4.0 RIDUTTORI PENDOLARI SHAFT- MOUNTED GEAR BOX AUF STECK GET RIEBE
|
|
- Hansi Bachmeier
- vor 7 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 4.0 RIDUTTORI ENDOLRI SHFT-MOUNTED GEROX UFSTECKGETRIEE Caratteristiche Designazione Velocità in entrata Rendimento otenza termica Dati tecnici Dimensioni ccessori Giochi angolari Lubrificazione Carichi radiali e assiali Lista parti di ricambio Characteristics Designation Input speed Efficiency Thermal power Technical data Dimensions ccessories ngular backlash Lubrication Radial and axial loads Spare parts list Merkmale ezeichnung ntriebsdrehzahl Wirkungsgrad Thermische Leistung Technische Daten bmessungen Zubehör Winkelspiel Schmierung Radial- und xialbelastungen Ersatzteilliste C.... raccio di reazione Torque arm Drehmomentstütze Tenditore Tensioner Spannvorrichtung
2 4.1 Caratteristiche Costruiti in 6 grandezze ad una riduzio - ne e in 6 gran dez ze a due ri du zio ni. Sono pre vi sti due tipi di en tra ta: una con albero entrata sporgente e una con pre - disposizione attacco motore compatta per l accoppiamento a motori elettrici flangiati IEC. Il cor po ri dut to re in ghi sa mec ca ni ca EN GJL 200 UNI EN 1561 ab bon dan - te men te ner va to al l in ter no e al l e ster - no per ga ran ti re la ri gi di tà pos sie de un u ni ca ca me ra di lu bri fi ca zio ne che ga ran ti sce una mag gio re dis si pazione termica e una migliore lubrificazione di tut ti gli or ga ni in ter ni. 4.1 Characteristics uilt in 6 sizes with a sin gle re duc tion stage and in 6 sizes with two re duc tion stages. Two in put types are avail able: one with pro ject ing in put shaft and one with com - pact mo tor cou pling for mount ing to IEC flanged elec tric mo tors. Gear unit body in en gi neer ing cast iron, EN GJL 200 UNI EN 1561 ribbed in ter - nally and externally to guarantee rigidity The single lubrication chamber guaran - tees improved heat dissipation and better lu bri ca tion of all the in ter nal com - ponents. 4.1 Merkmale Erhält lich in 6 Größen mit ei ner Un ter - setzungsstufe und in 6 Größen zu je 2 Untersetzungsstufen. Vorgesehen sind zwei ntriebsarten: mit vorstehender ntriebswelle und mit Kompakt- uslegung für nschluß an angeflanschte IEC-Elektromotoren. Das Getriebegehäuse aus Maschinen - guß EN GJL 200 UNI EN 1561 ist so - wohl in nen als auch au ßen mit Rip pen ver se hen, die die Star rheit ge währ - leis ten; Die ein zi ge Schmier kam mer ge währ leis tet eine hö he re Wär me dis - si pa ti on und eine bes se re Schmie - rung al ler in ne ren Ele men te. Gli in gra nag gi ci lin dri ci, a den ta tu ra elicoidale, sono costruiti in acciaio 16CrNi4 o 18NiC rmo5 UNI7846 ce men ta ti e tem - prati. Il primo stadio è rettificato. The he li cal spur gears are built in 16CrNi4 or 18NiCrMo5 UNI7846 quench-hard ened and, case-hard ened steel. The first stage is ground. Die Schräg stirnräder bes te hen aus einsatz-und ab schreck gehärte tem 16CrNi4- oder 18NiCrMo5- Stahl UNI7846. Die erste Stufe ist geschliffen L albero len to cavo di se rie in ac cia io co stru i to con fori di vari dia me tri, la pos si bi li tà di mon ta re una flan gia usci ta sul fian co op po sto all albero en tra ta, l ancoraggio tra mi te un ten di to re o un brac cio di re a zio ne e la pre di spo si zio ne per il mon tag gio del di spo si ti vo an ti ri - tor no esal ta no le pre sta zio ni di que sti ri dut to ri fa ci li tan do ne l installazione in mol te pli ci ap pli ca zio ni. Il cor po ri dut to re, le flan ge ed i co per chi vengono verniciati esternamente di colo - re LU RL The stan dard hol low out put shaft made of steel and avail able with holes of var i - ous diameters, the possibility of mount - ing an out put flange on the side opposite the input shaft, anchorage through ei ther a tensioner or a torque arm, the pos si bil ity of mount ing a back - stop de vice, make these gear boxes highly ef fi cient and fa cil i tate their in stal - lation in various applications. Gear box hous ing, flanges and cov ers are ex ter nally painted with LUE RL Die serienmäßige btriebshohlwelle aus Stahl, die auch mit oh run gen ver schie - dener Durchmesser erhältlich ist, die Möglichkeit der Montage eines btriebsflansches gegenüber dem btriebswelle, die efestigung mittels Spannvorrichtung bzw. Drehmomentstütze, die uslegung für Montage der Rücklaufsperre heben die Leistungen dieser Getriebe hervor und erleichtern die Einbau in unterschiedlichen pplikationen. Getriebegehäuse, Flansche und Deckel werden mit LU RL 5010 lackiert. 58
3 4.2 Designazione 4.2 Designation 4.2 ezeichnung Macchina Machine Maschine Tipo entrata Input type ntriebsart Grandezza Size Grõße Diametro albero lento Output shaft diameter Durchmesser der btriebswelle Rotismo Gearing Getriebe /1..M. V FL CW rid. Rapporto Ratio Untersetzungsverhältnis redisposiz. Motor coupling Motoranschluss di montaggio position osizione Mounting aulage Flangia uscita Output flange btriebsflansch ntiritorno ack-stop device Rücklaufsperre Riduttore pendolare Shaft mounted gearbox ufsteckgetriebe C D (vedi pag. 61 see page 61 s. S. 61) in =.../ V V FL W solo/only/nur C... CW solo/only/nur C Velocità in entrata Tutte le prestazioni dei riduttori sono cal - co la te in base ad una ve lo ci tà in en tra ta di 1400 min -1. Tutti i riduttori ammettono velocità fino a 3000 min -1 anche se è consigliabile, dove l applicazione lo permette, utilizzare valori inferiori a 1400 min -1. Nella tabella sottostante riportiamo I co ef - ficienti correttivi della potenza in entrata alle va rie ve lo ci tà ri fe ri ta ad Fs =1 4.3 Input speed ll cal cu la tions of gear unit per for mance data are an in put speed of 1400 min -1. ll gear units per mit speed up to 3000 min -1, nevertheless it is advisable to keep below 1400 min -1, depending on applica - tion. The ta ble be low re ports in put power cor - rective coefficients at the various speeds, with Fs = ntriebsdrehzahl ei der erechnung der Getriebeleistun - gen wurde eine ntriebsdrehzahl von 1400 min -1 berücksichtigt. ei allen Getriebe sind ntriebsdrehzahlen bis 3000 min -1 mög lich; es ist je doch rat - sam, die Dreh zah len un ter 1400 min -1 zu hal ten, wenn die n wen dung es er mög licht. In der fol gen den Ta bel le fin den Sie die Korrekturkoeffizienten für die ntriebslei - stung bei den ver schie de nen Dreh zah - len, be zo gen auf Fs =1. Tab. 1 n 1 [min -1 ] c (kw) x 1.9 x 1.8 x 1.48 x 1.24 x 1 x 0.7 x 0.56 x Rendimento Il valore del rendimento dei riduttori può essere stimato con sufficiente approssi - mazione in base al numero di riduzioni, trascurando le variazioni non significative attribuibili alle varie grandezze e rapporti Efficiency The ef fi ciency value of the gear units can be es ti mated suf fi ciently well on the ba sis of the num ber of re duc tion stage, ignoring non-significant variations which can be at - trib uted to the var i ous sizes and ra tios. 4.4 Wirkungsgrad Der Wir kungs grad der Ge trie be kann mit ausreichender nnäherung aufgrund der nzahl der Untersetzungsstufen ermittelt werden, dabei können die unwesentlichen Veränderungen, die auf die verschiedenen Größen und Untersetzungsverhältnisse zurückzuführen sind, außer acht gelassen werden. η
4 4.5 otenza termica I valori delle potenze termiche, t0 (kw), relative alle diverse grandezze di riduttori pendolari sono riportati nella tabella se - guente in funzione della velocità di rota - zio ne in entrata del ri dut to re. 4.5 Thermal power The fol low ing ta ble shows the val ues of ther mal power t0 (kw) for each gear box size on the ba sis of ro ta tion speed at gearbox input. 4.5 Thermische Leistung Die fol gen de Ta bel le enthält die Wer te t0 der ther mi schen Le i stung (kw) je nach Getriebegröße und abhängig von Dreh - zahlen am Getriebeantrieb. Tab. 2 n 1 t0 [kw]- otenza Termica /Thermal power / Thermische Leistung min Dati tecnici 4.6 Technical data 4.6 Technische daten n 1 = 1400 C in ir n 2 rpm T 2 Nm 1 kw FS' IEC T 2M Nm kw n 1 = 1400 C in ir n 2 rpm T 2 Nm 1 kw FS' IEC T 2M Nm kw (5) (14) (5) * (14) (5) (5) (5) Flange quadrate / Square flanges / Viereckige Flansche 60
5 4.7 Dimensioni 4.7 Dimensions 4.7 bmessungen C C D2 H E G H O R V D1 L U G C2 H O D2 R E..... D1 h V L U kg D1 h V L U kg V D1 L U G C H O D2 E.. C IEC / /90 *90 100/ Y / R L U * Flange quadrate / Square flanges / Viereckige Flansche C IEC 80/90 100/ /90 100/ / / / Y L U D1 h d1 M8 M8 M8 M10 M12 M N D1 h d1 M6 M8 M8 M8 M10 M N Y 120* * Solo per Only for Nur für R 73* Y U1 L1 G C2 lbero entrata Input shaft ntriebswelle lbero uscita cavo Hollow output shaft btriebshohlwelle H O d1 D2 D1 E C.. N1 N2 M C... C D2 H M N Z D2 Z C2 Z D2 M2 61
6 4.8 ccessori 4.8 ccessories 4.8 Zubehör raccio di reazione Torque arm Drehmomentstütze Tenditore Tensioner Spannvorrichtung D F L E C G D C C D E F G D Lmax Lmin lbero lento N M D h6 d E Materiale albero lento: EN C40 bonificato Output shaft material: EN C40 tempered Material der btriebswelle: EN C40 vergütet Output shaft C d D h6 btriebswelle C C D h d M8 M8 M10 M10 M12 E M N redisposizione per flangia uscita Coupling for output flange uslegung für btriebsflansch X K K X W W Z C... K M6 x 12 M10 x 12 M8 x 12 M10 x 15 M12 x 20 W Z X 62 x 2 80 x x x x 2 62
7 Flangia uscita Output flange btriebsflansch solo/only/nur C... C... F G F G f R V R Z U U V Z Dispositivo antiritorno ackstop device Rücklaufsperre Il riduttore pendolare presenta valori di rendimento statico (e dinamico) molto elevati: per questo motivo non è garantita sponta - neamente l irreversibilità statica. L irreversibilità statica si realizza quando, a riduttore fermo, l applicazione di un carico all albero lento non pone in rotazione l asse entrata. ertanto, per garantire l irreversibi - lità del moto, a riduttore fermo, occorre predisporre il riduttore stesso con un opportuno dispositivo antiritorno, fornibile a ri chie sta solo nel caso di ri dut to re a 2 sta di di riduzione con entrata alberata (.. escluso 63). Tale dispositivo permette la rotazione dell albero lento solo nel senso desiderato, da specificare all atto dell ordi - ne. Shaft-mounted gear boxes fea ture quite high val ues of static (and dy namic) ef fi - ciency: for this rea son spon ta ne ous static irreversibility is not guaranteed. Static irre - versibility, with motionless gearbox, occurs when the ap pli ca tion of a load on the out - put shaft does not cause ro ta tion of the in - put axis. In or der to guar an tee mo tion irreversibility, with motionless gearbox, it is nec es sary to fit a back stop de vice, which is avail able on re quest only for gear box with 2 re duc tion stages in put shaft ver sion (.., 63 excluded). The backstop device enables rotation of the out put shaft only in the re quired di rec - tion, which is to be spec i fied when or der - ing. ufsteckgetriebe weisen sehr hohen statischen (und dynamischen) Wirkungsgrad: deshalb wird keine spontane statische Ir - reversibilität garantiert. Statische Irreversi - bilität bei stillstehenden Getriebe hat man, wenn die p pli ka ti on ei ner Last auf die btriebswelle keine Drehung der ntriebswelle verursacht. Um Irreversibilität der ewegung bei stillstehendem Getriebe zu sichern, soll eine Rücklaufsperre montiert wer den. Die Rüc klauf sper re wird auf Wunsch nur für Ge trie be mit 2 Un ter set - zungs stu fen und Wel le am n trieb ( mit us nah me von 63) ge lie fert. Die Rücklaufsperre ermöglicht, dass die b - triebs wel le nur in der ge wünsch ten Rich - tung dreht (ge wünsch te Rich tung beim estellen angeben). solo/only/nur... R R W CW CW Rotazione oraria Clockwise rotation Im Uhrzeigersinn W Rotazione antioraria nti-clockwise rotation Gegen den Uhrzeigersinn R R Un esem pio ti pi co di ap pli ca zio ne in cui è richiesto l impiego del dispositivo antiri - tor no è il caso in cui un ri dut to re vie ne uti - lizzato per la movimentazione di un nastro trasportatore inclinato, in cui il carico si mu o ve in sa li ta. In caso di ar re sto del l im - pian to, a ca u sa del peso pro prio del ca ri co movimentato ed in assenza di sistemi di sicurezza, il nastro tenderebbe spontane - amente ad invertire il moto (moto retrogrado) riportando il materiale trasportato al punto di partenza. Il dispositivo antiritorno presente nel riduttore si oppone a questo fenomeno mantenendo il nastro fermo. Nel caso in cui sia pre sen te il di spo si ti - vo an ti ri tor no è rac co man da to l'u ti liz zo di olio lu bri fi can te sin te ti co, clas se di viscosità ISO 150. typi cal exam ple of ap pli ca tion which re qui res a backstop de vi ce is when the ge ar box is used for mo ving a slo ping con - ve yor belt with the load mo ving up wards. In case the plant stops wor king, if the re are no sa fety de vi ces, be ca u se of the load we ight the con ve yor wo uld tend to in vert the motion direction (backward motion), thus bringing the transported material back to star ting po int. The backstop de vi - ce on the ge ar box pre vents bac kward mo - tion by ke e ping the con ve yor mo tion less. In gear boxes with back stop de vice we rec om mend syn thetic lu bri cant, vis - cos ity class ISO150. Ein ty pi sches ei spiel von n wen dung der Rüc klauf sper re ist, wenn das Ge trie be für die e we gung ei nes schie fen För der - bands be nutzt wird, wo bei die Last an stei - gend be wegt wird. Im Fal le von Stehenbleiben der nlage und bwesen - heit von Sicherheitsvorrichtungen würde sich das För der band spon tan we gen des Lastgewichts rückwärts bewegen und das transportierte Material zurück zum us - gangspunkt bringen. Die Rücklaufsperre hindert die Rückwärtsbewegung und hält das Förderband fest. eim Einsatz einer Rücklaufsperre ist die Ver wen dung von syn the ti schen Öl mit Viskositätsklasse ISO 150 empfoh - len. 63
8 Nella tabella seguente (tab 3) sono indicati i valori dei momenti torcenti nominali mas - simi (T 2M max), riferiti all albero uscita, garantiti dal dispositivo di antiritorno, per ogni rap por to di ri du zio ne e per ogni gran - dezza di riduttore. Se, in corrispondenza dell albero lento, viene applicata una cop - pia maggiore di quella indicata, l irreversi - bi li tà del moto non è più ga ran ti ta. Qu e sti va lo ri di cop pia non sono da con - fondere con quelli riportati nella tabella ri - guar dan te i dati tec ni ci dei riduttori. Infat ti, si noti come in ta bel la sia no sta ti mes si in evi den za i va lo ri di cop pia ga ran - titi (in uscita) dal dispositivo antiretro che risultano essere minori dei massimi valori di coppia motrice trasmissibili, con fattore di servizio Fs =1, dal riduttore. The fol low ing ta ble (tab. 3) shows the max. rated torques (T 2M max) at gear box out put guar an teed by the back stop de vice, for each ra tio and each gear box size. If a higher torque is ap plied at gear box out put, motion irreversibility is no longer guaranteed. These torque val ues are not to be con - fused with the val ues re ported in the gear - box specifications tables. lease note that the torque val ues guar - an teed (at out put) by the back stop de vice are lower than the max. driving torque val - ues trans mis si ble by the gear box, with ser vice fac tor Fs =1. In der fol gen den Ta bel le (Tab. 3) wer den die max. Nenndrehmomente am btrieb angegeben (T 2M max), die die Rüc klauf - sperre je nach Untersetzungsverhältnis und Getriebegröße garantiert. Falls am btrieb ein höheres Drehmoment eingesetzt wird, dann ist die Irreversibilität der ewegung nicht mehr ga ran tiert. Die se Dreh mo men te sind nicht mit den Wer ten zu ver wech seln, den in der Ta bel - le der tech ni schen Da ten der Ge trie be an - gegeben werden. Die von Rüc klauf sper re (am b trieb) ga - rantierten Drehmomente sind niedriger als die von Getriebe übersetzbaren max. Drehmomente, unter erücksichtigung eines etriebsfaktors Fs =1. Tab. 3 T 2M max [ Nm ] i Verifica del Dispositivo antiritorno Check out of the backstop device rüfung der Rücklaufsperre Dopo aver correttamente selezionato il riduttore (v pag. 4), occorre verificare se il valore del momento torcente T 2M max ga - rantito all asse uscita del riduttore dal dispositivo antiritorno, considerate le reali condizioni di esercizio, è sufficiente a garantire il buon funzionamento dell applica - zione. Deve pertanto essere verificata la seguen - te relazione : fter having selected the gearbox (see page 4) it is ne ces sary to check whet her the max. out put tor que T 2M max guarante - ed by the backstop de vi ce, in view of the actual operating conditions, is sufficient to en su re the good fun ctio ning of the ap pli ca - tion. The fol lo wing equa tion has to be chec ked out: T max = T fc fa ft (1) 2M 2NOM Nach der Wahl des Ge trie bes (s. S. 4) soll es si cher ge stellt wer den, dass das von der Rücklaufsperre garantierten btriebsdreh - moment T 2M max ge nug ist, da mit der kor - rek ten bla uf der ppli ka tion un ter erücksichtigung der wirklichen etrieb - sbedingungen gewährleistet wird. Die folgende Relation ist festzustellen: Dove: T 2NOM (Nm): è il mo men to tor cen te che deve essere garantito all asse uscita del riduttore, nell istante in cui viene interrotta la trasmissione del moto, affinché sia soddisfatta la condizione di irreversibilità del moto. T 2NOM dipende dalle specifiche dell applicazione e deve essere valutato volta per volta. fc: fattore di carico fc=1 in caso di funzionamento regolare fc=1.3 in caso di funzionamento con urti moderati fc=1.8 in caso di fun zio na men to con forti urti. Where: T 2NOM [Nm]: is the tor que that must be guaranteed at gearbox output when mo tion tran smis sion is stop ped, in or - der that motion irreversibility is ensu - red. T 2NOM depends on application features and should be assessed each time. fc: load factor fc=1 in case of stan dard op er a tion fc=1.3 in case of op er a tion with mod er ate shocks fc=1.8 in case of op er a tion with heavy shocks. Dabei ist: T 2NOM [Nm]: Dreh mo ment, das am Ge trie - beabtrieb garantiert werden muss, wenn die Über tra gung der e we gung stoppt, damit Irreversibilität gewährlei - stet wird. T 2NOM hängt von der Mer - kma le der ppli ka tion, d. h. T 2NOM muss jeweils bewertet werden. fc: Last-Faktor fc=1 bei Standardbetrieb fc=1.3 bei etrieb mit mäßigen Stößen fc=1.8 bei etrieb mit starken Stößen. 64
9 NOT: er funzionamento regolare si intende il caso in cui il dispositivo antiritorno, in attesa della ripresa della normale attività del riduttore, mantiene la macchina fer ma. Se in ve ce, nel mo men to in cui il dispositivo antiritorno è azionato (quindi il riduttore è fermo), il carico in uscita aumenta di intensità si possono ave re degli urti (moderati o for ti) fa: fattore di applicazione, ricavabile dalla seguente tabella (tab.4) in funzione del numero di inserzioni/ora e dal numero di ore di funzionamento al giorno del riduttore. REMRK: standard operation means that the back stop de vice keeps the ma chine still, whilst await ing the re start of gearbox op er a tion. On the con trary, in case the back stop de vice is en abled (therefore the gear box is mo tion less) and the out put load gets heavier, mod er ate or heavy shocks might oc cur. fa: ap pli ca tion fac tor, as shown in the following table (tab. 4), depending on the num ber of back stop de vice insertions per hour and the num ber of gearbox op er at ing hours per day. NMERKUNG: Standardbetrieb bedeutet, dass (in Erwartung des Wiederbeginns des Getriebebetriebs) die Rücklaufsperre die Maschine stoppt. Dagegen, falls die Rücklaufsperre betätigt ist (deshalb bewegt sich das Getriebe nicht) und die Last am btrieb stärker wird, dann können mäßigen oder starken Stößen entstehen. fa: n wen dungs fak tor, wie es in der fol - genden Tabelle (tab. 4) angegeben wird. Der nwendungsfaktor hängt von Zahl der Ein schal tun gen der Rüc - klauf sper re pro Stun de und von e - triebsstunden des Getriebes pro Tag ab. Tab. 4 n INSERZIONI / h - INSERTIONS / H - NR. EINSCHLTUNGEN / STUNDE h/gg - h/d - St./Tag ft: fattore di temperatura ricavabile dalla seguente tabella (tab.5) in funzione della temperatura ambiente di funzionamento. ft: tem pe ra tu re fac tor, as shown in the fol - lo wing ta ble (tab. 5) de pen ding on am - bient temperature during gearbox operation. ft: Tem pe ra tur fak tor, wie es in der fol gen - den Tabelle (tab. 5) angegeben wird. Der Temperaturfaktor hängt von der Umgebungstemperatur während Ge - triebebetriebs ab. Tab. 5 Tamb ( C) ft Se la re la zio ne (1) a pag. 64 non ri sul ta essere verificata si pren da in con si de ra - zio ne la pos si bi li tà o di va ria re il rap por to di riduzione, individuando una alternativa mi glio re, o di pas sa re alle gran dez ze di ri - duttori successive. If the re sult of the cal cu la tion does not cor re spond to the equa tion (1) at page 64, eit her the ra tio has to be mo di fied or a big ger size of ge ar box has to be se lec ted. Falls das Re sul tat nicht der Re la ti on (1) entspricht (Seite 64), soll ent we der das Untersetzungsverhältnis oder die Größe des Getriebes geändert werden. 4.9 Giochi angolari loccando l'albero di entrata, il gioco viene misurato sull'albero uscita ruotandolo nelle due direzioni ad applicando la coppia strettamente necessaria a creare il contatto tra i den ti de gli in gra nag gi, al mas si mo pari al 2% della coppia massima garantita dal riduttore. Nella tabella seguente sono riportati i valo - ri indicativi del gioco angolare (in minuti di angolo). 4.9 ngular backlash f ter hav ing blocked the in put shaft, the an gu lar back lash can be mea sured on the out put shaft by ro tat ing it in both di rec tions and ap ply ing the torque which is strictly nec es sary to cre ate a con tact be tween the teeth of the gears. The ap plied torque should be at most 2% of the max. torque guar an teed by the gear box. The following table reports the approxi - mate val ues of the an gu lar back lash (in min utes of arc). 4.9 Winkelspiel Nachdem die ntriebswelle blockiert wor - den ist, darf das Win kel spiel auf die b - triebswelle bemesst werden. Dabei soll die btriebswelle in beiden Richtungen gedreht wer den und ein Dreh mo ment aus ge - übt wer den, das zur Ent ste hen ei nes Kontaktes zwischen den Zähnengenügt. Das ausgeübte Drehmoment soll höch - stens 2% des max. von Getrieben garantierten Drehmoment sein. Die folgende Tabelle weist die Näherungs - werte des Winkelspiels (in ogenminu - ten). Gioco angolare / acklash / Winkelspiel (1')
10 4.10 Lubrificazione I riduttori pendolari sono forniti predisposti per lubrificazione a olio e muniti dei tappi di carico, livello e scarico olio. Si raccomanda di precisare sempre la posizione di montaggio desiderata in fase di ordine Lubrication Shaft-mounted gear boxes re quire oil lu bri - ca tion and are equipped with filler, level and drain plugs. The mount ing po si tion should al ways be specified when ordering the gearbox Schmierung Die uf steck ge trie be sind für die Öl - schmie rung mit Ein füll-, Öl stand- und b - laßstopfen versehen. ei der e stel lung ist im mer die gewünschte Montageposition anzugeben. o si zio ne di mon tag gio e quan ti tà di lu bri fi can te (litri) I quantitativi di olio riportati nelle varie tabelle sono indicativi e riferiti alle posizioni di lavoro in di cate e considerando le condizioni di funzionamento a temperatura ambiente e velocità in ingresso di 1400 min -1. er condizioni di lavoro di verse da quelle sopra riportate contattare il servizio tecnico. Mount ing po si tions and lu bri cant quan - tity (li tres) The oil quan ti ties stated in the ta bles are ap - prox i mate val ues and re fer to the in di cated work ing po si tions, con sid er ing op er at ing con di - tions at am bi ent tem per a ture and an in put speed of 1400 min -1. Should the op er at ing con - di tions be dif fer ent, please con tact the tech ni cal ser vice. Mon ta ge po si ti on und Öl men ge (li ter) Die in der Ta bel len an ge ge be nen Da ten sind Richt wer te. Die Öl men gen be zie hen sich auf die an ge ge be nen e trieb spo si ti on. Da bei wer - den e trieb bei Um ge bungs tem pe ra tur und n triebs dreh zahl von 1400 min -1 be rücks ich tigt. Falls die e triebs be din gun gen an ders sind, dann ist das tech ni sche üro zu be fra gen V V osizione morsettiera Terminal board position Lage der Klemmenkaste D V V D C C C C D D C D C D 66
11 4.11 Carichi radiali e assiali (N) Le trasmissioni effettuate tramite pignoni per catena, ruote dentate o pulegge generano delle forze radiali (F R ) sugli alberi dei riduttori. L entità di tali forze può essere calcolata con la for mu la: 4.11 Radial and axial loads (N) Transmissions implemented by means of chain pin ions, wheels or pul leys gen er ate ra dial forces (F R ) on the gear unit shafts. The en tity of these forces may be cal cu - lated us ing the following for mula: 4.11 Radial- und xialbelastungen (N) ntriebe mit Kettenrädern, Zahnrädern oder Riemenscheiben erzeugen radiale Kräf te (F R ) an den Wel len der Un ter set - zungsgetriebe. Das usmaß dieser Kräfte kann nach fol gen der Formel berechnet werden: F R KR T = [N] d dove: T = Momento torcente (Nm) d = Diametro pignone o puleggia (mm) K R = 2000 per pignone per catena = 2500 per ruote dentate = 3000 per puleggia con cinghie a V I valori dei carichi radiali e assiali generati dall applicazione debbono essere sempre minori o uguali a quelli ammissibili indicati nelle tabelle. where : T = torque (Nm) d = pinion or pulley diameter (mm) K R = 2000 for chain pinion =2500 for wheels =3000 for V-belt pulleys The val ues of the ra dial and ax ial loads generated by the application must always be lower than or equal to ad mis si ble val - ues re ported in the ta bles. dabei ist: T = Drehmoment (Nm) d = Kettenritzel-bzw. Riemenscheibendurchmesser (mm) K R = 2000 bei Kettenritzel = 2500 bei Zahnrad = 3000 bei Riemenscheibe mit Keilriemen Die Wer te der Radial- und xialbe la stun - gen, die durch die n wen dung hervorgerufen werden, dürfen nicht über den in den Tabellen angegebenen zulässi - gen Werten liegen. I carichi radiali indicati nelle tabelle si intendono applicati a metà della sporgenza dell albero e sono riferiti ai riduttori operanti con fattore di servizio 1. The ra dial loads reported in the table are con sid ered to be ap plied at the half-way point of the shaft pro jec tion and re fer to gear units op er at ing with ser vice factor 1. Die Radialbe la stun gen, die in den Ta bel - len angegeben werden, gelten für nsatzpunkte in der Mitte des herausragenden Wellenteils und für Getriebe mit etriebsfaktor LERO ENTRT / INUT SHFT / NTRIESWELLE (n 1 = 1400 min -1 ) i n F r1 F a1 F r1 Fa1 Fr1 Fa1 Fr1 Fa1 Fr1 Fa1 Tutti / all / alle LERO USCIT / OUTUT SHFT / TRIESWELLE (n 1 = 1400 min -1 ) i n F r2 F a2 F r2 F a2 F r2 F a2 F r2 F a2 F r2 F a
12 4.12 Lista parti di ricambio 4.12 Spare parts list 4.12 Ersatzeilliste.. Cuscinetti / earings / Lager nelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen /68/ /42/ /42/15 40/62/7 20/35/ /90/ /52/ /52/ /80/10 25/40/ /110/ /62/ /62/ /100/13 30/52/ /130/ /72/ /80/ /120/12 40/68/ /170/ /80/ /90/ /136/13 50/80/8 68
13 4.12 Lista parti di ricambio 4.12 Spare parts list 4.12 Ersatzeilliste.. - C.. - C Cuscinetti / earings / Lager nelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen - C C - C C IEC /52/ /52/7 40/62/7 40/68/15 15/45/13 12/37/21 15/42/13 17/40/ /52/7 15/35/ /52/ /90/ /110/ /130/ /170/ /52/ /62/ /72/ /80/ /45/ /52/ /62/ /72/ /47/ /52/ /62/ /80/ /52/ /62/ /72/ /85/38 50/80/10 60/100/13 75/120/12 95/136/ /62/ /62/ /62/ /72/ /72/ /72/ /80/ /80/ /80/ /80/ /80/ /100/ /100/ /100/ /100/10 20/47/7 25/52/7 30/62/7 40/80/10 69
14 4.12 Lista parti di ricambio 4.12 Spare parts list 4.12 Ersatzeilliste.. - C.. Dispositivo antiritorno - ackstop device - Rücklaufsperre Ruota libera / Free wheel / Freilaufrad FE 423 Z 100 FE 428 Z 125 F 50 Z F 70 Z 21 70
RIDUTTORI AD ASSI ORTOGONALI BEVEL HELICAL GEARBOXES KEGEL STIRNRADGETRIEBE
RIUORI A ASSI OROONALI EVEL HELICAL EAROXES KEEL SIRNRAERIEE F 12. 16 2 31. n1 =.06.17 12.31 16.11.33 24.62 30.00 3.3 4.00 174 13 114 7 6 7 47 36 2 2 4 11 11 7 4 11 1 1. 1. 1. 0 0.7 0.7 0. F C 12 2 n1
MehrP SHAFT-MOUNTED GEARBOX
4.0 RIDUTTORI PENDOLARI P P SHAFT-MOUNTED GEARBOX AUFSTECKGETRIEBE P 4.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 70 4.2 Designazione Designation Bezeichnung 71 4.3 Velocità in entrata Input speed Antriebsdrehzahl
MehrSHAFT-MOUNTED MA GEARBOX
5.0 RIDUTTORI PENDOLARI SHAFT-MOUNTED GEARBOX AUFSTECKGETRIEBE 5.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 86 5.2 Designazione Designation Bezeichnung 87 5.3 Velocità in entrata Input speed Antriebsdrehzahl
MehrZF.. ZA RIDUTTORI AD ASSI PARALLELI
3.0 RIDUTTORI D SSI PRLLELI PRLLEL SHFT GEROX 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 aratteristiche Designazione Velocità in entrata Rendimento Potenza termica Dati tecnici Dimensioni ccessori
MehrPC.. PA RIDUTTORI PENDOLARI SHAFT- MOUNTED GEAR BOX AUF STECK GET RIEBE
4.0 RIDUTTORI ENDOLRI SHFT- MOUNTED GER OX UF STECK GET RIEE 4.1 Caratteristiche Char ac ter is tics Merk male 68 4.2 Designazione Des ig na tion ezeichnung 69 4.3 Velocità in entrata In put speed ntriebsdrehzahl
MehrPARALLEL SHAFT GEARBOX
3.0 RIDUTTORI AD ASSI PARALLELI PARALLEL SHAFT GEARBOX PARALLELENGETRIEBE 3.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 46 3.2 Designazione Designation Bezeichnung 47 3.3 Velocità in entrata Input speed
MehrZF.. ZA RIDUTTORI AD ASSI PARALLELI
3.0 RIDUTTORI AD ASSI PARALLELI PARALLEL SHAFT GEARBOX 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 Caratteristiche Designazione Velocità in entrata Rendimento Potenza termica Dati tecnici Momenti
MehrRiduttori a vite senza fine Schneckengetriebe
Riduttori a vite senza fine Schneckengetriebe Esperienza ed Esperienza ed Servizio Servizio Erfahrung und Erfahrung und Service Service Riduttori epicicloidali Planetengetriebe Riduttori coassiali Kegelradgetriebe
Mehr2.0 RIDUTTORE AD ASSI ORTOGONALI
2.0 RIDUTTORE AD ASSI ORTOGONALI BEVEL HELICAL GEARBOX KEGELSTIRNRADGETRIEBE 2.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 12 2.2 Designazione Designation Bezeichnung 13 2.3 Sensi di rotazione alberi Direction
MehrJörg Hilbert und Felix Janosa. Ritter Rost. Leadsheets. Carlsen Verlag GmbH, Hamburg
Jörg Hilbert und Felix Janosa Ritter Rost Leadsheets Textbuch, Arrangements, Playbacks und andere Aufführungsmaterialien sind erhältlich bei: 1 4 Tief im Fabelwesenwald F F o C/G Am 1.+2. Tief im Fa bel
MehrDOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES
6.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE CON DOPPIA USCITA DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE MIT ZWEI AUSGANGSWELLEN 6.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 112 6.2 Designazione Designation Bezeichnung
MehrDOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES
6.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE CON DOPPIA USCITA DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE MIT ZWEI AUSGANGSWELLEN 6.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 114 6.2 Designazione Designation Bezeichnung
MehrSilbenmosaike. KapB_Silbenmosaike
Silbenmosaike Sie können die hier abgebildeten Silbenmosaike, so wie sie sind, im Unterricht einsetzen. Drucken Sie die Silbenmosaike aus. Um sie mehrmals zu verwenden, bietet es sich an, die Silbenmosaike
MehrDRAFT B12. 1000 Nm B14. 2000 Nm B16. 2500 Nm B18. 3000 Nm B20. 4000 Nm B22. 5000 Nm B24. 7000 Nm B26. 8000 Nm B28. 9000 Nm B30. 10000 Nm B32.
DESIGNAZIONE E SCHEDE TECNICHE IDUTTOI DESIGNATION AND GEABOXES TECHNICAL SHEETS DESIGNATION UND TECHNISCHE DATENBLAETTE GETIEBE PAT B EX EX 20 EX 25 EX 30 EX 40 EX 50 EX 70 EX 80 EX 90 EX 0 EX 150 EX
MehrX130 02/09 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORMGEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE
X130 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORMGEARBOXES SCNECENGETRIEBE 02/09 Caratteristiche I riduttori a vite senza fine della serie X130 sono disponibili nelle versioni alberata XA e con predisposizione per
MehrSolutions up to rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer
Solutions up to 58.000 rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer TURBODRILL MINILINE S2D / R2B www.albertiumberto.it TURBODRILL Air driven heads up to 58.000 min-1 TURBODRILL NR-2351
Mehrcatalogo INNESTI MECCANICI
catalogo INNESTI MECCANICI INNESTI MECCANICI EMBRAYAGES MÉCANIQUES MECHANICAL COUPLINGS MECHANISCHE KUPPLUNGEN INNESTI MECCANICI SERIE 30100-30300 - 30500 Gli innesti meccanici di ns. produzione sono bidirezionali
MehrHollow shaft protection kit
2.11 Accessori Albero lento 2.11 Accessories Output shaft 2.11 Zubehör Abtriebswelle N M G Albero lento stanar Stanar output shaft Stanar Abtriebswelle A B C Albero lento oppio ouble output shaft oppelte
MehrPARALLEL SHAFT GEARBOX PARALLELENGETRIEBE RIDUTTORI AD ASSI PARALLELI 3.10 ZF.. ZA..
3.0 RIDUTTORI AD ASSI PARALLELI PARALLEL SHAFT GEARBOX PARALLELENGETRIEBE 3.1 3.2 3.3 3.4 3. 3. 3. 3.9 3. 3. 3. 3.13 3. Caratteristiche Designazione Velocità entrata Rendimento Potenza termica Dati tecnici
Mehr1.1 Caratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaften C2
1.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI ORTOGONALI HELICAL BEVELGEARBOXES AND GEARED MOTORS KEGELRADGETRIEBE - KEGELRADGETRIEBEMOTOREN 1.1 Caratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaften
Mehr305R. M2 = 5000 Nm. M 2max = 1.2 M n2 R L
M2 = 5000 Nm 305R i M n2 [Nm] P 1 Pt n 1 n 1ma x M b n 2 h n 2 h n 2 h n 2 h n 2 h n 2 h 1: 10 000 25 000 50 000 100 000 500 000 1 000 000 [kw] [kw] [min -1 ] [min -1 ] [Nm] R2 9.23 4 650 4 050 3 600 3
MehrREP 1.0 RIDUTTORI EPICICLOIDALI PLAN E TARY GEAR BOXES REP SE RIES PLANETENGETRIEBE SERIE EP SERIE REP. Carichi radiali e assiali
REP 1.0 RIDUTTORI EPICICOIDAI SERIE REP PAN E TARY GEAR BOXES REP SE RIES PANETENGETRIEBE SERIE EP 1.1 Caratteristiche Characteristics Merk male 6 1.2 Designazione Designation Bezeichnung 7 1.3 Selezione
MehrCRI CRMI 3.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE COMBINATI COMBINED WORM GEARBOXES KOMBINIERTE SCHNECKENGETRIEBE
3.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE COMBINATI COMBINED WORM GEARBOXES KOMBINIERTE SCHNECKENGETRIEBE CRI CRMI 3.7 Prestazioni riduttori Gearboxes performances Leistungen der Getriebe 2 3.9 Dimensioni Dimensions
MehrHydraulic gear pumps
Hydraulic gear pumps two pie ces cast iron housing DISPLACEMENTS From 4,95 cm 3 /rev To 73,82 cm 3 /rev PRESSURE MAX. SPEED Max. con ti nu o us Max. in ter mit tent Max. peak 285 bar 300 bar 330 bar High
MehrRe ch n e n m it Term e n. I n h a l t. Ve re i n fac h e n vo n Te r m e n Ve r m i s c h t e Au fg a b e n... 8
Re ch n e n m it Term e n I n h a l t B e re c h n e n vo n Z a h l e n te r m e n........................................................ We rt e vo n Te r m e n b e re c h n e n........................................................
MehrGeringfügige Beschäftigung und Beschäftigung in der Gleitzone. Ar beits recht Steu er recht Bei spie le
Geringfügige Beschäftigung und Beschäftigung in der Gleitzone So zi al ver si che rungs recht Ar beits recht Steu er recht Bei spie le In halts ver zeich nis 3 In halt Vorwort........................................................................
MehrUntersetzungsverhältnis. Rapporto di riduzione. Albero uscita Ouput shaft. Ratio REP C 100 AU16 FLT AE12 P03 P C 3-343
1.2 Designazione 1.2 Designation 1.2 Bezeichnung Riduttore epicicloidale Planetary gearbox Planetengetriebe Grandezza Size Größe Numero di stadi Untersetzungsstufen Coassiale Coaxial Koaxial Rapporto di
MehrVo r d ä c h e r-ca r p o r t s. Vo r d ä c h e r-ca r p o r t s a u s Sta h l Ed e l s ta h l u n d. Gl a s. En g i n e e r i n g
a u s Sta h l Ed e l s ta h l u n d Gl a s 2 Ve r z i n k t e Sta h l k o n s t r u k t i o n m i t g e k l e bt e n Ec h t g l a s- s c h e i b e n Da c h ü b e r s p a n n t d i e Fr ü h s t ü c k s
MehrJ. Gedan. KLAVIER SPIELEN Heft Ib. Kinderlieder im Fünftonraum. Edition Pian e forte
Gedan KLAVIER SPIELEN Heft Ib Kinderlieder im Fünftonraum Edition Pian e forte 2 Am Abend Nun ol- len ir sin -gen das A - bend - lied und be - ten, daß Gott uns be - hüt Hopp, hopp 2 c c Hopp, hopp, 2
Mehr0 3 0 4 J 0 3 0 4 J 0 3 0 4 0 4. 0 4 J. j 0 4. 0 7. 0 3 j 0 4 0 4. 0 4. 0 4 0 3 J 0 3 J
1 318 Architektur in deutschland Text und MuSIK: Bodo WARtke rechtwinklig resolut (q = ca 136 ) /B b /A m/a b 7 12 8 К 1 7 1 7 1 7 12 8 12 8 К b B b 2 B n 5 1 7 0 7 Ich find a, К К Deutsch - land ent-wi-ckelt
Mehr4.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI PARALLELI - PENDOLARI SHAFT GEARBOXES - SHAFT MOUNTED GEARBOXES
4.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI PARALLELI - PENDOLARI SHAFT GEARBOXES - SHAFT MOUNTED GEARBOXES AND GEARED MOTORS FLACH-UND AUFSTECKGETRIEBE UND-GETRIEBEMOTOREN PM PR, PC 4.1 Caratteristiche tecniche Technical
MehrMotorenreihe Einphasen Wechselstrom
Einphasen Wechselstrommotorensingle phase motors enreihe Einphasen Wechselstrom line single-phase Eckdaten Key data n s Gehäusematerial Frame material Number of poles Leistung Output 63 bis 100 63 to 100
Mehr2.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI ORTOGONALI AD ASSI SGHEMBI 2.0 THE SKEW BEVEL HELICAL GEARBOXES WITH SKEW AXIS
2.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI ORTOGONALI AD AI GHEMBI 2.0 THE KEW BEVEL HELICAL GEARBOXE WITH KEW AXI 2.0 DIEE GETRIEBEMOTORE IND MIT ZWEI PIRALTIRNRADTUFEN MIT CHRAEGE ACHEN HERGETELLT 2.1 Caratteristiche
MehrVielen Dank für die Blumen
Vielen Dank für Blumen Text: Siegfried Rae Musik: Udo ürgens Arrangement: arsten erlitz Piano c c (optional Intro) frei (rh) # # E 7 # # D 7 rit # # # n 5 # U U # f 4 h = ca 114 /E D/# # E/# # D/# # #
MehrIhr seid das Salz der Erde
Ihr seid das Salz der Erde Eingangslied aus der gleichnamigen Messe im ospelton opyright horarrangement 2013 by M &, Saarbrücken Abdruck erolgt mit relicher enehmigung von Hubert Janssen Melodie Text:
MehrM61 M73 M73S M75 M75S M83 M85 M93 M98 M104 M106 BRAKE PENTA M93ES M50 M50T CA-AR/2007/10
indice Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M61...2 Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M7...4 Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M7S...5 Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M75...7 Argano / Gearbox
MehrMotorenreihe Einphasen Wechselstrom
enreihe Einphasen Wechselstrom line single-phase Eckdaten Key data n s Gehäusematerial Frame material Number of poles Leistung Output 63 bis 100 63 to 100 Aluminium Aluminum 2 und 4 2 and 4 0,12 bis 3
Mehr06/
7.0 RINVII ANGOLARI RL RIGHT ANGLE GEARBOX RL WINKELGETRIEBE 7.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 112 7.2 Designazione Designation Bezeichnung 113 7.3 Fattore di servizio FS Service factor FS Betriebsfactor
Mehr7.0 RINVII ANGOLARI RL RIGHT ANGLE GEARBOX RL
7.0 RINVII ANGOLARI RL RIGHT ANGLE GEARBOX RL WINKELGETRIEBE 7.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 112 7.2 Designazione Designation Bezeichnung 113 7.3 Fattore di servizio FS Service factor FS Betriebsfactor
Mehr7.0 RINVII ANGOLARI RL RIGHT ANGLE GEARBOX RL
7.0 RINVII ANGOLARI RL RIGHT ANGLE GEARBOX RL WINKELGETRIEBE 7.1 7.2 7.3 7.4 7. Caratteristiche Designazione Fattore di servizio FS Dati tecnici Carichi radiali e assiali (N) Dimensioni Characteristics
MehrNun danket alle Gott
Nun danket alle Gott Wq 21 Tromba I III Timani Oboe I, II Violino I Violino II Viola Sorano Alto Tenore Basso Continuo (Violoncello, Violone, Organo) 119 Nun danket alle Gott Tromba I, II in D 1. Choral
MehrRC -RD RN -RO RS -RT RP -XA VR -VS
RC -RD RN -RO RS -RT RP -XA I GB D VR -VS RN RO RV Riduttori pendolari con albero cavo Riduttori ortogonali orizzontali Riduttori ortogonali verticali Shaft mounted parallel gear boxes Horizontal bevel-helical
MehrVSF. 2 USC. VM 135 1:40 pam 200/19
La serie APS comprende riduttori costruiti appositamente per soddisfare delle specifiche esigenze di automazione. Il cinematismo, composto da una vite senza fine e due corone, consente di disporre, all'uscita,
Mehr1000 Dinge, an die zu denken ist, wenn Microsoft Office SharePoint Server 2007 implementiert werden soll
1000 Dinge, an die zu denken ist, wenn Microsoft Office SharePoint Server 2007 implementiert werden soll 1 0 0 0 Di n g e, a n di e z u d e n k e n ist, w e n n M i c r o s o f t O f f i c e S h a r e
MehrMichaelsmesse von A. Tobias. Zu Beginn. Fehlt noch
Michaelsmesse vn A. Tbias Zu Begn Fehlt nch 1. 1. Michaelsmesse vn A. Tbias Kyrie Ky ri e e i sn. Ky ri e e i sn. 2. 2. Chri ste e i sn. Chri ste e i sn. Ky ri e e i sn. Ky ri e e i sn. Text: Liturgie
MehrBauer s Weihnachtslieder Teil 1 (für 2 Melodieinstrumente, Bass & Gitarre - sehr leicht)
Gitarre in C Part 1 1.Trompete in Bb Part 1 2.Trompete in Bb Part 2 Bass Guitar in C Part 3 bb b b b b bb b b 3 3 3 3 (für 2 Melodieinstrumente, Bass Gitarre sehr leicht) Eb.(D) Bb7.(A7) Eb.(D) Eb7.(D7)
MehrDeceleration Technology. Rotary Dampers mit hohem Drehmoment WRD-H 2515 WRD-H 3015 WRD-H 4025 WRD-H
Rotary Dampers mit hohem Drehmoment WRD-H 2515 WRD-H 3015 WRD-H 4025 WRD-H 6030 Deceleration Technology ONLINE CALCULATION AND 2D / 3D CAD DOWNLOAD M m L F Benefits Material: - Aluminium and steel Applications:
MehrPreisliste w a r e A u f t r a g 8. V e r t r b 8. P C K a s s e 8. _ D a t a n o r m 8. _ F I B U 8. O P O S 8. _ K a s s a b u c h 8. L o h n 8. L e t u n g 8. _ w a r e D n s t l e t u n g e n S c h
MehrTrauer und Trost Ein Friedrich Silcher-Zyklus. Probepartitur. Das Fotokopieren und Abschreiben von Noten ist gesetzlich verboten
Trauer und Trost Ein Friedrich SilcherZyklus Tenor Bass Organ Ruhig ließend Robert Carl 7 1. Ach, A I. Ach, banges Herz ban ist ges Herz es, der im da Hil den e tal, schickt, wo wenn B 13 m m ist schwe
Mehrcollective trade links pvt. ltd.
Authorized Distributors collective trade links pvt. ltd. 17, Aryan Corporate Park, Nr. Thaltej Railway Crossing, Thaltej, Ahmedabad-380054. Phone: +91-79-26474700 50 Email: sales@collectivebearings.com
Mehrcatalogo INNESTI MECCANICI
catalogo INNESTI MECCANICI 2 INNESTI MECCANICI EMBRAYAGES MÉCANIQUES MECHANICAL COUPLINGS MECHANISCHE KUPPLUNGEN INNESTI MECCANICI SERIE 30100-30300 - 30500 Gli innesti meccanici di ns. produzione sono
MehrUdo Jürgens - Medley 2000/2001 für gemischten Chor mit Klavierbegleitung
_ Udo Jürgens - Medey 2000/2001 für gemischten Chor mit Kavierbegeitung Mit 66 Jahren/Ein ehrenwertes Haus/ Wer nie veriert, hat den Sieg nicht verdient/ Du ebst nur einma/ Jeder so wie er mag/ Ich war
MehrThemenbereich B: Methoden Themenblock 1: Ökodesign-Prinzipien ENERGIEEFFIZIENZ
Themenbereich B: Methoden Themenblock 1: Ökodesign-Prinzipien B1.4 ENERGIEEFFIZIENZ Ökopol Institut für Ökologie und Politik GmbH Autorinnen und Autoren: Dirk Jepsen (Ökopol), Laura Spengler (Ökopol),
MehrVokalhelden Schulklassenkonzert
Vokalhelden Schulklassenkonzert 6. März 2017 um 11 Uhr im roßen Saal der Berliner Philharmonie Mitsinglieder für Schulklassen 1. ruit canon (Kanon) 2. Alle Vögel sind schon da 3. ağlar gibi dalgaları 4.
MehrJUBILÄUMSTAFEL. 18. Ju l i. 18: 0 0 U hr. 125 Jah re IG Met all Gaggenau 50 Jahre Le be nshilfe Ra sta tt/m ur gta l
18. Ju l i 18: 0 0 U hr 125 Jah re IG Met all Gaggenau 50 Jahre Le be nshilfe Ra sta tt/m ur gta l #01 Pizzeria Ristorante Salmen G e f ü l l t e r M o zza r e l l a m i t S p i na t u n d G a r n e l
MehrDeceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H
Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H 12070 Deceleration Technology ONLINE CALCULATION AND 2D / 3D CAD DOWNLOAD M m L F Benefits Material: - Aluminium and steel Applications:
MehrFußball - WM für gemischten Chor a cappella. D D7/F Gmi'9 Gº7. œ œ œ œ œ œ œ œ œ bœ. ding ding ding ding ding ding ding ding ding
Soran lt Tenor Bass C "MYBEBOP - Endlich authentisch" q = ca. 9 rubato 1 INTRO? 7 mi'9/ C º7/ w ußball - WM 01 für gemischten Chor a caella 7/ mi'9 º7 n sus sus bw n b Ó w w w von Oliver ies rüh
MehrTF..O TA..O TC..V 2.0 RIDUTTORE AD ASSI ORTOGONALI 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14
2.0 RIUORE SSI OROGONLI EVEL ELIL GEROX KEGELSIRNRGERIEE 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 aratteristiche esignazione Sensi di rotazione alberi Entrata supplementare Velocità
MehrR P. MRP - Speed reducer with IEC motor FRP - Speed reducer with IEC input
R P R I D U T T O R I P E R SISTEMI DI AL I M E N T AZ I O N E G E AR B O X E S F O R F E E D ING SYSTEMS GETRIEBE FÜR FUTTERUNGS AN L AG E R MRP - Riduttore con motore IEC FRP - Riduttore con flangia
MehrFußball - WM für Männerchor a cappella. A A7/C Dmi'9 Dº7. Œ <#> œ œ. A Dmi6 A Dmi7 A Esus4. œ œ œ œ œ œ œ œ œ nœ
Tenor 1 "MYBBOP - ndlich authentisch" auch einen Halbton höher anzustimmen q = ca. 9, rubato INTRO 1 7 mi'9/ G º7/ w Fußball - WM 01 für Männerchor a caella 7/ mi'9 º7 sus sus nw von Oliver Gies Tenor
MehrRIDUTTORE AD ASSI ORTOGONALI 2.10
.0 RIDUORE AD ASSI OROGONALI BEVEL HELICAL GEARBOX KEGELSIRNRADGERIEBE.1......7......1.1.1 Caratteristiche Designazione Sensi di rotazione alberi Entrata supplementare Rendimento Velocità entrata Potenza
Mehr1. Opa Jakob hat Geburtstag
3 = 80 1. Opa Jakob hat Geburtstag F C C7 F Hap py Birth day to you, hap py Birth day to you, hap py Birth day, O pa = 160 B F C7 F F G G7 C Ja kob, hap py Birth day to you! O pa Ja kob _ da be su chen
MehrRFID-Demo by DTE Automation. Software zum Evaluations-Kit. Kurzanleitung
RFID-Demo by DTE Automation Software zum Evaluations-Kit Kurzanleitung, Heidestr. 38, D-32051 Her ford, Ger ma ny www.dte.de email: info@dte.de fon: +49 5221 101 2200 fax +49 5221 101 2201 Co py right
MehrDeceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 0607 WRD-H 0805 WRD-H 1208 WRD-H 1610 WRD-H
Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 67 WRD-H 85 WRD-H 128 WRD-H 161 WRD-H 21 Deceleration Technology ONLINE CALCULATION AND 2D / 3D CAD DOWNLOAD M m L F Benefits Applications: - Mechanical and
MehrAlways look on the bright side of life
Mty Pyth life für Frauenchor und Klavier Musik und Text: Eric Idle Choraritung: Pasquale Thibaut Klavierpartitur 34497 Korbach Tel: 05631/9370105 www.arrangementlag.de life Choraritung für Frauenchor:
MehrACHTUNDZWANZIG LACHGESCHICHTEN
Ursula Wölfel ACHTUNDZWANZIG LACHGESCHICHTEN Mit Bildern von Bettina Wölfel Thienemann Die Ge schichte vom Kind, das im mer lachen musste Ein mal war ein Kind so lus tig, dass es im mer la chen musste.
MehrEingangsgebete mit Hinführung für Heiligabend
Eingangsgebete mit Hinführung für Heiligabend Christian Schwarz O lasset uns anbeten! Lasst uns zur Ruhe kom men und in die Stil le fin den. In die Stil le der hei li gen Nacht, wo un se re Sehn sucht
MehrStabat Mater (dt. von Heinrich Bone 1847)
Stabat Mater (dt. von Heinrich Bone 1847) Artur C. Ferdinand 2010 Sopran 1 1. Chri- sti Mut- ter stand mit Schmer- zen Sopran 2 Chri- sti Mut- ter stand mit Schmer- zen Alt Chri- sti Mut- ter stand mit
MehrDOWNLOAD. Sinnentnehmendes Lesen üben: Satzebene 1. Übungen in 4 Schwierigkeitsstufen. Katrin Wemmer. Downloadauszug aus dem Originaltitel:
DOWNLOAD Katrin Wemmer Sinnentnehmendes Lesen üben: Satzebene 1 Übungen in 4 Schwierigkeitsstufen Downloadauszug aus dem Originaltitel: Das Werk als Ganzes sowie in seinen Teilen unterliegt dem deutschen
MehrVier Gesänge für Frauenchor
Vier Gesänge ür Frauenchor mit Begleitung von 2 Hörrn Hare 1. Es tönt ein voller Harenklang Friedr Ruerti Johans Brahms, o. 17 Soran I Soran II Alt Adagio, con molt' esressio C C C Horn in Tie-C C Horn
MehrProbepartitur. König von Deutschland. Das Fotokopieren und Abschreiben von Noten ist gesetzlich verboten und wird strafrechtlich verfolgt! & b. ?
König von Deutschland Musik und Text: Rio Reiser Satz für gemischten Chor: Peter Schnur (.peter-schnur.de) 5 9 Sopran Alt Tenor Bass Klavier q=100 & b 4 4 q=100 orchestral & b U 4 U b 4 u Fast Rock Fast
MehrEin neues Weihnachtslied
q = 108 Ein neues Weihnachtslied für gemischten Chor SATB a caella von Oliver Gies Soran Alt Tenor Bass 4? 4 4 4 5 m h m h m dum m VERS 1A Man eiß heut durch die E - xe - ge- se: Kri-e, b dum du dum dum
Mehr1.0 RINVII ANGOLARI RIGHT ANGLE WINKELGETRIEBE
1.0 IVII GI IGH G WIKGI 1.1 aratteristiche tecniche echnical characteristics echnische igenschaften 2 1.2 Designazione Designation ezeichnungen 2 1.3 Versioni Versions usführungen 3 1.4 ubrificazione ubrication
MehrH HE LI CAL WORM GEAR - BOXES. Double extended worm. 72 bisporgente. herausragender Schneckenwelle 4.9 Limitatore di coppia.
4.0 RIDUTTORE VITE SENZ FINE ON PREOPPI H H HE LI L WORM GER - OXES STIRNRD- SHNEKENGETRIEE H 4.1 aratteristiche haracteristics Merk male 58 4.2 Designazione Designation ezeichnung 59 4.3 Lubrificazione
MehrDer zweiundzwanzigste Psalm ¹ ¹. Ich heu le, a ber mei ne Hül fe ist fern Recit. Recit. Ï. Tutti
mein gott arum hast.myr 1/12 Mercoledì 27 Giugno 2012, 23:49:46 Soran 1 Alt 1 Tenor 1 Bass 1 Soran 2 Alt 2 Tenor 2 Bass 2 Der zeiundzanzigste Psalm O. 78 Nr. 3 1809-1847 Andante Ich heu le, a ber mei ne
MehrHausschweine & O O O O O \ \ .! E & O O O O O \ \ E.! E.! E.! E . P... . P. % O O O O O & O O O O O . E. $ E ... & O O O O O. O E! % O O O O O..
Hausschweine Musik: ichhorn/pigor Text: Pigor 1 \ \ \ \!!!!!!!!!!!!!!! sind!! O O \ O! P! P! P! P 5! ne ne!! sind! sind!! Haus- schwei- Müll- ei- Haus- schwei- Müll- ei-!!! es-! es-! sen sen!! le le al!
MehrSELECT TRANSMISSION & MOTORS AUSTRALIA PTY LTD
SLT TRNSMISSION & MOTORS USTRLI PTY LTD UNIT 7, 26 MRRINDL DRIV, ROYDON SOUTH, VI. 336 P.O.OX 42 KILSYTH, 337 PHON: 03 976 7355 www.stmaustralia.com FX: 03 976 7222 S L T P R O D U T S S L T S R V I S
MehrGuten Morgen, wie heißt du?
1. Vorstellung Guten Morgen, wie heißt du? Ich heiße Lisa. Guten Morgen, wie heißt du? do mi so so do mi so so (alle) Gu - ten Mor - gen, gu - ten Mor - gen! do ti fa la la so so (alle) Wie heißt du? Wie
MehrWorm Gearboxes SG Schneckengetriebe SG
Worm Gearboxes Schneckengetriebe Worm Gearboxes Schneckengetriebe The gearbox output shaft runs in selflubricating sintered bushes, as standard, there is a single output shaft on the left-hand side. Special
MehrHypex d.o.o. Alpska cesta 43, 4248 Lesce Slovenija Tel: +386 (0) Fax: +386 (0)
MAINTENANCE INSTRUCTIONS MTJ MRJ SERIES Hypex d.o.o. Alpska cesta, Lesce Slovenija Tel: + (0) 00 Fax: + (0) 0 www.unimotion.eu email: sales@unimotion.eu www.unimotion.eu MTJ MRJ Series OVERVIEW Used symbols
MehrLasst sie in die Zukunft schauen
2/4/2017 Lasst sie in die Zukunft schauen DER PIEGEL 2017/6 MI GRA TI ON Lasst sie in die Zukunft schauen Warum Kanada die Integration von Flüchtlingen besser gelingt und Europa das Problem falsch angeht.
MehrDie Gedanken sind frei
Soran Soran Alt Tenor Bariton Bass h = 0 stets gleichbleibendes Temo m j m Die m m Die Gedan rei si m j ind Text Melodie Volksm, 19 ahrhert Satz: Mathias Monrad Møller (2016) j er m dan Wer ten Ge rei!
MehrMonty Python. Always look on the bright side of life. für dreistimmigen gemischten Chor und Klavier. Musik und Text: Eric Idle
Mty Pyth life für dreimmigen gemischten Chor und Klavier Musik und Text: Eric Idle Choraritung: Pasquale Thibaut Abschrein v Noten gesetzlich boten und wird strafrechtlich folgt! Klavierpartitur 34497
MehrTypenreihe GH Lifting Solenoids
Hubmagnete Lifting Solenoids Bauart Hubmagnete der Reihe GH können mit Durchmessern zwischen 5 mm und 65 mm und mit Hublängen von 8 bis 60 mm gefertigt werden. Serien mäßig wer den sie mit Wellenenden
MehrKrebs bei Kindern Leu kä mien ZNS-Tumoren
Krebs bei Kindern Krebs er kran kun gen im Kin de sal ter wer den seit 1980 in den al ten Bun des län dern und seit 1991 auch in den neu en Bun des län dern sys te ma tisch im bun des wei ten Deut schen
MehrTHEA TER. Das Projekt Truck Tracks Ruhr macht die Stadt zur Bühne.
> Kunst lieb ha ber im Last wa gen THEA TER Ein mächtiger Brummi Das Projekt Truck Tracks Ruhr macht die Stadt zur Bühne. W er eine klas si sche Stadt rund fahrt durch Ober hau sen macht, sieht das Schloss,
MehrIntro: Op NS03AH
3 Bass re Piano li 1 Larghetto N essun dorm a N o. 0 1 ( Bass Konzert Arie, Piano) it./ dt. Musik & TextArr. v. 18.04.2017; 4' : 54''; GDur; André Hüller (1961, Germany) Orig.: TenorArie des Prinzen Kalaf
MehrRechtstipps zum Verkehrsunfall
Bayerisches Staatsministerium der Justiz Rechtstipps zum Verkehrsunfall www.justiz.bayern.de 15 Hin wei se für den Autofahrer Für das Hand schuh fach Dr. Beate Merk Bayerische Staatsministerin der Justiz
Mehr1.1 Technical characteristics 1.1 Technische Eigenschaften
utomation 1.0 IVII GI 1.0 IGH G 1.0 WIKGI 1.1 aratteristiche tecniche echnical characteristics echnische igenschaften 1 1.2 Designazione Designation ezeichnungen 2 1.3 Versioni Versions usführungen 3 1.4
MehrTrauer und Trost. Ein Friedrich Silcher-Zyklus. Probepartitur. I. Ach, banges Herz. Das Fotokopieren und Abschreiben von Noten ist gesetzlich verboten
Flöte Oboe Klarinette in B und A Fagott Horn I/II in F Tromete in C Pauken Tenor Ruhig ließend Trauer und Trost Ein Friedrich SilcherZyklus I. Ach, banges Herz Klar. in B Robert Carl 2. Bass Violine I
MehrUnits HFUS-2UJ. Technische Daten. Technical Data. Abmessungen. Dimensions
Units HFUS2UJ Technische Daten Technical Data Die HFUS2UJ Unit zeichnet sich neben dem leistungsfähigen KreuzrollenAbtriebslager insbesondere durch ihre Eingangswelle aus. Die in der Unit gelagerte Eingangswelle
MehrWe are the world. (Bewahrt die Welt für uns re Kinder) für Männerchor mit Kinderstimmen und Klavier. and. ing. all. sehn.
We are the world (Bewahrt die Welt für uns re Kinder) Musik Text: Micel Jackson/Lionel Richie für Männerchor mit Kinderstimmen Klavier Choraritung deutscher Text: Pasquale Thibaut Klavier q = 75 q = 65
MehrDie Kom ple xi tät des Le bens und der Theo rien
Die Kom ple xi tät des Le bens und der Theo rien - Ein lei tung - Wir le ben in ei ner Welt, in der sich al les im mer schnel ler be wegt und dich ter zu sam men rückt. Al les scheint mög - lich ein Um
MehrAn der Schönen blauen Donau
orano 8 ntroduktion ndantino n chönen blauen Donau O. 1 Johann trauß 18251899 Text: Franz von Gernerth rr: Christian Mondru lto 8 asso 8 Primo ecundo 8 8 8 8 11 % % ' 1 22 Temo di Valse Temo di Valse cresc
MehrTESTA RADIALE CON AZIONAMENTO MECCANICO A CARRELLO SINGOLO
TESTA RADIALE R GENERAL INFORMATION TESTA RADIALE CON AZIONAMENTO MECCANICO A CARRELLO SINGOLO I Tipo: Testa radiale per recessi Applicazione: La testa radiale è utilizzata su macchine transfer nelle lavorazioni
MehrGib uns Augen. œ J. œ J. œ J. œ w. &b b. j œ œ _ œ _œk. j œ œ œ. œ œ _œ _œ _ œ _œ _. &b b 4 œk. & bb. &b b _œ _œ _œ _œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ.
Gib Augen Satz: Sonya Weise, 2005 I q» º 1 &b b k 4 k k w II Gib &b b 4 k Au - gib k Au - dass k stau-nend sehn, w III Gib &b b 4 k Au - gib k Au - dass k stau-nend sehn, _ &b b 5 w U wie ganz is Ver -
Mehr1.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI ORTOGONALI AD ASSI SGHEMBI THE SKEW BEVEL HELICAL GEARBOXES WITH SKEW AXIS
1.0 RIUTTORI - MOTORIUTTORI ORTOGONALI A AI GHEMBI THE KEW BEVEL HELICAL GEARBOXE WITH KEW AXI IEE GETRIEBEMOTORE IN MIT ZWEI PIRALTIRNRATUFEN MIT CHRAEGE ACHEN HERGETELLT Pag. Page eite 1.1 Caratteristiche
MehrLobe den Herren, den mächtigen König
Loe den Herren, den mächtigen König Vorspiel 4- Takte maj7 maj7... ] ] ] Melodie: 1. Lo - e den Her - ren, den mäch - ti - gen Kö - nig der Eh - ren, * 2. Lo - e den Her - ren, der al - les so herr - lich
MehrChristoph Heidsiek. Der weiße Kranich. Acht zwei- bis vierstimmige Chorlieder nach Gedichten des chinesischen Dichters Li Tai BO
Christoph Heidsiek Der weiße Kranich Acht zwei- bis vierstimmige Chorlie nach Gedichten des chinesischen Dichters Li Tai BO Notenedition GanzOhr Christoph Heidsiek Postweg 9 D-28870 Ottersberg www.ganzohr-musik.de
MehrGott ist unsre Zuversicht
Chor 2 Gott ist unsre Zuversicht Psalm 46 Johann Pachelbel Cantus 2 Gott ist un- ser Zu- ver- sicht und Stär- ke, die uns Altus 2 Gott ist un- ser Zu- ver- sicht und Stär- ke, die uns Tenor 2 Gott ist
Mehr