RePneu Coil- Lungenvolumenreduktionssystem Bedienungsanleitung
|
|
- Ulrich Berg
- vor 7 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 RePneu Coil- Lungenvolumenreduktionssystem Bedienungsanleitung 1 MPS Medical Product Service GmbH Borngasse Braunfels Deutschland Tel.: (+49) Fax: (+49) PneumRx, ein Unternehmen der BTG International Gruppe 530 Logue Avenue Mountain View, CA USA Tel: (+1) Fax: (+1)
2 Beschreibung Das endobronchiale RePneu Coil-System von PneumRx ist ein implantierbares Produkt zur Verbesserung der Lungenfunktion von Emphysempatienten. Das System umfasst sterile RePneu Coils sowie ein steriles, für eine einzelne Behandlung vorgesehenes RePneu Coil-Einmal-Einführsystem, das sich aus einer Einführhülse, einem Katheter, einem Führungsdraht und einer Fasszange zusammensetzt. Das RePneu Coil-System von PneumRx ist für die beidseitige Behandlung unter Einsatz eines therapeutischen Bronchoskops mit einem Arbeitskanal von 2,8 mm und einer zusätzlichen Durchleuchtungseinheit vorgesehen, was eine erweiterte Visualisierung über das Bronchoskop hinaus ermöglicht. Die Coils aus Nitinol werden in den subsegmentalen Atemwegen platziert und sollen benachbarte Atemwege offen halten, um das Kollabieren der Atemwege und Lufteinschlüsse zu verringern. Die Coil erhöht die Spannkraft des umliegenden Gewebes, wodurch die Rückstellkraft gesteigert und die Luft in gesündere Lungenbereiche umgeleitet wird. Um unterschiedlichen Atemwegslängen gerecht zu werden, sind die Coils in mehreren Größen erhältlich. Das Einführsystem dient der sicheren Einbringung der Coils. Die Einbringung mehrerer Coils in einen Patienten kann unter Verwendung eines einzigen Einführsystems erfolgen. Zum einen ermöglicht der Führungsdraht das kontrollierte Einbringen des Katheters und das Vorschieben des Katheters in die Atemwege, zum anderen zeigt er auch die ungefähre Coil-Länge für den ausgewählten Atemweg an. Der Katheter dient zum Einbringen der begradigten Coil durch das Bronchoskop in den Atemweg. Die Einführhülse begradigt die Coil, stellt die Verbindung zum Katheter her und erleichtert das Einbringen der Coil in den Katheter. Die Fasszange erfasst das proximale Ende der Coil für das Einbringen durch den Katheter. Die Fasszange kann auch zum Entfernen der Coil genutzt werden. Jede Coil ist in ihrem eigenen Schutzgehäuse einzeln in einem Beutel verpackt. Einführhülse, Führungsdraht, Katheter und Fasszange sind zusammen in einem Beutel verpackt und als Einführsystem in einem Karton enthalten. Das Einführsystem ist mit Ethylenoxid (EO), die Coil per Elektronenstrahl (E-Strahl) sterilisiert. Coil Katheter Fasszange Führungsdraht Einführhülse Abbildung 1. Systemkomponenten Indi- kationen Das RePneu Coil-System dient der Verbesserung der körperlichen Belastbarkeit, der Lungenfunktion und der Lebensqualität bei Patienten mit sowohl heterogenem als auch homogenem Emphysem. Kontraindikationen 2 Das RePneu Coil-System ist bei folgenden Patienten kontraindiziert: Patienten, bei denen Bronchoskopieverfahren kontraindiziert sind Patienten mit Anzeichen einer bestehenden Lungeninfektion Patienten mit bekannter Allergie gegen Nitinol (Nickel-Titan) oder gegen seine metallenen Bestandteile
3 Warnhinweise Vorsichtsmaßnahmen Das Produkt bei beschädigter Verpackung nicht verwenden, da in diesem Falle die Sterilität beeinträchtigt sein kann. Dieses Produkt trocken lagern. Wenn diese Bedienungsanleitung nicht befolgt wird, kann die Coil beschädigt werden. Die Coil bei Bedarf entsorgen und ersetzen. Das System ist mit Vorsicht und nur nach sorgsamer Überlegung anzuwenden, besonders bei Patienten: - mit wiederholten klinisch signifikanten Atemwegsinfekten in der Vorgeschichte - mit klinisch signifikanter Bronchiektasie - bei denen eine langfristige Behandlung mit hochdosierten oralen Steroiden erforderlich ist - mit Hyperkapnie - mit schwerer pulmonaler Hypertonie Keine der Komponenten des Systems resterilisieren. Alle Komponenten werden steril geliefert. Sie sind lediglich für die einmalige Verwendung ausgelegt und geprüft. Falls die Oberfläche der Coil zerkratzt, eingekerbt oder in sonstiger Weise beeinträchtigt wird, könnte eine Wiederverwendung zu technischem Versagen oder zum Bruch des Implantats führen. Das System ist nicht für eine Reinigung bzw. Sterilisation zu Wiederverwendungszwecken ausgelegt, was bedeutet, dass eine Wiederverwendung zu Infektionen oder Infektionskrankheiten führen könnte. Außerdem kann die bestimmungsgemäße Funktionsweise der Coil und des Einführsystems bei Wiederverwendung beeinträchtigt sein, nachdem diese den für das Resterilisationsverfahren erforderlichen erhöhten Temperaturen ausgesetzt waren. Die Sicherheit und Wirksamkeit der RePneu-Behandlung wurden bei den folgenden Patientenpopulationen nicht untersucht: - Patienten im Alter von > 75 Jahren - Kinder unter 18 Jahren - schwangere oder stillende Frauen - Patienten, die das Rauchen nicht aufgegeben haben - FEV 1 von < 15 % des Sollwerts - Patienten, deren DLCO 20 % des Sollwerts beträgt - Patienten mit Riesenbullae - Patienten mit pulmonaler Hypertonie - Patienten mit schweren Gerinnungsstörungen - Patienten mit bereits erfolgter Lungentransplantation, LVRS, medianer Sternotomie oder Lobektomie - Patienten mit Alpha-1-Antitrypsin-Mangel - Patienten mit Herzinsuffizienz oder kürzlich erlittenem Myokardinfarkt - Patienten mit moderaten bis schweren chronischen Autoimmunerkrankungen, die zur Auslösung einer Überreaktion des Immunsystems neigen Achtung Die folgenden Anweisungen sind als allgemeiner informativer Leitfaden für die sichere, wirksame Anwendung des RePneu Coil-Systems gedacht. Das ärztliche Personal muss sich, auch hinsichtlich der aktuellen Steril- und Operationstechniken, stets auf seine klinische Erfahrung und sein Ermessen stützen. Vor Gebrauch alle Kennzeichnungen und Anweisungen lesen. Die Missachtung, das teilweise Außerachtlassen oder mangelndes Verständnis der Gebrauchsanweisung kann zu verfahrensbezogenen Problemen und/oder Komplikationen führen. Das RePneu Coil-System ist zur Verwendung mit einem therapeutischen Bronchoskop mit einem Arbeitskanaldurchmesser von mindestens 2,8 mm und einer Nutzlänge von maximal 65 cm bestimmt. 3 Achtung Die Verwendung inkompatibler Bronchoskope kann Geräte- oder Produktschäden zur Folge haben.
4 Angaben zur Magnetresonanztomografie (MRT) Bedingt MR-tauglich ( MR conditional ) Die RePneu Coil ist bedingt MR-tauglich. Diese Angabe gilt für die gesamte RePneu Coil-Produktfamilie (d. h. für alle Coil-Größen). Es wurden nicht klinische Prüfungen und MR-Simulationen durchgeführt, um die Worst-Case-Bedingungen zu bestimmen, anhand deren nachgewiesen wurde, dass die RePneu Coil bedingt MR-tauglich ist. Ein Patient mit diesem Produkt kann unmittelbar im Anschluss an die Implantation ohne Gefährdung gescannt werden, wenn folgende Bedingungen gegeben sind: statisches Magnetfeld von maximal 1,5 bzw. 3 Tesla räumliches Gradientenmagnetfeld von maximal Gauss/cm (extrapoliert) vom MR-System gemeldete maximale gemittelte Ganzkörper-SAR (spezifische Absorptionsrate) von 2 W/kg bei einer Scan-Dauer von 15 Minuten (d. h. pro Pulssequenz) im normalen Betriebsmodus des MR-Systems MR-bedingte Erwärmung Bei nicht klinischen Prüfungen bewirkte die RePneu Coil bei einer Scandauer von 15 Minuten (d. h. pro Pulssequenz) die folgenden Temperaturanstiege bei den folgenden MR-Systemen: 1,5 Tesla (1,5 Tesla/64 MHz, Magnetom, Siemens Medical Solutions, Malvern, PA. Software Numaris/4, Version Syngo MR 2002B DHHS, aktiv abgeschirmt, Scanner mit horizontalem Feld) und 3 Tesla (3 Tesla/ 128 MHz, Excite, HDx, Software 14X.M5, General Electric Healthcare, Milwaukee, WI): Vom MR-System gemeldete maximale gemittelte Ganzkörper-SAR (spezifische Absorptionsrate) Kalorimetrisch gemessene Werte, gemittelte Ganzkörper-SAR Maximale Temperaturänderung Temperaturskalierung auf die gemittelte Ganzkörper-SAR von 2 W/kg 1,5 Tesla 2,9 W/kg 2,1 W/kg 5,4 C 3,7 C Artefaktinformationen Die maximale Artefaktgröße bei der Gradienten-Echo-Pulssequenz erstreckt sich bei einem Kernspinverfahren mit 3 Tesla ungefähr 10 mm relativ zur Größe und Form der RePneu Coil. 3 Tesla 2,9 W/kg 2,7 W/kg 3,2 C 2,2 C Komplikationen Empfohlenes Vorgehen 4 Zu den potenziellen Komplikationen zählen u. a. die folgenden: Blutung (lokal) Bronchospasmus COPD-Schub Husten Ableben Hämoptyse Heiserkeit Infektion (einschließlich Pneumonie) Schmerzen Pneumothorax respiratorische Azidose Kurzatmigkeit Gewebehyperplasie oder sonstige lokalisierte Gewebereaktion am Implantationssitus der Coil Gewebeperforation/-dissektion Anleitung zur Coil-Freisetzung 1. Das Bronchoskop in den Bronchus des Patienten einführen. 2. Die zum erkrankten Parenchym führenden Atemwege identifizieren und den gewählten Atemweg mit dem Bronchoskop ansteuern. a. Die Behandlung sollte auf den am stärksten geschädigten Lappen (Ober- oder Unterlappen) in den einzelnen Lungenflügeln abzielen. b. Als Erstes in dem Segment, das am schwierigsten zugänglich ist, mit dem Freisetzen der Coils beginnen, und dann weniger schwierige Segmente behandeln.
5 c. Als Behandlungsstrategie wird empfohlen, Coils in den Oberlappen bzw Coils in den Unterlappen freizusetzen. d. Das Freisetzen weiterer Coils unterlassen, wenn beim Vorschieben des proximalen Endes der Coil in den Lungenflügel erhöhter Widerstand spürbar ist. 3. Das Bronchoskop im segmentalen Atemweg am Ostium der subsegmentalen Atemwege positionieren. 4. Den Führungsdraht und den Katheter gemeinsam aus dem Verpackungsring entnehmen. 5. Den Katheter und den Führungsdraht in den Arbeitskanal des Bronchoskops einführen. 6. Den Katheter bis zur Spitze des Bronchoskops vorschieben und dann den Führungsdraht in den zu behandelnden Atemweg vorschieben (siehe Abbildung 2). Achtung: Wenn sich der Führungsdraht außerhalb des Bronchoskop-Sichtbereichs befindet, zur Visualisierung des Führungsdrahts Durchleuchtung einsetzen. Bei Eintreten des Fluoroskopie- Markierungsstreifens in den Katheteransatz die Durchleuchtung einschalten. röntgendichte Führungsdrahtspitze röntgendichte Katheterspitze Bronchoskop Abbildung 2. Vorschieben des Führungsdrahts in die zu behandelnden Atemwege a. Den Führungsdraht unter Durchleuchtungskontrolle behutsam in die distalen Atemwege vorschieben, bis die Spitze die Pleura erreicht oder plötzlich von einem geraden Einführweg abbiegt. Achtung: Die Pleura nicht punktieren und den Führungsdraht nicht gegen Widerstand vorschieben. 7. Die Führungsdrahtspitze zurückziehen; sie hierzu den Führungdraht am proximalen Ende fassen und dieses mindestens bis auf 4 cm vor dem Katheteransatz zurückziehen. 8. Die Führungsdrahtposition in stets gleicher Relation zum Bronchoskop halten und den Katheter nach distal bis zur Führungsdrahtspitze vorschieben (siehe Abbildung 3). Achtung: Die Durchleuchtung sollte eingeschaltet bleiben, um sicherzustellen, dass sich der Führungsdraht während des Kathetervorschubs nicht bewegt. Achtung: Den Katheter nicht durch scharfe Biegungen des Führungsdrahts zwängen. Achtung: Lässt sich der Katheter nicht zum distalen Ende des Führungsdrahts vorschieben, den Führungsdraht zurückziehen, bis er mit der Katheterspitze ausgerichtet ist. Den Katheter nicht durch den Führungsdraht zwängen. röntgendichte Spitzen von Führungsdraht u. Katheter miteinander ausrichten Bronchoskop 5 Abbildung 3. Ausrichten der Katheterspitze mit der Führungsdrahtspitze 9. Mit Hilfe der röntgendichten Markierungen am Führungsdraht die Atemweglänge (Distanz von der Führungsdrahtspitze zum Bronchoskop-Ende) messen. 10. Hilfestellung bei der Coil-Auswahl a. Die Markierungen geben die zu verwendende empfohlene Coil-Mindestgröße an. b. Die Drahtspitze bei der Coil-Auswahl nicht als Markierung mitzählen. c. Wenn drei Markierungen zu sehen sind, Coil Nr. 3 (150 mm Länge) verwenden. d. Wenn zwei Markierungen zu sehen sind, Coil Nr. 2 (125 mm Länge) oder eine längere Ausführung wählen. e. Wenn eine einzige Markierung zu sehen ist, Coil Nr. 1 (100 mm Länge) oder eine längere Ausführung wählen. f. Wenn keine Markierung zu sehen ist, den Führungsdraht bis zur Pleura vorschieben. Wenn eine Markierung zu sehen ist, eine Coil Nr. 1 freisetzen. Keine Coil freisetzen, wenn immer noch keine Markierung zu sehen ist.
6 11. Die Durchleuchtung ausschalten und den Führungsdraht unter Beibehaltung der Katheterposition aus dem Katheter entfernen. 12. Die Fasszange und die Einführhülse aus der Verpackung entnehmen. 13. Die Fasszange in die Einführhülse und durch diese hindurch einführen; dabei darauf achten, dass die Fasszange am Luer-Lock-Ende der Einführhülse austritt (siehe Abbildung 4). Luer-Lock Einführhülse Fluoroskopie- Markierungsstreifen (95,5 cm) Arretierung Griffring Abbildung 4. Vorschieben der Fasszange durch die Einführhülse 14. Das Kunststoffschutzgehäuse mit der Coil in der ausgewählten Größe aus dem Beutel nehmen. 15. Die proximale Kugel der Coil mit der Fasszange fassen. a. Die Backen der Fasszange öffnen und die Coil fassen; dazu die proximale Kugel mit den Backen der Fasszange umschließen. b. Die Backen der Fasszange im geschlossenen Zustand arretieren (die blaue Arretierungslasche in Richtung Griff drücken, bis sie einrastet), um eine Freigabe der Coil zu verhindern. 16. Die Einführhülse in die Öffnung des Kunststoffschutzgehäuses einsetzen (siehe Abbildung 5). Die Coil langsam aus dem Kunststoffschutzgehäuse in die Einführhülse ziehen, bis sich die Coil vollständig innerhalb der Einführhülse befindet. Achtung: Keinen Teil der Coil aus dem proximalen Ende der Einführhülse ziehen. Ein Zurückschieben der Coil in die Einführhülse kann zu Schäden führen. Einführhülse sollte in das Kunststoffschutzgehäuse passen 6 Abbildung 5. Einziehen der Coil in die Einführhülse 17. Die Einführhülse an den Luer-Lock-Ansatz des Katheters anschließen und fixieren. 18. Die Coil in den Katheter einbringen; dazu die Fasszange gemeinsam mit der Coil vorschieben. Achtung: Die Fasszange in maximal 5 cm Entfernung vom proximalen Ende der Einführhülse fassen, um ein Abknicken beim Vorschieben zu vermeiden. Hinweis: Bei Eintreten des Fluoroskopie-Markierungsstreifens in die Einführhülse stets Durchleuchtung verwenden. 19. Das distale Ende der Coil mit dem distalen Ende des Katheters ausrichten und die Position der Coil mittels Durchleuchtung bestätigen. 20. Ein Assistent sollte die Bronchoskopausrichtung im Hinblick auf den Patienten durch Festhalten wahren. Achtung: Die Bronchoskop-Position während des Freisetzungsverfahrens nicht verändern. 21. Coil-Freisetzung a. Die Coil durch Vorschieben der Fasszange nach distal freisetzen. Die Coil aus dem distalen Ende des Katheters vorschieben, bis mindestens die erste Schleife im zu behandelnden Atemweg positioniert ist. b. Den Katheter unter leichter konstanter Druckausübung zurückziehen, um die Fasszange vorzuschieben, bis die Backen der Fasszange etwa 2 cm distal des Bronchoskop-Endes sichtbar sind. Die Fasszangenposition beibehalten und den Katheter weiter in das Bronchoskop zurückziehen (siehe Abbildung 6).
7 distale Kugel Coil Katheter freigesetzte Coil Bronchoskop Abbildung 6. Beobachten der teilweise freigesetzten Coil 22. Die Coil-Position vor dem Entsperren der Fasszange und dem Freigeben der Coil überprüfen. a. Im Idealfall befindet sich das proximale Ende der Coil im subsegmentalen Atemweg oder mehr distal dazu. Hinweis: Wenn die Coil von der Fasszange bereits freigegeben wurde, sich die proximale Kugel jedoch nicht im segmentalen Atemweg oder mehr distal dazu befindet, wird empfohlen, alle Coils freizusetzen, bevor der Versuch einer Umpositionierung unternommen wird. Die proximalen Enden der Coil passen sich im Verlauf der Behandlung nach distal an. Wenn sich eine Coil am Ende der Behandlung immer noch nicht in ihrer optimalen Position befindet, die proximale Kugel mit der Fasszange wiedereinholen und die nachstehenden Schritte befolgen. b. Wenn die proximale Kugel ~1 cm vorgeschoben werden muss, den Katheter 2 cm über die Backen der Fasszange hinaus vorschieben und anschließend den Katheter gemeinsam mit der Fasszange behutsam vorschieben. Die Schritte 21 b und 22 a wiederholen. c. Wenn die proximale Kugel 1 2 cm vorgeschoben werden muss, die Position der Fasszange und der Coil in Relation zum Bronchoskop wahren und den Katheter nach distal vorschieben, um die Coil bis zu maximal der Hälfte ihrer Länge wieder zu umhüllen. Den Katheter zurückziehen und dabei gleichzeitig die Fasszange mehr nach distal bewegen, um die Coil erneut freizusetzen. d. Wenn die proximale Kugel mehr als 2 cm vorgeschoben werden muss, die Coil wiedereinholen und erneut freisetzen. i) Die Coil wieder umhüllen, bis sie sich vollständig im Katheter befindet. ii) Die Coil zurückziehen, indem die Fasszange nach proximal zurückgezogen wird, bis sich die Coil in der Einführhülse befindet. iii) Luer-Lock öffnen und Einführhülse, Coil und Fasszange als eine Einheit entfernen, während der Katheter an Ort und Stelle verbleibt. iv) Den Führungsdraht in den Katheter einführen und den Katheter neu positionieren, damit die Coil erneut freigesetzt werden kann. 23. Zum Freisetzen der Coil die Fasszange behutsam etwa 1 cm zurückziehen, um eine leichte Spannung zwischen Fasszange und Coil zu erzeugen. Die Fasszange entsperren und die Backen öffnen. Die Backen der Fasszange schließen und vor dem Ausschalten der Durchleuchtung bestätigen, dass die proximale Kugel freigesetzt wurde. Achtung: Die Backen der Fasszange lassen sich nicht öffnen, wenn sie sich im Katheter befinden. Die Backen der Fasszange müssen sich mindestens 1 cm distal des Katheters und des Bronchoskops befinden, um die Coil freizusetzen. 24. Die Einführhülse vom Katheter trennen (Luer-Lock) und Einführhülse und Fasszange aus dem Katheter entfernen. 25. Die distale Spitze des Katheters in das Bronchoskop ziehen. Hinweis: Der Katheter kann weiter benutzt werden, um durch Wiederholen der Schritte 5 bis 25 weitere Coils freizusetzen. 7 Entfernen der Coil Folgebronchoskopie (innerhalb von 2 Monaten nach dem anfänglichen Behandlungsverfahren) 1. Mit einem Bronchoskop mit 2,0-mm-Arbeitskanal navigieren und den Atemweg identifizieren, in dem sich das proximale Ende der Coil befindet. 2. Die Fasszange durch den Bronchoskopkanal einführen. 3. Die Coil ausfindig machen und die proximale Kugel fassen. Hinweis: Dieser Vorgang sollte unter Durchleuchtungskontrolle ausgeführt werden. 4. Die Fasszange arretieren. 5. Das Bronchoskop so weit wie möglich nach distal vorschieben und dabei die Fasszange nach proximal zurückziehen, um die Coil aus dem Atemweg zu entfernen und in den Arbeitskanal des Bronchoskops einzubringen. Achtung: Die Coil nicht wiederverwenden.
8 Erläuterung der Produktkennzeichnungssymbole Gebrauchsanweisung (IFU) beachten Chargenbezeichnung Bestellnummer Verwendbar bis Mit Ethylenoxid sterilisiert (SAL 10-6 ) Mit Elektronenstrahl sterilisiert (SAL 10-6 ) Verschreibungspflichtig Bedingt MR-tauglich ( MR-conditional ) Nur zur Verwendung für einen einzelnen Patienten, nicht wiederverwenden Latexfreies Produkt Bei Verpackungs- oder Produktschäden nicht verwenden Vor Feuchtigkeit schützen Hersteller EU-Bevollmächtigter im Europäischen Wirtschaftsraum (EW) Bedienungsanleitung Enthält n einzelne Coil(s) pro Packung Dieses Dokument ist vorbehaltlich aller Rechte urheberrechtlich geschützt. Nach den Bestimmungen des Urheberrechts darf es ohne die ausdrückliche schriftliche Zustimmung von PneumRx weder vollständig noch auszugsweise kopiert oder auf sonstige Weise reproduziert werden. Genehmigte Kopien müssen dieselben Eigentums- und Urheberrechtsvermerke aufweisen wie das Original. Nach dem Urheberrecht fällt unter das Kopieren auch die Übersetzung in eine andere Sprache. Zur Beachtung: Es wurden alle Anstrengungen unternommen, um die Korrektheit der in diesem Dokument enthaltenen Daten zu gewährleisten. Die Angaben, Abbildungen, Illustrationen, Tabellen, technischen Daten und Skizzen in diesem Dokument können jedoch jederzeit und ohne Ankündigung geändert werden. PneumRx, RePneu, LVRC und das PneumRx-Logo sind Marken von PneumRx. Außerdem ist die RePneu Coil durch Patente und Patentanmeldungen in den USA und anderen Ländern geschützt. 8
RePneu Coil-System Bedienungsanleitung
RePneu Coil-System Bedienungsanleitung 0086 MPS Medical Product Service GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels Deutschland Tel (+49) 6442.962073 Fax (+49) 6442.962074 PneumRx, Inc. 530 Logue Avenue Mountain
RePneu Coil-System (zur Lungenvolumenreduktion) Bedienungsanleitung
RePneu Coil-System (zur Lungenvolumenreduktion) Bedienungsanleitung 1 MPS Medical Product Service GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels Deutschland Tel.: (+49) 6442 962073 Fax: (+49) 6442 962074 PneumRx, Inc.
RePneuTM Coil-System (zur Lungenvolumenreduktion)
RePneuTM Coil-System (zur Lungenvolumenreduktion) GEBRAUCHSANWEISUNG 1 MPS Medical Product Service GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels Deutschland Tel.: (+49) 6442 962073 Fax: (+49) 6442 962074 PneumRx,
Sehr geehrte ärztliche Anwender des RePneu Coil-Systems von PneumRx,
30. April 2018 Sehr geehrte ärztliche Anwender des RePneu Coil-Systems von PneumRx, Mit diesem Rundschreiben möchten wir Sie über Aktualisierungen der Gebrauchsanweisung (LBL0139, aktualisiert von Rev.
WICHTIGE RISIKOINFORMATIONEN
WICHTIGE RISIKOINFORMATIONEN EM-PxC-2017-0598 Allgemeine Informationen Wie jedes medizinische Verfahren ist auch die Behandlung mit dem endobronchialen RePneu Coil-System von PneumRx mit Risiken und Komplikationen
Lungenvolumen- Reduktion mit RePneu Coils
Lungenvolumen- Reduktion mit RePneu Coils Eine neue Behandlung für das Emphysem Revive. Rebound. Renew. Der Atem des Lebens Beim Atmen nimmt Ihre Lunge Sauerstoff auf und gibt Kohlendioxid aus dem Körper
fortgeschrittenem Lungenemphysem
PneumRx Coils: Neue randomisierte klinische Studien bestätigen wiederholt positive Ergebnisse bei Pa PneumRx Coils Neue randomisierte klinische Studien bestätigen wiederholt positive Ergebnisse bei Patienten
Betreff: Information zur Magnetresonanztomografie- (MRT-) Sicherheit
St. Jude Medical GmbH Postfach 5549 Tel. 06196 7711-0 Fax 06196 7711-177 info_germany@sjm.com Stand: April 2016 Betreff: Information zur Magnetresonanztomografie- (MRT-) Sicherheit Sehr geehrte/r Patient/-in,
Zenith Alpha T HORACIC ENDOVASCULAR GRAFT
Entfaltungssequenz Zenith Alpha T HORACIC ENDOVASCULAR GRAFT www.cookmedical.com Vorbereitung und Spülung Proximale und distale Komponenten Das Innenstilett mit dem gelben Ansatz aus der Dilatatorspitze
Injektor zur Implantation von hydrophilen preloaded 1stQ Intraokularlinsen
Gebrauchsanweisung 1st Inject P2.2 Instrument Injektor zur Implantation von hydrophilen preloaded 1stQ Intraokularlinsen Gebrauchsanweisungen werden auf unserer Webseite bereitgestellt: www.1stq.de Inhalt:
HiRes 90K und HiRes 90K ADVANTAGE Cochlea-Implantate
Magnetresonanztomografie (MRT) für HiRes 90K und HiRes 90K ADVANTAGE Cochlea-Implantate Deutsch Advanced Bionics Inhalt MRT bei Personen mit HiRes 90K oder HiRes 90K Advantage Implantat...2 Warnhinweis...2
RePneu Coils Hilfe beim Lungenemphysem
RePneu Coils Hilfe beim Lungenemphysem Revive. Rebound. Renew. Die Lunge Die Lunge ist für die Sauerstoffversorgung des menschlichen Körpers zuständig. Sie besteht aus zwei von einander unabhängigen Lungenflügeln
RePneu Coils Hilfe beim Lungenemphysem
RePneu Coils Hilfe beim Lungenemphysem Revive. Rebound. Renew. Die Lunge Die Lunge ist für die Sauerstoffversorgung des menschlichen Körpers zuständig. Sie besteht aus zwei von einander unabhängigen Lungenflügeln
Generische Kurzanleitung
Generische Kurzanleitung 1. Verfahrenspackung für Einmal-Instrumentarium Abreißbare Schleuse Schutzhülse Dilatator Ballonkatheter-Einheit Lichtleiterfaser Timer-Schlüsselkarte Monomer Spritze Belüfteter
Dieses Paket enthält die folgenden Sprachen:
DE OSTEOSET XR KNOCHENHOHLRAUMFÜLLER 150841-0 Dieses Paket enthält die folgenden Sprachen: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) 中文 - Chinese
Zenith Branch ILIAC ENDOVASCULAR GRAFT
Entfaltungssequenz Zenith Branch ILIAC ENDOVASCULAR GRAFT www.cookmedical.com D18298-DE-F Vorbereiten des Iliaka-Seitenast-Systems Die folgenden Teile von der Vorrichtung entfernen: 4 Transportschutzvorrichtungen
Gebrauchsanweisung Ösophagus-Stent Danis Seal (Danis Seal) Nicht-aktive implantierbare Vorrichtung
Hergestellt von: ELLA CS, s.r.o. Milady Horakove 504 500 06 Hradec Kralove 6 Tschechische Republik Telefon: +420 49 527 91 11 Fax: +420 49 526 56 55 E-Mail: volenec@ellacs.eu Lieferumfang: Gebrauchsanweisung
Betreff: Information zur Magnetresonanztomografie- (MRT-) Sicherheit
St. Jude Medical GmbH Postfach 5549 Tel. 06196 7711-0 Fax 06196 7711-177 info_germany@sjm.com Stand: Februar 2015 Betreff: Information zur Magnetresonanztomografie- (MRT-) Sicherheit Vielen Dank für Ihre
Allgemeiner Überblick zum Verfahren
Allgemeiner Überblick zum Verfahren Über IlluminOss IlluminOss Medical stellt anpassungsfähige orthopädische Implantate für die minimalinvasive Versorgung von Frakturen unter Verwendung seiner proprietären
System zur Stimulation des unteren Ösophagussphinkters. MRT Leitlinien mit EndoStim LES-Stimulator Modell 1002
System zur Stimulation des unteren Ösophagussphinkters MRT Leitlinien mit EndoStim LES-Stimulator Modell 1002 EndoStim ist eine eingetragene Handelsmarke von EndoStim B.V. Vor der Verwendung des Geräts
Produktbeschreibung. Zenith Alpha.
Produktbeschreibung Zenith Alpha THORAKALE THORACIC ENDOVASCULAR ENDOVASKULÄRE GRAFT PROTHESE www.cookmedical.com Modulares Design Das zweiteilige modulare System stellt dem Arzt ein individuelles Stentgraft
Zenith Alpha ABDOMINAL ENDOVASCULAR GRAFT
Entfaltungssequenz Zenith Alpha ABDOMINAL ENDOVASCULAR GRAFT www.cookmedical.com Einleitung Diese PowerPoint-Präsentation fasst den Entfaltungsprozess für die Zenith Alpha Abdominal endovaskuläre Prothese
Dieser Abschnitt listet die für die Xerox Phaser 790 empfohlenen Reinigungsverfahren auf.
24 Wartung Reinigungsverfahren Dieser Abschnitt listet die für die Xerox Phaser 790 empfohlenen Reinigungsverfahren auf. Druckerabdeckungen reinigen Die Reinigung der Druckerabdeckungen ist nicht erforderlich.
Bedienungsanleitung Adapter-Stecker
DE Bedienungsanleitung Adapter-Stecker 60003248 Ausgabe 08.2016 2016-08-24 Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Anleitung 3 1.1 Struktur der Warnhinweise 3 1.2 Verwendete Symbole 4 1.3 Verwendete Signalwörter
Bedienungsanleitung. Tauchpumpe Speedpump FLAT TPX 3200
Bedienungsanleitung Tauchpumpe Speedpump FLAT TPX 3200 Art. Nr. 00-41050 2012_V3 Seite 1 von 6 Grundsätzliche Sicherheitsvorkehrungen sind stets einzuhalten. Fehler durch Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen
Stehleuchte Scandinavia inkl. LED-Leuchtmittel
KUNDENSERVICE 02938 9725-25 www.melitec.de service@melitec.de Modell: 7510/02/2 04/12/18 Stehleuchte Scandinavia inkl. LED-Leuchtmittel Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung (auch auszugsweise) nur
Schreibtschleuchte. inkl. LED- Leuchtmittel. Nachdruck oder Vervielfältigung. nur mit Genehmigung der: (auch auszugsweise)
111217-4/5 KUNDENSERVICE 02938 9725-25 www.melitec.de service@melitec.de Modell 2011/01/2an 04/03/2018 Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung (auch auszugsweise) nur mit Genehmigung der: MeLiTec GmbH
Kollineare Repositionsklemme
Für minimal-invasives Reponieren von Frakturen Kollineare Repositionsklemme Operationstechnik Bildverstärkerkontrolle Diese Beschreibung reicht zur sofortigen Anwendung der DePuy Synthes Produkte nicht
Gebrauchsanweisung. für den Mann. VaPro / VaPro F-Style VaPro Plus / VaPro Plus F-Style. Kontinenzversorgung People First
VaPro / VaPro F-Style VaPro Plus / VaPro Plus F-Style Einmalkatheter zur Intermittierenden Katheterisierung Gebrauchsanweisung für den Mann Kontinenzversorgung People First VaPro / VaPro F-Style Berührungsfreier
INDIKATIONEN Der TITAN-PORT APH ermöglicht einen wiederholten Gefäßzugang zur Apherese.
INDIKATIONEN Der TITAN-PORT APH ermöglicht einen wiederholten Gefäßzugang zur Apherese. Der Vorteil liegt in der Anwendung eines geschlossenen Systems mit geringerer Infektionsrate und längerer Verweildauermöglichkeit.
VYCOR VIEWSITE BRAIN ACCESS SYSTEM (VBAS) TC- und EC-Modelle. Gebrauchsanleitung
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 0473 Hersteller: Vycor Medical Inc. 6401 3651 Congress FAU Blvd, Avenue Suite 300 Suite Boca 140 Raton, FL 33431 USA Boca Tel: Raton, 1 561 558 FL 33487 2020 USA Tel:+1 561 558
Arbeitsspeicher. Hinweis: Online-Anweisungen finden Sie unter der Adresse
Deutsch Arbeitsspeicher Austausch Anleitung Bitte folgen Sie diesen Anweisungen gewissenhaft. Geschieht dies nicht, können die Geräte beschädigt werden, und Ihr Garantieanspruch kann verlorengehen. Hinweis:
Gebrauchsanweisung Art.-Nr V04. Vaginalelektrode. Für den ausschliesslich persönlichen Gebrauch durch. Frau...
DE Gebrauchsanweisung Art.-Nr.100810-V04 Vaginalelektrode Für den ausschliesslich persönlichen Gebrauch durch Frau... schwa-medico Gebrauchsanweisung - Vaginalelektrode Zweckbestimmung Diese Elektrode
Gebrauchsanweisung. MBT Galaxy-Filtermodul
Gebrauchsanweisung MBT Galaxy-Filtermodul -Bestellnr. 1819125 Der Kombinationsfilter sorgt für eine Umgebung mit kontrollierter Feuchtigkeit für die Probenvorbereitung und ermöglicht einen sicheren, eigenständigen
Handhabungstechnik. Kollineare Repositionsklemme. Für minimal-invasives Reponieren von Frakturen.
Handhabungstechnik Kollineare Repositionsklemme. Für minimal-invasives Reponieren von Frakturen. Inhaltsverzeichnis Kollineare Repositionsklemme 2 Handhabungstechnik 4 Bestellinformation 10 Warnung Diese
Gebrauchsanweisung Art.-Nr V04. Analelektrode. Für den ausschliesslich persönlichen Gebrauch durch. Frau/Herr...
DE Gebrauchsanweisung Art.-Nr.100811-V04 Analelektrode Für den ausschliesslich persönlichen Gebrauch durch Frau/Herr... schwa-medico Gebrauchsanweisung - Analelektrode Zweckbestimmung Diese Analelektrode
Tischleuchte Scandinavia
Tischleuchte Scandinavia inkl. LED-Leuchtmittel KUNDENSERVICE 02938 9725-25 www.melitec.de service@melitec.de Modell: 2000/01/3 04/12/18 Modell: 2000/02/3; Modell: 2000/03/3 BEDIENUNGSANLEITUNG 290 9767
Extension Bar cm - Plattenheber Verlängerung
Extension Bar - 140 cm - Plattenheber Verlängerung Plattenheber separat erhältlich Abbildung ähnlich by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 1 Die in diesem Dokument enthalten Informationen können sich
Mischanleitung für IGNITE
Mischanleitung für IGNITE 150830-0 Dieses Paket enthält die folgenden Sprachen: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) 中文 -Chinese (sch) Türkçe
Durchbohrtes Perkutanes Führungs - system. Für die perkutane Platzierung von 3.5 mm Becken- und Kortikalisschrauben im Beckenbereich.
Durchbohrtes Perkutanes Führungs - system. Für die perkutane Platzierung von 3.5 mm Becken- und Kortikalisschrauben im Beckenbereich. Operationstechnik Dieses Dokument ist nicht zur Verteilung in den USA
REVEAL LINQ LNQ11. Insertable Cardiac Monitor Informationen zu MRT-Untersuchungen. MRT-Gebrauchsanweisung
REVEAL LINQ LNQ11 Insertable Cardiac Monitor Informationen zu MRT-Untersuchungen MRT-Gebrauchsanweisung 0123 2013 Die folgende Liste beinhaltet Marken oder eingetragene Marken von Medtronic in den USA
PRO-DENSE Knochenersatzmaterial Dieses Paket enthält die folgenden Sprachen:
DE PRO-DENSE Knochenersatzmaterial 133486-11 Dieses Paket enthält die folgenden Sprachen: Deutsch (de) Weitere Sprachen finden Sie auf unserer Website www.wmt.com Klicken Sie dann auf die Option Prescribing
Bedienungsanleitung. MICROPERC -Set steril, zur Einmalverwendung PD-PN-1008
Bedienungsanleitung MICROPERC -Set steril, zur Einmalverwendung PD-PN-1008 PMT GmbH Im Gewerbegebiet 11 D 66709 Weiskirchen Telefon: +49 (0)6876 9100-0 PD_IFU_MICROPERC-Set-D_A 1 1 Sicherheit 1.1 Vorgesehener
MICRO-TECH Einführsysteme.
MICRO-TECH Einführsysteme. Einführsysteme Einführsysteme. Präzision in einem neuen Design. Die exakte Positionierung des Stents ist von größter Bedeutung für den erfolgreichen Verlauf der Therapie. Mit
Kanülierungsschulung
Kanülierungsschulung Beachten Sie alle Kontraindikationen, Warn- und Vorsichtshinweise, möglichen unerwünschten Ereignisse sowie alle anderen Hinweise in der Gebrauchsanweisung. 00274 DE Rev F 12Sep2014
TOP BENDER 050-EDT - Bedienungsanleitung -
TOP BENDER 050-EDT - Bedienungsanleitung - Seite 1 Sicherheitsrichtlinien Dieses Handbuch enthält Hinweise, die Ihrer persönlichen Sicherheit sowie dem Schutz der Produkte und der damit verbundenen Anlage
Bedienungsanleitung Garantiekarte
GARMAT GARAGENMATTE Bedienungsanleitung Garantiekarte www.garmat.at GARMAT an Innovation of 1 Vor Gebrauch Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Inhaltsverzeichnis A. Sicherheitshinweise...
Power Distribution Suitcase Botex PDS 16/s IP 44
Betriebsanleitung Power Distribution Suitcase Botex PDS 16/s IP 44 Version: Draft () - de Thomann GmbH Hans-Thomann-Straße 1, 96138 Burgebrach, Germany www.thomann.de Inhalt Inhalt 1 Sicherheit...4 1.1
Externer Card Reader 21in1 und USB 2.0 Hub 3-Port
Externer Card Reader 21in1 und USB 2.0 Hub 3-Port Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt
AutoPulse Tragetuch Bedienungsanleitung
AutoPulse Tragetuch Bedienungsanleitung 8700-000851-40 Rev. B-DE / November 2013 AutoPulse Tragetuch Bedienungsanleitung 2 INHALTSVERZEICHNIS INHALTSVERZEICHNIS... 3 DEUTSCH... 4 1. Allgemeine Informationen...
LED/LCD Schwenkarmhalter
LED/LCD Schwenkarmhalter 10004875 Sehr geehrter Kunde, zunächst möchten wir Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes gratulieren. Bitte lesen Sie die folgenden Anschluss- und Anwendungshinweise sorgfältig durch
AbdOminELLES STEnTGrAfT SySTEm
ABDOMINAL XT Abdominelles Stentgraft System Leistung und Qualität pur: Stentgraft Systeme von JOTEC JOTEC ist ein innovationsorientiertes Unternehmen, das sich konsequent auf seine Kernkompetenzen konzentriert:
Fixationssystem von. AcUMED. AcUMED
GR_287958_A4.qxd 3/23/06 10:56 AM Page 2 Fixationssystem von AcUMED en Standard Acutrak Mini-Acutrak Repositionsklemme Arthroskopisches Instrumentarium Acutrak 4/5 Acutrak Plus Acutrak Fusion AcUMED 5885
Selbstlernmodul: Einsatz des PleuraFlow Systems auf der Intensivstation
Clearing the Pathway to Recovery Selbstlernmodul: Einsatz des PleuraFlow Systems auf der Intensivstation Anschließen, Austauschen oder Entfernen eines PleuraFlow Systems auf der Intensivstation Haftungsausschluss:
...advancing,refiningand improvingcardiacsurgery. KIPSBAYMEDICAL,INC. esvs Mesh External Saphenous Vein Support Device GEBRAUCHSANWEISUNG
...advancing,refiningand improvingcardiacsurgery. KIPSBAYMEDICAL,INC. esvs Mesh External Saphenous Vein Support Device GEBRAUCHSANWEISUNG KIPS BAY MEDICAL, INC. esvs MeshExternal Saphenous Vein Support
BITTE LESEN UND BEFOLGEN SIE DIESE ANWEISUNGEN. Bedienungsanleitung
BITTE LESEN UND BEFOLGEN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG UND BEWAHREN SIE ALS ZUKÜNFTIGE REFERENZ AUF Bedienungsanleitung Dieses Schutzgitter ist für Kinder bis zu 24 Monaten oder kleinere bis mittelgroße
Ferner müssen die DIMMs folgenden Spezifikationen entsprechen : 2,5 V 184-polige Module Maximale Anzahl Speicherbausteine auf den DDR-SDRAM-Modulen: 1
Deutsch Anweisungen zum Aus- und Einbau Arbeitsspeicher AppleCare Bitte folgen Sie diesen Anweisungen gewissenhaft. Geschieht dies nicht, kann Ihr Computersystem beschädigt werden, und Ihr Garantieanspruch
DensAccess. Anteriore Kompressionstechnik mit Zugschrauben für die Fixation von Dens- und Transversalfrakturen.
DensAccess. Anteriore Kompressionstechnik mit Zugschrauben für die Fixation von Dens- und Transversalfrakturen. Operationstechnik Dieses Dokument ist nicht zur Verteilung in den USA bestimmt. Instrumente
Montageanleitung Kleinspannungsstecker und -kupplungen
DE Montageanleitung Kleinspannungsstecker und 60003220 Ausgabe 04.2016 2016-04-01 Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Anleitung 3 1.1 Struktur der Warnhinweise 3 1.2 Verwendete Symbole 4 1.3 Verwendete Signalwörter
Interne GSM-Antenne V Nachtrag zur Installation
Interne GSM-Antenne 970.195 V1 2015.04 de Nachtrag zur Installation Interne GSM-Antenne Sicherheitshinweise de 3 1 Sicherheitshinweise VORSICHT! Lesen Sie diese Sicherheitshinweise vor der Installation
High-End VGA-Grafikkarten Dual-Heatpipe-Kühler Bedienungsanleitung Sehr geehrter Kunde, Sehr geehrte Kundin, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt
Klarfit Klimmzugstange
Klarfit Klimmzugstange 10004638 Sehr geehrter Kunde, zunächst möchten wir Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes gratulieren. Bitte lesen Sie die folgenden Anschluss- und Anwendungshinweise sorgfältig durch und
SELBSTTRAGENDES GELÄNDER
SELBSTTRAGENDES GELÄNDER Beschreibung Das selbsttragende Geländer ist ein kollektives Schutzsystem zur Absturzsicherung. Es ist ideal für die Sicherung von Flachdächern, wenn eine Befestigung an der Attika
Umlenkrolle Modell RP-701. Gebrauchsanweisung HINWEIS ZUR INSTALLATION. Bitte vor Nutzung immer erst die Gebrauchsanweisung durchlesen
Umlenkrolle Modell RP-701 Gebrauchsanweisung HINWEIS ZUR INSTALLATION Bitte vor Nutzung immer erst die Gebrauchsanweisung durchlesen DIE GEBRAUCHSANWEISUNG ENTHÄLT INFORMATIONEN ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN NUTZUNG
Montageanleitung Sockel für DHL Paketkasten (Standversion)
Montageanleitung Sockel für DHL Paketkasten (Standversion) Version 1.0 Impressum Alle Angaben dieser Aufbauanleitung wurden sorgfältig erarbeitet und geprüft, sie erfolgen jedoch ohne Gewähr. Die Anleitung
Nokia Pop-Port TM -Adapter CA-55 Installationshandbuch Ausgabe 1
Nokia Pop-Port TM -Adapter CA-55 Installationshandbuch 9238687 Ausgabe 1 Copyright 2005 Nokia. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieses Dokuments darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch Nokia
AirPort Extreme Kart. Hinweis: Online-Anweisungen finden Sie unter der Adresse
Deutsch Austausch Anleitung AirPort Extreme Kart AppleCare Bitte folgen Sie diesen Anweisungen gewissenhaft. Geschieht dies nicht, können die Geräte beschädigt werden, und Ihr Garantieanspruch kann verlorengehen.
Externer Card Reader 21in1 USB 2.0 mit Speicherkartensafe
Externer Card Reader 21in1 USB 2.0 mit Speicherkartensafe Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das
Bedienungsanleitung. Steh- und Transferhilfe "K-Mover" Art.: TRH-KOV
Bedienungsanleitung Steh- und Transferhilfe "K-Mover" Art.: TRH-KOV-11992121 Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes, muss diese Anleitung gelesen und nachvollzogen werden. Das Gerät darf ausschliesslich nur
KUPPLUNGSKREISLAUF: ENTLÜFTUNG
KUPPLUNGSKREISLAUF: ENTLÜFTUNG Notiz: Eine bzw. mehrere Warnungen sind bei dieser Methode vorhanden Entlüftungsgerät für Bremssystem Entlüftungsspritze des Hydrauliksystems Erforderliche Werkstattausrüstung
Atemwegszugang sekundenschnell herstellen
Atemwegszugang sekundenschnell herstellen Melker C UFFED EMERGENCY CRICOTHYROTOMY CATHETER SETS MEDICAL MELKER MANSCHETTENKANÜLEN-SET FÜR NOTFALL-KONIOTOMIE In einem kürzlich erschienenen Bericht wird
TIELLE NICHTHAFTEND. Nichthaftender Hydropolymerverband. Technologie
TIELLE NICHTHAFTEND Nichthaftender Hydropolymerverband Mit Technologie DE Produktbeschreibung Der nichthaftende TIELLE Hydropolymerverband absorbiert Exsudat, hält bei wenig bis stark exsudierenden Wunden
Analdehner. Gebrauchsanweisung. Made in Germany
Analdehner Pessare S i l i k o n Gebrauchsanweisung Made in Germany Wozu dient die Behandlung mit dem Analdehner? Enddarmleiden sind häufig auftretende Erkrankungen. Die operative Behandlung von Anal-
Bedienungsanleitung OL2731EU Watt Wandheizstrahler mit Thermostat und Fernbedienung
Bedienungsanleitung OL2731EU 2.000 Watt Wandheizstrahler mit Thermostat und Fernbedienung Bitte lesen Sie sich die Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Heizstrahler benutzen. Packen Sie den Heizstrahler
Ihr Benutzerhandbuch MEDION MD
Lesen Sie die Empfehlungen in der Anleitung, dem technischen Handbuch oder der Installationsanleitung für MEDION MD 11917. Hier finden Sie die Antworten auf alle Ihre Fragen über die MEDION MD 11917 in
SEPRAFILM ADHÄSIONSBARRIERE
SEPRAFILM ADHÄSIONSBARRIERE BESCHREIBUNG Die Seprafilm Adhäsionsbarriere (Seprafilm) ist eine sterile, bioresorbierbare, durchsichtige Membran, die aus zwei chemisch veränderten anionischen Polysacchariden,
Mini-Fixateur Externe. Montage- und Operationstechnik
Mini-Fixateur Externe Montage- und Operationstechnik Bildverstärkerkontrolle Diese Beschreibung reicht zur sofortigen Anwendung der DePuy Synthes Produkte nicht aus. Eine Einweisung in die Handhabung dieser
sunfun
Design LED Markise 1 2 12 11 10 7 8 4 6 9 5 13 3 20 22 23 24 25 26 29 27 28 sunfun Wichtige Sicherheitsanweisungen! WARNUNG FÜR DIE SICHERHEIT VON PERSONEN IST ES WICHTIG DIESE ANWEISUNGEN ZU BEFOLGEN.
PlayStation. Move Racing Wheel CECHYA-ZWA Anleitung
PlayStation Move Racing Wheel Anleitung CECHYA-ZWA1 7019810 Teile Frontalansicht linker Entriegelungshebel -Taste -Taste Rechts-Taste Oben-Taste Links-Taste Unten- Taste obere Halterung rechter Entriegelungshebel
Herzlichen Glückwunsch! PRODUKTPRÄSENTATION. Sie haben sich für ein LOOK Zubehör entschieden.
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein LOOK Zubehör entschieden. Wir möchten uns für Ihr Vertrauen in unsere Produkte bedanken. Durch die Wahl dieses LOOK Zubehörs haben Sie ein französisches,
MIIG INJIZIERBARES Transplantat Dieses Paket enthält die folgenden Sprachen:
MIIG INJIZIERBARES Transplantat 150816-0 Dieses Paket enthält die folgenden Sprachen: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) 中文 - Chinese (sch)
Nitinol-Stents Kolon und Rektum.
Nitinol-Stents Kolon und Rektum. Nitinol-Stents. Die zuverlässige Überbrückung von Stenosen im Bereich des Verdauungstraktes oder der Atemwege stellt hohe Ansprüche an einen Stent. Mit seinen innovativen
INSTALLATIONSANLEITUNG
8-2016 INSTALLATIONSANLEITUNG 2 DEUTSCH ENGLISH SICHERHEIT UND KORREKTER GEBRAUCH Um eine sichere und dauerhaft korrekte Funktion des Produktes gewährleisten zu können, sind die beigefügten Hinweise strikt
LED PowerBar 4 DMX BEDIENUNGSANLEITUNG
LED PowerBar 4 DMX BEDIENUNGSANLEITUNG Vielen Dank für den Kauf dieses LITECRAFT Produktes. Zu Ihrer eigenen Sicherheit lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung sorgfältig
MR-Produkte. Instrumente für den Einsatz im MRT
Instrumente für den Einsatz im MRT S I C H E R H E I T H O C H x Optimale Sichtbarkeit bei maximaler Festigkeit Die SOMATEX ist eine vielseitig verwendbare Kanüle. Sie dient etwa zur Injektion von Medikamenten
Feuchtigkeitsmessgeräte Moisture Meter Humidimètre. Bedienungsanleitung. Feuchtigkeitsmessgerät Typ C001 für Holz
Feuchtigkeitsmessgeräte Moisture Meter Humidimètre Bedienungsanleitung Feuchtigkeitsmessgerät Typ C001 für Holz Seite 1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Das elektronische Feuchtigkeitsmessgerät Typ C001 dient
StarLock. Polyaxiale Schrauben winkelstabil fixiert. Operationstechnik
StarLock. Polyaxiale Schrauben winkelstabil fixiert. Operationstechnik PRODUCT OBSOLETED 30th June 2017 DSEM/SPN/0217/0646a StarLock Inhaltsverzeichnis Indikationen und Kontraindikationen 4 Komponenten
VYCOR VIEWSITE BRAIN ACCESS SYSTEM (VBAS) TC-Modell. Gebrauchsanleitung CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hersteller und Bestellinformationen:
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 0473 Hersteller: Vycor Medical Inc. 3651 951 FAU Broken Blvd, Sound Suite Parkway 300 Boca Suite Raton, 320 FL 33431 USA Tel: Boca 1 561 Raton, 558 2020 FL 33487 USA USA Tel:+1
SETZEN SIE IHR VERTRAUEN
SETZEN SIE IHR VERTRAUEN in die Metallstents von Boston Scientific IN KLINISCHE NACHWEISE IN FORTSCHRITTLICHES DESIGN IN TAUSENDE VON ÄRZTEN WIE IHNEN IN ERFAHRUNG EXZELLENTE PROZEDUREN GESTÜTZT DURCH
Leichter atmen mit. Pulmonx-Ventilen
Leichter atmen mit Pulmonx-Ventilen Was ist ein Emphysem? Ein Emphysem ist eine schwere, chronische Krankheit, die zu Kurzatmigkeit führt und die Lebensqualität einschränkt. Weltweit leben mehr als 30
prismahybernite Beheizbarer Atemschlauch
prismahybernite Beheizbarer Atemschlauch Gebrauchsanweisung BITTE VOR GEBRAUCH ALLE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG LESEN 1 IFU-0027-04 Plastiflex Group nv 1. Verwendungszweck Der beheizbare Atemschlauch prismahybernite
Version 2.0 vom GR 3000 Grindometer
Version 2.0 vom 05.01.2015 GR 3000 Grindometer 1 Inhaltsverzeichnis Haftungsausschluss... 2 1. Sicherheits- und Arbeitshinweise.. 3 1.1 Gefahren... 3 1.2 Arbeitshinweise... 3 2. Gerätelieferung... 4 2.1
Bedienungsanleitung. Kompaktanlage Super Sonic Column
Bedienungsanleitung Kompaktanlage Super Sonic Column Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Einleitung... 4 2.1.1. Set... 4 2.1.2.
Sehr geehrter Anwender:
gj Heinz Kurz GmbH Medizintechnik Kurz Medical, Inc. Tuebinger Str. 3 5126 South Royal Atlanta Drive 72144 Dusslingen Tucker, GA 30084 Germany USA Phone +49 (0)7072 9179-0 Phone 770.349.6330 Fax +49 (0)
Geschrieben von: irobot
ipod Classic Festplattenwechsel Ersetze die Festplatte in deinem ipod Classic. Geschrieben von: irobot ifixit CC BY-NC-SA de.ifixit.com Seite 1 von 18 EINLEITUNG Erweitere dein Speicher mit einer neuen
SIMATIC. Produktinformation zum Fast Connect-Stecker. Einleitung. Peripheriebaugruppen und Kompakt-CPUs mit Fast. Connect verdrahten
SIMATIC Einleitung 1 Peripheriebaugruppen und Kompakt-CPUs mit Fast 2 Connect verdrahten SIMATIC Produktinformation zum Fast Connect-Stecker Produktinformation 07/2007 A5E01103145-01 Sicherheitshinweise