungskosten Praxiserfahrung: Indiz für zu komplexe Anleitungen Diskussion um generelle Kostenlast unzutreffend Überdeckung ineffizienter Dokumentation Spiegelfechterei ist fehl am Platz Auseinandersetzung mit Ausgangstexten erforderlich Identifizierung von Kürzungspotential Ergebnis: Günstigere Übersetzung

Probleme der Zulieferdokumentation

Ausgangslage Endhersteller: Perfekte Übersetzung vom Zulieferer Zulieferer: Keinerlei Übersetzung Einigkeit: Wir haben Recht Explizite gesetzliche Vorgaben fehlen Vertragliche Vorgaben sind anzuraten

Fehlende vertragliche Vereinbarungen Prüfung produktsicherheitsrechtlicher Vorgaben Lieferort = Nutzungsort Entscheidend: erstmaliges Bereitstellen auf dem Markt Beispiel: Komponente als Maschine nach MRL2006/42 Übliche Beschaffenheit Vertraglich vorausgesetzter Zweck Festlegung des Erfüllungsortes Übereinstimmung mit geltenden Rechtsvorschriften

Sinnhaftigkeit der Einbindung von Fremddoku Qualität der Übersetzung durch den Zulieferer Störung der eigenen Terminologie Zeitlicher Ablauf der Einbindung übersetzter Dokumentation Mehr Aufwand als Nutzen?

Praktische Hinweise

Man sollte Abschied nehmen von ad hoc -Übersetzungen Übersetzungsmanagement aufbauen Terminologie angehen Umfang und Stil der Doku überprüfen Übersetzer frühzeitig einbinden Erfordernis der Lokalisierung prüfen Möglichst viele Unternehmensbereiche einbinden

Vielen Dank

Ihr Ansprechpartner Jens-Uwe Heuer-James Rechtsanwalt Partner Berliner Allee 26 30175 Hannover Telefon +49 511 5458 20226 jens.heuer-james@luther-lawfirm.com 24