REP 1.0 RIDUTTORI EPICICLOIDALI PLAN E TARY GEAR BOXES REP SE RIES PLANETENGETRIEBE SERIE EP SERIE REP. Carichi radiali e assiali

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "REP 1.0 RIDUTTORI EPICICLOIDALI PLAN E TARY GEAR BOXES REP SE RIES PLANETENGETRIEBE SERIE EP SERIE REP. Carichi radiali e assiali"

Transkript

1 REP 1.0 RIDUTTORI EPICICOIDAI SERIE REP PAN E TARY GEAR BOXES REP SE RIES PANETENGETRIEBE SERIE EP 1.1 Caratteristiche Characteristics Merk male Designazione Designation Bezeichnung Selezione Selection Getriebeauswahl Verifica termica Temperature check Temperaturprüfung Gioco angolare Back lash Winkelspiel Carichi radiali e assiali Ra dial and ax ial loads on Ra dial-und Axiallasten an su albero lento output shaft der Ausgangswelle ubrificazione ubrication Schmierung Momento d'inerzia Moments of inertia Trägheitsmoment Dati tecnici Technical data Technische daten Dimensioni Dimensions Abmessungen Istruzioni per il montaggio del motore Instructions for assembly of motor Anleitung für Motormontage 24 5

2 1.1 Caratteristiche a se rie di ri dut to ri epi ci clo i da li REP è il ri sul ta to di un ot ti mo rap por to tra eco - no mi ci tà del prez zo e ga ran zia di pre ci - sio ne del le ca rat te ri sti che di fun zio namen to. I no stri ri dut to ri sono sta ti re a liz za ti per un uti liz zo pre va len te sul le se guen ti ap pli ca zio ni: Macchine utensili Macchine per la lavorazione del legno inee transfer Macchine da stampa Macchine automatiche per confezionamento ed imballaggio Automazioni Manipolatori Macchine serigrafiche Guide lineari a gam ma dei ri dut to ri REP è co sti tu i ta da 4 gran dez ze (075, 100, 125 e 150), a 1, 2 e 3 sta di di ri du zio ne, ognu na con due o tre tipi di al be ri usci ta (AU...) e flan ge usci ta di tipo FT e FQ. 1.1 Char ac ter is tics The plan e tary gear box REP se ries is the re sult of the out stand ing combination com pet i tive price / pre ci - sion guar an teed with re gard to op er at - ing fea tures. Our gear boxes are man u fac tured for pre vail ing uti li za tion in the fol low ing ap - pli ca tions: Machine tools Ma chines for woodworking Transfer machines Printing machines Automatic machines for packaging Automation Mechanical hands Silk-screen pro cess ma chines inear guides The REP se ries is avail able in 4 sizes (075, 100, 125 and 150), with 1, 2 or 3 re duc tion stages, with two or three types of out put shaft (AU...) and two types of out put flange (FT and FQ). 1.1 Merk male REP Die REP Serie von Planetengetrieben ist das Ergebnis des hervorragenden Beziehoung guter Preis / garantierte Präzision der Betriebseigenschaften. Unsere Getriebe sind für überwiegende Verwendung in der folgenden Applikationen hergestellt: Werkzeugmaschinen olzbearbeitungsmaschinen Transfermaschinen Druckmaschinen Automatische Verpackungsmaschinen Automation Manipulatoren Siebdruckmaschinen inearführungen Die REP Serie ist in 4 Größen (075, 100, 125 und 150) mit 1, 2 oder 3 Untersetzungsstufen, mit zwei oder drei Typen von Abtriebswellen (AU...) und zwei Typen von Abtriebsflanschen (FT und FQ) verfügbar. Corpo: co stru i to in ac cia io spe cia le da nitrurazione, ga ran ti sce ro bu stez za e una ele va ta af fi da bi li tà nel tem po. Flange: le flan ge in en tra ta ed in usci ta sono co stru i te in al lu mi nio e sono di - spo ni bi li in mol te pli ci va rian ti co strut ti - ve. Albe ri: sono co stru i ti in ac cia io le ga to bo ni fi ca to. Ingranaggi: in ac cia io le ga to da ce - men ta zio ne e tem pra, con den ta tu re rettificate. ousing: made of special nitrided steel to assure strength, high reliability and long life. Flanges: input and output flanges made of aluminium and available in several versions. Shafts: made of hardened and tempered alloy steel. Gears: made of casehardened and tempered alloy steel, with ground toothing. Gehäuse: aus Spezial-Nitrierstahl. Garantiert Robustheit und dauerhaft hohe Zuverlässigkeit. Ein-u. Ausgangsflansche: aus Alu - minium, in zahlreichen Varianten lieferbar. Wellen: aus vergütetem egierungsstahl. Zahnräder: aus geährteten Einsatzstahl mit geschliffenen Zahnflanken. Cuscinetti: di elevata qualità opportunamente dimensionati per garantire elevate durate e silenziosità di funzionamento. Bearings: high quality and suitably sized to assure long life and noiseless working. ager: sind hochwertig und zweckmäßig bemessen, um eine lange ebensdauer und einen geräuscharmen auf zu garantieren. 6

3 REP 1.2 Designazione 1.2 Designation 1.2 Bezeichnung Riduttore epicicloidale P lanetary gearbox Planetengetriebe Grandezza Size Größe Numero di stadi Untersetzungsstufen Coassiale Coaxial Koaxial Rapporto di riduzione Ratio Untersetzungsverhältnis Albero uscita Ouput shaft Durchmesser. Abtriebswelle Flangia uscita Output flange Ausgangsflansch Albero entrata Input shaft Durchmesser Eingangswelle Flangia in entrata Input flange E ingangsflansc h Classe di precisione Precision class Präzisionsklasse REP C 100 AU16 FT 12 P03 P C Vedi tabelle See tables Siehe Tab. FT FQ Vedi tabelle See tables Siehe Tab. Vedi tabelle See tables Siehe Tab. 1.3 Selezione Verifica meccanica a selezione dei riduttori epicicloidali REP deve essere effettuata valutando se il servizio è intermittente o continuo. Noto il ciclo di lavoro: 1.3 Selection Mechanical check The selection of the REP planetary gearbox depends on whether the duty is continuous or intermittent. The working cycle being: 1.3 Getriebeauswahl Mechanische Prüfung Bei der Wahl des REP Planetengetriebes soll es berücksichtigt werden, ob es um Aussetz- oder Dauerbetrieb handelt. Bei bekannten Arbeitszyklus: -1 n [min ] n 2 [min -1 ] Ve lo ci tà mas si ma Max. spe ed Max. Dreh zahl n 2 n 2m [min -1 ] Ve lo ci tà me dia Ave ra ge spe ed Durchschnittsdreh zahl n 2m n 20 [min -1 ] Ve lo ci tà zero (mo to re fer mo) Zero spe ed (mo tor off) Null Dreh zahl (stillste hen der Mo tor) n 20 ta tk td tp t ta tk [s] [s] Tem po di ac ce le ra zio ne Acce le ra tion time Beschle u ni gungsze it Tem po di fun zio na men to a re gi me Stan dard time of ope ra tion Stan dar dbe trieb sze it T [Nm] T2 Tempo di ciclo / cycle time / Zykluszeit td tp [s] [s] Tem po di de ce le ra zio ne De ce le ra tion time Ver zö ge rungsze it Tem po di pa u sa Pa u se time Pa u sen ze it T2 k T 2 [Nm] Cop pia mas si ma Max. tor que Ma xi mal dreh mo ment T2 d t T 2k T 2d [Nm] [Nm] Cop pia a re gi me Stan dard tor que Stan dar dbe trieb sdreh mo ment Cop pia in de ce le ra zio ne De ce le ra ting tor que Ver zö ge rungsdreh mo ment 7

4 si definiscono i coefficienti di utilizzo KU, KM secondo le seguenti formule: calculate KU, KM duty coefficients with the following formulae: REP darf der Anwendungskoeffizient KU, KM wie folgt kalkuliert werden: ta tk td KU ta tk td tp 100 [%] e and und ta tk td KM 60 [min] se: if: ob: se: if: ob: KU < 60% e / and / und KM < 20 min KU 60 o / or / oder KM 20 min Funzionamento intermittente Intermittent duty Aussetzbetrieb Funzionamento continuo Continuous duty Dauerbetrieb Funzionamento intermittente In questo caso, deve essere verificata la seguente relazione: Intermittent duty In case of intermittent duty, the following equation should be checked: Aussetzbetrieb Bei Aussetzbetrieb soll die folgende Relation festgestellt werden: Dove : T2 A = massima coppia di accelerazione in uscita garantita dal riduttore [Nm] (vedi tabelle delle prestazioni) T1 AMOT = massima coppia di accelerazione del motore [Nm] i = rapporto di riduzione fc = fattore di ciclo (vedi tabella 1) Rd = rendimento dinamico (vedi tabella delle prestazioni) Infine, si confronti il valore della velocità in entrata massima consentita (n 1, v. tabella delle prestazioni) con la massima velocità di rotazione raggiunta in entrata dall applicazione (n 1 ). Deve essere: T2A T1AMOT i fc Rd Where: T2 A =. acceleration torque at output guaranteed by the gearbox [Nm] (see tables of performance) T1 AMOT =. acceleration torque of motor [Nm] i = rreduction ratio fc = cycle factor (see table 1) Rd = dynamic efficiency (see table of performance) Finally, the permitted. input speed (n 1, see table of performance) has to be compared with the. rotation speed reached by the application at input (n 1 ). The result has to be as follows: Wobei: T2 A = imales Beschleunigungsdrehmoment am Abtrieb, das von Getriebe garantiert wird [Nm] (siehe eistungstabellen) T1 AMOT = imales Beschleunigungsdrehmoment des Motors [Nm] i = Übersetzungsverhältnis fc = Zyklusfaktor (siehe Tabelle 1) Rd = dynamischer Wirkungsgrad (siehe eistungstabelle) Schließlich sollen das zulässige Maximaldrehzahl am Antrieb (n 1, siehe eistungstabelle) und das in der Applikation erreichten Maximaldrehzahl am Antrieb verglichen werden (n 1 ). Das Ergebnis soll wie folgt sein: n 1 > n 1 Funzionamento continuo In questo caso devono essere verificate le seguenti relazioni: Continuous duty In case of continuous duty the following equations have to be checked: Dauerbetrieb Bei Dauerbetrieb sind die folgenden Relationen zu prüfen: 1) T2A T1AMOT i fc Rd 2) T2 N T2 E 3) n 2N n 2E 8

5 REP Dove : T2 A = massima coppia di accelerazione in uscita garantita dal riduttore [Nm] (vedi tabelle delle prestazioni) T1 AMOT = massima coppia di accelerazione del motore [Nm] i = rapporto di riduzione fc = fattore di ciclo (vedi tabella 1) Rd = rendimento dinamico (vedi tabella delle prestazioni) T2 N = coppia nominale intermittente in uscita ammessa dal riduttore [Nm] (vedi tabelle delle prestazioni) T2 E = coppia media in uscita[nm], ricavabile dalla seguente relazione: Where: T2 A =. acceleration torque at output guaranteed by the gearbox [Nm] (see tables of performance) T1 AMOT =. acceleration torque of motor [Nm] i = reduction ratio fc = cycle factor (see table 1) Rd = dynamic efficiency (see table of performance) T2 N = rated intermittent allowable torque at output [Nm] (see tables of performance) T2 E =average torque at output [Nm], to be calculated with the following formula: Wobei: T2 A = imales Beschleunigungsdrehmoment am Abtrieb, das von Getriebe garantiert wird [Nm] (siehe eistungstabellen) T1 AMOT = imales Beschleunigungsdrehmoment des Motors [Nm] i = Übersetzungsverhältnis fc = Zyklusfaktor (siehe Tabelle 1) Rd = dynamischer Wirkungsgrad (siehe eistungstabelle) T2 N = Zulassiges intermittierendes Nenndrehmoment am Abtrieb [Nm] (siehe eistungstabelle) T2 E = Durchschnittsdrehmoment am Abtrieb [Nm] wird mit der folgenden Formel T2 E T2 n ta... T2 n tn MAX 2m ta n... tn n 2m n 2n 2n T2 n, n2 n, t n = valori riferiti allo step ennesimo. T2 n, n2 n, t n = values referred to nth step. T2 n, n2 n, t n = Werte mit Bezug auf n-te Stufe. n 2N = velocità di rotazione nominale in uscita [min -1 ] (vedi tabelle delle prestazioni: n 2N = n 1nom /i) n 2E = velocità di rotazione media in uscita [min -1 ] e vale: n 2N = rated rotation speed at output [min -1 ] (see tables of performance n 2n = n 1nom /i) n 2E =average rotation speed at output [min -1 ] n 2N = Nenndrehzahl am Abtrieb [min -1 ] (siehe eistungstabelle n 2n = n 1nom /i) = Durchschnittsdrehzahl am Abtrieb, wird wie folgt kalkuliert: n 2E n 2E n2m ta... n2n tn ta... tn [min -1 ] Se il riduttore viene utilizzato in funzionamento continuo, in condizioni di moto e carico uniforme, la scelta del riduttore può essere effettuata secondo la seguente relazione: In case of continuous duty, uniform load and uniform motion, the following formula can be used for selecting the type of gearbox: Im Falle von Dauerbetrieb, mit gleichmäßigen ast und Betrieb, darf die Wahl des Getriebes mit der folgenden Formel getroffen werden: T2 n T1n i Rd 0.65 Dove: T1 n [Nm] è la coppia nominale del motore. Where: T1 n [Nm]= motor rated torque. Wobei: T1 n [Nm] ist das Nenndrehmoment des Motors. Determinazione di f c Il valore del fattore di ciclo fc dipende dal numero di cicli ora Zh, dove: Calculation of f c The value of fc cycle factor depends on the number or cycles per hour Zh: Berechnung von f c Der Wert von fc Zyklusfaktor hängt von der Zyklenzahl pro Stunde Zh ab: 3600 Zh ta tk td+ tp [1/h] Una volta determinato Zh, consultando la seguente tabella, si ricava f c da introdurre nelle formule precedenti: Once Zh is thus calculated, use the following table to select f c : Nachdem Zh kalkuliert worden ist, dann kann f c aus der folgenden Tabelle ausgelesen werden. Zh Tab f c

6 1.4 Verifica termica Si deve individuare il valore del momento torcente massimo / potenza massima, applicabile, in modo continuativo, in ingresso al riduttore epicicloidale, tale per cui la temperatura del riduttore stesso non superi T=95 C (massimo valore di temperatura raggiungibile nel caso di applicazioni standard). Tali valori devono risultare maggiori rispetto al momento torcente / potenza realmente applicati. I massimi valori di coppia motrice / potenza applicabili in entrata al riduttore, in servizio continuativo, sono ricavabili dalle seguenti tabelle (tab. 2, tab. 3), in funzione del numero di stadi di riduzione e del numero di giri in entrata, considerata una temperatura ambiente T0=20 C. 1.4 Temperature check It is necessary to determine the. torque/. power applicable at the planetary gearbox input, continuous duty, so that gearbox temperature does not exceed T=95 C (imum permitted temperature for standard applications). The applicable values have to be higher than the torque/power actually applied. The imum values of driving torque/power applicable at gearbox input, continuous duty, are listed in the following tables (table 2 and 3), depending on number of reduction stages, number of revolutions at input and considering an ambient temperature T0 = 20 C. 1.4 Temperaturprüfung REP Es muss berechnet werden, welches Maximaldrehmoment /welche Maximalleistung am Antrieb des Planetengetriebes im Dauerbetrieb angewendet werden darf, ohne dass die Getriebetemperatur über T=95 C steigt (zulässige Maximaltemperatur bei Standardanwendungen). Der berechnete Wert muss höher als der wirklich angewendete Wert die i mal werte von Drehmoment / eistung sein. Die Maximalwerte von Drehmoment / eistung (Dauerbetrieb) werden in den folgenden Tabellen (Tab. 2 und Tab.3) angegeben. Die Werte hängen von Zahl der Übersetzungsstufen und der Umdrehungen am Antrieb ab dabei wird eine Umgebungstemperatur T0=20 C berücksichtigt. Potenza / Power / eistung [kw] (imite termico / Thermal capacities / Temperaturgrenze) Coppia / Torque / Drehmoment [Nm] (imite termico / Thermal capacities / Temperaturgrenze) Tab. 2 REP 75 REP 100 REP 125 REP 150 Stadi Stufenzahl n 1 [min -1 ] Tab. 3 REP 75 REP 100 REP 125 REP 150 Stadi Stufenzahl n 1 [min -1 ] Nel caso in cui l'applicazione preveda l'utilizzo di una coppia motrice / potenza maggiore del valore limite riportato nella tabella precedente, occorre valutare il massimo tempo di utilizzo, t (s), del riduttore, in servizio con tinuo, affinché la temperatura non superi il valore T=95 C. A tal fine:il massimo tempo di utilizzo, t, è ricavabile dalla seguente relazione: In case the application requires a driving torque/power higher than the. permitted values reported in the table above, it is necessary to calculate the imum length of operation, t (s), of the gearbox in continuous duty so that temperature does not exceed T=95 C. The. duration of operation, t, is to be calculated as follows: Falls der verlangte Wert von Drehmoment / eistung höher als der in den o.g. Tabellen angegebenen Wert ist, ist es notwendig, die imale Anwendungsdauer t (s) im Dauerbetrieb zu bestimmen, damit die Temperatur unter T=95 C bleibt. Die imale Anwendungsdauer t ist wie folgt zu berechnen: t c ln T T S MAX [s] T T S 0 Dove: T MAX = 95 C (temperatura massima raggiungibile dal riduttore) T 0 = temperatura ambiente ( C) c = costante di tempo (s) ricavabile consultando la seguente tabella (Tab. 4): Where: T MAX = 95 C (imum permitted temperature) T 0 = ambient temperature ( C) c = time constant (s), as reported in the following table (Tab. 4): Wobei: T MAX = 95 C (zulässige Maximaltemperatur des Getriebes) T 0 = Umgebungstemperatur (C ) c = Zeitkostante, aus der folgenden Tabelle erhältlich (Tab. 4): 10

7 REP Tab. 4 REP 75 REP 100 REP 125 REP 150 Stadi Stufenzahl c (s) Costante di tempo / Time constant / Zeitkostante T S = temperatura massima ( C) alla quale il riduttore tenderà a stabilizzarsi nel caso in cui sia applicata in ingresso la potenza P1, in condizioni di funzionamento continuo. Il valore di T S è ricavabile dalla seguente formula: T s = imum temperature ( C) at which the gearbox will tend to stabilize in case P1 power is applied at input, continuous duty. Calculate Ts value with the following formula: T s = imale Temperatur (C ), auf die das Getriebe sich stabilisieren wird, falls im Dauerbetrieb P1 Antriebsleistung angewendet wird. Ts ist mit der folgenden Formel zu berechnen: T S T 0 P0 P C f V [ C] in cui: P 0 = potenza persa a vuoto (W), ricavabile dalla seguente tabella (Tab. 5) in funzione della grandezza del riduttore, del numero degli stadi di riduzione e della velocità di rotazione in ingresso Where: P 0 = loadless friction power (W), reported in the following table (Tab. 5), depending on gearbox size, number of reduction stages and input rotation speed Wobei: P 0 = Verlustleistung ohne ast (W), ist aus der folgenden Tabelle zu entnehmen und hängt von Getriebegröße, Stufenzahl und Antriebsdrehzahl ab. Tab. 5 n 1 = 900 [min -1 ] n 1 = 1400 [min -1 ] n 1 = 2800 [min -1 ] n 1 = 3600 [min -1 ] Stadi / / Stufenzahl P0 - Potenza persa a vuoto / oadless friction power / Verlustleistung ohne ast [W] REP REP REP REP C = Coefficiente di dispersione termica, ricavabile dalla seguente tabella (Tab.6), in funzione della grandezza del riduttore C = loss of heat coefficient, listed in the following table (Tab. 6), according to gearbox size. C = Wärmeverlustkoeffizient, wird in der folgenden Tabelle (Tab.6) angegeben und hängt von Getriebegröße ab. Tab. 6 Stadi / / Stufenzahl C - Coefficiente di dispersione termica / loss of heat coefficient / Wärmeverlustkoeffizient REP REP REP REP f V P = fattore di ventilazione 1.45 con ventilazione forzata efficace con ventola dedicata 1.25 con ventilazione forzata secondaria ad altri dispositivi (pulegge, ventole motore, ecc.) 1 refrigerazione naturale (situazione standard) 0.5 in ambiente chiuso e ristretto (carter) = potenza persa proporzionale alla potenza applicata (W) P (W) nel caso di 1 stadio di riduzione P (W) nel caso di 2 stadi di riduzione P (W) nel caso di 3 stadi di riduzione P f V = ventilation factor 1.45 for forced ventilation effective with special fan 1.25 for forced ventilation secondary to other devices (pulleys, motor fans, etc.) 1 for natural cooling (standard situation) 0.5 in a close and narrow place (case) = friction power proportional to the applied power (W) P (W) in case of 1 reduction stage P (W) in case of 2 reduction stages P (W) in case of 3 reduction stages f V = üftungsfaktor 1.45 für wirksame Drücklüftung mit Sonderlaufrad 1.25 für Drücklüftung zweitrangig zu anderen Vorrichtungen (Scheiben, Motorlaufräder, u.s.w.) 1 für Naturallüftung (Standardsituation) 0.5 in geschlossenem und engem Raum (Gehäuse) P = Verlustleistung proportional zu der angewandten eistung (W) P (W) im Falle von 1 Übersetzungsstufe P (W) im Falle von 2 Übersetzungsstufen P (W) iim Falle von 3 Übersetzungsstufen 11

8 P1 è la potenza applicata in ingresso, da esprimersi in W. Nel caso in cui sia invece nota la coppia motrice applicata in ingresso T1, in Nm, si ricava il corrispondente valore di potenza, attraverso la relazione : P1 is the power applied at gearbox input and is expressed in W. In case one only knows T1 (driving torque applied at input) expressed in Nm, the corresponding power value can be obtained as follows: P1 T1 n [W] REP P1 ist die am Getriebeantrieb angewandte eistung und wird in W ausgedrückt. Falls nur T1 (Antriebsdrehmoment in Nm) bekannt ist, dann ist den entsprechenden eistungswert mit der folgenden Formel zu berechnen: con n 1 velocità di rotazione in ingresso in min -1. Se il ciclo di lavoro è variabile nel tempo, si determinino i valori della coppia media T1 E e velocità media in ingresso n1 E secondo le seguenti formule: where n 1 is the input rotation speed in min -1. If the operation cycle changes in time, the values of T1 E (average torque) and n1 E (average input speed) can be determined with the following formulae: Dabei ist n 1 die Antriebsdrehzahl in min -1. Falls der Betriebszyklus in aufe der Zeit wechselnd ist, dann sind Durchschnittsdrehmoment T1 E und Durchschnittsdrehzahl am Antrieb n1 E mit der folgenden Formel zu berechnen: T1 E 3 3 T1MAX n1m ta... T1n n1n tn 3 [Nm] ta n... tn n 1m 1n T1 n, n1 n, t n = valori riferiti allo step ennesimo = values referred to nth step. = Werte mit Bezug auf n-te Stufe. n 1E n1m ta... n1n tn ta... tn [min -1 ] 1.5 Gioco Angolare ( ) 1.5 Backlash ( ) 1.5 Winkelspie ( ) Gioco massimo [arcmin] misurato sull albe - ro uscita, con albero entrata bloccato appli - can do una cop pia pari al 2% del la cop pia nominale. Max. back lash mea sured on out put shaft with torque equal to 2% of the nom i nal torque value with in put shaft blocked. Maximales Winkelspiel [arcmin], gemessen an der Abtriebswelle bei blockierter Eingangswelle mit Drehmoment gleich 2% des Nennmoments. 12

9 REP 1.6 Carichi radiali e assiali su albero lento Nella tabella delle prestazioni sono indicati i va lo ri, espres si in N, dei ca ri chi as sia li e radiali ammissibili alle diverse velocità per una du ra ta dei cu sci net ti di ore. Il carico radiale F R2 si considera applicato ad una di stan za dal la bat tu ta pari alla metà della lunghezza dell albero lento. Per distanze y diverse, è possibile calcolare il nuovo carico massimo ammissibile F R2Y utilizzando formula e coefficienti indicati nella tabella. 1.6 Ra dial and ax ial loads on out put shaft The ta ble of per for mances shows ad mis si - ble ax ial and ra dial load val ues ex pressed in N for dif fer ent speeds and for a bear ing life of hours. Ra dial load F R2 calcula - tions have been based on loads ap plied to halfway the out put shaft ex ten sion. For dif - fer ent y dis tance it is pos si ble to cal cu late the new i mum ad mis si ble load by us - ing for mula and co ef fi cient shown in the ta - ble. 1.6 Ra di al-und axi al las ten an der aus gangs wel le Die eistungstabelle enthält die in N ausgedrückten Werte der Ax ial- und Radiallasten für verschiedene Umdrehungszahlen. Diesen Werten liegt eine ebensdauer der a ger von Stunden zugrunde. Die Radiallast F R2 greift hierbei auf der Mitte der Abtriebswelle an. Falls Y-distanz an ders ist, ist die Zulässige radiallast F R2Y mit den in der Tabelle angegebenen formel und Koeffizient zu berechnen: REP 75 REP 100 REP 125 REP 150 a b ubrificazione 1.7 ubrication 1.7 Schmierung I riduttori REP sono forniti completi di lubri - ficante a vita pertanto non necessitano di manutenzione. In fase di ordine specificare la posizione di montaggio. REP gear boxes are sup plied filled with long-life lu bri cant and do not re quire any main te nance. When or der ing it is im por - tant to spec ify the ex act mount ing po si - tion. Die REP Planetengetriebe werden inklusiv Dauerschmierung geliefert und sind wartungsfrei. Bei der Bestellung bitte die Einbauposition angeben. 13

10 1.8 Mo men to d'i ner zia J [kg.cm 2 ] 1.8 Moment of iner tia J [kg.cm 2 ] 1.8 Tra eg he it smo ment J [kg.cm 2 ] REP Stadi Stufenzahl REP 075 Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle i Stadi Stufenzahl REP 100 Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle i I valori dei momenti d'inerzia riportati si riferiscono all'albero entrata. The moment of inertia values refer to the input shaft. Die Werte der Trägheitsmoment beziehen sich auf die Antriebswelle. 14

11 REP 1.8 Mo men to d'i ner zia J [kg.cm 2 ] 1.8 Moment of iner tia J [kg.cm 2 ] 1.8 Tra eg he it smo ment J [kg.cm 2 ] REP 125 Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle Stadi Stufenzahl i REP 150 Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle Stadi Stufenzahl i I valori dei momenti d'inerzia riportati si riferiscono all'albero entrata. The moment of inertia values refer to the input shaft. Die Werte der Trägheitsmoment beziehen sich auf die Antriebswelle. 15

12 REP Dati tecnici 1.9 Technical data 1.9 Technische daten Stadi Stufenzahl i n 1 nom n T2 N T2 A T2 S J Vedi pag. 9 / See on page 9 / Siehe Seite 9 pa < 70 R d h F R F A2 700 R t Kg i Rap por to di ri du zio ne nominale No mi nal ra tio Nenn-Unter set zungsverhältnis n 1 nom Ve lo ci tà no mi na le in en tra ta [min -1 ] No mi nal in put spe ed [min -1 ] Nenn- E in gangsdrehzahl [min -1 ] n 1 Ve lo ci tà mas si ma in en tra ta [min -1 ] Ma xi mum in put spe ed [min -1 ] Maximale Ein gangsdrehzahl [min -1 ] T2 N Cop pia no mi na le in ter mit ten te in usci ta [Nm] Rated inter mit tent out put tor que [Nm] Nenn-Abtrieb smo ment (im Aus set zbe trieb)[nm] T2 A Coppia massima di accelerazione in uscita [Nm] Ma xi mum ac ce le ra tion out put tor que [Nm] Ma xi ma les Beschle u ni gungsmo ment am Abtrieb [Nm] T2 S Cop pia mas si ma di emer gen za in usci ta [Nm] Ma xi mum emer gency out put tor que [Nm] Ma xi ma le Über last am Abtrieb [Nm] pa i vel lo di ru mo ro si tà db(a) a 3000 min -1 No i se le vel db(a) at 3000 min -1 Ger äuschpe gel db(a) bei 3000 min -1 Rd Ren di men to di na mi co Dyna mic ef fi ciency Dynamischer Wirkungsgrad h Du ra ta cu sci net ti [h] Be a ring life [h] ebensdauer der a ger [h] F R2 Carico radiale nominale in uscita [N] a 300min -1 Rated out put ra dial load [N] at 300min -1 Nenn-Radiallast an der Abtriebswelle bei 300min -1 F A2 Ca ri co as sia le in usci ta [N] a 300min -1 Out put axial load [N] at 300min -1 Axiallast an der Abtriebswelle bei 300min -1 R t Ri gi di tà tor sio na le [Nm / ar cmin] Tor sio nal ri gi dity [Nm / ar cmin] Dreh fe stig ke it [Nm / ar cmin] Gio co an go la re massimo [ar cmin] Maximum bac klash [ar cmin] Maximale Winkelspiel [ar cmin] J Mo men to d'i ner zia [kg. cm 2 ] Moment of iner tia [kg. cm 2 ] Tra eg he it smo ment [kg. cm 2 ] 1.10 Dimensioni 1.10 Dimensions 1.10 Abmessungen Dimensioni generali e uscite / General and output dimensions / General-und Abtriebsabmessungen FT FQ B1 B2 C Flangia uscita Output flange B2 C 5.5 Abtriebsflansch 20 6 B M5x10 B1 B Flangia uscita Output flange Abtriebsflansch 5.5 AU A2 A1 60 g6 AU A2 A g6 a Stadi//Stufenzahl C = Albero uscita - Output shaft - Abtriebswelle AU j6 A1 A2 B B1 B2 a AU M4x10 AU M5x13 AU M5x13 16

13 REP075 Dimensioni entrate / Input dimensions / Antriebsabmessungen Flangia entrata Input flange Antriebsflansch Flange entrata / Input flange / Antriebsflansch F Q V I R (7) O S S1 D Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle P01* 60 = = P02* = P03* = P04 = P = = P06 = P07 = P08 = P09 = P10* 60 = = P11* 60 = = P12* 65 = = P13* 80 = = P14* 60 = = P15 = P16* 60 = = P17 = P18 = M P19* 60 = = P20 = P21* 60 = = P22 = P23 = P24 = P25 = P26* = P27 = P28 = M P29 60 = = M P30 = P31 = M P32 = M P33 = P34 = M P35 = M P36 = * Per assemblare il motore è necessario smontare la flangia dal riduttore (vedere schema di montaggio 2 a pag. 25). * To mount the motor it is necessary to remove the gearbox flange (see assembly drawing 2 on page 25). * Vor dem Einbauen des Mo tors soll die Getriebeflansch abmontiert werden (siehe Bauanleitung 2 auf Se i te 25). 17

14 REP Dati tecnici 1.9 Technical data 1.9 Technische daten Stadi Stufenzahl i n 1 nom n T2 N T2 A T2 S J Vedi pag. 9 / See on page 9 / Siehe Seite 9 pa < 70 R d h F R F A R t Kg i Rap por to di ri du zio ne nominale No mi nal ra tio Nenn-Unter set zungsverhältnis n 1 nom Ve lo ci tà no mi na le in en tra ta [min -1 ] No mi nal in put spe ed [min -1 ] Nenn- E in gangsdrehzahl [min -1 ] n 1 Ve lo ci tà mas si ma in en tra ta [min -1 ] Ma xi mum in put spe ed [min -1 ] Maximale Ein gangsdrehzahl [min -1 ] T2 N Cop pia no mi na le in ter mit ten te in usci ta [Nm] Rated inter mit tent out put tor que [Nm] Nenn-Abtrieb smo ment (im Aus set zbe trieb)[nm] T2 A Coppia massima di accelerazione in uscita [Nm] Ma xi mum ac ce le ra tion out put tor que [Nm] Ma xi ma les Beschle u ni gungsmo ment am Abtrieb [Nm] T2 S Cop pia mas si ma di emer gen za in usci ta [Nm] Ma xi mum emer gency out put tor que [Nm] Ma xi ma le Über last am Abtrieb [Nm] pa i vel lo di ru mo ro si tà db(a) a 3000 min -1 No i se le vel db(a) at 3000 min -1 Ger äuschpe gel db(a) bei 3000 min -1 Rd Ren di men to di na mi co Dyna mic ef fi ciency Dynamischer Wirkungsgrad h Du ra ta cu sci net ti [h] Be a ring life [h] ebensdauer der a ger [h] F R2 Carico radiale nominale in uscita [N] a 300min -1 Rated out put ra dial load [N] at 300min -1 Nenn-Radiallast an der Abtriebswelle bei 300min -1 F A2 Ca ri co as sia le in usci ta [N] a 300min -1 Out put axial load [N] at 300min -1 Axiallast an der Abtriebswelle bei 300min -1 R t Ri gi di tà tor sio na le [Nm / ar cmin] Tor sio nal ri gi dity [Nm / ar cmin] Dreh fe stig ke it [Nm / ar cmin] Gio co an go la re massimo [ar cmin] Maximum bac klash [ar cmin] Maximale Winkelspiel [ar cmin] J Mo men to d'i ner zia [kg. cm 2 ] Moment of iner tia [kg. cm 2 ] Tra eg he it smo ment [kg. cm 2 ] 1.10 Dimensioni 1.10 Dimensions 1.10 Abmessungen Dimensioni generali e uscite / General and output dimensions / General-und Abtriebsabmessungen FT FQ B1 B2 C Flangia uscita Output flange B2 C 7 Abtriebsflansch 20 8 B M6x12 B1 B Flangia uscita Output flange Abtriebsflansch 7 AU A2 A1 70 g6 AU A2 A g6 a Stadi//Stufenzahl C = Albero uscita - Output shaft - Abtriebswelle AU j6 A1 A2 B B1 B2 a AU M6x16 AU M6x16 18

15 Dimensioni entrate / Input dimensions / Antriebsabmessungen REP100 Flangia entrata Input flange Antriebsflansch Flange entrata / Input flange / Antriebsflansch F Q V I R (7) O S S1 D Albero entrata - Input shaft - Antriebswelle P01* 80 = = P02 = P03* = P04* 105 = = P05 = P06 = P07 = P08 = P09* 80 = = P10* 80 = = P11 = x P12* = P14 * 105 = = P15 * 80 = = P16 = P17* 80 = = P18 = M P19* = P20* = P21 = M P22 80 = = M P23 = M P24 80 = = M P26 80 = = M P27 = M P28 = P29* 80 = = P30 = P31* = M P32 = M P33 = P34 = M * Per assemblare il motore è necessario smontare la flangia dal riduttore (vedere schema di montaggio 2 a pag. 25). * To mount the motor it is necessary to remove the gearbox flange (see assembly drawing 2 on page 25). * Vor dem Einbauen des Mo tors soll die Getriebeflansch abmontiert werden (siehe Bauanleitung 2 auf Se i te 25). 19

16 REP Dati tecnici 1.9 Technical data 1.9 Technische daten Stadi Stufenzahl i n 1 nom n T2 N T2 A T2 S J Vedi pag. 10 / See on page 10 / Siehe Seite 10 pa < 70 R d h F R F A R t Kg i Rap por to di ri du zio ne nominale No mi nal ra tio Nenn-Unter set zungsverhältnis n 1 nom Ve lo ci tà no mi na le in en tra ta [min -1 ] No mi nal in put spe ed [min -1 ] Nenn- E in gangsdrehzahl [min -1 ] n 1 Ve lo ci tà mas si ma in en tra ta [min -1 ] Ma xi mum in put spe ed [min -1 ] Maximale Ein gangsdrehzahl [min -1 ] T2 N Cop pia no mi na le in ter mit ten te in usci ta [Nm] Rated inter mit tent out put tor que [Nm] Nenn-Abtrieb smo ment (im Aus set zbe trieb)[nm] T2 A Coppia massima di accelerazione in uscita [Nm] Ma xi mum ac ce le ra tion out put tor que [Nm] Ma xi ma les Beschle u ni gungsmo ment am Abtrieb [Nm] T2 S Cop pia mas si ma di emer gen za in usci ta [Nm] Ma xi mum emer gency out put tor que [Nm] Ma xi ma le Über last am Abtrieb [Nm] pa i vel lo di ru mo ro si tà db(a) a 3000 min -1 No i se le vel db(a) at 3000 min -1 Ger äuschpe gel db(a) bei 3000 min -1 Rd Ren di men to di na mi co Dyna mic ef fi ciency Dynamischer Wirkungsgrad h Du ra ta cu sci net ti [h] Be a ring life [h] ebensdauer der a ger [h] F R2 Carico radiale nominale in uscita [N] a 300min -1 Rated out put ra dial load [N] at 300min -1 Nenn-Radiallast an der Abtriebswelle bei 300min -1 F A2 Ca ri co as sia le in usci ta [N] a 300min -1 Out put axial load [N] at 300min -1 Axiallast an der Abtriebswelle bei 300min -1 R t Ri gi di tà tor sio na le [Nm / ar cmin] Tor sio nal ri gi dity [Nm / ar cmin] Dreh fe stig ke it [Nm / ar cmin] Gio co an go la re massimo [ar cmin] Maximum bac klash [ar cmin] Maximale Winkelspiel [ar cmin] J Mo men to d'i ner zia [kg. cm 2 ] Moment of iner tia [kg. cm 2 ] Tra eg he it smo ment [kg. cm 2 ] 1.10 Dimensioni 1.10 Dimensions 1.10 Abmessungen Dimensioni generali e uscite / General and output dimensions / General-und Abtriebsabmessungen FT FQ B1 B2 C Flangia uscita Output flange B2 C 7 Abtriebsflansch B M8x16 B1 B Flangia uscita Output flange Abtriebsflansch 9 AU A2 A1 90 g6 AU A2 A g6 a Stadi//Stufenzahl = C = Albero uscita - Output shaft - Abtriebswelle AU j6 A1 A2 B B1 B2 a AU M8x20 AU M10x25 20

17 Dimensioni entrate / Input dimensions / Antriebsabmessungen REP125 Flangia entrata Input flange Antriebsflansch Flange entrata / Input flange / Antriebsflansch F Q V I R (7) O S S1 D Albero entrata - Input shaft - Antriebswelle P01* = P02* 115 = = P03* 115 = = P04* 115 = = P05* 120 = = P06* = P07 = P08 = P09 = P10* 115 = = P11 = M P12 = M P13 = M P14* 115 = = P = = M P17* 115 = = P18 = P19* 115 = = P = = M P21* 130 = = * Per assemblare il motore è necessario smontare la flangia dal riduttore (vedere schema di montaggio 2 a pag. 25). * To mount the motor it is necessary to remove the gearbox flange (see assembly drawing 2 on page 25). * Vor dem Einbauen des Mo tors soll die Getriebeflansch abmontiert werden (siehe Bauanleitung 2 auf Se i te 25). 21

18 REP Dati tecnici 1.9 Technical data 1.9 Technische daten Stadi Stufenzahl i n 1 nom n T2 N T2 A T2 S J Vedi pag. 10 / See on page 10 / Siehe Seite 10 pa < 70 R d h F R F A R t Kg i Rap por to di ri du zio ne nominale No mi nal ra tio Nenn-Unter set zungsverhältnis n 1 nom Ve lo ci tà no mi na le in en tra ta [min -1 ] No mi nal in put spe ed [min -1 ] Nenn- E in gangsdrehzahl [min -1 ] n 1 Ve lo ci tà mas si ma in en tra ta [min -1 ] Ma xi mum in put spe ed [min -1 ] Maximale Ein gangsdrehzahl [min -1 ] T2 N Cop pia no mi na le in ter mit ten te in usci ta [Nm] Rated inter mit tent out put tor que [Nm] Nenn-Abtrieb smo ment (im Aus set zbe trieb)[nm] T2 A Coppia massima di accelerazione in uscita [Nm] Ma xi mum ac ce le ra tion out put tor que [Nm] Ma xi ma les Beschle u ni gungsmo ment am Abtrieb [Nm] T2 S Cop pia mas si ma di emer gen za in usci ta [Nm] Ma xi mum emer gency out put tor que [Nm] Ma xi ma le Über last am Abtrieb [Nm] pa i vel lo di ru mo ro si tà db(a) a 3000 min -1 No i se le vel db(a) at 3000 min -1 Ger äuschpe gel db(a) bei 3000 min -1 Rd Ren di men to di na mi co Dyna mic ef fi ciency Dynamischer Wirkungsgrad h Du ra ta cu sci net ti [h] Be a ring life [h] ebensdauer der a ger [h] F R2 Carico radiale nominale in uscita [N] a 300min -1 Rated out put ra dial load [N] at 300min -1 Nenn-Radiallast an der Abtriebswelle bei 300min -1 F A2 Ca ri co as sia le in usci ta [N] a 300min -1 Out put axial load [N] at 300min -1 Axiallast an der Abtriebswelle bei 300min -1 R t Ri gi di tà tor sio na le [Nm / ar cmin] Tor sio nal ri gi dity [Nm / ar cmin] Dreh fe stig ke it [Nm / ar cmin] Gio co an go la re massimo [ar cmin] Maximum bac klash [ar cmin] Maximale Winkelspiel [ar cmin] J Mo men to d'i ner zia [kg. cm 2 ] Moment of iner tia [kg. cm 2 ] Tra eg he it smo ment [kg. cm 2 ] 1.10 Dimensioni 1.10 Dimensions 1.10 Abmessungen Dimensioni generali e uscite / General and output dimensions / General-und Abtriebsabmessungen FT FQ B1 B2 C Flangia uscita Output flange B2 C 8 Abtriebsflansch B M12x24 B1 B Flangia uscita Output flange Abtriebsflansch 11 AU A2 A1 130 g6 AU A2 A g6 a Stadi//Stufenzahl = C = Albero uscita - Output shaft - Abtriebswelle AU j6 A1 A2 B B1 B2 a AU M10x25 AU M10x25 22

19 Dimensioni entrate / Input dimensions / Antriebsabmessungen REP150 Flangia entrata Input flange Antriebsflansch Flange entrata / Input flange / Antriebsflansch F Q V I R (7) O S S1 D Albero entrata - Input shaft - Antriebswelle P01* 140 = = P02* 140 = = P03* 140 = = P04* = P05 = P06 = P07 = P08 = M P09 = P10 = M P11 = x P12 = P13 = P14 = P15* 150 = = * Per assemblare il motore è necessario smontare la flangia dal riduttore (vedere schema di montaggio 2 a pag. 25). * To mount the motor it is necessary to remove the gearbox flange (see assembly drawing 2 on page 25). * Vor dem Einbauen des Mo tors soll die Getriebeflansch abmontiert werden (siehe Bauanleitung 2 auf Se i te 25). 23

20 REP 1.11 Istruzioni per il montaggio del motore 1 DV 1.11 Instructions for assembly of motor Schema di montaggio / Assembly drawing / Bauanleitung 1 C 1.11 Anleitung für motormontage FV M 1 - Allentare la vite di serraggio del morsetto (DV) 2 - Estrarre la linguetta (M) dall'albero motore 3 - Pulire le superfici di contatto delle flange motore e riduttore 4 - Calettare il motore sul riduttore evitando urti 5 - Stringere le viti di assemblaggio (FV) in modo alternato 6 - Serrare lavite (o le viti) del morsetto (DV) alla coppia (CS) indicata in tabella 1 - Unloose the fastening screw (or screws) of the clamp (DV) 2 - Remove the key (M) from motor shaft 3 - Clean the contact surfaces of motor flange/gearbox flange 4 - Avoid impacts while fitting motor to gearbox 5 - Tighten the assembling scews (FV) alternatively 6 - Tighten the clamp screw,or screws (DV) according to the torque (CS) reported in the table 1 - die Befestigungsscraube der Klammer (DV) lockern 2 - die Feder (M) aus Motorwelle ziehen 3 - die Motorflansch / Getriebeflansch Kontaktfläche reinigen 4 - Motor und Getriebe ohne Stöße verkeilen 5 - die Befestigungsscrauben (FV) abwechselnd anziehen 6 - die Schraube (oder Schrauben) der Klammer (DV) zu dem in der Tabelle angegebenen Anzugsmoment anziehen 6 REP 075 REP 100 REP 125 REP DV M4 NV 1 C 3 CS [Nm] DV M4 M5 NV 1 1 C 3 4 CS [Nm] DV M4 M5 M6 NV C CS [Nm] DV M6 M6 M6 NV C CS [Nm] CS = Albero entrata / Input shaft / Antriebswelle DV= Diametro vite / Screw diameter / Schraubendurchmesser NV= Numero viti / Number of screw / Schraubenanzahl CS= Coppia di serraggio / Setting torque / Spannungsmoment 24

Untersetzungsverhältnis. Rapporto di riduzione. Albero uscita Ouput shaft. Ratio REP C 100 AU16 FLT AE12 P03 P C 3-343

Untersetzungsverhältnis. Rapporto di riduzione. Albero uscita Ouput shaft. Ratio REP C 100 AU16 FLT AE12 P03 P C 3-343 1.2 Designazione 1.2 Designation 1.2 Bezeichnung Riduttore epicicloidale Planetary gearbox Planetengetriebe Grandezza Size Größe Numero di stadi Untersetzungsstufen Coassiale Coaxial Koaxial Rapporto di

Mehr

Planetengetriebe. REP-Serie.

Planetengetriebe. REP-Serie. MSW Motion Control Gmb Planetengetriebe REP-Serie Die in Katalogen, Prospekten und anderen schriftlichen Unterlagen wie z. B. Zeichnungen, Skizzen enthaltenen Angaben und technischen Daten, sind vom Käufer

Mehr

PLANETARY GEARBOXES REP SERIES

PLANETARY GEARBOXES REP SERIES REP 1.0 RIDUTTORI EPICICOIDAI SERIE REP PANETARY GEARBOXES REP SERIES PANETENGETRIEBE SERIE REP 1.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 6 1.2 Designazione Designation Bezeichnung 7 1.3 Selezione Selection

Mehr

Planetengetriebe. Serie REP allgemeines. Abkürzungen und Maßeinheiten REP 75 2 C 100 AU16 FLT P03 P. Eigenschaften

Planetengetriebe. Serie REP allgemeines. Abkürzungen und Maßeinheiten REP 75 2 C 100 AU16 FLT P03 P. Eigenschaften Größe Typ Abtriebswelle Eingangswelle Untersetzungsstufe Untersetzungsverhältnis Ausgangsflansch Eingangsflansch Eigenschaften Die von unserer Firma vertriebenen, neuen zeichnen sich durch ein sehr geringes

Mehr

1.0 2.0 3.0 APPENDICE APPENDIX ANHANG 47 INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS

1.0 2.0 3.0 APPENDICE APPENDIX ANHANG 47 INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS INDICE INDEX INATSVERZEICNIS Dati tecnici REP REP Technical data Technische Daten REP 2 Dati tecnici EP EP Technical data Technische Daten EP 3 Simbologia Measurement units Maßeinheiten 4 1.0 RIDUTTORI

Mehr

PLANETARY GEARBOXES EP SERIES

PLANETARY GEARBOXES EP SERIES EP 2.0 RIDUTTORI EPICICOIDAI SERIE EP PANETARY GEARBOXES EP SERIES PANETENGETRIEBE SERIE EP 2.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 28 2.2 Designazione Designation Bezeichnung 29 2.3 Selezione Selection

Mehr

2.0 RIDUTTORI EPICICLOIDALI

2.0 RIDUTTORI EPICICLOIDALI EP 2.0 RIDUORI EPICICOIDAI ERIE EP PANEARY GEARBOXE EP ERIE PANEENGERIEBE ERIE EP 2.1 Caratteristiche Characteristics Merk male 28 2.2 Designazione Designation Bezeichnung 29 2.3 elezione election Getriebeauswahl

Mehr

APPENDICE APPENDIX ANHANG 47 INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS

APPENDICE APPENDIX ANHANG 47 INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS Dati tecnici REP REP Technical data Technische Daten REP 2 Dati tecnici EP EP Technical data Technische Daten EP 3 Simbologia Measurement units Maßeinheiten 4 1.0 RIDUTTORI

Mehr

Planetengetriebe. Serie EP allgemeines. Abkürzungen und Maßeinheiten EP 55 2 C 100 A A AE P. Eigenschaften

Planetengetriebe. Serie EP allgemeines. Abkürzungen und Maßeinheiten EP 55 2 C 100 A A AE P. Eigenschaften Planetengetriebe Serie EP allgemeines Eigenschaften Die von unserer Firma MSW Motion Control Gmb vertriebenen, neuen Planetengetriebe zeichnen sich durch hohe Qualität und ein gutes Preis- eistungsverhältnis

Mehr

Ra dial and ax ial load on out put shaft. In struc tions for as sem bly of mo tor

Ra dial and ax ial load on out put shaft. In struc tions for as sem bly of mo tor NDCE N DEX NAVERZECN 1.0 Caratteristiche Char ac ter is tics Merkmale 2 1.1 Designazione Des ig na tion Bezeichnung 3 1.2 elezione e lec tion Getriebeauswahl 3 1.3 Carichi radiali e assiali su albero lento

Mehr

With output shaft, output housing & taper roller bearings. Getriebe mit Abtriebswelle, Kegelrollenlagerung und Gehäuse

With output shaft, output housing & taper roller bearings. Getriebe mit Abtriebswelle, Kegelrollenlagerung und Gehäuse Fine Cyclo - F3C-A With output shaft, output housing & taper roller bearings Getriebe mit Abtriebswelle, Kegelrollenlagerung und Gehäuse Page Seite Type Designation 65 Typenbezeichnung Dimensions 66 Maße

Mehr

Technische Daten Technical data

Technische Daten Technical data ESP-L Reihe ESP-L Series Technische Daten Technical data Typ [type] Untersetzung [ratio] ESP-L 60 ESP-L 75 ESP-L 100 1-stufig [1-stage] 3/4/5/7/10 Untersetzungen [ratio] 2-stufig [2-stage] 9/12/16/20/25/35/40/49/50/70/100

Mehr

Right of alteration without prior notice reserved

Right of alteration without prior notice reserved DC-Getriebemotor P26-M28x10 Planetengetriebe P26 mit M28x10 DC-Gearmotor P26-M28x10 Planetary Gearhead P26 with motor M28x10 Massbild Dimensions Änderungen vorbehalten Right of alteration without prior

Mehr

S T I R N R A D G E T R I E B E - M O T O R E N spur geared motors

S T I R N R A D G E T R I E B E - M O T O R E N spur geared motors S T I R N R A D G E T R I E B E - M O T O R E N spur geared motors P E R F E K T E S Z U S A M M E N S P I E L H O H E F L E X I B I L I T Ä T Per fect interaction great flexibility Durch zahlreiche Anpassungsmöglichkeiten

Mehr

Solutions up to rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer

Solutions up to rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer Solutions up to 58.000 rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer TURBODRILL MINILINE S2D / R2B www.albertiumberto.it TURBODRILL Air driven heads up to 58.000 min-1 TURBODRILL NR-2351

Mehr

Riduttori a vite senza fine Schneckengetriebe

Riduttori a vite senza fine Schneckengetriebe Riduttori a vite senza fine Schneckengetriebe Esperienza ed Esperienza ed Servizio Servizio Erfahrung und Erfahrung und Service Service Riduttori epicicloidali Planetengetriebe Riduttori coassiali Kegelradgetriebe

Mehr

RIDUTTORI AD ASSI ORTOGONALI BEVEL HELICAL GEARBOXES KEGEL STIRNRADGETRIEBE

RIDUTTORI AD ASSI ORTOGONALI BEVEL HELICAL GEARBOXES KEGEL STIRNRADGETRIEBE RIUORI A ASSI OROONALI EVEL HELICAL EAROXES KEEL SIRNRAERIEE F 12. 16 2 31. n1 =.06.17 12.31 16.11.33 24.62 30.00 3.3 4.00 174 13 114 7 6 7 47 36 2 2 4 11 11 7 4 11 1 1. 1. 1. 0 0.7 0.7 0. F C 12 2 n1

Mehr

DRAFT B12. 1000 Nm B14. 2000 Nm B16. 2500 Nm B18. 3000 Nm B20. 4000 Nm B22. 5000 Nm B24. 7000 Nm B26. 8000 Nm B28. 9000 Nm B30. 10000 Nm B32.

DRAFT B12. 1000 Nm B14. 2000 Nm B16. 2500 Nm B18. 3000 Nm B20. 4000 Nm B22. 5000 Nm B24. 7000 Nm B26. 8000 Nm B28. 9000 Nm B30. 10000 Nm B32. DESIGNAZIONE E SCHEDE TECNICHE IDUTTOI DESIGNATION AND GEABOXES TECHNICAL SHEETS DESIGNATION UND TECHNISCHE DATENBLAETTE GETIEBE PAT B EX EX 20 EX 25 EX 30 EX 40 EX 50 EX 70 EX 80 EX 90 EX 0 EX 150 EX

Mehr

4. TWINSPIN SELECTION PROCEDURE 4. TWINSPIN AUSWAHLVERFAHREN. 4.1 T, E, H, M series duty cycle. 4.1 Arbeitszyklus T, E, H, M Baureihe

4. TWINSPIN SELECTION PROCEDURE 4. TWINSPIN AUSWAHLVERFAHREN. 4.1 T, E, H, M series duty cycle. 4.1 Arbeitszyklus T, E, H, M Baureihe S E L E C T I O N P R O C E D U R E / A U S W A H L V E R F A H R E N 4. TWINSPIN SELECTION PROCEDURE 4. TWINSPIN AUSWAHLVERFAHREN 4.1 T, E, H, M series duty cycle T 1 T 2 T 3 maximum output torque at

Mehr

PLE - line. technical data

PLE - line. technical data 16 - Serie Serie line Z Lebensdauer lifetime h 30.000 96 1 Wirkungsgrad bei Volllast efficiency with full load % 94 2 90 3 Betriebstemperatur min. min. operating temp. -25 C Betriebstemperatur max. max.

Mehr

Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen

Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen QuickStart Guide to read a transponder with a scemtec TT reader and software UniDemo Voraussetzung: - PC mit der

Mehr

Flanschversion mit output flange & Kegelrollenlagerung bearings

Flanschversion mit output flange & Kegelrollenlagerung bearings Fine Cyclo - F2C-A Speed reducer with Flanschversion mit output flange & integrierter integrated taper roller Kegelrollenlagerung bearings Page Seite Type Designation 51 Typenbezeichnung Dimensions 52

Mehr

RIDUTTORI EPICICLOIDALI DI PRECISIONE

RIDUTTORI EPICICLOIDALI DI PRECISIONE IDUTTOI EPICICOIDAI DI PECISIONE PECISION PANETAY GEABOXES OCGENAUIGKEITS PANETENGETIEBE MADE IN ITAY 03/017 MADE IN ITAY Per TAMEC l espressione MADE IN ITAY ha un significato molto più profondo di quanto

Mehr

Planetengetriebe P planetary gearboxes P

Planetengetriebe P planetary gearboxes P lanetengetriebe Varianten planetary gearboxes variants lanetengetriebe planetary gearboxes Unsere lanetengetriebe der -Serie bieten Ihnen die bewährte TANDLER-Qualität zum günstigen reis. Das Ziel bei

Mehr

CABLE TESTER. Manual DN-14003

CABLE TESTER. Manual DN-14003 CABLE TESTER Manual DN-14003 Note: Please read and learn safety instructions before use or maintain the equipment This cable tester can t test any electrified product. 9V reduplicated battery is used in

Mehr

Vo r d ä c h e r-ca r p o r t s. Vo r d ä c h e r-ca r p o r t s a u s Sta h l Ed e l s ta h l u n d. Gl a s. En g i n e e r i n g

Vo r d ä c h e r-ca r p o r t s. Vo r d ä c h e r-ca r p o r t s a u s Sta h l Ed e l s ta h l u n d. Gl a s. En g i n e e r i n g a u s Sta h l Ed e l s ta h l u n d Gl a s 2 Ve r z i n k t e Sta h l k o n s t r u k t i o n m i t g e k l e bt e n Ec h t g l a s- s c h e i b e n Da c h ü b e r s p a n n t d i e Fr ü h s t ü c k s

Mehr

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit :

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit : miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit : 4 x MIDI Input Port, 4 LEDs für MIDI In Signale 1 x MIDI Output Port MIDI USB Port, auch für USB Power Adapter Power LED und LOGO LEDs Hochwertiges Aluminium Gehäuse

Mehr

collective trade links pvt. ltd.

collective trade links pvt. ltd. Authorized Distributors collective trade links pvt. ltd. 17, Aryan Corporate Park, Nr. Thaltej Railway Crossing, Thaltej, Ahmedabad-380054. Phone: +91-79-26474700 50 Email: sales@collectivebearings.com

Mehr

Units HFUS-2UJ. Technische Daten. Technical Data. Abmessungen. Dimensions

Units HFUS-2UJ. Technische Daten. Technical Data. Abmessungen. Dimensions Units HFUS2UJ Technische Daten Technical Data Die HFUS2UJ Unit zeichnet sich neben dem leistungsfähigen KreuzrollenAbtriebslager insbesondere durch ihre Eingangswelle aus. Die in der Unit gelagerte Eingangswelle

Mehr

Motion Control Drives

Motion Control Drives Motion Control Drives EPG SERIES Servo Planetengetriebe Servo Planetary Gears 1 Übersicht Ausführungen/Design overview Getriebetyp/Gearbox Einbaulage/Mounting position Vollwelle mit Passfeder/ Solid shaft

Mehr

PLANETENGETRIEBE PLANETARY GEARBOXES

PLANETENGETRIEBE PLANETARY GEARBOXES PLANETARY GEARBOXES GEMOTEG GmbH & Co. KG Walkenmühleweg 49 72379 Hechingen Web: www.gemoteg.de Mail: info@gemoteg.de Tel: 07471 / 93010-30 Prinzip Das Prinzip beruht auf einem einfachen Umlaufgetriebe.

Mehr

In halt. Vor wort zur 3. Auflage Ein lei tung Gesetzliche Grundlagen zur Dokumentation Qualitätsmanagement...

In halt. Vor wort zur 3. Auflage Ein lei tung Gesetzliche Grundlagen zur Dokumentation Qualitätsmanagement... In halt Vor wort zur 3. Auflage........................ 5 Ein lei tung.................................. 13 1 Gesetzliche Grundlagen zur Dokumentation............................ 15 1.1 Wunddokumentation

Mehr

Silbenmosaike. KapB_Silbenmosaike

Silbenmosaike. KapB_Silbenmosaike Silbenmosaike Sie können die hier abgebildeten Silbenmosaike, so wie sie sind, im Unterricht einsetzen. Drucken Sie die Silbenmosaike aus. Um sie mehrmals zu verwenden, bietet es sich an, die Silbenmosaike

Mehr

R P. MRP - Speed reducer with IEC motor FRP - Speed reducer with IEC input

R P. MRP - Speed reducer with IEC motor FRP - Speed reducer with IEC input R P R I D U T T O R I P E R SISTEMI DI AL I M E N T AZ I O N E G E AR B O X E S F O R F E E D ING SYSTEMS GETRIEBE FÜR FUTTERUNGS AN L AG E R MRP - Riduttore con motore IEC FRP - Riduttore con flangia

Mehr

catalogo INNESTI MECCANICI

catalogo INNESTI MECCANICI catalogo INNESTI MECCANICI INNESTI MECCANICI EMBRAYAGES MÉCANIQUES MECHANICAL COUPLINGS MECHANISCHE KUPPLUNGEN INNESTI MECCANICI SERIE 30100-30300 - 30500 Gli innesti meccanici di ns. produzione sono bidirezionali

Mehr

Anwendungsbereiche Areas of Application

Anwendungsbereiche Areas of Application Kundenorientierte Lösungen Anwendungsbereiche Areas of Application Wir bieten das ideale System Die Kombinationen aus spielarmen Planetengetrieben mit hochgenauen Ritzeln und Zahnstangen sind höchst energieeffizient,

Mehr

MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile

MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile Dieses Handbuch beschreibt die Installation und Nutzung der MobiDM-App für Windows Mobile Version: x.x MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile Seite 1 Inhalt 1. WILLKOMMEN

Mehr

305R. M2 = 5000 Nm. M 2max = 1.2 M n2 R L

305R. M2 = 5000 Nm. M 2max = 1.2 M n2 R L M2 = 5000 Nm 305R i M n2 [Nm] P 1 Pt n 1 n 1ma x M b n 2 h n 2 h n 2 h n 2 h n 2 h n 2 h 1: 10 000 25 000 50 000 100 000 500 000 1 000 000 [kw] [kw] [min -1 ] [min -1 ] [Nm] R2 9.23 4 650 4 050 3 600 3

Mehr

PLHE - Serie PLHE - line. Auf dem Weg zur Führungskraft. On the path to leadership

PLHE - Serie PLHE - line. Auf dem Weg zur Führungskraft. On the path to leadership 24 Auf dem Weg zur Führungskraft NEUGART steht für innovative und rundum zukunftsweisende Lösungen in Sachen Getriebetechnologie. Aktuelles Beispiel: Das. Mit dieser Baureihe treffen wir erneut Ihre Erwartungen

Mehr

DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES

DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES 6.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE CON DOPPIA USCITA DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE MIT ZWEI AUSGANGSWELLEN 6.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 114 6.2 Designazione Designation Bezeichnung

Mehr

CONTROLLER RECEIVER REPEATER PAIRING SLIM CLIP

CONTROLLER RECEIVER REPEATER PAIRING SLIM CLIP ANLEITUNGEN // INSTRUCTIONS CONTROLLER RECEIVER REPEATER PAIRING SLIM CLIP BEDIENUNGSANLEITUNG // INSTRUCTION MANUAL MONTAGEANLEITUNG // ASSEMBLY INSTRUCTION MONTAGEANLEITUNG // ASSEMBLY INSTRUCTION KOPPLUNG

Mehr

Preisliste w a r e A u f t r a g 8. V e r t r b 8. P C K a s s e 8. _ D a t a n o r m 8. _ F I B U 8. O P O S 8. _ K a s s a b u c h 8. L o h n 8. L e t u n g 8. _ w a r e D n s t l e t u n g e n S c h

Mehr

Preisliste für The Unscrambler X

Preisliste für The Unscrambler X Preisliste für The Unscrambler X english version Alle Preise verstehen sich netto zuzüglich gesetzlicher Mehrwertsteuer (19%). Irrtümer, Änderungen und Fehler sind vorbehalten. The Unscrambler wird mit

Mehr

WAS IST DER KOMPARATIV: = The comparative

WAS IST DER KOMPARATIV: = The comparative DER KOMPATATIV VON ADJEKTIVEN UND ADVERBEN WAS IST DER KOMPARATIV: = The comparative Der Komparativ vergleicht zwei Sachen (durch ein Adjektiv oder ein Adverb) The comparative is exactly what it sounds

Mehr

https://portal.microsoftonline.com

https://portal.microsoftonline.com Sie haben nun Office über Office365 bezogen. Ihr Account wird in Kürze in dem Office365 Portal angelegt. Anschließend können Sie, wie unten beschrieben, die Software beziehen. Congratulations, you have

Mehr

SCHLITTEN SLIDES SLITTE

SCHLITTEN SLIDES SLITTE LITTE LIDE CHLITTE È noto che, quando si affronta l applicazione di pulegge a doppia espansione, si ottiene la variazione della velocità sull albero in uscita agendo sull interasse dei due alberi (motore-condotto).

Mehr

PARALLEL SHAFT GEARBOX

PARALLEL SHAFT GEARBOX 3.0 RIDUTTORI AD ASSI PARALLELI PARALLEL SHAFT GEARBOX PARALLELENGETRIEBE 3.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 46 3.2 Designazione Designation Bezeichnung 47 3.3 Velocità in entrata Input speed

Mehr

SOMMARIO SUMMARY ZUSAMMENFASSUNG

SOMMARIO SUMMARY ZUSAMMENFASSUNG SOMMARIO SUMMARY ZUSAMMENFASSUNG Paragrafo Chapter Abschnitt Descrizione Description Beschreibung 1 ConfiguRAzione PRoDotto PRODUCT CONFIGURATIONS PRoDuKtKonfiguRAtionen 2 2 CoPPiA MASSiMA trasmissibile

Mehr

SanStore: Kurzanleitung / SanStore: Quick reference guide

SanStore: Kurzanleitung / SanStore: Quick reference guide SanStore Rekorder der Serie MM, MMX, HM und HMX Datenwiedergabe und Backup Datenwiedergabe 1. Drücken Sie die Time Search-Taste auf der Fernbedienung. Hinweis: Falls Sie nach einem Administrator-Passwort

Mehr

Produktbeschreibung HFUC-2A Product Description HFUC-2A

Produktbeschreibung HFUC-2A Product Description HFUC-2A Produktbeschreibung Product Description Einbausätze Baureihe Die Getriebeeinbausätze sind ein Ergebnis der konsequenten Weiterentwicklung der Harmonic Drive Präzisionsgetriebe. Gegenüber Standardgetrieben

Mehr

10, Was ist an der Pal me? Was ist in der Tas se? Li mo na de Tee Wa sser. In di a ner Ad ler Pin sel E sel Man tel Ra tte

10, Was ist an der Pal me? Was ist in der Tas se? Li mo na de Tee Wa sser. In di a ner Ad ler Pin sel E sel Man tel Ra tte 10,11 14 Was ist an der Pal me? Was ist in der Tas se? In di a ner Ad ler Pin sel E sel Man tel Ra tte Wo ist der Man tel? In der Mi tte. Am Ast. An der Pal me. An der Am pel. Was passt an das in der Mi

Mehr

DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES

DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES 6.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE CON DOPPIA USCITA DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE MIT ZWEI AUSGANGSWELLEN 6.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 112 6.2 Designazione Designation Bezeichnung

Mehr

ZF.. ZA RIDUTTORI AD ASSI PARALLELI

ZF.. ZA RIDUTTORI AD ASSI PARALLELI 3.0 RIDUTTORI AD ASSI PARALLELI PARALLEL SHAFT GEARBOX 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 Caratteristiche Designazione Velocità in entrata Rendimento Potenza termica Dati tecnici Momenti

Mehr

3,0kW - 29rpm - 48,86 - KR373. 00. 100L/4b - L02

3,0kW - 29rpm - 48,86 - KR373. 00. 100L/4b - L02 K Serisi Tip Tanımlaması K Serie Unit Designations K Serien Typenbezeichnung 3,0kW - 29rpm - 48,86 - KR373. 00. 100L/4b - L02 Güç (kw) Power (kw) Leistung (kw) Çıkış Devri(d/d) Redüksiyon (i) Output Speed(rpm)

Mehr

Atombau, Periodensystem der Elemente

Atombau, Periodensystem der Elemente Seminar zum Brückenkurs Chemie 2015 Atombau, Periodensystem der Elemente Dr. Jürgen Getzschmann Dresden, 21.09.2015 1. Aufbau des Atomkerns und radioaktiver Zerfall - Erläutern Sie den Aufbau der Atomkerne

Mehr

KAG Worm Gears, DC Motors. Compatibie with motor. Compatible with motor S5 X M42 M48 N1L2 X S90 X M42 X X ,8-432

KAG Worm Gears, DC Motors. Compatibie with motor. Compatible with motor S5 X M42 M48 N1L2 X S90 X M42 X X ,8-432 GROUP ICU 13 SIX vn v A If' II-17 KAG Spur Gears, DC Motors KAG Worm Gears, DC Motors Spur Gearboxes This pages offers information on our spur gear boxes. The compatibility of this series without motor

Mehr

In the original setting, Jesus is accompanied by two violins and continuo.

In the original setting, Jesus is accompanied by two violins and continuo. Performance notes In the original setting, Jesus is accompanied by two violins and continuo. In this transcription, the violin parts have been placed in the top stave with the continuo on the second and

Mehr

TECHNICAL & COMMERCIAL CATALOGUE

TECHNICAL & COMMERCIAL CATALOGUE SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI PL-MPL / PD-MPD TM CATALOGO TECNICO - COMMERCIALE TECHNICAL & COMMERCIAL CATALOGUE TECHNISCHER HANDELSKATALOG 03.2008 Quantità di olio in funzione della posizione

Mehr

Motorenreihe Einphasen Wechselstrom

Motorenreihe Einphasen Wechselstrom enreihe Einphasen Wechselstrom line single-phase Eckdaten Key data n s Gehäusematerial Frame material Number of poles Leistung Output 63 bis 100 63 to 100 Aluminium Aluminum 2 und 4 2 and 4 0,12 bis 3

Mehr

VPN / IPSec Verbindung mit dem DI 804 HV und dem SSH Sentinel

VPN / IPSec Verbindung mit dem DI 804 HV und dem SSH Sentinel VPN / IPSec Verbindung mit dem DI 804 HV und dem SSH Sentinel Einstellungen des DI 804 HV : Setzen Sie "DDNS" auf "Enabled". Bitte tragen Sie unter "Hostname" Ihren Namen, den Sie bei DynDNS eingerichtet

Mehr

ASKUMA-Newsletter. 7. Jahrgang. Juni 2008 bis April 2009

ASKUMA-Newsletter. 7. Jahrgang. Juni 2008 bis April 2009 ASKUMA-Newsletter Juni 2008 bis April 2009 ASKUMA Newsletter - 1 - INHALTSVERZEICHNIS INHALTSVERZEICHNIS...2 AUSGABE JUNI 2008...3 Inhaltsverzeichnis... 3 Artikel... 4 AUSGABE AUGUST 2008...11 Inhaltsverzeichnis...

Mehr

Motorenreihe Einphasen Wechselstrom

Motorenreihe Einphasen Wechselstrom Einphasen Wechselstrommotorensingle phase motors enreihe Einphasen Wechselstrom line single-phase Eckdaten Key data n s Gehäusematerial Frame material Number of poles Leistung Output 63 bis 100 63 to 100

Mehr

PLN - Serie PLN - line. Der Allrounder. The all-rounder

PLN - Serie PLN - line. Der Allrounder. The all-rounder 70 Der Allrounder Mit unserer Baureihe präsentieren wir ein perfektes Zusammenspiel aus Innovation, Effizienz und Wirtschaftlichkeit. Ob Drehmoment, Robustheit oder Präzision die attraktive Baureihe kann

Mehr

1000 Dinge, an die zu denken ist, wenn Microsoft Office SharePoint Server 2007 implementiert werden soll

1000 Dinge, an die zu denken ist, wenn Microsoft Office SharePoint Server 2007 implementiert werden soll 1000 Dinge, an die zu denken ist, wenn Microsoft Office SharePoint Server 2007 implementiert werden soll 1 0 0 0 Di n g e, a n di e z u d e n k e n ist, w e n n M i c r o s o f t O f f i c e S h a r e

Mehr

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? KURZANLEITUNG Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? Die Firmware ist eine Software, die auf der IP-Kamera installiert ist und alle Funktionen des Gerätes steuert. Nach dem Firmware-Update stehen Ihnen

Mehr

Gleichstrom-Permanentmagnetmotor DC-Permanent Magnet Motor Type GfmO 5,5 2 Pol Leistung/ power: W

Gleichstrom-Permanentmagnetmotor DC-Permanent Magnet Motor Type GfmO 5,5 2 Pol Leistung/ power: W Gleichstrom-Permanentmagnetmotor DC-Permanent Magnet Motor Type GfmO 5,5 2 Pol Leistung/ power: 10 125 W ESTAN Elektromaschinen und Steuerungsbau GmbH Burgunderstraße 6 D-79418 Schliengen (Germany) 1 Tel:

Mehr

M O T O R E N. Kegelradgetriebemotoren YILMAZ - Serie K

M O T O R E N. Kegelradgetriebemotoren YILMAZ - Serie K M O T O R E N Produktkatalog / product catalogue Kegelradgetriebemotoren YILMAZ - Serie K»»» fi»»fi» Warengruppe / group: GETRIEBE / gear boxes Dateiname / filename: weiss-motoren_y-k.pdf Versionsdatum

Mehr

Hypex d.o.o. Alpska cesta 43, 4248 Lesce Slovenija Tel: +386 (0) Fax: +386 (0)

Hypex d.o.o. Alpska cesta 43, 4248 Lesce Slovenija Tel: +386 (0) Fax: +386 (0) MAINTENANCE INSTRUCTIONS MTJ MRJ SERIES Hypex d.o.o. Alpska cesta, Lesce Slovenija Tel: + (0) 00 Fax: + (0) 0 www.unimotion.eu email: sales@unimotion.eu www.unimotion.eu MTJ MRJ Series OVERVIEW Used symbols

Mehr

Asynchronous Generators

Asynchronous Generators Asynchronous Generators Source: ABB 1/21 2. Asynchronous Generators 1. Induction generator with squirrel cage rotor 2. Induction generator with woed rotor Source: electricaleasy.com 2/21 2.1. Induction

Mehr

Projektarbeit CATIA V5 3D Differenzial

Projektarbeit CATIA V5 3D Differenzial Projektarbeit CATIA V5 3D Differenzial Von Valery Volov Differenzialgetriebe Ein Differenzialgetriebe oder kurz Differenzial genannt ist ein spezielles Planetengetriebe mit einer Standübersetzung i 0 =

Mehr

Sonsuz Tip Redüktörler Ölçü Sayfaları Worm Geared Motors Dimension Tables Schneckengetriebemotoren Maßblätter

Sonsuz Tip Redüktörler Ölçü Sayfaları Worm Geared Motors Dimension Tables Schneckengetriebemotoren Maßblätter Sonsuz Tip Redüktörler Ölçü Sayfaları Worm Geared Motors Dimension Tables Schneckengetriebemotoren Maßblätter EV1/ ET1/ EV5N21 EN5L21 3 yilmaz redüktör Sonsuz Tip Redüktörler Ölçü Sayfaları Worm Geared

Mehr

CRI CRMI 3.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE COMBINATI COMBINED WORM GEARBOXES KOMBINIERTE SCHNECKENGETRIEBE

CRI CRMI 3.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE COMBINATI COMBINED WORM GEARBOXES KOMBINIERTE SCHNECKENGETRIEBE 3.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE COMBINATI COMBINED WORM GEARBOXES KOMBINIERTE SCHNECKENGETRIEBE CRI CRMI 3.7 Prestazioni riduttori Gearboxes performances Leistungen der Getriebe 2 3.9 Dimensioni Dimensions

Mehr

Übersicht über die systematischen Hauptgruppen

Übersicht über die systematischen Hauptgruppen Ü ü H 1-9: A G 1 B 2 N 3 F 4 A T 5 I I A (D, M, H) 6 W Z 7 Z ( S), Z 10-19: W W 10 S G W 11 G G, G 12 G G G, 13 G G G, N, Lä 14 G G G, N, Lä 15 O G 16 B, A M 17 G Pä / G U / L S G 1 20-29: U E 20 D W öß

Mehr

Planetary Screw Assembly

Planetary Screw Assembly 1 Planetary Screw Assembly (PLSA = Planetary Screw Assembly) Customer Presentation 1 Your Requirements Screw assemblies with high power density offered at market-oriented prices High load capacities, high

Mehr

Power supply Interference suppressed acc. to DIN EN /- 4, EN 55011, EN CI. B, power factor corrected Power factor BöSha LED driver

Power supply Interference suppressed acc. to DIN EN /- 4, EN 55011, EN CI. B, power factor corrected Power factor BöSha LED driver Operating Instructions LED Mast Double Luminaire Callisto SC DB, incl. Inclination Adjustment, Single-Chip Technology (Please, read carefully before starting operation) Version: 16.01.2017 Model 369-M

Mehr

Professionelle Seminare im Bereich MS-Office

Professionelle Seminare im Bereich MS-Office Der Name BEREICH.VERSCHIEBEN() ist etwas unglücklich gewählt. Man kann mit der Funktion Bereiche zwar verschieben, man kann Bereiche aber auch verkleinern oder vergrößern. Besser wäre es, die Funktion

Mehr

Produktbeschreibung CSD-2A Product Description CSD-2A

Produktbeschreibung CSD-2A Product Description CSD-2A Produktbeschreibung Product Description Einbausätze Baureihe Die Harmonic Drive Einbausätze der Baureihe zeichnen sich durch eine im Vergleich zur HFUC-2A Baureihe um fast 50 % verringerte Baulänge aus.

Mehr

ZF.. ZA RIDUTTORI AD ASSI PARALLELI PARALLELENGETRIEBE PARALLEL SHAFT GEARBOX

ZF.. ZA RIDUTTORI AD ASSI PARALLELI PARALLELENGETRIEBE PARALLEL SHAFT GEARBOX 3.0 RIDUTTORI AD ASSI PARALLELI PARALLEL SHAFT GEARBOX PARALLELENGETRIEBE 3.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 46 3.2 Designazione Designation Bezeichnung 47 3.3 Velocità in entrata Input speed

Mehr

UWC 8801 / 8802 / 8803

UWC 8801 / 8802 / 8803 Wandbedieneinheit Wall Panel UWC 8801 / 8802 / 8803 Bedienungsanleitung User Manual BDA V130601DE UWC 8801 Wandbedieneinheit Anschluss Vor dem Anschluss ist der UMM 8800 unbedingt auszuschalten. Die Übertragung

Mehr

Edelstahlgetriebe stainless steel gearboxes

Edelstahlgetriebe stainless steel gearboxes Edelstahlgetriebe stainless steel gearboxes Technische Daten /technical data N e u! N e w! Das besondere Kegelradgetriebe the unique bevel gearbox 1 Spiralkegelgetriebe in Edelstahlausführung VA Spiral

Mehr

Christine Peetz (OStRin B/C) Seite 1

Christine Peetz (OStRin B/C) Seite 1 Ist Wasser ein DipolMolekül? Mit einem einfachen kann man untersuchen, ob eine Flüssigkeit ein Dipol ist. Es liegen nachfolgende Flüssigkeiten vor. Definition: Moleküle, bei denen die positiven und negativen

Mehr

Re ch n e n m it Term e n. I n h a l t. Ve re i n fac h e n vo n Te r m e n Ve r m i s c h t e Au fg a b e n... 8

Re ch n e n m it Term e n. I n h a l t. Ve re i n fac h e n vo n Te r m e n Ve r m i s c h t e Au fg a b e n... 8 Re ch n e n m it Term e n I n h a l t B e re c h n e n vo n Z a h l e n te r m e n........................................................ We rt e vo n Te r m e n b e re c h n e n........................................................

Mehr

SCHNECKENGETRIEBE MIT NEMA-FLANSCH

SCHNECKENGETRIEBE MIT NEMA-FLANSCH 12/2010 V1.0 Eigenschaften CM26 Die Getriebe besitzen ein Gehäuse aus Aludruckguss Geschliffene Schneckenwelle aus gehärtetem Stahl Schneckenräder aus Bronze B14 Schmierstoffe Die Getriebe werden mit einer

Mehr

Äl-Luft-KÅhler Oil-Air-Cooler

Äl-Luft-KÅhler Oil-Air-Cooler The better connection 63 Äl-Luft-KÅhler Abmessungen / Bezeichnungen Bez. / Description T1 T2 T3 T4 T5 (T5K) T6 T7 T8 T9 T10 T11 Leistung / Power KW 1-5 3-10 8-15 10-20 15-25 20-35 25-40 35-75 60-120 85-180

Mehr

Worm Gearboxes SG Schneckengetriebe SG

Worm Gearboxes SG Schneckengetriebe SG Worm Gearboxes Schneckengetriebe Worm Gearboxes Schneckengetriebe The gearbox output shaft runs in selflubricating sintered bushes, as standard, there is a single output shaft on the left-hand side. Special

Mehr

Œ œ J Œ œ J Œ œ. œ J. j œ. Ó. Œ j œ œ.. œ. œ Œ J. Œ œ Œ œ

Œ œ J Œ œ J Œ œ. œ J. j œ. Ó. Œ j œ œ.. œ. œ Œ J. Œ œ Œ œ 18 Architektur in deutschland Text und MuSIK: Bodo WARtke rechtwinklig resolut (q = ca 136 ) /B b /A m/a b 7 12 8 12 8 12 8 b b 2 n 5 Ó Ich find a, Deutsch - land ent-wi-ckelt sich ste - tig zu ei - nem

Mehr

Einführung in die Robotik Kinematik. Mohamed Oubbati Institut für Neuroinformatik. Tel.: (+49) 731 / 50 24153 mohamed.oubbati@uni-ulm.de 20. 11.

Einführung in die Robotik Kinematik. Mohamed Oubbati Institut für Neuroinformatik. Tel.: (+49) 731 / 50 24153 mohamed.oubbati@uni-ulm.de 20. 11. Einführung in die Robotik Kinematik Mohamed Oubbati Institut für Neuroinformatik Tel.: (+49) 731 / 50 24153 mohamed.oubbati@uni-ulm.de 20. 11. 2012 Die Klausur findet am 12 März 2013 im H20 um 11h. Dauer:

Mehr

X130 02/09 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORMGEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE

X130 02/09 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORMGEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE X130 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORMGEARBOXES SCNECENGETRIEBE 02/09 Caratteristiche I riduttori a vite senza fine della serie X130 sono disponibili nelle versioni alberata XA e con predisposizione per

Mehr

Produktbeschreibung PMG Getriebeboxen Product Description PMG Gearboxes

Produktbeschreibung PMG Getriebeboxen Product Description PMG Gearboxes Produktbeschreibung Getriebeboxen Product Description Gearboxes Das Herz aller Getriebeboxen ist ein HDUC Einbausatz. Dieser wird in einem Gehäuse mit Abtriebswelle zu einer geschlossenen Getriebebox.

Mehr

Pneu. Linearantriebe mit externer Gleitführung Baureihe PLS

Pneu. Linearantriebe mit externer Gleitführung Baureihe PLS Pneu. Linearantriebe mit externer Gleitführung Baureihe PLS Linearführung mit externer Gleitführung im Profil Linear guide with external gliding carriage on the profil Typ PLS/...zum Anbau an Linearzylinder

Mehr

P SHAFT-MOUNTED GEARBOX

P SHAFT-MOUNTED GEARBOX 4.0 RIDUTTORI PENDOLARI P P SHAFT-MOUNTED GEARBOX AUFSTECKGETRIEBE P 4.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 70 4.2 Designazione Designation Bezeichnung 71 4.3 Velocità in entrata Input speed Antriebsdrehzahl

Mehr

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 31/03/2015 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 31/03/2015 121 99426 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER

Mehr

L ± 0,5. 0,65 +0,05 4 x M3. passend für Flachsteckerhülse 2,8x0,5 DIN 46247

L ± 0,5. 0,65 +0,05 4 x M3. passend für Flachsteckerhülse 2,8x0,5 DIN 46247 Ø 6 5,4 10 Ø 28 Stirnradgetriebe Typ S1/ mit Motor Baureihe M28 Spur Gearhead S1/ with motor type M28, 2-fach Geräuscharme Ausführung: 1. Zahnrad aus Kunststoff Sleeve bearings Low noise version: 1. gear

Mehr

01716-cop. singola luglio 09 7-09-2009 9:06 Pagina 1 BERNIO. ELETTROMECCANICA s.n.c.

01716-cop. singola luglio 09 7-09-2009 9:06 Pagina 1 BERNIO. ELETTROMECCANICA s.n.c. 01716-cop. singola luglio 09 7-09-2009 9:06 Pagina 1 BERNIO ELETTROMECCANICA s.n.c. 01716-Aggiorn. cat. luglio 2009 7-09-2009 8:42 Pagina 2 Motoriduttori, Riduttori & encoder Getriebemotor, Untersetzungetriebe

Mehr

PLANETENGETRIEBE 12/2010 V1.0

PLANETENGETRIEBE 12/2010 V1.0 12/2010 V1.0 Eigenschaften: Koaxialer Eintrieb und koaxialer Abtrieb Gleiche Drehrichtung am Eintrieb und Abtrieb Kompakter Aufbau Hoher Wirkungsgrad Hohe Drehmomente bei kleiner Baugröße Geringe Massenträgheitsmomente

Mehr