M61 M73 M73S M75 M75S M83 M85 M93 M98 M104 M106 BRAKE PENTA M93ES M50 M50T CA-AR/2007/10

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "M61 M73 M73S M75 M75S M83 M85 M93 M98 M104 M106 BRAKE PENTA M93ES M50 M50T CA-AR/2007/10"

Transkript

1 indice Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M7...4 Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M7S...5 Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M75S...8 Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M Applicazioni Speciali / Special Application / Applications spéciales / Spezielle Ausfuehrungen Albero lungo / Extended Shaft / Arbre Rallongé / Verlängerte Welle...26 Con tamburo / With drum / Avec Tambour / mit Trommel...29 Tamburi / Drums / Tambours / Trommeln...2 Scelta tamburi / Drum choice / Choix tambour / Trommelwahl... Serie S2 - AL2 / S2 Serie - AL2 / Série S2 - AL2 / Serie S2 - AL2...4 Argano tipo / Gearbox type / Treuil type / Getriebe Typ BRAKE...5 Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe PENTA...9 Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M9ES...42 Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M50T...44 Dati generali argani / Gear general data Données generales treuils / Getriebe-Hauptdaten...46 Tabella scelta argani / Selection table for lift gears Tableau sélection treuils / Tabelle zur Auswahl eines Aufzuggetriebes...49/50 Tabella di scelta per argani e motori regolati da inverter (VVVF) Selection table for gears and motors controlled by inverter (VVVF) Tableau de choix pour treuils et moteurs réglés par inverter (VVVF) Tabelle zur Auswahl eines Aufzuggetriebes für Frequenzregelung (VVF)...51/52 Tabella dei momenti torcenti e dei rendimenti Torque moment and efficiency table Tableau des moments de torsion et des rendiments Torsionsmomente- und Leistungstabelle...55 Pulegge di trazione / Traction sheaves / Poulies de Traction / Treibscheiben...57 Morsetti bloccafune / Rope-clamps / Serre Câbles / Treibscheibenklemmen...58 Protezioni puleggia di trazione / Driving pulley safety guards Protections poulie de traction / Treibscheibenseilschuetzbuegel...58 Caratteristiche volani supplementari / Additional fly-wheels tech. features Descriptif volants supplémentaires / Schwungscheibenmassblatt...59 CA-AR/2007/10

2 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe M61 Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung Rapporti Ratios Rapports Übersetzung Capacità olio Oil capacity Capacité huile Oelmenge Peso argano Gear weight Poids treuil Getriebegewicht kg max 1/64 1/47 2/47 /41 L. 2 kg. 80 Momento inerzia J Moment of inertia J Momente d inertie J Massentragheits Moment J 0.05 kgm 2 2

3 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe M61 Portate in (dan). Con motori 4 poli, VVVF, tiro 1:1 Loads in (dan) with motors 4 poles, VVVF, roping 1:1 Charges en (dan.) avec moteurs 4 poles, VVVF, mouflage 1:1 Nutzlasten in (dan.) mit 4 poligen Motoren, VVVF, Zug 1:1 Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad 0,8 Potenze (kw.) Power (kw.) Puissances (kw.) Leistungen (kw.) Puleggia Sheave Poulie Treibscheibe Rapporto Ratio Rapport Uebersetzung Vel. Syn. Sync Speed Sync Vitesse Syn.Geschwindigkeit Vel. Asyn. Async Speed Async Vitesse Asyn.Geschwindigkeit 2,2 4 mt/sec mt/sec 20 1/64 0,9 0, /64 0,44 0, /64 0,49 0, /47 0,5 0, /47 0,60 0, /47 0,67 0, /47 1,07 1, /47 1,20 1, /47 1,4 1, /41 1,84 1, /41 2,07 1, /41 2,0 2,

4 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe M7 Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung Capacità olio Oil capacity Capacité huile Oelmenge Peso argano Gear weight Poids treuil Getriebegewicht kg max L. 2,8 kg. 110 * encoder o dinamo tachimetrica tacho or encoder dinamo or encodeur Tacho oder Impulsgeber 4

5 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe M7S Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung Capacità olio Oil capacity Capacité huile Oelmenge Peso argano Gear weight Poids treuil Getriebegewicht kg. 200 max L. 2,8 kg. 115 * encoder o dinamo tachimetrica tacho or encoder dinamo or encodeur Tacho oder Impulsgeber 5

6 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe M7 M7S Portate in (dan). Con motori 4/16 poli, 180/40 R.P.M., tiro 1:1 Loads in (dan) with motors 4/16 poles, 180/40 R.P.M., roping 1:1 Charges en (dan.) avec moteurs 4/16 poles, 180/40 R.P.M., mouflage 1:1 Nutzlasten in (dan.) mit 4/16 poligen Motoren, 180/40 R.P.M., Zug 1:1 Portate in (dan). Con motori 6/24 poli, 920/220 R.P.M., tiro 1:1 Loads in (dan) with motors 6/24 poles, 920/220 R.P.M., roping 1:1 Charges en (dan.) avec moteurs 6/24 poles, 920/220 R.P.M., mouflage 1:1 Nutzlasten in (dan.) mit 6/24 poligen Motoren, 920/220 R.P.M., Zug 1:1 Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad 0,8 Potenze (kw.) Power (kw.) Puissances (kw.) Leistungen (kw.) Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad 0,8 Potenze (kw.) Power (kw.) Puissances (kw.) Leistungen (kw.) Puleggia Sheave Poulie Treibscheibe Rapporto Ratio Rapport Uebersetzung Vel. Syn. Sync Speed Sync Vitesse Syn.Geschwindigkeit Vel. Asyn. Async Speed Async Vitesse Asyn.Geschwindigkeit,7 4,4 4,9 5,9 6,6 mt/sec mt/sec 60 1/75 0,8 0, /75 0,42 0, /75 0,47 0, /60 0,47 0, /75 0,50 0, /60 0,52 0, /75 0,54 0, /52 0,54 0, /75 0,58 0, , /60 0,59 0, /52 0,60 0, /75 0,61 0,56 414x 60 1/46 0,61 0, /75 0,6 0, /60 0,6 0, /46 0,68 0, /52 0,68 0, /75 0,68 0, /60 0,68 0, /60 0,72 0, /52 0,72 0, /75 0,7 0, /7 0,76 0, /60 0,76 0, /46 0,77 0, /60 0,79 0, /52 0,79 0, /46 0,82 0, /52 0,8 0, /7 0,85 0, /60 0,85 0, /52 0,88 0, /46 0,89 0, /52 0,91 0, /60 0,92 0, /46 0,94 0, /7 0,96 0, /52 0,98 0, /46 0,99 0, /46 1,02 0, /7 1,02 0, /55 1,0 0, /52 1,06 0, /7 1,10 1, /46 1,11 1, /55 1,14 1, /7 1,17 1, /46 1,20 1, /7 1,2 1, /7 1,27 1, /55 1,29 1, /55 1,7 1, /7 1,8 1, /55 1,49 1, /7 1,49 1, /7 1,5 1, /55 1,57 1, /55 1,66 1, /7 1,70 1, /55 1,71 1, /55 1,86 1, /7 1,91 1, /55 2,00 1, /7 2,04 1, /7 2,21 2, /7 2, 2, /7 2,46 2, /7 2,55 2, /7 2,76 2, /7 2,97 2, Puleggia Sheave Poulie Treibscheibe Rapporto Ratio Rapport Uebersetzung Vel. Syn. Sync Speed Sync Vitesse Syn.Geschwindigkeit Vel. Asyn. Async Speed Async Vitesse Asyn.Geschwindigkeit 2,6,,7 4 4,4 mt/sec mt/sec 60 1/75 0,25 0, /75 0,28 0, /75 0,1 0, /60 0,1 0, /75 0,4 0, /60 0,5 0, /75 0,6 0, /52 0,6 0, /75 0,8 0, /60 0,9 0, /52 0,40 0, /75 0,40 0, /46 0,41 0, /75 0,42 0, /60 0,42 0, /46 0,46 0, /52 0,45 0, /60 0,45 0, /75 0,45 0, /60 0,48 0, /52 0,48 0, /75 0,49 0, /7 0,51 0, /60 0,51 0, /46 0,51 0, /60 0,52 0, /52 0,52 0, /46 0,55 0, /52 0,55 0, /7 0,57 0, /60 0,57 0, /52 0,58 0, /46 0,59 0, /52 0,60 0, /60 0,61 0, /46 0,6 0, /7 0,64 0, /52 0,65 0, /46 0,66 0, /46 0,68 0, /7 0,68 0, /55 0,69 0, /52 0,70 0, /7 0,74 0, /46 0,74 0, /55 0,76 0, /7 0,78 0, /46 0,80 0, /7 0,82 0, /7 0,85 0, /55 0,86 0, /55 0,91 0, /7 0,92 0, /55 0,99 0, /7 0,99 0, /7 1,02 0, /55 1,05 0, /55 1,10 1, /7 1,1 1, /55 1,14 1, /55 1,24 1, /7 1,27 1, /55 1, 1, /7 1,6 1, /7 1,47 1, /7 1,56 1, /7 1,64 1, /7 1,70 1, /7 1,84 1, /7 1,98 1, Metodo di calcolo a pagina 5-54 Method of calculation on page 5-54 Méthode de calcul à la page 5-54 Berechnungsmethode auf Seite

7 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe M75 ATTENZIONE: OLIO SINTETICO ATTENTION:SYNTHETIC OIL ATTENTION: HUILE DE SYNTHESE ACHTUNG: SYNTHETIKOEL Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung Capacità olio Oil capacity Capacité huile Oelmenge Peso argano Gear weight Poids treuil Getriebegewicht kg max L. 2,8 kg. 115 * encoder o dinamo tachimetrica tacho or encoder dinamo or encodeur Tacho oder Impulsgeber 7

8 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe M75S ATTENZIONE: OLIO SINTETICO ATTENTION:SYNTHETIC OIL ATTENTION: HUILE DE SYNTHESE ACHTUNG: SYNTHETIKOEL Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung Capacità olio Oil capacity Capacité huile Oelmenge Peso argano Gear weight Poids treuil Getriebegewicht kg. 200 max L. 2,8 kg. 120 * encoder o dinamo tachimetrica tacho or encoder dinamo or encodeur Tacho oder Impulsgeber 8

9 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe M75 M75S Portate in (dan). Con motori 4/16 poli, 180/40 R.P.M., tiro 1:1 Loads in (dan) with motors 4/16 poles, 180/40 R.P.M., roping 1:1 Charges en (dan.) avec moteurs 4/16 poles, 180/40 R.P.M., mouflage 1:1 Nutzlasten in (dan.) mit 4/16 poligen Motoren, 180/40 R.P.M., Zug 1:1 Puleggia Sheave Poulie Treibscheibe Rapporto Ratio Rapport Uebersetzung Vel. Syn. Sync Speed Sync Vitesse Syn.Geschwindigkeit Rendimento Efficiency Rendement 0,8 Wirkungsgrad Vel. Asyn. Async Speed Async Vitesse Asyn.Geschwindigkeit Potenze (kw.) Power (kw.) Puissances (kw.) Leistungen (kw.),7 4,4 4,9 5,9 6,6 mt/sec mt/sec 60 1/52 0,54 0, /50 0,57 0, /52 0,60 0, /50 0,6 0, /52 0,68 0, /50 0,71 0, /52 0,72 0, /50 0,75 0, /7 0,76 0, /52 0,79 0, /50 0,82 0, /52 0,8 0, /7 0,85 0, /50 0,86 0, /52 0,88 0, /52 0,91 0, /50 0,91 0, /50 0,94 0, /7 0,96 0, /52 0,98 0, /7 1,02 0, /50 1,02 0, /55 1,0 0, /52 1,06 0, /7 1,10 1, /50 1,10 1, /55 1,14 1, /7 1,17 1, /7 1,2 1, /7 1,27 1, /55 1,29 1, /55 1,7 1, /7 1,8 1, /55 1,49 1, /7 1,49 1, /7 1,5 1, /55 1,57 1, /55 1,66 1, /7 1,70 1, /55 1,71 1, /55 1,86 1, /7 1,91 1, /55 2,00 1, /7 2,04 1, /7 2,21 2, /7 2, 2, /7 2,46 2, /7 2,55 2, /7 2,76 2, /7 2,97 2, ,4 Portate in (dan). Con motori 6/24 poli, 920/220 R.P.M., tiro 1:1 Loads in (dan) with motors 6/24 poles, 920/220 R.P.M., roping 1:1 Charges en (dan.) avec moteurs 6/24 poles, 920/220 R.P.M., mouflage 1:1 Nutzlasten in (dan.) mit 6/24 poligen Motoren, 920/220 R.P.M., Zug 1:1 Puleggia Sheave Poulie Treibscheibe Rapporto Ratio Rapport Uebersetzung Vel. Syn. Sync Speed Sync Vitesse Syn.Geschwindigkeit Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad Vel. Asyn. Async Speed Async Vitesse Asyn.Geschwindigkeit 0,8 Potenze (kw.) Power (kw.) Puissances (kw.) Leistungen (kw.) 2,6,,7 4 4,4 mt/sec mt/sec 60 1/52 0,6 0, /50 0,8 0, /52 0,40 0, /50 0,42 0, /52 0,45 0, /50 0,47 0, /52 0,48 0, /50 0,50 0, /7 0,51 0, /52 0,52 0, /50 0,54 0, /52 0,55 0, /7 0,57 0, /50 0,58 0, /52 0,58 0, /52 0,60 0, /50 0,61 0, /50 0,6 0, /7 0,64 0, /52 0,65 0, /7 0,68 0, /50 0,68 0, /55 0,69 0, /52 0,70 0, /50 0,7 0, /7 0,74 0, /55 0,76 0, /7 0,78 0, /7 0,82 0, /7 0,85 0, /55 0,86 0, /55 0,91 0, /7 0,92 0, /55 0,99 0, /7 0,99 0, /7 1,02 0, /55 1,05 0, /55 1,10 1, /7 1,1 1, /55 1,14 1, /55 1,24 1, /7 1,27 1, /55 1, 1, /7 1,6 1, /7 1,47 1, /7 1,56 1, /7 1,64 1, /7 1,70 1, /7 1,84 1, /7 1,98 1, ,9 Metodo di calcolo a pagina 5-54 Method of calculation on page 5-54 Méthode de calcul à la page 5-54 Berechnungsmethode auf Seite

10 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe M8 Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung Capacità olio Oil capacity Capacité huile Oelmenge Peso argano Gear weight Poids treuil Getriebegewicht kg. 200 max L. 4,5 kg. 169 * encoder o dinamo tachimetrica tacho or encoder dinamo or encodeur Tacho oder Impulsgeber 10

11 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe M85 Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung Capacità olio Oil capacity Capacité huile Oelmenge Peso argano Gear weight Poids treuil Getriebegewicht kg max L. 4,5 kg. 181 * encoder o dinamo tachimetrica tacho or encoder dinamo or encodeur Tacho oder Impulsgeber 11

12 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe M8 M85 Portate in (dan). Con motori 4/16 poli, 180/40 R.P.M., tiro 1:1 Loads in (dan) with motors 4/16 poles, 180/40 R.P.M., roping 1:1 Rendimento Efficiency Rendement 0,8 Wirkungsgrad Potenze (kw.) Power (kw.) Puissances (kw.) Leistungen (kw.) Charges en (dan.) avec moteurs 4/16 poles, 180/40 R.P.M., mouflage 1:1 Nutzlasten in (dan.) mit 4/16 poligen Motoren, 180/40 R.P.M., Zug 1:1 Puleggia Sheave Poulie Treibscheibe Rapporto Ratio Rapport Uebersetzung Vel. Syn. Sync Speed Sync Vitesse Syn.Geschwindigkeit Vel. Asyn. Async Speed Async Vitesse Asyn.Geschwindigkeit,7 4,4 4,9 5,9 6,6 7,4 8,8 10, 11,8 mt/sec mt/sec /69 0,51 0, /69 0,55 0, /69 0,59 0, /60 0,59 0, /69 0,6 0, /60 0,6 0, /69 0,66 0, /5 0,67 0, /69 0,68 0, /60 0,68 0, /50 0,71 0, /5 0,71 0, /60 0,72 0, /50 0,75 0, /69 0,74 0, /60 0,76 0, /5 0,77 0, /60 0,79 0, /69 0,80 0, /4 0,82 0, /50 0,82 0, /5 0,82 0, /60 0,85 0, /50 0,86 0, /5 0,86 0, /4 0,88 0, /5 0,89 0, /9 0,91 0, /50 0,91 0, /60 0,92 0, /50 0,94 0, /4 0,95 0, /7 0,96 0, /5 0,96 0, /9 0,97 0, /4 1,00 0, /70 1,01 0, /7 1,02 0, /50 1,02 0, /5 1,04 0, /9 1,05 0, /4 1,06 0, /70 1,08 0, /7 1,10 1, /4 1,10 1, /50 1,10 1, /9 1,11 1, /7 1,17 1, /9 1,17 1, /70 1,17 1, /4 1,19 1, /9 1,21 1, /7 1,2 1, /70 1,2 1, /7 1,27 1, /4 1,28 1, /70 1,0 1, /9 1,1 1, /70 1,5 1, /7 1,8 1, /50 1,41 1, /9 1,41 1, /70 1,46 1, /7 1,49 1, /50 1,51 1, /70 1,57 1, /50 1,6 1, /41 1,72 1, /50 1,7 1, /50 1,82 1, /41 1,84 1, /50 1,88 1, /41 1,99 1, /50 2,04 1, /41 2,11 1, /50 2,20 2, /41 2,22 2, /41 2,0 2, /41 2,49 2, /41 2,68 2, Metodo di calcolo a pagina 5-54 Method of calculation on page 5-54 Méthode de calcul à la page 5-54 Berechnungsmethode auf Seite 5-54

13 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe M8 M85 Portate in (dan). Con motori 6/24 poli, 920/220 R.P.M., tiro 1:1 Loads in (dan) with motors 6/24 poles, 920/220 R.P.M., roping 1:1 Charges en (dan.) avec moteurs 6/24 poles, 920/220 R.P.M., mouflage 1:1 Nutzlasten in (dan.) mit 6/24 poligen Motoren, 920/220 R.P.M., Zug 1:1 Rendimento Potenze (kw.) Efficiency Power (kw.) Rendement Puissances (kw.) Wirkungsgrad 0,8 Leistungen (kw.) Puleggia Sheave Poulie Treibscheibe Rapporto Ratio Rapport Uebersetzung Vel. Syn. Sync Speed Sync Vitesse Syn.Geschwindigkeit Vel. Asyn. Async Speed Async Vitesse Asyn.Geschwindigkeit 2,6,,7 4 4,4 4,9 5,9 6,6 7,4 8,8 mt/sec mt/sec 450 1/69 0,4 0, /69 0,6 0, /69 0,9 0, /60 0,9 0, /69 0,42 0, /60 0,42 0, /69 0,44 0, /5 0,44 0, /69 0,46 0, /60 0,45 0, /50 0,47 0, /5 0,47 0, /60 0,48 0, /69 0,49 0, /60 0,51 0, /5 0,51 0, /60 0,52 0, /69 0,5 0, /50 0,54 0, /4 0,55 0, /5 0,54 0, /5 0,57 0, /60 0,57 0, /4 0,58 0, /50 0,58 0, /5 0,59 0, /9 0,60 0, /50 0,61 0, /50 0,61 0, /60 0,61 0, /4 0,6 0, /50 0,6 0, /7 0,64 0, /9 0,64 0, /5 0,64 0, /4 0,67 0, /70 0,67 0, /7 0,68 0, /50 0,68 0, /5 0,69 0, /9 0,70 0, /4 0,71 0, /70 0,72 0, /4 0,7 0, /50 0,7 0, /7 0,74 0, /9 0,74 0, /7 0,78 0, /9 0,78 0, /70 0,78 0, /4 0,79 0, /9 0,81 0, /7 0,82 0, /70 0,82 0, /7 0,85 0, /4 0,85 0, /70 0,87 0, /9 0,87 0, /70 0,90 0, /7 0,92 0, /50 0,94 0, /9 0,94 0, /70 0,97 0, /7 0,99 0, /50 1,01 0, /70 1,05 0, /50 1,09 1, /41 1,15 1, /50 1,15 1, /50 1,21 1, /41 1,2 1, /50 1,26 1, /41 1, 1, /50 1,6 1, /41 1,40 1, /50 1,47 1, /41 1,48 1, /41 1,5 1, /41 1,66 1, /41 1,79 1, Metodo di calcolo a pagina 5-54 Method of calculation on page 5-54 Méthode de calcul à la page 5-54 Berechnungsmethode auf Seite

14 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe M9 Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung Capacità olio Oil capacity Capacité huile Oelmenge Peso argano Gear weight Poids treuil Getriebegewicht kg max L. 7,5 kg. 20 Disponibile anche in versione con supporto (M95). Per ulteriori informazioni contattateci. Available also with outer bearing (M95) For any further information pls. contact us. Disponible aussi en version avec contrepalier (M95) Pour tout renseignement complémentaire prière de nous contacter. Auch Ausfuehrung mit Aussenlager verfuegbar (M95) Fuer etwaige Klaerung setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung. * encoder o dinamo tachimetrica tacho or encoder dinamo or encodeur Tacho oder Impulsgeber 14

15 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe M9 M95 Portate in (dan). Con motori 4/16 poli, 180/40 R.P.M., tiro 1:1 Loads in (dan) with motors 4/16 poles, 180/40 R.P.M., roping 1:1 Charges en (dan.) avec moteurs 4/16 poles, 180/40 R.P.M., mouflage 1:1 Nutzlasten in (dan.) mit 4/16 poligen Motoren, 180/40 R.P.M., Zug 1:1 Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad Puleggia Sheave Poulie Treibscheibe Rapporto Ratio Rapport Uebersetzung Vel. Syn. Sync Speed Sync Vitesse Syn.Geschwindigkeit 0,8 Vel. Asyn. Async Speed Async Vitesse Asyn.Geschwindigkeit Potenze (kw.) Power (kw.) Puissances (kw.) Leistungen (kw.) 6,6 7,4 8,8 10, 11,8 1,2 14,7 16,2 17,6 19,9 22,1 mt/sec mt/sec 450 1/62 0,57 0, /62 0,61 0, /62 0,66 0, /62 0,70 0, /62 0,7 0, /62 0,76 0, /4 0,82 0, /62 0,82 0, /4 0,88 0, /9 0,91 0, /4 0,95 0, /9 0,97 0, /4 1,00 0, /9 1,05 0, /4 1,06 0, /4 1,10 1, /9 1,11 1, /9 1,17 1, /4 1,19 1, /9 1,21 1, /9 1,1 1, /49 1,44 1, /49 1,54 1, /49 1,67 1, /49 1,76 1, /49 1,86 1, /49 1,92 1, /49 2,08 1, /47 2,26 2, /47 2,41 2, /47 2,61 2, /47 2,76 2, /51 2,77 2, /47 2,91 2, /51 2,96 2, /47,01 2, /51,20 2, /47,26, /51,9, /51,57, /51,70, /51 4,00, Metodo di calcolo a pagina 5-54 Method of calculation on page 5-54 Méthode de calcul à la page 5-54 Berechnungsmethode auf Seite

16 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe M9 M95 Portate in (dan). Con motori 6/24 poli, 920/220 R.P.M., tiro 1:1 Loads in (dan) with motors 6/24 poles, 920/220 R.P.M., roping 1:1 Charges en (dan.) avec moteurs 6/24 poles, 920/220 R.P.M., mouflage 1:1 Nutzlasten in (dan.) mit 6/24 poligen Motoren, 920/220 R.P.M., Zug 1:1 Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad 0,8 Potenze (kw.) Power (kw.) Puissances (kw.) Leistungen (kw.) Puleggia Sheave Poulie Treibscheibe Rapporto Ratio Rapport Uebersetzung Vel. Syn. Sync Speed Sync Vitesse Syn.Geschwindigkeit Vel. Asyn. Async Speed Async Vitesse Asyn.Geschwindigkeit 4,4 4,9 5,9 6,6 7,4 8,8 10, 11,8 1,2 14,7 mt/sec mt/sec 450 1/62 0,8 0, /62 0,41 0, /62 0,44 0, /62 0,46 0, /62 0,49 0, /62 0,51 0, /4 0,55 0, /62 0,55 0, /4 0,58 0, /9 0,60 0, /4 0,6 0, /9 0,64 0, /4 0,67 0, /9 0,70 0, /4 0,71 0, /4 0,7 0, /9 0,74 0, /9 0,78 0, /4 0,79 0, /9 0,81 0, /9 0,87 0, /49 0,96 0, /49 1,0 0, /49 1,11 1, /49 1,18 1, /49 1,24 1, /49 1,28 1, /49 1,9 1, /47 1,50 1, /47 1,60 1, /47 1,74 1, /47 1,84 1, /51 1,85 1, /47 1,94 1, /51 1,97 1, /47 2,01 1, /51 2,14 1, /47 2,17 2, /51 2,26 2, /51 2,8 2, /51 2,46 2, /51 2,67 2, Metodo di calcolo a pagina 5-54 Method of calculation on page 5-54 Méthode de calcul à la page 5-54 Berechnungsmethode auf Seite

17 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe M98 Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung Capacità olio Oil capacity Capacité huile Oelmenge Peso argano Gear weight Poids treuil Getriebegewicht kg max L. 9 kg. 80 * encoder o dinamo tachimetrica tacho or encoder dinamo or encodeur Tacho oder Impulsgeber 17

18 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe M98 Portate in (dan). Con motori 4/16 poli, 180/40 R.P.M., tiro 1:1 Loads in (dan) with motors 4/16 poles, 180/40 R.P.M., roping 1:1 Charges en (dan.) avec moteurs 4/16 poles, 180/40 R.P.M., mouflage 1:1 Nutzlasten in (dan.) mit 4/16 poligen Motoren, 180/40 R.P.M., Zug 1:1 Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad 0,8 Potenze (kw.) Power (kw.) Puissances (kw.) Leistungen (kw.) Puleggia Sheave Poulie Treibscheibe Rapporto Ratio Rapport Uebersetzung Vel. Syn. Sync Speed Sync Vitesse Syn.Geschwindigkeit Vel. Asyn. Async Speed Async Vitesse Asyn.Geschwindigkeit 10, 11,8 1,2 14,7 16,2 17,6 19,9 22,1 25,7 29,4 mt/sec mt/sec 450 1/65 0,54 0, /65 0,58 0, /65 0,6 0, /65 0,66 0, /52 0,68 0, /65 0,70 0, /65 0,72 0, /52 0,72 0, /47 0,75 0, /65 0,79 0, /52 0,79 0, /47 0,80 0, /52 0,8 0, /65 0,85 0, /47 0,87 0, /52 0,88 0, /52 0,91 0, /65 0,91 0, /47 0,92 0, /7 0,96 0, /47 0,97 0, /65 0,97 0, /52 0,98 0, /47 1,00 0, /7 1,02 0, /52 1,06 0, /47 1,09 1, /7 1,10 1, /52 1,1 1, /47 1,17 1, /7 1,17 1, /52 1,21 1, /7 1,2 1, /47 1,25 1, /7 1,27 1, /47 1,4 1, /7 1,8 1, /49 1,44 1, /7 1,49 1, /49 1,54 1, /7 1,59 1, /49 1,67 1, /7 1,70 1, /49 1,76 1, /49 1,86 1, /49 1,92 1, /49 2,08 1, /49 2,24 2, /49 2,40 2, /57 2,48 2, /49 2,56 2, /57 2,65 2, /57 2,87 2, /57,0 2, /57,20 2, /57,1, /57,58, /57,86, /57 4,1, /57 4,41 4, Metodo di calcolo a pagina 5-54 Method of calculation on page 5-54 Méthode de calcul à la page 5-54 Berechnungsmethode auf Seite

19 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe M98 Portate in (dan). Con motori 6/24 poli, 920/220 R.P.M., tiro 1:1 Loads in (dan) with motors 6/24 poles, 920/220 R.P.M., roping 1:1 Charges en (dan.) avec moteurs 6/24 poles, 920/220 R.P.M., mouflage 1:1 Nutzlasten in (dan.) mit 6/24 poligen Motoren, 920/220 R.P.M., Zug 1:1 Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad 0,8 Potenze (kw.) Power (kw.) Puissances (kw.) Leistungen (kw.) Puleggia Sheave Poulie Treibscheibe Rapporto Ratio Rapport Uebersetzung Vel. Syn. Sync Speed Sync Vitesse Syn.Geschwindigkeit Vel. Asyn. Async Speed Async Vitesse Asyn.Geschwindigkeit 7,4 8,8 10, 11,8 1,2 14,7 16,2 19,5 2 mt/sec mt/sec 450 1/65 0,6 0, /65 0,9 0, /65 0,42 0, /65 0,44 0, /52 0,45 0, /65 0,47 0, /65 0,48 0, /52 0,48 0, /47 0,50 0, /65 0,52 0, /52 0,52 0, /47 0,5 0, /52 0,55 0, /65 0,56 0, /47 0,58 0, /52 0,58 0, /52 0,60 0, /65 0,60 0, /47 0,61 0, /7 0,64 0, /47 0,65 0, /65 0,64 0, /52 0,65 0, /47 0,67 0, /7 0,68 0, /52 0,70 0, /47 0,72 0, /7 0,74 0, /52 0,76 0, /47 0,78 0, /7 0,78 0, /52 0,81 0, /7 0,82 0, /47 0,84 0, /7 0,85 0, /47 0,89 0, /7 0,92 0, /49 0,96 0, /7 0,99 0, /49 1,0 0, /7 1,06 0, /49 1,11 1, /7 1,1 1, /49 1,18 1, /49 1,24 1, /49 1,28 1, /49 1,9 1, /49 1,50 1, /49 1,60 1, /57 1,65 1, /49 1,71 1, /57 1,76 1, /57 1,91 1, /57 2,02 1, /57 2,1 1, /57 2,20 2, /57 2,9 2, /57 2,57 2, /57 2,76 2, /57 2,94 2, Metodo di calcolo a pagina 5-54 Method of calculation on page 5-54 Méthode de calcul à la page 5-54 Berechnungsmethode auf Seite

20 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe M104 Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung Capacità olio Oil capacity Capacité huile Oelmenge kg max L. 15 Peso argano Gear weight Poids treuil Getriebegewicht kg M104B9 kg. 780 M104 M104B9 M104 * encoder o dinamo tachimetrica tacho or encoder dinamo or encodeur Tacho oder Impulsgeber 20

21 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe M104 Portate in (dan). Con motori 4/16 poli, 180/40 R.P.M., tiro 1:1 Loads in (dan) with motors 4/16 poles, 180/40 R.P.M., roping 1:1 Charges en (dan.) avec moteurs 4/16 poles, 180/40 R.P.M., mouflage 1:1 Nutzlasten in (dan.) mit 4/16 poligen Motoren, 180/40 R.P.M., Zug 1:1 Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad 0,8 Potenze (kw.) Power (kw.) Puissances (kw.) Leistungen (kw.) Puleggia Sheave Poulie Treibscheibe Rapporto Ratio Rapport Uebersetzung Vel. Syn. Sync Speed Sync Vitesse Syn.Geschwindigkeit mt/sec Vel. Asyn. Async Speed Async Vitesse Asyn.Geschwindigkeit mt/sec 1,2 14,7 16,2 17,6 19,9 22,1 25,7 29,4,2 6,9 40, /71 0,50 0, /71 0,5 0, /65 0,54 0, /71 0,58 0, /65 0,58 0, /71 0,61 0, /65 0,6 0, /71 0,64 0, /71 0,66 0, /65 0,66 0, /65 0,70 0, /71 0,72 0, /65 0,72 0, /49 0,72 0, /71 0,77 0, /49 0,77 0, /65 0,79 0, /71 0,8 0, /49 0,8 0, /65 0,85 0, /71 0,88 0, /49 0,88 0, /65 0,91 0, /49 0,9 0, /49 0,96 0, /65 0,97 0, /49 1,04 0, /49 1,12 1, /49 1,20 1, /49 1,28 1, /5 1, 1, /5 1,42 1, /5 1,54 1, /5 1,6 1, /5 1,72 1, /5 1,78 1, /5 1,9 1, /5 2,07 1, /67 2,11 1, /5 2,22 2, /67 2,25 2, /5 2,7 2, /67 2,44 2, /67 2,58 2, /67 2,72 2, /67 2,81 2, /67,05 2, /67,28, /67,52, /67,75, Metodo di calcolo a pagina 5-54 Method of calculation on page 5-54 Méthode de calcul à la page 5-54 Berechnungsmethode auf Seite

22 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe M104 Portate in (dan). Con motori 6/24 poli, 920/220 R.P.M., tiro 1:1 Loads in (dan) with motors 6/24 poles, 920/220 R.P.M., roping 1:1 Charges en (dan.) avec moteurs 6/24 poles, 920/220 R.P.M., mouflage 1:1 Nutzlasten in (dan.) mit 6/24 poligen Motoren, 920/220 R.P.M., Zug 1:1 Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad 0,8 Potenze (kw.) Power (kw.) Puissances (kw.) Leistungen (kw.) Puleggia Sheave Poulie Treibscheibe Rapporto Ratio Rapport Uebersetzung Vel. Syn. Sync Speed Sync Vitesse Syn.Geschwindigkeit Vel. Asyn. Async Speed Async Vitesse Asyn.Geschwindigkeit 8,8 10, 11,8 1,2 14,7 16,2 19,5 2 26,5,2 mt/sec mt/sec 450 1/71 0, 0, /71 0,5 0, /65 0,6 0, /71 0,8 0, /65 0,9 0, /71 0,41 0, /65 0,42 0, /71 0,4 0, /71 0,44 0, /65 0,44 0, /65 0,47 0, /71 0,48 0, /65 0,48 0, /49 0,48 0, /71 0,52 0, /49 0,51 0, /65 0,52 0, /71 0,55 0, /49 0,56 0, /65 0,56 0, /71 0,59 0, /49 0,59 0, /65 0,60 0, /49 0,62 0, /49 0,64 0, /65 0,64 0, /49 0,69 0, /49 0,75 0, /49 0,80 0, /49 0,85 0, /5 0,89 0, /5 0,95 0, /5 1,0 0, /5 1,09 1, /5 1,15 1, /5 1,19 1, /5 1,28 1, /5 1,8 1, /67 1,41 1, /5 1,48 1, /67 1,50 1, /5 1,58 1, /67 1,6 1, /67 1,72 1, /67 1,81 1, /67 1,88 1, /67 2,0 1, /67 2,19 2, /67 2,4 2, /67 2,50 2, Metodo di calcolo a pagina 5-54 Method of calculation on page 5-54 Méthode de calcul à la page 5-54 Berechnungsmethode auf Seite

23 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe M106 Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung kg max Capacità olio Oil capacity Capacité huile Oelmenge L. 47 Peso argano Gear weight Poids treuil Getriebegewicht kg. 150 M106B9 kg M106 M106B9 M106 * encoder o dinamo tachimetrica tacho or encoder dinamo or encodeur Tacho oder Impulsgeber 2

24 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe M106 Portate in (dan). Con motori 4/16 poli, 180/40 R.P.M., tiro 1:1 Loads in (dan) with motors 4/16 poles, 180/40 R.P.M., roping 1:1 Charges en (dan.) avec moteurs 4/16 poles, 180/40 R.P.M., mouflage 1:1 Nutzlasten in (dan.) mit 4/16 poligen Motoren, 180/40 R.P.M., Zug 1:1 Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad 0,8 Potenze (kw.) Power (kw.) Puissances (kw.) Leistungen (kw.) Puleggia Sheave Poulie Treibscheibe Rapporto Ratio Rapport Uebersetzung Vel. Syn. Sync Speed Sync Vitesse Syn.Geschwindigkeit Vel. Asyn. Async Speed Async Vitesse Asyn.Geschwindigkeit 22,1 25,7 29,4,2 6,9 40, mt/sec mt/sec 450 1/49 0,72 0, /49 0,77 0, /49 0,8 0, /49 0,88 0, /49 0,9 0, /49 0,96 0, /49 1,04 0, /49 1,12 1, /49 1,20 1, /49 1,28 1, /55 1,29 1, /55 1,7 1, /55 1,49 1, /55 1,57 1, /55 1,66 1, /55 1,71 1, /55 1,86 1, /57 1,86 1, /57 1,98 1, /55 2,00 1, /55 2,14 1, /57 2,15 1, /57 2,27 2, /55 2,28 2, /57 2,40 2, /57 2,48 2, /57 2,69 2, /57 2,89 2, /57,10 2, /57,1, Metodo di calcolo a pagina 5-54 Method of calculation on page 5-54 Méthode de calcul à la page 5-54 Berechnungsmethode auf Seite

25 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe M106 Portate in (dan). Con motori 6/24 poli, 920/220 R.P.M., tiro 1:1 Loads in (dan) with motors 6/24 poles, 920/220 R.P.M., roping 1:1 Charges en (dan.) avec moteurs 6/24 poles, 920/220 R.P.M., mouflage 1:1 Nutzlasten in (dan.) mit 6/24 poligen Motoren, 920/220 R.P.M., Zug 1:1 Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad 0,8 Potenze (kw.) Power (kw.) Puissances (kw.) Leistungen (kw.) Puleggia Sheave Poulie Treibscheibe Rapporto Ratio Rapport Uebersetzung Vel. Syn. Sync Speed Sync Vitesse Syn.Geschwindigkeit Vel. Asyn. Async Speed Async Vitesse Asyn.Geschwindigkeit 16,2 19,5 2 26,5 0,5 5 40, mt/sec mt/sec 450 1/49 0,48 0, /49 0,51 0, /49 0,56 0, /49 0,59 0, /49 0,62 0, /49 0,64 0, /49 0,69 0, /49 0,75 0, /49 0,80 0, /49 0,85 0, /55 0,86 0, /55 0,91 0, /55 0,99 0, /55 1,05 0, /55 1,10 1, /55 1,14 1, /55 1,24 1, /57 1,24 1, /57 1,2 1, /55 1, 1, /55 1,4 1, /57 1,4 1, /57 1,52 1, /55 1,52 1, /57 1,60 1, /57 1,65 1, /57 1,79 1, /57 1,9 1, /57 2,07 1, /57 2,20 2, Metodo di calcolo a pagina 5-54 Method of calculation on page 5-54 Méthode de calcul à la page 5-54 Berechnungsmethode auf Seite

26 Applicazioni speciali Special Applications Argani - Gearboxes - Treuils - Getriebe Albero Lungo Extended Shaft M7AL Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung Capacità olio Oil capacity Capacité huile Oelmenge Peso argano Gear weight Poids treuil Getriebegewicht kg max L. 2,8 kg. 145 M7AL * encoder o dinamo tachimetrica tacho or encoder dinamo or encodeur Tacho oder Impulsgeber Telaio da ordinarsi separatamente. - Bed-plate to be ordered separately. - Le bati doit être commandé à part. - Die Maschinenrahme ist gesondert zu bestellen. 26

27 Applications spéciales Spezielle Ausfuehrungen Argani - Gearboxes - Treuils - Getriebe Arbre Rallongé Verlängerte Welle M75AL Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung Capacità olio Oil capacity Capacité huile Oelmenge Peso argano Gear weight Poids treuil Getriebegewicht kg max L. 2,8 kg. 152 * encoder o dinamo tachimetrica tacho or encoder dinamo or encodeur Tacho oder Impulsgeber ATTENZIONE: OLIO SINTETICO ATTENTION:SYNTHETIC OIL ATTENTION: HUILE DE SYNTHESE ACHTUNG: SYNTHETIKOEL M75AL Misure speciali a richiesta - Special sizes upon request - Measures speciales sur demande - Sonderabmessungen auf Anfrage M8AL Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung Capacità olio Oil capacity Capacité huile Oelmenge Peso argano Gear weight Poids treuil Getriebegewicht kg. 000 max L. 4,5 kg. 199 * encoder o dinamo tachimetrica tacho or encoder dinamo or encodeur Tacho oder Impulsgeber M8AL Misure speciali a richiesta - Special sizes upon request - Measures speciales sur demande - Sonderabmessungen auf Anfrage 27

28 Applicazioni speciali Special Applications Argani - Gearboxes - Treuils - Getriebe Albero Lungo Extended Shaft Arbre Rallongé Verlängerte Welle M9AL Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung Capacità olio Oil capacity Capacité huile Oelmenge Peso argano Gear weight Poids treuil Getriebegewicht kg. 600 max L. 7,5 kg. 29 * encoder o dinamo tachimetrica tacho or encoder dinamo or encodeur Tacho oder Impulsgeber M9AL M98AL Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung Capacità olio Oil capacity Capacité huile Oelmenge Peso argano Gear weight Poids treuil Getriebegewicht kg. 600 max L. 7,5 kg. 422 * encoder o dinamo tachimetrica tacho or encoder dinamo or encodeur Tacho oder Impulsgeber M98AL 28

29 Applications spéciales Spezielle Ausfuehrungen Argani - Gearboxes - Treuils - Getriebe Con Tamburo With Drum Avec Tambour mit Trommel M9T Per prospetto vedi argano di riferimento Please refer to the corresponding gear to see the view Pour la vue du dessin se référer au treuil correspondant Fuer dem Prospekt beziehen Sie sich auf die Zeichnung des entsprechenden Getriebes Tamburo Rapporto Velocità Velocità Drum Ratio Speed Speed Tambour Rapport Vitesse Vitesse Trommel Übersetzung Geschwingkeit Geschwingkeit (mm) Sync Async 480 1/62 0,61 m/sec 0,56 m/sec Forza di Tiro - Traction Force Force de Traction - Zugkraefte RPM kw kw. 620 Carico statico Statique load Charge statique Statische Belastung Capacità olio Oil capacity Capacité huile Oelmenge kg. 750 max L. 7,5 Peso argano Gear weight Poids treuil Getriebegewicht 8.8 kw. 750 kg. 279 A (mm) B (mm) 660,5 690,5 740,5 790,5 C (mm) 895,5 925,5 975,5 1025,5 M9T 29

30 Applicazioni speciali Special Applications Argani - Gearboxes - Treuils - Getriebe Con Tamburo With Drum M8T Tamburo Drum Tambour Trommel (mm) 400 Rapporto Ratio Rapport Übersetzung 1/50 Velocità Speed Vitesse Geschwingkeit Sync m/sec.0,6 Velocità Speed Vitesse Geschwingkeit Async m/sec.0,58 Forza di Tiro - Traction Force Force de Traction - Zugkraefte RPM ,9 kw ,6 kw ,4 kw. 646 Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung kg. 646 max Capacità olio Oil capacity Capacité huile Oelmenge Peso argano Gear weight Poids treuil Getriebegewicht L. 4,5 kg. 169 M8T supporto solo a richiesta Outboard bearing upon request only contrepalier seulement sur demande Aussenlager auf Anfrage A (mm) B (mm) c (mm) M75T Tamburo Drum Tambour Trommel (mm) 400 Rapporto Ratio Rapport Übersetzung 1/50 Velocità Speed Vitesse Geschwingkeit Sync m/sec.0,6 Velocità Speed Vitesse Geschwingkeit Async m/sec.0,58 Forza di Tiro - Traction Force Force de Traction - Zugkraefte RPM ,9 kw. 500 Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung kg. 500 max Capacità olio Oil capacity Capacité huile Oelmenge Peso argano Gear weight Poids treuil Getriebegewicht L. 2,8 kg. 117 ATTENZIONE: OLIO SINTETICO ATTENTION:SYNTHETIC OIL ATTENTION: HUILE DE SYNTHESE ACHTUNG: SYNTHETIKOEL M75T A (mm) B (mm) c (mm) ,5 681 M75AL2 87, ,5 0

31 Applications spéciales Spezielle Ausfuehrungen Argani - Gearboxes - Treuils - Getriebe Avec Tambour mit Trommel PENTA T Tamburo Drum Tambour Trommel (mm) 400 Rapporto Ratio Rapport Übersetzung 1/50 Velocità Speed Vitesse Geschwingkeit Sync m/sec.0,6 Velocità Speed Vitesse Geschwingkeit Async m/sec.0,58 Forza di Tiro - Traction Force Force de Traction - Zugkraefte RPM ,6 kw. 50 Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung kg. 50 max Capacità olio Oil capacity Capacité huile Oelmenge Peso argano Gear weight Poids treuil Getriebegewicht L.,0 kg. 210 PENTA T ATTENZIONE: OLIO SINTETICO ATTENTION:SYNTHETIC OIL ATTENTION: HUILE DE SYNTHESE ACHTUNG: SYNTHETIKOEL A (mm) B (mm) 597,5 647,5 697,5 C (mm) Per prospetto vedi argano di riferimento Please refer to the corresponding gear to see the view Pour la vue du dessin se référer au treuil correspondant Fuer dem Prospekt beziehen Sie sich auf die Zeichnung des entsprechenden Getriebes 1

32 Applicazioni speciali Special Applications Argani - Gearboxes - Treuils - Getriebe Con Tamburo With Drum Tamburi Drums Tambours Trommeln 400 Tamburi Drums Tambours Trommeln Gole Grooves Gorges Rillen F (mm) P (mm) Per lo schema dei tamburi vedere pag. seguente Drum drawing see next page Voire page suivante pour le schéma tambours Trommel-Auswahltabelle nächste Seite L Avvolgimento Winding Enroulement - Wicklung (MTS.) Tamburi speciali a richiesta Special drums upon request Tambours spéciaux à la demande Spezial_Trommeln auf Anfrage Pos

33 Scelta Tamburi - Drum choice Choix tambours - Trommel Wahl Avec Tambour mit Trommel ARGANO DESTRO FILETTATURA SINISTRA GEAR UNIT RIGHT THREADING LEFT TREUIL DROITE FILETAGE GAUCHE GETRIEBE RECHTS GEWINDE LINKS ARGANO DESTRO FILETTATURA DESTRA GEAR UNIT RIGHT THREADING RIGHT TREUIL DROITE FILETAGE DROITE GETRIEBE RECHTS GEWINDE RECHTS ARGANO DESTRO GEAR UNIT RIGHT TREUIL DROITE GETRIEBE RECHTS ARGANO DESTRO GEAR UNIT RIGHT TREUIL DROITE GETRIEBE RECHTS ARGANO SINISTRO FILETTATURA SINISTRA GEAR UNIT LEFT THREADING LEFT TREUIL GAUCHE FILETAGE GAUCHE GETRIEBE LINKS GEWINDE LINKS ARGANO SINISTRO FILETTATURA DESTRA GEAR UNIT LEFT THREADING RIGHT TREUIL GAUCHE FILETAGE DROITE GETRIEBE LINKS GEWINDE RECHTS ARGANO SINISTRO GEAR UNIT LEFT TREUIL GAUCHE GETRIEBE LINKS ARGANO SINISTRO GEAR UNIT LEFT TREUIL GAUCHE GETRIEBE LINKS Salita Up Montée Auf Attacco delle funi Rope attachment Attaches des cables Seilbefestigung Posizione funi Rope position Position des cables Lage der Seile

34 Applicazioni speciali Special Applications Argani - Gearboxes - Treuils - Getriebe S2 - AL2 Argani con supporto e con Albero Lungo (AL) disponibili in versione S2 e AL2 con 2 punti d appoggio (supporto - centro argano) Gears with bearing and extended shaft available in S2 and AL2 versions with 2 fixing points (gear and support centre) Treuils avec contrepalier et avec arbre rallongé disponibles en versions S2 et AL2 avec 2 points de soutien (contrepalier et centre treuil) Getriebe mit Aussenlager und verlaengerter Welle sind mit S2 und AL2 Ausfuehrungen mit 2-Punkt-Lagerung verfuegbar (Aussenlager und Getriebemittelpunkt) S2 AL2 * encoder o dinamo tachimetrica tacho or encoder dinamo or encodeur Tacho oder Impulsgeber * encoder o dinamo tachimetrica tacho or encoder dinamo or encodeur Tacho oder Impulsgeber Ulteriori informazioni disponibili sul nostro sito - info@montanari-giulio.com For further information visit our web site - info@montanari-giulio.com Tout renseignement disponible sur - info@montanari-giulio.com Weitere Informationen finden Sie auf - info@montanari-giulio.com 4

35 Applications spéciales Spezielle Ausfuehrungen Brake Argani tipo brake brake type gears Treuils type brake aufzugsgetriebe typ brake Argani tipo brake La direttiva 95/16/CE prescrive che si debbano controllare i movimenti della cabina anche in salita e tra i dispositivi ammessi vi è anche quello che agisce sulla puleggia di frizione o sul suo albero. Questi nuovi argani, denominati M7-B o M75-B ecc. (B vuole dire Brake / freno), mantengono le caratteristiche di portata e velocità delle famiglie di argani a cui appartengono ma sono dotati di un freno sull'albero lento. Questo freno, di tipo passivo, è idoneo a fermare la cabina in salita sviluppando la coppia necessaria affinché la decelerazione non superi 1g (1g = 9,81 m/sec 2 ). I dispositivi freno in oggetto,sono tutti stati certificati ai fini della direttiva 95/16/CE, come prescritto dalla direttiva e dalle norme. I vantaggi di questo dispositivo si evidenziano nelle modernizzazioni: - permette di aggiungere il dispositivo di controllo in salita mantenendo le arcate preesistenti e senza dover cambiare i blocchi paracadute. - non è necessario un limitatore che blocchi in salita e quindi non sono necessari pesanti e costosi tenditori. - possono rimanere le guide preesistenti perché non vengono sollecitate durante la frenata. - il montaggio risulta essere estremamente semplice e veloce. Per ulteriori informazioni contattateci info@montanari-giulio.com 5

36 Applicazioni speciali Special Applications Brake brake type gears Argani tipo brake brake type gears Treuils type brake aufzugsgetriebe typ brake The European directive 95/16/CE requires that cabin movement has to be controlled even in ascent and in the approved devices there is also the pulley clutch or its shaft. These new gears, named M7-B OR M75-B etc. (B stands for brake ), feature all the performance characteristics of the family of gears to which they belong but are fitted with a brake on the slow shaft. This passive type brake is ideally suited to stop the cabin in ascent, ensuring that the deceleration does not exceed 1g (1g = 9.81m/sec 2 ). The gears discussed here have all been tested for compliance with the directive 95/16/CE, as required by the directive and by the regulations. The advantages of this device are evident when the machinery has to be modernised: - the ascent control device can be fitted to already existing frames and without having to change the safety gear. - a speed governor is not necessary for ascent and so the heavy and expensive tension devices are also not required. - the existing guides can also remain because they are not stressed during braking - mounting is extremely quick and easy For any further information please contact us info@montanari-giulio.com Treuils type brake La directive 95/16/CE prescrit qu il faut contrôler les mouvements de la cabine également en montée et entre les dispositifs admis il y a aussi celui sur la poulie de traction ou sur son arbre. Ces nouveaux treuils, dénommés M7-B ou M75-B etc. (B est pour Brake / frein), maintiennent les caractéristiques de charge utile et de vitesse des familles de treuils auxquelles ils appartiennent, mais ils sont dotés d un frein sur l arbre lent. Ce frein, de type passif, est idoine à arrêter la cabine en montée en développant la couple nécessaire afin que la décélération ne dépasse pas 1g (1g = 9,81 m/sec 2 ). Les dispositifs frein en question sont tous certifiés selon la directive 95/16/CE, comme prescrit par la directive et les normes. Les avantages de ce dispositif se remarquent dans le cas des modernisations d installations: - permettre d ajouter le dispositif de contrôle en montée en maintenant les cadres préexistants et sans changer les blocs parachutes. - un limiteur qui bloque en montée n est pas nécessaire, donc les tendeurs lourds et chers non plus. - les guides préexistants peuvent rester parce qu elles ne sont pas sollicitées pendant le freinage. - le montage c est extrêmement simple et rapide. Pour autre renseignements prière de nous contacter info@montanari-giulio.com Aufzugsgetriebe typ brake Beschreibung: Die EG Richtlinie 95/16 schreibt vor, dass die Fahrkorbbewegungen auch während der Aufwärtsfahrt kontrolliert werden müssen, und unter den zulässigen Vorrichtungen gibt es auch das System, das auf die Treibscheibe oder auf deren Welle einwirkt: Diese neuen Aufzugsgetriebe, bezeichnet M7-B oder M75-B etc. (B für Brake / Bremse), behalten die Tragkraft- und Geschwindigkeitsmerkmale der Familie der Aufzugsgetriebe bei, der sie angehören, darüber hinaus sind sie mit einer Bremse an der langsam drehenden Welle ausgerüstet. Diese passive Bremse ist für das Anhalten des Fahrkorbs während der Aufwärtsfahrt angezeigt, denn sie entwickelt das notwendige Moment, damit die Verzögerung nicht über 1g beträgt (1g = 9,81 m/sec 2 ). Besagte Bremsvorrichtungen wurden im Sinne der EG Richtlinie 95/16 zertifiziert, wie es die Richtlinie selbst und die Normen vorschreiben. Die Vorteile dieser Vorrichtung sind bei Modernisierungen der Anlagen offensichtlich: - beim Einbau der Kontrolleinrichtung für die Aufwärtsfahrt müssen die vorhandenen Rahmen und die Fangvorrichtungen nicht ausgewechselt werden. - ein Geschwindigkeitsbegrenzer für die Aufwärtsfahrt ist nicht erforderlich, und somit auch keine schweren und teuren Spanngewichte. - die vorhandenen Führungen müssen nicht ersetzt werden, weil sie beim Bremsen nicht beansprucht werden. - die Montage ist äußerst einfach und schnell. Fuer andere Informationen setzten Sie mit uns in Kontakt info@montanari-giulio.com 6

37 Applications spéciales Spezielle Ausfuehrungen Brake M7 B - M7S B - M75 B - M75S B - M8 B - M85 B M7 B Certificato TUV TUV Certificate YES Momento Torcente Max (N.M.) Max Torque (N.M.) 800 Volt/Watts Nominali Nominal Volt/Watts 10.5/76 Volt/Watts di Sovreccitazione Booster Volt/Watts 207/02 M9 B Certificato TUV TUV Certificate YES Momento Torcente Max (N.M.) Max Torque (N.M.) 2500 Volt/Watts Nominali Nominal Volt/Watts 10.5/79 Volt/Watts di Sovreccitazione Booster Volt/Watts 207/15 M98 B - M104 B9B - M104 B M7S B Certificato TUV TUV Certificate YES Momento Torcente Max (N.M.) Max Torque (N.M.) 5000 Volt/Watts Nominali Nominal Volt/Watts 90/81 Volt/Watts di Sovreccitazione Booster Volt/Watts 180/24 Per prospetto vedi argano di riferimento Please refer to the corresponding gear to see the view Pour la vue du dessin se référer au treuil correspondant Fuer dem Prospekt beziehen Sie sich auf die Zeichnung des entsprechenden Getriebes M75 B M75S B 7

38 Applicazioni speciali Special Applications Brake M8 B M98 B M9 B M104 B9B M104 B BRAKE disponibili anche per le versioni S, AL, AL2, S2 e PENTA. BRAKE version available also in S, AL, AL2, S2 and PENTA versions. Version BRAKE disponible aussi en versions S, AL, AL2, S2 et PENTA. BRAKE Ausfuehrung verfuegbar auch in S, AL, AL2, S2 und PENTA Ausfuehrungen. 8

39 Applications spéciales Spezielle Ausfuehrungen Penta Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung kg. 000 max Capacità olio Oil capacity Capacité huile Oelmenge L. Peso argano Gear weight Poids treuil Getriebegewicht kg

40 Applicazioni speciali Special Applications Penta PENTA POS. 1 PENTA POS. PENTA POS. 2 40

41 Applications spéciales Spezielle Ausfuehrungen Argani - Gearbox Treuil - Getriebe Penta Portate in (dan). Con motori 4/16 poli, 1500/75 R.P.M., tiro 1:1 Loads in (dan) with motors 4/16 poles, 1500/75 R.P.M., roping 1:1 Charges en (dan.) avec moteurs 4/16 poles, 1500/75 R.P.M., mouflage 1:1 Nutzlasten in (dan.) mit 4/16 poligen Motoren, 1500/75 R.P.M., Zug 1:1 Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad 0,8 Potenze (kw.) Power (kw.) Puissances (kw.) Leistungen (kw.) Per ulteriori informazioni consultate il nostro catalogo ROOMLESS. For any information pls. refer to our ROOMLESS catalogue. Pour tout renseignement complémentaire prière de Vous référer à notre catalogue ROOMLESS. Fuer etwaige Klaerung bitte schlagen Sie uns. ROOMLESS Kataloge nach. Altri rapporti di riduzione a richiesta. Different ratios available upon request. Rapports de réduction différents disponibles sur demande. Andere Uebersetzungsverhaeltnisse verfuegbar auf Anfrage. Puleggia Sheave Poulie Treibscheibe Rapporto Ratio Rapport Uebersetzung Vel. Syn. Sync Speed Sync Vitesse Syn.Geschwindigkeit Vel. Asyn. Async Speed Async Vitesse Asyn.Geschwindigkeit,7 4,4 5,5 6,6 7,4 mt/sec mt/sec 60 1/55 0,51 0, /55 0,57 0, /46 0,61 0, /55 0,64 0, /46 0,68 0, /55 0,69 0, /55 0,74 0, /7 0,76 0, /46 0,77 0, /55 0,79 0, /71 0,80 0, /46 0,82 0, /55 0,8 0, /7 0,85 0, /55 0,86 0, /71 0,88 0, /46 0,89 0, /46 0,94 0, /7 0,96 0, /46 0,99 0, /71 1,00 0, /46 1,02 0, /7 1,02 0, /55 1,0 0, /71 1,06 0, /7 1,10 1, /55 1,14 1, /71 1,15 1, /7 1,17 1, /71 1,22 1, /7 1,2 1, /7 1,27 1, /71 1,28 1, /55 1,29 1, /71 1, 1, /55 1,7 1, /55 1,49 1, /55 1,57 1, /55 1,66 1, /55 1,71 1, /47 1,80 1, /47 2,01 1, /47 2,26 2, /47 2,41 2, /47 2,61 2, /47 2,76 2, /47 2,91 2, /47,01 2, Metodo di calcolo a pagina 5-54 Method of calculation on page 5-54 Méthode de calcul à la page 5-54 Berechnungsmethode auf Seite

42 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe M9 ES Argano M9 ES L'argano M9ES (Escalators) è progettato per essere utilizzato come macchina motrice per scale mobili. L'elevato rendimento insieme ad una studiata costolatura della carcassa lo rendono idoneo ad un uso continuo. La flangiatura e le dimensioni dell'albero in ingresso sono di dimensioni standard, idonee ai motori in commercio e allo stesso modo, l'albero lento si adatta ai pignoni per catena standard. L'argano è disponibile con l'uscita albero a destra o a sinistra e come optional anche con la doppia uscita nelle due direzioni. Gear M9 ES The gear M9ES (Escalators) is designed for the use in the escalators, as tractor machine. Thanks to the high performance and a designed ribbing of the frame, it can be used continuously. The flange and the shaft dimensions are standard, suitable for the motors on the market, and at the same time, the slow shaft can be easily fitted to the pinions for standard chain. The gear is available right or left hand but, upon request, it can be also supplied with the double hand. Treuil M9 ES Le treuil M9ES (Escalators) est projeté pour être utilisé comme machine motrice pour escaliers mobiles. Le haut rendement et les étudiées nervures de la carcasse le rendent indiqué à une emploie continue. Le type de flasque et les dimensions de l'arbre en entrée sont de dimensions standard, indiqués pour les moteurs sur le marché et de la même manière l'arbre lent s'adapte aux pignons pour chaîne standard. Le treuil est disponible avec la sortie arbre à droite ou à gauche et comme option aussi avec la double sortie dans les deux directions. Getriebe M9 ES Das M9ES (Escalators) Getriebe ist um Verwendung wie Triebmaschine für Rolltreppen geplant. Mit seiner Hochleistung und den studierten Gehäuserippen ist es für einen Dauereinsatz geeignet. Die Flanschweise und die Größe der Eintrittswelle sind normalmassig, geeignet für Marktmotoren gerade wie die langsame Welle passte sich den Zahntrieben für Standardkette an. Das Getriebe ist Rechts- und Linksausführung verfügbar und wie Extra auch mit dem doppelten Austritt in beiden Richtungen. 42

43 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe M9 ES Rapporti Ratios Rapports Übersetzung RPM RPM RPM RPM Momento torcente Torque moment Moment de torsion Torsionmoment Rumorosità Noisiness Bruit Geräusch Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad Capacità olio Oil capacity Capacite huile Ölmenge Viscosità Viscosity Viscosité Viskosität Peso senza olio Gear Weight without oil Poids treuil sans huile Getriebe Gewicht ohne Öl 2/ Nm. 58 db(a) 0, L. ISO VG kg. 4

44 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe M50 Puleggia Sheave Poulie Treibscheibe mm M50 Portate - Loads - Charges - Nutzlasten Argano - Gearbox - Treuil - Getriebe: M50 Rapporto Ratio Rapport Übersetzung Velocità Speed Vitesse Geschwingkeit Sync. Motore - Motor - Moteur - Motor RPM RPM Velocità 1.5 (H.P.) Speed 1.1 (kw.) Vitesse Geschwingkeit 1 (H.P.) 0.7 (kw.) mm m/sec. kg. m/sec. kg. 1/5 1/5 1/41 1/5 1/41 1/41 0,7 0,47 0,48 0,55 0,61 0, Sync. Solo per Montacarichi - Only Service lift - seulement pour monte charge - Nür für Kleingüteraufzug. (EN81-) Carico statico - Static load - Charge statique - Statische Belastung kg. 650 max capacità olio - Oil capacity - Capacite huile - Oelmenge: L, 1 Peso argano - Gear weight - Poids treuil - Getriebegewicht: kg. 50 0,25 0,2 0,2 0,7 0,41 0,

45 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe M50T Avvolgimento - Winding - Enroulement - Wicklung Standard Speciale Spécial Special Spezielle Dp A Funi Gole m B L Ropes Grooves Cables Gorges Seile Rillen , , M50T Forza di tiro - Traction force - Force de traction - Zugkraefte Argano - Gearbox - Treuil - Getriebe: M50T Tamburo Drum Tambour Trommel mm Rapporto Ratio Rapport Übersetzung Velocità Speed Vitesse Geschwingkeit Sync. Motore - Motor - Moteur - Motor RPM RPM Velocità 1.5 (H.P.) Speed 1.1 (kw.) Vitesse Geschwingkeit 1 (H.P.) 0.7 (kw.) mm m/sec. kg. m/sec. kg. 1/5 1/5 1/41 1/41 0,2 0,4 0,41 0, Sync. 0,21 0,27 0,27 0, Solo per Montacarichi - Only Service lift - seulement pour monte charge - Nür für Kleingüteraufzug. (EN81-) Carico statico - Static load - Charge statique - Statische Belastung kg. 650 max capacità olio - Oil capacity - Capacite huile - Oelmenge: L, 1 Peso argano - Gear weight - Poids treuil - Getriebegewicht: kg

46 Dati generali argani - Gear general data Donnees generales treuils - Getriebe-Hauptdaten Caratteristiche tecniche degli argani Gli argani Montanari sono progettati per l'utilizzo negli ascensori e montacarichi in conformità alle direttive ed alle norme vigenti in Europa. Tutti dispongono di vite senza fine in acciaio temprato e rettificato. La corona è in bronzo antifrizione centrifugato. L'albero lento in acciaio legato bonificato. Il freno è dotato di ganasce indipendenti e doppio circuito magnetico, disponibile in diversi voltaggi compresi tra 24 e 220 v. in c.c. Technical characteristics of the gears Montanari gears are designed for use in lifts and freight lifts in compliance with the directives and the regulations in force in Europe. All have a worm of hardened ground steel. The crown is of centrifugally cast antifriction bronze. The slow shaft is of hardened and tempered alloy steel. The brake is equipped with independent jaws as well as a twin magnetic circuit and is available in various voltages between 24 and 220 V d.c., inclusive Caractéristiques techniques des treuils Les treuils Montanari sont conçus pour l utilisation dans les ascenseurs et les monte-charges en conformité avec les directives et les normes en vigueur en Europe. Ils disposent tous de vis sans fin en acier trempé et rectifié. La couronne est en bronze anti-friction centrifugé. L'arbre lent est en acier allié bonifié. Le frein est doté de patins indépendants ainsi que d un double circuit magnétique et est disponible en différents voltages compris entre 24 et 220 V c.c. Technische Merkmale der Aufzugsgetriebe Die Montanari Aufzugsgetriebe wurden den in Europa geltenden Richtlinien und Vorschriften für Personenaufzüge und Lastenaufzüge entsprechend entworfen. Alle haben eine Schnecke aus gehärtetem, geschliffenem Stahl. Der Zahnkranz besteht aus Antifriktions-Schleuderbronze. Die langsame Welle besteht aus vergütetem Legierungsstahl. Die Bremse hat unabhängige Backen sowie einen doppelten Magnetkreis und ist mit verschiedenen Spannungen von 24 bis 220 V Gs erhältlich. Tipi di olio consigliati Recommended oil types Types d'huile conseillés Empfohlene Schmiermittel Olio minerale Mineral oil Huile minérale Mineralöl MOBILGEAR 60 ESSO SPARTAN 220 AGIP BLASIA 220 SHELL OMALA OEL 220 Tipi di olio consigliati Recommended oil types Types d'huile conseillés Empfohlene Schmiermittel Olio sintetico Synthetic oil Huile de synthèse Synthetisches Öl MOBIL SHC 60 SHELL OMALA OIL RL 220 Prima di avviare un argano nuovo o fermo da lungo tempo, versare l'olio necessario fino a raggiungere il livello quindi far compiere manualmente alla puleggia un giro completo. 1 cambio: per olio minerale dopo 50 ore, per olio sintetico dopo 700 ore di servizio effettivo. Cambi successivi: per olio minerale ogni mesi, per olio sintetico ogni 24 6 mesi. ATTENZIONE: non mescolare olio minerale con olio sintetico. Per ogni ulteriore informazione attenersi al manuale di uso e manutenzione Before starting a new gear unit or a gear that has not operated for a long period of time, fill the oil to the required level and manually complete a cycle using the pulley. First change: for mineral oil after 50 hours, for synthetic oil after 700 hours of effective service. Subsequent changes: for mineral oil every 12 to 18 months, for synthetic oil every 24 to 6 months. WARNING: mineral oil and synthetic oil must not be mixed together. For any additional information refer to the operating and maintenance manual 46

47 Avant de mettre en marche un treuil nouveau ou qui est arrêté depuis longtemps, il est nécessaire de verser l'huile jusqu'au niveau et effectuer manuellement un tour complet de la poulie. 1 vidange: pour les huiles minérales après environ 50 heures, pour les huiles de synthèse après environ 700 heures de travail effectives. Vidanges suivantes: pour les huiles minérales tous les mois, pour les huiles de synthèse tous les 24 6 mois. ATTENTION: les huiles minérales ne doivent pas entre mélangées avec les huiles de synthèse. Pour toute information, consulter le manuel d utilisation et d entretien. Bei Inbetriebnahme eines neuen Getriebes oder nach einem längeren Stillstand, Ölstand kontrollieren und notfalls nachfüllen.. Vor Einschalten des Motors das Getriebe von Hand durchdrehen, bis die Treibscheibe eine ganze Umdrehung gemacht hat. Erster Ölwechsel: für Mineralöl nach ungefähr 50 Betriebsstunden, für synthetisches Öl nach ungefähr 700 Betriebsstunden. Folgende Ölwechsel: für Mineralöl nach 12 bis 18 Monaten, für synthetisches Öl nach 24 bis 6 Monaten. ACHTUNG: Mineralöl und synthetisches Öl dürfen nicht gemischt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Betriebs- und Wartungsanleitung. Utilizzo degli argani Gli argani sono stati progettati per utilizzo negli ascensori e montacarichi standard. Per standard si intende ascensori con tempo di corsa dalla prima fermata all ultima di 5 40 sec. max., con intermittenza di servizio 40 % ed avviamenti/ora variabili da 90 a 240. Il carico statico ammissibile sull albero è generalmente valido in tutte le direzioni, con alcune eccezioni: gli argani con albero allungato, denominati AL per i quali è necessario orientare il supporto in direzione del carico. L argano M106 ha un supporto che va orientato secondo la direzione del carico, esattamente come gli argani di tipo AL. Applicare i carichi agli argani senza aver osservato le istruzioni suddette può provocare problemi e danni gravi già alla prima messa in funzione. Attenersi a quanto è specificato sul manuale di uso e manutenzione. Le tabelle successive sono state elaborate tenendo conto di questi parametri. Nelle tabelle che seguono ogni singolo argano sono riportati i valori della portata comprensivi del peso delle funi( x2), in funzione della velocità e delle potenze, per impianti bilanciati al 50%. Nel caso di impianti con pulegge di deviazione e/o rinvio, il valore della portata va moltiplicato per un coefficiente di riduzione di cui alla seguente tabella. Per corse più lunghe e o intermittenze più elevate occorre tenere conto di coefficienti di declassamento spiegati alla fine del catalogo. Occorre curare scrupolosamente il montaggio dell argano sul proprio basamento ed in particolare l allineamento dell eventuale supporto. Use of the gears The gears were designed for use in standard lifts and freight lifts. Standard means lifts with running time between the first and the last stop of 5 40 sec. max., with a cyclic duration factor of 40 % and startings/hour varying from 90 to 240. The allowable static load on the shaft is generally valid for all directions, with a few exceptions: gears with extended shaft, named AL, for which it is necessary to orient the support in the direction of the load. gear M106, whose support is oriented according to the direction of the load, exactly as with the AL type gears. Applying the loads to the lift gears without complying with the aforesaid indications may cause problems and serious damage even at start-up Comply with the indications given in the operation and maintenance manual The following tables were elaborated in consideration of these parameters. On the tables following each type of gear are indicated the load values including the rope weight (x2), according to rated speed and powers, for 50% balanced installations. For installations where divertor pulleys are provided, the load value must be multiplied by a suitable reduction factor according to the table below. For longer runs or higher cyclic duration factors, it's necessary to take into consideration down-grading coefficients explained at the end of the catalogue. It is necessary to take care of the gear assembling on its own bed and, in particular, the alignment of the possible outer bearing. Utilisation des treuils Les treuils ont été conçus pour être utilisés dans les ascenseurs et les monte-charges standard. Par standard, on entend les ascenseurs avec un temps de course de 5 40 sec. max. du premier arrêt au dernier, avec un facteur de service de 40 % et des démarrages/heure variables de 90 à 240. La charge statique admissible sur l arbre est généralement valable pour toutes les directions, avec quelques exceptions : treuils avec arbre rallongé, appelé AL pour lesquels il est nécessaire d orienter le support en direction de la charge. treuil M106 dont le support doit être orienté selon la direction de la charge, exactement comme les treuils de type AL. Le fait d'appliquer les charges aux treuils sans avoir observé les instructions susmentionnées peut provoquer des problèmes et des dommages graves déjà lors de la premiere mise en marche. Priere de respecter ce qui est specifié dans le manuel d'utilisation et d'entretien. Les tableaux suivants ont été élaborés en tenant compte de ces paramètres. Dans les tableaux après chaque type de treuil sont indiquées les valeurs de la charge utile, le poids des câbles inclus (x2), en fonction des vitesses et des puissances, pour installations équilibrées au 50%. Pour les installations avec poulie de déflection et/ou de renvoi il faut multiplier la valeur de la charge utile par un facteur de réduction suivant le tableau ci-dessous. Pour des courses plus longues et/ou des facteurs de service plus élevées, il faut tenir compte de coefficients de déclassement expliqués à la fin du catalogue. Il faut suivre le montage du treuil avec attention sur son sousbassement, en particulier l'alignement du palier extérieur eventuel. 47

48 Verwendung der Aufzugsgetriebe Die Aufzugsgetriebe wurden zur Verwendung in Standardpersonenaufzügen und -Lastenaufzügen entworfen. Als Standard versteht sich ein Aufzug mit einer Fahrwegzeit, vom ersten bis zum letzten Anhalten, von max Sek., mit 40% Einschaltdauer und Anfahrten/Stunde, die von 90 bis 240 gehen können. Die zulässige statische Wellenbelastung gilt im allgemeinen für alle Richtungen, mit einigen Ausnahmen: Aufzugsgetriebe mit verlängerter Welle, genannt "AL", bei denen das Lager in Richtung der Last zu schwenken ist. Aufzugsgetriebe M106, dessen Lager - genauso wie bei den Aufzugsgetrieben vom Typ "AL" - in Richtung der Last geschwenkt werden muß. Die Anwendung der Lasten an die Aufzugsgetriebe ohne sich an die o.g. Anleitung gehalten zu haben kann Störungen und schwere Schäden schon bei Inbetriebnahme verursachen Bitte beachten sie die Anweisungen laut Betriebs- u. Wartungsanleitung Die in folgenden Tabellen enthaltenen Daten beziehen sich auf diese Parameter. In den Tabellen folgend jedes Getriebestyp sind die Nutzlastwerte mit Seilgewicht (x2), in Abhaengigkeit von Geschwindigkeiten und Leistungen, fuer 50% ausgewuchteten Anlagen, angezogen. Fuer Anlagen mit Um- und/oder Ablenkrollen muss der Nutzlastwert mit einem Reduktionskoeffizient, wie in der Tabelle hierunter erklaert, multipliziert werden. Bei längeren Fahrwegen und/oder größerer Einschaltdauer sind die am Ende des Katalogs erklärten Herabstufungsfaktoren zu berücksichtigen. Man soll die Montage des Getriebes auf seinem Grund, besonders die Anreihung des ev. Aussenlagers, genau beachten. 1:1 Trazione Diretta 1:1 Roping 1:1 Traction Directe 1:1 Aufhaengung VA=VC PR = P+2F PTBA >=PR 2:1 Trazione in taglia 2:1 Roping 2:1 Traction mouflée 2:1 Aufhaengung VA=2 VC PR = (P+2F)/2 PTBA >=PR VA = VELOCITÀ ARGANO GEAR SPEED VITESSE DU TREUIL GETRIEBEGESCHWINDIGKEIT m/sec. VC = VELOCITÀ CABINA CAR SPEED VITESSE DE LA CABINE FAHRKORBGESCHWINDIGKEIT m/sec. P = PORTATA LOAD CHARGE NUTZLAST dan. PR = PORTATA RISULTANTE RESULTANT LOAD CHARGE RESULTANTE ERGEBENDE NUTZLAST dan. F = PESO FUNI ROPES WEIGHT POIDS CABLES SEILGEWICHT dan. PTAB = PORTATA TABELLA TABLE LOAD CHARGE DE LA TABLE TABELLENUTZLAST dan. TAB. 1 PULEGGE DI DEVIAZIONE E/O RINVIO DIVERTOR UNITS POULIES DE DEFLECTION ET/OU DE RENVOI UM-UND/ODER ABLENKROLLEN CUSCINETTI A SFERE BALL BEARINGS ROULEMENTS A BILLES WAELZLAGERN BRONZINE SLEEVE BEARINGS BAGUES GLEITLAGERN ,98 0,96 0,94 0,92 0,90 0,88 0,86 0,96 0,92 0,88 0,85 0,81 0,78 0,75 48

49 La tabella seguente è stata elaborata considerando: - Impianto contrappesato al 50% - Corsa massima 0 m. - Argano posizionato in alto e con una puleggia di deviazione - Massa della cabina equivalente alla portata arrotondata ai 100 kg. superiori. - Velocità della cabina compresa tra + 5% e -8% rispetto alla velocità dichiarata. - Il numero ed il diametro funi sono a titolo indicativo. - La potenza indicata si riferisce ai giri asincroni del motore. - I giri del motore sono riferiti a 50 Hz., 180 si riferisce a motori a 4 poli e 920 a motori a 6 poli. - I volani sono validi per motori a doppia polarità 4/16 o 6/24. - Sono possibili ulteriori configurazioni non comprese nella tabella e soluzioni studiate per ogni tipo di impianto. The table has been set out with the following points in mind: - 50% counterweighted plants - Maximum travel 0 m - Lift gear above with deflection pulley - Car weight equivalent to the carrying capacity rounded up to 100 kg - Car speed between +5% and -8% if compared to the nominal speed - The number and diameter of ropes are indicative - The power indicated refers to the asynchronous revs of the motor - The motor revs refer to 50 Hz, 180 refers to 4-pole motors and 920 to 6-pole motors - The flywheels are valid for double-polarity 4/16 or 6/24 motors - Configurations not contained in the table and special solutions for all kinds of plant are possible Tabella di scelta argani Selection table for lift gear Tableau sélection treuil Le tableau suivant a été élaboré en considérant les données suivantes: - Installation équilibrée à 50% - Course maxime 0 m. - Treuil positionné en haut et avec une poulie de déviation déflection - Masse de la cabine équivalente à la charge arrondié aux 100 kg supérieurs. - Vitesse de la cabine comprise entre +5% et -8% par rapport aux vitesses déclarées. - Le nombre et le diamètre des câbles sont à titre indicatif. - La puissance indiquée se réfère aux tours asynchrones du moteur. - Les tours du moteur se réfèrent à 50 Hz; 180 se réfère à des moteurs à 4 pôles et 920 à des moteurs à 6 pôles. - Les volants sont valides pour des moteurs à double polarité 4/16 ou 6/24. - D ultérieures configurations non comprises dans le tableau et des solutions étudiées pour tout type d installation, sont possibles. Tabelle zur Auswahl eines Aufzuggetriebes Die in dieser Tabelle enthaltenen Daten beziehen sich auf folgende Gegebenheiten: - Anlage mit 50% Gegengewicht - Fahrweg max. 0 m - Getriebe oben, mit einer Ablenkrolle versehen. - Die Fahrkorbmasse ist gleich der auf die nächsten 100 kg aufgerundeten Traglast. - Die Fahrkorbgeschwindigkeit kann von +5% bis 8% der Nenngeschwindigkeit gehen. - Die Anzahl und der Durchmesser der Seile verstehen sich als ungefähre Daten. - Die angegebene Leistung bezieht sich auf die asynchronen Umdrehungen des Motors. - Die Motordrehzahl bezieht sich auf 50 Hz; 180 entspricht einem 4-poligen und 920 einem 6-poligen Motor. - Die Schwungräder eignen sich für Motoren mit Doppel-Polarität (4/16 oder 6/24). - Es sind weitere, nicht in dieser Tabelle inbegriffene Gestaltungen sowie "massgeschneiderte" Lösungen für alle Art von Anlagen möglich. 49

50 Tabella di scelta argani - Selection table for lift gear Tableau sélection treuils - Tabelle zur Auswahl eines Aufzuggetriebes Portata Load Charge Nutzlast (kg) 225 0,4 0,5 0,6 0,6 0,8 1 1,2 M7 0,4 0,5 0,6 20 0,6 M7 0, ,2 0,4 0,5 0, ,8 M ,2 0,4 0, ,6 0,8 M7 1 1,2 M ,4 0,5 0,6 0,8 1 1,2 0,4 0,5 0,6 0,8 1 1,2 0,4 0,5 0,6 0,8 1 1,2 0,4 0,5 0,6 0,8 1 1,2 0,4 0,5 0,6 0,8 1 1,2 0,4 0,5 0,6 0,8 1 1,2 0,4 0,5 0,6 0,8 M75S M8 M75S M8 M75S M8 M9 M9 M9 M98 M9 M98 M9 M98 M98 M M Velocità Speed Vitesse Gesch. (m/s) Argano Gearbox Treuil Getriebe M106 M104 M106 Rapporto Ratio Rapport Übersetzung 1/75 1/75 1/60 1/75 1/46 1/46 1/7 1/75 1/75 1/60 1/75 1/46 1/7 1/46 1/7 1/75 1/75 1/60 1/46 1/46 1/7 1/7 1/75 1/60 1/52 1/46 1/7 1/7 1/50 1/60 1/50 1/50 1/7 1/7 1/62 1/62 1/62 1/62 1/4 1/9 1/62 1/4 1/62 1/47 1/4 1/9 1/65 1/52 1/65 1/52 1/9 1/7 1/65 1/52 1/65 1/52 1/49 1/49 1/65 1/65 1/65 1/65 1/49 1/49 1/65 1/65 1/65 1/49 Puleggia Sheave Poulie Treib. (mm) Funi Ropes Cables Seilen x x 9 x 9 x 9 x 9 x 9 x 9 x 9 4 x 9 4 x 9 4 x 9 4 x 9 4 x 9 4 x 9 4 x 9 4 x 9 4 x 9 4 x 9 4 x 9 4 x 9 4 x 9 4 x 10 4 x 10 4 x 10 4 x 10 4 x 10 4 x 10 4 x 10 4 x 10 5 x 10 5 x 10 5 x 10 5 x 10 5 x 10 5 x 10 5 x 11 5 x 11 5 x 11 5 x 11 5 x 11 5 x 11 5 x 1 6 x 11 5 x 1 5 x 1 5 x 1 5 x 1 6 x 1 6 x 1 6 x 1 6 x 1 6 x 1 6 x 1 6 x 1 6 x 1 6 x 1 6 x 1 8 x 1 8 x 1 8 x 1 8 x 1 8 x 1 8 x 1 8 x 1 8 x 1 8 x 1 8 x 1 8 x 1 8 x 1 Potenza Power Puissance Leistungen (kw) async 4,4 4,4 4,4,7 4,4 4,4 5,5,7 4,4 5,5 6,6,7,7 4,4 6,6 6,6 8,8 4 5,5 6,6 7,4 10, 10, 6,6 6,6 7,4 8,8 11,8 1,2 7,4 8,8 10, 11,8 14,7 16,2 8,8 10, 11,8 14,7 17,6 20,6 10, 11,8 14,7 19, , ,6 2 Giri R.P.M Tours Drehzahl (min -1 ) Volano Fly-wheel Volan Schwungmasse P0.2 P0.2 P0.2 P0.2 P0.1 P0.1 P0.1 P0.2 P0.2 P0.2 P0.1 P0.1 P1 P1 P1 P0.2 P0.2 P0.1 P0.2 P0.2 P1 P1.1 P0.2 P0.2 P0.2 P1 P1.1 P1.1 P1.1 P0.2 P1 P1.1 P1.1 P2 P1.1 P1.1 P1.1 P1.1 P2 P2 P P P1.1 P2 P P P P P2 P2 P P P P4 P2 P P P4 P4 P4 P P4 P4 P4 P4 P4 P4 P4 50

51 Tabella di scelta per argani e motori regolati da inverter (VVVF) La tabella seguente è stata elaborata considerando: - Impianto contrappesato al 50% - Corsa massima 0 m. - Argano posizionato in alto e con una puleggia di deviazione - Massa della cabina equivalente alla portata arrotondata ai 100 kg. superiori. - Il numero ed il diametro funi sono a titolo indicativo. - Viene indicata la potenza asincrona del motore ai giri asincroni con 50 Hz di frequenza di rete e nella colonna sucessiva i giri effettivi per ottenere la velocità dichiarata. - Sono possibili ulteriori configurazioni non comprese nella tabella e soluzioni studiate per ogni tipo di impianto. - Utilizzando inverter standard e per velocità superiori a 1 m/sec è necessario applicare la retroazione (es. encoder) - Con inverter tipo Montanari MVF è possibile raggiungere la velocità di 1.2 m/sec senza applicare la retroazione. Selection table for gears and motors controlled by inverter (VVVF) The table has been set out with the following points in mind: - Plant counterweighted at 50% - Maximum run 0 m. - Machine above, complete with deflection pulley - Cabin weight equivalent to the carrying capacity rounded up to 100 kg. - The number and diameter of cables are indicative - The asynchronous power of the asynchronous motor revs, with 50 Hz mains frequency, is indicated, and in the following column the effective revs to obtain the nominal speed. - Configurations not contained in the table and special solutions for all kinds of plant are possible. - A closed loop (ex. encoder) must be applied for standard inverters and for speeds above 1m/sec. - Speeds of 1.2m/sec can be obtained with the Montanari MVF type inverter without applying the closed loop. Tableau de choix pour treuils et moteurs réglés par inverter (VVVF) Le tableau suivant a été élaboré en considérant les données suivantes : - Installation équilibrée à 50% - Course maxime 0 m. - Treuil positionné en haut et avec une poulie de déviation - Masse de la cabine équivalent à la charge arrondié aux 100 kg supérieurs. - Le nombre et le diamètre des câbles sont à titre indicatif. - On indique la puissance asynchrone du moteur à tours asynchrones avec 50 Hz de fréquence de réseau et dans la colonne successive les tours effectifs pour obtenir la vitesse déclarée. - D ultérieures configurations non comprises dans le tableau et des solutions étudiées pour tout type d installation sont possibles. - En utilisant un regulateur de fréquence inverter standard et pour des vitesses supérieures à 1 m/sec, il est nécessaire d appliquer le roulement ou circuit fermé (ex. encoder) - Avec un regulateur de frequence de type Montanari MVF, il est possible d atteindre la vitesse de 1.2 m/sec sans appliquer le roulement ou circuit fermé. Tabelle zur Auswahl eines Aufzuggetriebes Für Frequenzregelung (VVVF) Die in dieser Tabelle enthaltenen Daten beziehen sich auf folgende Gegebenheiten: - Anlage mit 50% Gegengewicht - Fahrweg max. 0 m - Getriebe oben, mit einer Ablenkrolle versehen. - Die Fahrkorbmasse ist gleich der auf die nächsten 100 kg aufgerundeten Traglast. - Die Anzahl und der Durchmesser der Seile verstehen sich als ungefähre Daten. - Angegeben sind die asynchrone Leistung des Motors mit asynchronen Umdrehungen bei 50 Hz Netzfrequenz und, in der folgenden Spalte, die tatsächlichen Umdrehungen zur Erlangung der Nenngeschwindigkeit. - Weitere, nicht in dieser Tabelle inbegriffene Gestaltungen sowie "massgeschneiderte" Lösungen für alle Art von Anlagen, sind möglich. - Bei Gebrauch von Standardumrichtern und bei höheren Geschwindigkeiten als 1 m/s muß der geschlossene Kreislauf angewendet werden (z. B. Impulsgeber). - Mit einem Frequenzumrichter Typ "Montanari MVF" läßt sich die Geschwindigkeit von 1,2 m/s ohne Anwendung des geschlossenen Kreislaufes erreichen. 51

52 Portata Load Charge Nutzlast (kg) Velocità Speed Vitesse Gesch. (m/s) (m/s) Argano Gearbox Treuil Getriebe ,6 0,6 0,8 1 1,2 1,6 0,6 0,6 0, ,2 1,6 0,6 0, ,2 1,6 0,6 0,8 1 1,2 1,6 2 2,5 0,6 0,8 1 M7 M7 M7 M8 M7 M75 M8 M9 M7S M75S 60 1,2 1,6 2 2,5 0,6 0,8 M8 M9 M ,2 M9 1,6 2 2,5 M98 0,6 0,8 M ,2 1,6 2 2,5 0,6 M98 M104 M98 0,8 1 M ,2 1,6 M98 2 2,5 M104 0,6 0,8 M ,2 1,6 M ,5 M106 0,6 0,8 M ,2 1,6 2 M106 2, ,6 0,8 1 M104 M106 Rapporto Ratio Rapport Übersetzung 1/60 1/75 1/46 1/46 1/7 2/55 1/60 1/75 1/46 1/7 1/46 1/7 2/55 1/60 1/46 1/7 1/46 1/7 2/50 1/52 1/46 1/7 1/7 2/50 2/41 4/51 1/7 1/7 1/7 1/7 2/50 2/49 4/51 1/4 1/7 1/4 1/9 2/49 2/49 4/57 1/62 1/4 1/4 1/9 2/49 2/49 4/67 1/52 1/52 1/9 1/7 2/49 2/49 4/67 1/52 1/52 1/7 1/49 2/5 2/5 /57 1/49 1/49 1/49 1/49 2/55 2/55 /57 1/65 1/49 1/49 Puleggia Sheave Poulie Treib. (mm) (mm) Funi Ropes Cables Seilen N x x 9 x 9 x 9 x 9 x 9 x 9 4 x 9 4 x 9 4 x 9 4 x 9 4 x 9 4 x 9 4 x 9 4 x 9 4 x 9 4 x 10 4 x 10 4 x 10 4 x 10 4 x 10 4 x 10 4 x 10 4 x 10 5 x 10 4 x 10 5 x 10 5 x 10 5 x 10 5 x 10 5 x 10 5 X 10 5 x 10 5 x 11 5 x 11 5 x 11 5 x 11 5 x 11 6 x 11 6 x 11 6 x 11 5 x 1 5 x 1 5 x 1 5 x 1 6 x 1 6 x 1 6 x 1 6 x 1 6 x 1 6 x 1 6 x1 8 x 1 8 x 1 8 x 1 6 X 1 6 X 1 8 x 1 8 x 1 8 x 1 8 x 1 8 x 1 8 x 1 8 x 1 8 x 1 8 x 1 8 x 15 8 x 15 8 x 15 8 x 1 8 x 1 8 x 15 Potenza Power Puissance Leistungen (kw) async , ,5 5, ,5 9 7,5 1 5,5 5,5 5,5 7, ,5 7, , , ,5 18, ,5 18, , Giri R.P.M Tours Drehzahl (min (min -1-1 ) Giri Reali Volano Real R.P.M Nombre Fly-wheel réel de Tours (tours/min) Volan Schwungmasse ist-umdrehungen (je min.)

53 Calcoli: Questo capitolo fornisce gli elementi necessari per scegliere l argano idoneo nel caso di situazioni di impianto diverse da quelle contemplate nelle tabelle di scelta argani. E rivolto a esperti del settore che hanno dimestichezza con i calcoli e la progettazione di ascensori. In linea generale i passi per una corretta scelta sono i seguenti: 1. Calcolare il carico statico agente sull albero lento. 2. Calcolare il rapporto di riduzione idoneo per ottenere la velocità desiderata in funzione del diametro puleggia, dei giri del motore e del fattore di tiro 1:1 2:1 ecc.. Calcolare il momento torcente risultante sull albero lento in funzione del diametro puleggia, dei carichi applicati e del rendimento dell impianto tenendo conto conto dell intermittenza di servizio e degli avviamenti ora. 4. Calcolare la potenza necessaria per il motore in funzione del rendimento dell argano; nel caso di motori controllati elettronicamente occorre tener conto anche delle inerzie derivanti dai carichi applicati. 5. Calcolare l eventuale volano di compensazione in funzione delle inerzie, rispettando i valori limite dichiarati dai costruttori di motori. 6. Verificare che le scelte effettuate siano concordi con le proprie direttive o norme nazionali, in particolare per quanto riguarda le condizioni di aderenza ed il fattore di sicurezza delle funi. Calculations: This chapter provides the elements necessary for selecting the appropriate gears suitable for system conditions other than those provided for in the gear selection tables. It's addressed to experts in the field having familiarity with the calculations and the lift design. In general terms, the phases for proper selection are the following: 1. Calculate the static load acting on the slow shaft. 2. Calculate the suitable reduction ratio so to obtain the desired speed according to the pulley diameter, motor speed and roping factor (1:1, 2:1 etc.).. Calculate the torque moment resulting on the slow shaft according to the pulley diameter, applied loads, and system efficiency taking into consideration the cyclic duration factor and the startings per hour. 4. Calculate the motor power necessary according to the gear efficiency; for electronically controlled motors, it's also necessary to take into consideration the inertia resulting from the applied loads. 5. Calculate the eventual compensation flywheel according to the inertia, respecting the limiting values stated by the motor manufacturer. 6. Verify that the selections made are in compliance with the country's national directives or regulations and in particular regarding the adherence conditions and safety factor of the ropes. Calculs: Ce chapitre fournit les éléments nécessaires pour choisir le treuil correct en cas de situations d installations différentes de celles qui sont prévues sur les tableaux de choix de treuils. Il est destiné à des experts du secteur qui sont habitués aux calculs et la conception d ascenseurs. De façon générale, les phases pour un choix correct sont les suivantes: 1. Calculer la charge statique qui agit sur l arbre lent. 2. Calculer le rapport de réduction pour obtenir la vitesse désirée en fonction du diamètre de la poulie, des tours du moteur et du facteur de mouflage: 1:1, 2:1 etc.. Calculer le moment de torsion sur l arbre en fonction du diamètre poulie, des charges appliquées et du rendement de l installation en tenant compte de l intermittence (durée de mise en circuit) et des démarrages par heure. 4. Calculer la puissance nécessaire pour le moteur en fonction du rendement du treuil; en cas de moteurs contrôlés électroniquement, il faut tenir compte également des inerties dérivant des charges appliquées. 5. Calculer l éventuel volant de compensation en fonction des inerties, en respectant les valeurs limites déclarées par les constructeurs de moteurs. 6. Vérifier que les choix effectuées correspondent aux directives et aux normes nationales de Votre pays, en particulier en ce qui concerne les conditions d adhérence et le facteur de sécurité des câbles. Berechnungen: Diese Kapitel liefert Ihnen die erforderlichen Elemente, die Sie für die Wahl des geeigneten Aufzugsgetriebe benötigen, wenn sich Ihre Anlage von den in der Aufzugsgetriebetabelle angeführten Typen unterscheidet. Das Kapitel richtet sich an die Fachleute der Branche, die mit der Auslegung und der Konstruktion von Aufzügen vertraut sind. Um die richtige Wahl zu treffen, gehen Sie gewöhnlich wie folgt vor: 1. Berechnen Sie die statische Last, die auf die langsamlaufende Welle wirkt. 2. Berechnen Sie das geeignete Untersetzungsverhältnis, um die entsprechende Geschwindigkeit in Abhängigkeit vom Scheibendurchmesser, der Motordrehzahl und des Zugfaktors 1:1, 2:1 etc zu erhalten.. Berechnen Sie das Torsionsmoment der langsamlaufenden Welle in Abhängigkeit vom Scheibendurchmesser, der aufgebrachten Lasten und dem Wirkungsgrad der Anlage unter Berücksichtigung der Einschaltdauer (Betriebspausen) und der Fahrten pro Stunde. 4. Berechnen Sie die erforderliche Motorleistung in Abhängigkeit vom Wirkungsgrad des Aufzuggetriebes; bei elektronisch gesteuerten Motoren müssen Sie auch die Masseträgheit der aufgebrachten Lasten berücksichtigen. 5. Berechnen Sie gegebenenfalls das Ausgleichsschwungrad in Abhängigkeit von der Masseträgheit, wobei die vom Motorhersteller angegebenen Grenzwerte zu berücksichtigen sind. 6. Vergewissern Sie sich, dass die getroffenen Wahlen mit den Betriebsrichtlinien und den in Ihrem Land gültigen Normen übereinstimmen, insbesondere im Hinblick auf die Haftbedingungen und den Sicherheitsfaktor der Seile. 5

54 Di seguito vengono fornite formule semplificate riportate a titolo indicativo e valide per la maggior parte degli impianti. Simplified formulas, valid for the majority of the systems, are provided below as an indication. Voici les formules simplifiées indiquées à titre indicatif et valables pour la plus grande partie des installations. Nachstehend sind beispielsweise die entsprechenden vereinfachten Formeln angeführt, die für die meisten Anlagen gültig sind. Legenda dei simboli - Key of symbols: Légende des symboles - Zeichenerklärung: CS (kg.) Carico statico sull albero - Static load on the shaft - Charge statique sur l arbre - Statische Belastung der Welle Dt (mm.) Diametro puleggia di trazione - Driving pulley diameter - Diamètre poulie de traction - Durchmesser der Treibscheibe Ft (N.) Forza di trazione sulla puleggia - Traction force on the pulley - Force de traction sur la poulie - Zugkraft an der Scheibe g (m/s 2 ) Accelerazione di gravità - Acceleration due to gravity - Accélération de gravité - Fallbeschleunigung M (kg.) Masse traslanti - Translating masses - Masses de translation - Bewegte Massen MCWT (kg.) Massa del contrappeso - Counterweight mass - Masse du contrepoids - Gegengewichtmasse M SR (kg.) Massa delle funi - Rope mass - Masse des câbles - Seilemasse Mt2 (Nm.) Momento torcente sull albero - Torque moment on the shaft - Moment de torsion sur l arbre - Torsionsmoment auf der Welle n1 (min -1 ) Giri motore - Motor revs - Tours moteur - Motordrehzahl npb numero di pulegge di deviazione o rinvio su bronzine - Number of deflection or diverting pulleys on bronze bearings - Nombre de poulies de déflection ou renvoi sur bagues - Anzahl der Ablenk- oder Umlenkscheiben auf Gleitlagern npc Numero di pulegge di deviazione o rinvio su cuscinetti - Number of deflection or diverting pulleys on bearings - Nombre de poulies de déflection ou renvoi sur roulements à billes - Anzahl der Ablenk- oder Umlenkscheiben auf Wälzlagern P (kg.) Massa della cabina completa di accessori - Mass of the cabin complete with accessories - Masse de la cabine équipée d accessoires - Masse kompletter Fahrkorb PI,1416 Pw (kw.) Potenza del motore - Motor power - Puissance du moteur - Motorleistung Q (kg.) Portata - Capacity Charge - Nutzlast Rend a Rendimento argano - Gear efficiency - Rendement treuil - Wirkungsgrad des Aufzugsgetriebes Rend i Rendimento impianto - System efficiency - Rendement installation - Wirkungsgrad der Anlage u Rapporto di riduzione - Reduction ratio - Rapport de réduction - Übersetzung v (m/s.) velocità della cabina - Cabin speed - Vitesse de la cabine - Fahrkorbgeschwindigkeit Formule Formulas Formules - Formeln: Carico statico - Static load - Charge statique - Statische Belastung: con Tiro - with roping - con Tiro - with roping - avec mouflage - Zug 1:1 avec mouflage Zug 2:1 CS =P+Q+M CWT +M SR CS = (P+Q+ M CWT +M SR )/2 Velocità cabina - Cabin speed - Vitesse cabine - Fahrkorbgeschwindigkeit: v = PI x D t x n1 / x u v = PI x D t x n1 / x u / 2 Rendimento dell impianto - System efficiency - Rendement de l installation - Wirkungsgrad der Anlage: rend i = 0,81 x 0,98^npc x 0,96^npb Momento torcente - Torque moment - Moment de torsion Torsionsmoment : Mt2 = Ft x g x D t / 2000 Potenza del motore - Motor power - Puissance du moteur - Motorleistung: Motori non controllati - Non-controlled motor - Moteurs non contrôlés - Nicht gesteuerte Motoren: Pw = Mt2 x n1 / 9549 x u / rend a x 1.2 Motori controllati elettronicamente - Electronically controlled motors - Moteurs contrôlés électroniquement - Elektronisch gesteuerte Motoren: Pw = Mt2 x n1 / 9549 x u / rend a Inerzia dell impianto - System inertia - Inertie de l installation - Masseträgheit Anlage: Ji = 60 2 / 4 / PI 2 x _M /rend i x (v / n1) 2 54

55 Argano Gear Treuil Getriebe M61 M7 M75 PENTA M8 PENTA 80 M9 M98 M104 M106 Tabella dei momenti torcenti e dei rendimenti Torque moment and efficiency table Tableau des moments de torsion et des rendements Torsionsmomente und Leistungstabelle Rapporti Ratio Rapport Ubersetzung Momento torcente Torque moment Moment de torsion Torsionsmoment Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsrad 1500 RPM Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad 1000 RPM Nm. 1/ , / , / ,8 --- / , / ,58 0,54 1/ ,71 0,68 1/ ,7 0,7 1/ ,74 0,71 1/ ,84 0,82 2/ ,78 0,75 2/ ,84 0,81 1/ ,7 0,7 1/ ,72 0,69 1/ ,84 0,8 2/ ,78 0,75 2/ ,86 0,81 1/ ,7 0,68 1/ ,74 0,71 1/ ,84 0,8 2/ ,76 0,75 2/ ,78 0,75 / ,86 0,84 1/ ,62 0,58 1/ ,7 0,7 1/ ,7 0,71 1/ ,75 0,72 1/ ,78 0,74 1/ ,74 0,72 1/ ,72 0,7 2/ ,77 0,7 2/ ,82 0,8 2/ ,84 0,8 1/ ,7 0,7 1/ ,75 0,72 1/ ,78 0,74 1/ ,72 0,7 2/ ,84 0,8 2/ ,82 0,8 / ,89 0,87 4/ ,90 0,88 1/ ,7 0,71 1/ ,7 0,71 1/ ,77 0,74 2/ ,82 0,79 / ,87 0,85 4/ ,88 0,85 1/ ,7 0,6 1/ ,72 0,67 1/47 4 0,7 0,69 1/ ,76 0,72 2/ ,8 0,79 4/ ,89 0,87 1/ ,71 0,68 1/ ,7 0,7 1/ ,76 0,74 2/ ,76 0,74 4/ ,89 0,87 1/ ,72 0,7 2/ ,81 0,8 / ,87 0,85 55

56 Fattori di utilizzo Le tabelle delle portate sono elaborate considerando un tipo di utilizzo standard con 40% di intermittenza e 90 avv/h. Per servizi più gravosi occorre declassare l argano moltiplicando la portata della tabella o il momento torcente per un coefficiente fu detto fattore di utilizzo. Tale coefficiente si può rilevare dalla tabella seguente in funzione degli avviamenti per ora e dell intermittenza prevista. Operation/use factors The capacity tables are elaborated considering standard use, 40% cyclic duration and 90 startings/h. For more burdensome service, it's necessary to down-grade the gears multiplying the table capacity or the torque moment by a coefficient fu known as the use factor. This coefficient can be determined from the table below as a function of the start-ups per hour and the predicted intermittency. Facteurs d utilisation Les tableaux des charges sont élaborés en considération d un type d utilisation standard avec 40% d intermittence (durée de mise en service) et 90 démarrages/heure. Pour des services plus importants, il faut déclasser le treuil en multipliant la charge du tableau ou le moment de torsion par un coefficient fu, appelé facteur d utilisation. On peut relever ce coefficient sur le tableau suivant en fonction des démarrages par heure et du facteur de service prévu. Betriebsfaktoren Die Belastungstabellen sind für einen Standardbetrieb mit 40% Einschaltdauer (Betriebspausen) und 90 Fahrten/St. ausgelegt. Bei häufigerem Betrieb muss das Aufzugsgetriebe deklassiert werden, indem die in der Tabelle enthaltene Tragfähigkeit oder das Torsionsmoment mit dem Koeffizient fu, dem sogenannten Betriebsfaktor, multipliziert wird. Den besagten Koeffizient können Sie aus der Tabelle in Abhängigkeit von den Fahrten pro Stunde und der vorgesehenen Einschaltdauer entnehmen. Fattori di utilizzo fu - Use factors fu Facteurs d utilisation fu - Betriebsfaktoren fu Avv. ora - S/hr. D/h - F/St Int. - C.D.F. - Intermittence - ED 40% 50% 60% 70% 0, ,7 0,77 0,78 0,89 1 0,59 0,62 0,62 0,69 0,76 0,47 0,52 0,52 0,58 0,62 NB: NB: NB: Anm.: questo fattore è applicabile al solo argano e non al motore elettrico. this factor only applies to gears and not to electric motors. ce facteur n est applicable qu au treuil et non pas au moteur électrique. der Faktor gilt nur für das Aufzugsgetriebe und nicht für den Elektromotor. Per eventuali fattori di declassamento dei motori occorre riferirsi ai rispettivi manuali. - For eventual motor down-grade factors, refer to the respective manuals. Pour d éventuels facteurs de déclassement des moteurs, se référer aux manuels correspondants. Eventuelle Deklassierungsfaktoren für Motoren können Sie aus den entsprechenden Handbüchern entnehmen. Rendimento delle pulegge - Pulleys efficiency Rendement des poulies - Wirkungsgrad der Scheiben Pulegge di deviazione e/o rinvio Return or deflection pulleys Poulies de deflection et/ou de renvoi Um-und/oder Ablenkrollen Cuscinetti a sfere Ball bearings Roulements a billes Wälzlager 0,98 0,96 0,94 0,92 0,90 0,88 0,86 Bronzine Sleeve bearings Bagues Gleitlagern 0,96 0,92 0,88 0,85 0,81 0,78 0,75 56

57 Pulegge di trazione Traction sheaves Poulies de traction Treibscheiben Gole speciali a richiesta - Special grooves upon request - Gorges spéciales sur demande - Spezialrillen auf Anfrage Dp De N Argano Gear Treuil Getriebe M7 PENTA M75 M8 M85 M9 M98 M104 M106 Funi Ropes Cables Seile (mm) (mm) (mm) C A A

58 Morsetti Bloccafuni - Rope-Clamps Serre-Câbles - Treibscheibenklemmen Protezioni puleggia di trazione Traction sheave safety guards Protections poulie de traction Treibscheibenseilschuetzbuegeln A RICHIESTA PROTEZIONI CONFORMI ALLA NORMA EN PARAGRAFO 9.7 SAFETY GUARDS COMPLIANT WITH EN STANDARD PAR. 9.7 ARE SUPPLIED ON REQUEST SUR DEMANDE, NOUS POUVONS FOURNIR DES PROTECTIONS CONFORMES A LA NORME EN PARAGRAPHE 9.7 LIEFERBAR AUF ANFRAGE SIND SEILSCHUETZBUEGELN GEMÄSS DER RICHTLINIE EN81-1, 1988, Abs

59 Caratteristiche volani supplementari Additional flywheels tech. features Descriptif volants supplémentaires Schwungscheibenmassblatt TIPO - TYPE TYPE - TYP VOLANI SUPPLEMENTARI M7-M75-M8-M9-M98-M104-M106 ø A (mm) B (mm) C (mm) J (Kgm 2 ) P ,014 IN ,175 IN ,207 IN ,54 IN ,505 IN ,68 IN ,956 IN ,40 IND ,04 TIPO - TYPE TYPE - TYP VOLANI SUPPLEMENTARI PENTA - PENTA 80 ø A (mm) B (mm) C (mm) J (Kgm 2 ) PV0 80, ,14 PV ,14 PV ,158 PV ,266 PV , ,91 PV 2 95, ,47 PV ,75 PVS 4 409,5 7,5 64,5 0,608 JKgm.2 M7 M75 PENTA M8 M85 M9 M98 M104 M106 0,06 0,06 0,06 0,11 0,11 0,25 0,4 0,6 1,48 59

60 60 Note

61 indice PULEGGE DI RINVIO SU CUSCINETTI COMPLETE DI SUPPORTI - Tab / DIVERTOR PULLEYS ON BALL BEARINGS WITH SUPPORTS - Tab PULEGGE DI RINVIO SU CUSCINETTI CON ALBERI PER PIASTRE - Tab. 50 / DIVERTOR PULLEYS ON BALL BEARINGS WITH SHAFT FOR KEEPER PLATES - Tab PULEGGE DI RINVIO SU CUSCINETTI COMPLETE DI SUPPORTI AD ALTA PORTATA - Tab. 60 HIGH-LOAD CAPACITY DIVERTOR PULLEYS ON BALL BEARINGS - Tab PULEGGE DI RINVIO SU CUSCINETTI COMPLETE DI SUPPORTI AD ALTA PORTATA - Tab HIGH-LOAD CAPACITY DIVERTOR PULLEYS ON BALL BEARINGS Tab PULEGGE DI RINVIO AD ALTA PORTATA SU CUSCINETTI CON ALBERO PER PIASTRE - Tab. 8 HIGH-LOAD CAPACITY DIVERTOR PULLEYS ON BALL BEARINGS WITH SHAFT FOR KEEPER PLATES - Tab PULEGGE DI RINVIO SU CUSCINETTI COMPLETE DI SUPPORTI -Tab. 87 DIVERTOR PULLEYS ON BALL BEARINGS WITH SUPPORTS -Tab PULEGGE CON ALBERO PER PIASTRE -Tab. 90 SHEAVES WITH SHAFT FOR KEEPER PLATES -Tab PULEGGE CON ALBERO E SUPPORTI -Tab. 92 SHEAVES WITH SHAFT AND SPPORTS -Tab PULEGGE CIECHE PER IMPIANTI OLEODINAMICI - Tab. 101 / SOLID PULLEYS FOR OLEODYNAMIC SISTEMS - Tab PULEGGE DI RINVIO COMPLETE DI SUPPORTI - Tab. 100 / DIVERTOR PULLEYS WITH SUPPORTS - Tab SUPPORTI E PATTINI - Tab. 200 / SUPPORT AND SLIDING SHOE - Tab SUPPORTI E PATTINI CON PORTATA FINO A 60 KG. - Tab. 210 / SUPPORT AND SLIDING SHOE UP TO 60 KG LOAD CAPACITY - Tab SUPPORTI E PATTINI CON PORTATA FINO A 1800 KG. - Tab. 220 / SUPPORT AND SLIDING SHOE UP TO 1800 KG LOAD CAPACITY - Tab SUPPORTI E PATTINI CON PORTATA FINO A 5000 KG. - Tab. 20 / SUPPORT AND SLIDING SHOE UP TO 5000 KG LOAD CAPACITY - Tab SUPPORTI E PATTINI CON PORTATA FINO A KG. - Tab. 240 / SUPPORT AND SLIDING SHOE UP TO KG LOAD CAPACITY - Tab SUPPORTI E PATTINI PER IMPIANTI IDRAULICI / SUPPORT AND SLIDING SHOE WITHOUT PIVOTS - Tab SUPPORTI E PATTINI OSCILLANTI - Tab. 245 / SUPPORT AND SWINGING SHOE - Tab SUPPORTI E PATTINO OSCILLANTI CON PREDISPOSIZIONE OLIATORE - Tab. 244 SUPPORT AND SWINGING SHOE WITH FACILITY FOR WICHK OILER APPLICATION - Tab SUPPORTI E PATTINI OSCILLANTI - Tab. 24 / SUPPORT AND SWINGING SHOE - Tab GUARNIZIONI PER PATTINI ED OLIATORE PER GUIDE - Tab. 250 / SLIDING SHOE LINERS AND GUIDE WICK OILER - Tab PATTINI PER CONTRAPPESO - Tab. 251 / SLIDING SHOES FOR COUNTERWEIGHT - Tab PATTINI IN ALLUMINIO / ALUMINUM SLIDING SHOES - Tab PATTINI IN ALLUMINIO / ALUMINUM SLIDING SHOES - Tab. 255/ PATTINI IN ALLUMINIO / ALUMINUM SLIDING SHOES - Tab. 257/ PATTINI FISSI IN ALLMINIO TIPO BP / SLIDING SHOE ALUMINIUM TYPE BP - Tab PATTINI FISSI IN ALLMINIO TIPO BPS / SLIDING SHOE ALUMINIUM TYPE BPS - Tab GUARNIZIONI PER PATTINI IN ALLUMINIO / ALUMINUM SLIDING SHOES LINERS - Tab. 260/ GUARNIZIONI PER PATTINI IN ALLUMINIO / ALUMINUM SLIDING SHOES LINERS - Tab. 264/ GUARNIZIONI PER PATTINI IN ALLUMINIO / ALUMINUM SLIDING SHOES LINERS - Tab GUARNIZIONI PER PATTINI IN ALLUMINIO TIPO BP - BPS / ALUMINUM SLIDING SHOES LINERS BP - BPS - Tab GUARNIZIONI PER PATTINI IN ALLUMINIO TIPO BP - BPS / ALUMINUM SLIDING SHOES LINERS BP - BPS - Tab OLIATORI / OILERS - Tab. 270/ CA-AC/2005/0 VASCHETTA PER RACCOLTA OLIO / OIL POT...7 CAPOFUNE CON MOLLA E DISTANZIALE A NORME DIN Tab. 290 ROPE ATTACHMENT WITH SPRING AND DISTANCE PIECE ACCORDING TO DIN Tab CAPOFUNE CON MOLLA E RONDELLE - Tab. 00 ROPE ATTACHMENT WITH SPRING AND WASHERS - Tab CAPOFUNE CON AMMORTIZZATORE IN GOMMA E RONDELLE A NORME DIN Tab. 10 ROPE ATTACHMENT WITH RUBBER BUFFER WITH SPRINGS AND WASHERS ACCORDING TO DIN Tab CAPOFUNE IN LAMIERA SALDATA / WELDED PLATED ROPE ATTACHMENTS - Tab CAPOFUNE CON MOLLA E RONDELLE A NORME DIN Tab. 12 ROPE ATTACHMENT WITH SPRINGS AND WASHERS ACCORDING TO DIN Tab TIRANTI AD OCCHIELLO REDANCI E MOSETTI A CAVALLOTTO PER FUNI (ZINCATI) - Tab. 20/0/40/60 TENSION DEVICE WITH EYELET, THIMBLE AND GALVANIZED U-CLAMP FOR ROPES- Tab. 20/0/40/ STAFFE PER GUIDE - GUIDE RAIL BRACKETS...45 INDICATORE DI PIANO - CAR POSITION INDICATOR...46

62 PULEGGE DI RINVIO SU CUSCINETTI COMPLETE DI SUPPORTI DIVERTOR PULLEYS ON BALL BEARINGS WITH SUPPORTS Tab 40.1 Articolo Article T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T Gole Grooves fune P Gorges Rope A Y Rillen Tab Carico Max Max. Load Charge Maximum Höchstlast 1700 dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg)

63 POULIES DE RENVOI SUR PALIERS AVEC DE PALIER EXTÉRIEURS SEILROLLEN MIT ACHSE UND LAGERBOECKEN Tab 40.1 A richiesta si forniscono pulegge con caratteristiche diverse (passo, funi, n. gole e carico) Upon request are available pulleys with different feautures (pitch, grooves no. and load) sur demande, on fournit des poulies avec des caractéristiques différentes nombre de gorges et charge) Auf Wunsch sind Scheiben mit anderen Merkmalen erhältlich (Rillenabstand, Seildurchmesser, Rillenzahl und Last )

64 PULEGGE DI RINVIO SU CUSCINETTI CON ALBERI PER PIASTRE DIVERTOR PULLEYS ON BALL BEARINGS WITH SHAFT FOR KEEPER PLATES Tab 50 Articolo Article T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T Gole Grooves fune P Gorges Rope A Y Rillen Tab Carico Max Max. Load Charge Maximum Höchstlast 1700 dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg)

65 POULIES DE RENVOI SUR PALIERS AVEC ARBRES SUR FLASQUES SEILROLLEN MIT ACHSE UND ACHSHALTER Tab 50 A richiesta si forniscono pulegge con caratteristiche diverse (passo, funi, n. gole e carico) Upon request are available pulleys with different feautures (pitch, grooves no. and load) sur demande, on fournit des poulies avec des caractéristiques différentes nombre de gorges et charge) Auf Wunsch sind Scheiben mit anderen Merkmalen erhältlich (Rillenabstand, Seildurchmesser, Rillenzahl und Last ) 5

66 PULEGGE DI RINVIO AD ALTA PORTATA SU CUSCINETTO CON ALBERO PER PIASTRE HIGH-LOAD CAPACITY DIVERTOR PULLEYS ON BALL BEARINGS WITH SHAFT FOR KEEPER PLATES Tab 60 A richiesta si forniscono pulegge con caratteristiche diverse (passo, funi, n. gole e carico) Upon request are available pulleys with different feautures (pitch, grooves no. and load) sur demande, on fournit des poulies avec des caractéristiques différentes (distance de gorge à gorge, diamètre câbles, nombre de gorges et charge) Auf Wunsch sind Scheiben mit anderen Merkmalen erhältlich (Rillenabstand, Seildurchmesser, Rillenzahl und Last ) 6

67 POULIES DE RENVOI SUR À HAUTE COUSSINETS PORTÉE ÉQUIPÉS SUR COUSSINETS DE SUPPORTS AVEC À ARBRE HAUTE POUR PORTÉE PLAQUES UMLENKSCHEIBEN AUF MIT HOHER LAGERNTRAGFÄHIGKEIT MIT AUF HALTERN LAGERN MIT WELLE HOHER FÜR TRAGFÄHIGKEIT PLATTEN Tab 60 Tab. 60 Articolo Article T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T P O Gole Grooves Gorges Rillen FUNE ROPE A C E V R Q Y Carico Max Max. Load Charge Maximum Höchstlast 2200 dan (Kg) 2800 dan (Kg) 260 dan (Kg) 20 dan (Kg) 150 dan (Kg) 750 dan (Kg) 90 dan (Kg) 470 dan (Kg) 950 dan (Kg) 4750 dan (Kg) 5100 dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) 4750 dan (Kg) 5100 dan (Kg) 6200 dan (Kg) 950 dan (Kg) 4750 dan (Kg) 520 dan (Kg) 60 dan (Kg) 950 dan (Kg) 4750 dan (Kg) 520 dan (Kg) 60 dan (Kg) 950 dan (Kg) 4750 dan (Kg) 520 dan (Kg) 60 dan (Kg) 950 dan (Kg) 4750 dan (Kg) 520 dan (Kg) 60 dan (Kg) 950 dan (Kg) 4750 dan (Kg) 520 dan (Kg) 60 dan (Kg) 950 dan (Kg) 4750 dan (Kg) 520 dan (Kg) 60 dan (Kg) 7

68 PULEGGE DI RINVIO SU CUSCINETTI COMPLETE DI SUPPORTI AD ALTA PORTATA HIGH-LOAD CAPACITY DIVERTOR PULLEYS ON BALL BEARINGS Tab 80.1 A richiesta si forniscono pulegge con caratteristiche diverse (passo, funi, n. gole e carico) Upon request are available pulleys with different feautures (pitch, grooves no. and load) sur demande, on fournit des poulies avec des caractéristiques différentes (distance de gorge à gorge, diamètre câbles, nombre de gorges et charge) Auf Wunsch sind Scheiben mit anderen Merkmalen erhältlich (Rillenabstand, Seildurchmesser, Rillenzahl und Last ) 8

69 POULIES DE RENVOI SUR PALIERS AVEC SUPPORTS À HAUTE PORTÉE SEILROLLEN MIT ACHSE UND LAGERBOECKEN MIT HOHER TRAGFÄHIGKEIT Tab 80.1 Tab. 80 Articolo Article T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T P S D O Gole Grooves Gorges Rillen FUNE ROPE A C E V R Y dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) 260 dan (Kg) 150 dan (Kg) 750 dan (Kg) 90 dan (Kg) 470 dan (Kg) 950 dan (Kg) 4750 dan (Kg) 5100 dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) 4750 dan (Kg) 5100 dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) 4750 dan (Kg) 520 dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) 4750 dan (Kg) 520 dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) 4750 dan (Kg) 520 dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) 4750 dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) 4750 dan (Kg) 950 dan (Kg) 4750 dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) Y Carico Max Max. Load Charge Maximum Höchstlast 2800 dan (Kg) 20 dan (Kg) 9

70 PULEGGE DI RINVIO AD ALTA PORTATA SU CUSCINETTI CON ALBERO PER PIASTRE HIGH-LOAD CAPACITY DIVERTOR PULLEYS ON BALL BEARINGS WITH SHAFT FOR KEEPER PLATES Tab 8 Tab. 8 Articolo Article P Gole O Grooves fune A C E V Q R Y Gorges Rope Rillen Carico Max Max. Load Charge Maximum Höchstlast T T dan (Kg) T T dan (Kg) T T dan (Kg) T T T T dan (Kg) dan (Kg) T T dan (Kg) T T T T T T T T T T T T dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) 10

71 POULIES DE RENVOI À HAUTE PORTÉE SUR PALIERS SUR FLASQUES SEILROLLEN MIT ACHSE UND ACHSALTER MIT HOHER TRAGFÄHIGKEIT Tab 8 A richiesta si forniscono pulegge con caratteristiche diverse (passo, funi, n. gole e carico) Upon request are available pulleys with different feautures (pitch, grooves no. and load) sur demande, on fournit des poulies avec des caractéristiques différentes (distance de gorge à gorge, diamètre câbles, nombre de gorges et charge) Auf Wunsch sind Scheiben mit anderen Merkmalen erhältlich (Rillenabstand, Seildurchmesser, Rillenzahl und Last ) 11

72 PULEGGE DI RINVIO SU CUSCINETTI COMPLETE DI SUPPORTI DIVERTOR PULLEYS ON BALL BEARINGS WITH SUPPORTS Tab 87 Articolo Article Tab. 87 fune P S D o Rope A C E V R Q Carico Max Max. Load Charge Maximum Höchstlast T T dan (Kg) T T dan (Kg) T T dan (Kg) T dan (Kg) T T dan (Kg) T T T dan (Kg) T T dan (Kg) T T dan (Kg) T T dan (Kg) T T dan (Kg) T T dan (Kg) T T dan (Kg) Y 12

73 POULIES DE RENVOI SUR PALIERS AVEC PALIERS EXTÉRIEURS SEILROLLEN MIT ACHSE UND LAGERBOECKEN Tab 87 A richiesta si forniscono pulegge con caratteristiche diverse (passo, funi, n. gole e carico) Upon request are available pulleys with different feautures (pitch, grooves no. and load) sur demande, on fournit des poulies avec des caractéristiques différentes (distance de gorge à gorge, diamètre câbles, nombre de gorges et charge) Auf Wunsch sind Scheiben mit anderen Merkmalen erhältlich (Rillenabstand, Seildurchmesser, Rillenzahl und Last) 1

74 PULEGGE PER FUNI SPECIALI SHEAVE FOR SPECIAL ROPES POULIE POUR CÂBLES SPÉCIALES SEILROLLEN FÜR SPEZIAL SONDERNSEILEN Tab 90 PULEGGE CON ALBERO PER PIASTRE SHEAVES WITH SHAFT FOR KEEPER PLATES POULIES DE RENVOI SUR PALIERS SUR FLASQUES SEILROLLEN MIT ACHSE UND ASCHSALTER 14

75 PULEGGE PER FUNI SPECIALI SHEAVE FOR SPECIAL ROPES POULIE POUR CÂBLES SPÉCIALES SEILROLLEN FÜR SPEZIAL SONDERNSEILEN Tab 90 Tab 90 Pulegge per funi diametro / Sheaves for ropes with diameter / Poulies pour câbles diamètre / Seilrollen für Seildurchmesser: 6,5 mm Rapporto / Ratio / Rapport / Übersetzung: D/d = 6,9 Articolo Article P O GOLE A C E V Q Y Inerzia Inertia Carico Max Max. Load mm mm mm mm mm mm mm iso kgm 2 kn T T ,1 25 T T T ,15 40 T T Note / Remarks: Velocità max / Speed max : 2 m/sec Tab 90 Pulegge per funi diametro / Sheaves for ropes with diameter / Poulies pour câbles diamètre / Seilrollen für Seildurchmesser: 6 mm Rapporto / Ratio / Rapport / Übersetzung: D/d = 40 Articolo Article P O GOLE A C E V Q Y Inerzia Inertia Carico Max Max. Load mm mm mm mm mm mm mm iso kgm 2 kn T T ,1 25 T T T ,15 40 T T Note / Remarks: Velocità max / Speed max : 2 m/sec Tab 90 Pulegge per funi diametro / Sheaves for ropes with diameter / Poulies pour câbles diamètre / Seilrollen für Seildurchmesser: 6,7 mm Rapporto / Ratio / Rapport / Übersetzung: D/d = 5,8 Articolo Article P O GOLE A C E V Q Y Inerzia Inertia Carico Max Max. Load mm mm mm mm mm mm mm iso kgm 2 kn T T ,1 25 T T T ,15 40 T T Note / Remarks: Velocità max / Speed max : 2 m/sec 15

76 PULEGGE PER FUNI SPECIALI SHEAVE FOR SPECIAL ROPES POULIE POUR CÂBLES SPÉCIALES SEILROLLEN FÜR SPEZIAL SONDERNSEILEN Tab 92 PULEGGE CON ALBERO E SUPPORTI SHEAVES WITH SHAFT AND SUPPORTS POULIES DE RENVOI SUR PALIERS SEILROLLEN MIT ACHSE UND LAGERBOECKEN 16

77 PULEGGE PER FUNI SPECIALI SHEAVE FOR SPECIAL ROPES POULIE POUR CÂBLES SPÉCIALES SEILROLLEN FÜR SPEZIAL SONDERNSEILEN Tab 92 Tab 92 Pulegge per funi diametro / Sheaves for ropes with diameter / Poulies pour câbles diamètre / Seilrollen für Seildurchmesser: 6,5 mm Rapporto / Ratio / Rapport / Übersetzung: D/d = 6,9 Articolo Article P S GOLE A C E V D Y Inerzia Inertia Carico Max Max. Load mm mm mm mm mm mm mm iso kgm 2 kn T T ,1 25 T T T ,15 40 T T Note / Remarks: Velocità max / Speed max : 2 m/sec Tab 92 Pulegge per funi diametro / Sheaves for ropes with diameter / Poulies pour câbles diamètre / Seilrollen für Seildurchmesser: 6 mm Rapporto / Ratio / Rapport / Übersetzung: D/d = 40 Articolo Article P S GOLE A C E V D Y Inerzia Inertia Carico Max Max. Load mm mm mm mm mm mm mm iso kgm 2 kn T T ,1 25 T T T ,15 40 T T Note / Remarks: Velocità max / Speed max : 2 m/sec Tab 92 Pulegge per funi diametro / Sheaves for ropes with diameter / Poulies pour câbles diamètre / Seilrollen für Seildurchmesser: 6,7 mm Rapporto / Ratio / Rapport / Übersetzung: D/d = 5,8 Articolo Article P S GOLE A C E V D Y Inerzia Inertia Carico Max Max. Load mm mm mm mm mm mm mm iso kgm 2 kn T T ,1 25 T T T ,15 40 T T Note / Remarks: Velocità max / Speed max : 2 m/sec 17

78 PULEGGE CIECHE PER IMPIANTI OLEODINAMICI SOLID PULLEYS FOR OLEODYNAMIC SYSTEMS POULIES PLEINES POUR INSTALLATIONS OLÉODYNAMIQUES VOLLSCHEIBEN FÜR HYDRAULISCHEN ANLAGEN Tab Articolo Article T Tab. 101 H 20 Gole Grooves Gorges Rillen 2 fune Rope 8 Carico Max Max. Load Charge Maximum Höchstlast 2500 dan (Kg) T dan (Kg) T dan (Kg) T dan (Kg) T dan (Kg) 02 Articolo Article T H 60 Gole Grooves Gorges Rillen Tab. 101 fune Rope 9 A 60 Carico Max Max. Load Charge Maximum Höchstlast 100 dan (Kg) B 15 C 50 T dan (Kg) T dan (Kg) T dan (Kg) T dan (Kg) T dan (Kg) T dan (Kg)

79 PULEGGE DI RINVIO COMPLETE DI SUPPORTI DIVERTOR PULLEYS WITH SUPPORTS POULIES DE RENVOI AVEC SUPPORTS SEILROLLEN MIT ACHSE UND LAGERBOECKEN Tab 100 Articolo Article P Tab. 100 Gole Grooves Gorges Rillen fune Rope A Carico Max Max. Load Charge Maximum Höchstlast T dan (Kg) T dan (Kg) 19

80 SUPPORTI E PATTINI SUPPORTS AND SLIDING SHOES Tab 200 Tab. 200 Articolo Article P D I N Fx Max* Fy Max* AC N 770 N AC N 770 N A richiesta si forniscono le guarnizioni della Tab 250 The liners as per Tab 250 are available upon request Die Dichtungen laut Tab 250 sind auf Anfrage erhältlich Sur demande les garnitures de la Tab 250 sont disponibles * Forze calcolate con le guarnizioni da Tab 250 * Forces calculated with liners Tab

81 SUPPORTS ET PATINS HALTERUNGEN UND GLEITBACKEN Tab SUPPORTI E PATTINi CON PORTATA FINO A 60 KG. SUPPORT AND SLIDING SHOES UP TO 60 KG LOAD CAPACITY SUPPORTS ET PATINS AVEC CHARGE JUSQU À 60 KG. HALTERUNGEN UND GLEITBACKEN MIT TRAGFÄHIGKEIT BIS ZU 60 KG. 210 Tab. 210 Articolo Article P D I N Fx Max* Fy Max* AC N 770 N AC N 770 N * Forze calcolate con le guarnizioni da Tab 250 A richiesta si forniscono le guarnizioni della Tab 250 * Forces calculated with liners Tab 250 SUPPORTI E PATTINI CON PORTATA FINO A 1800 KG. SUPPORT AND SLIDING SHOES UP TO 1800 KG LOAD CAPACITY SUPPORTS ET PATINS AVEC CHARGE JUSQU À 1800 KG. HALTERUNGEN UND GLEITBACKEN MIT TRAGFÄHIGKEIT BIS ZU 1800 KG. 220 Tab. 220 Articolo Article B D I N Fx Max* Fy Max* AC N 4800N AC N 4800N * Forze calcolate con le guarnizioni da Tab 250 A richiesta si forniscono le guarnizioni della Tab. 250 per guide da 14 a 16 mm. * Forces calculated with liners Tab 250 The liner for guides from 14 to 16 mm. are available upon request (see Tab. 250) 21

82 SUPPORTI E PATTINI SUPPORTS AND SLIDING SHOES SUPPORT ET PATINS HALTERUNGEN UND GLEITBACKEN Tab SUPPORTI E PATTINi CON PORTATA FINO A 5000 KG. SUPPORTS AND SLIDING SHOES UP TO 5000 KG LOAD CAPACITY SUPPORTS ET PATINS AVEC CHARGE JUSQU À 5000 KG. HALTERUNGEN UND GLEITBACKEN MIT TRAGFÄHIGKEIT BIS ZU 5000 KG. 20 Articolo Article AC Tab. 20 Fx Max* 8820 N Fy Max* N AC N N * Forze calcolate con guarnizioni Tab. 250 * Forces calculated with liners Tab. 250 Tab Articolo Article Fx Max* Fy Max* AC N 2000 N SUPPORTI E PATTINi CON PORTATA FINO A KG. SUPPORTS AND SLIDING SHOES UP TO KG LOAD CAPACITY SUPPORTS ET PATINS AVEC CHARGE JUSQU À KG. HALTERUNGEN UND GLEITBACKEN MIT TRAGFÄHIGKEIT BIS ZU KG. A richiesta si fornisce con guarnizioni di ottone Upon request with brass liners Auf Anfrage mit Messing-Dichtungen erhältlich Sur demande, disponible avec garnitures en cuivre Art. ac A richiesta si fornisce con guarnizioni di polydur Upon request with polydur liners Auf Anfrage mit Polydur-Dichtungen erhältlich Sur demande, disponible avec garnitures en polydur Art. ac Esecuzione normale: senza guarnizioni; occorre indicare sempre la misura A della guida. The standard version is without liner. It s necessary to specify always the guide size A. 22

83 SUPPORTI E PATTINI PER IMPIANTI IDRAULICI SUPPORTS AND SLIDING SHOES FOR HYDRAULIC SYSTEMS SUPPORTS ET PATINS POUR INSTALLATIONS HYDRAULIQUES HALTERUNGEN UND GLEITBACKEN FÜR HYDRAULISCHEN ANLAGEN Tab 241 Tab Articolo Article D E F G H I Fx Max* Fy Max* AC N 000 N AC , N 000 N Articolo Article AC AC AC AC AC AC Tab. 241 Guide T70 T80 T100 T A B C D 1 8,5 9,5 10,5 12,5 14,5 16,

84 SUPPORTI E PATTINI OSCILLANTI SUPPORTS AND SWINGING SHOES Tab Tab. 245 Articolo Article A Fx Max* Fy Max* AC ,5 70N 770N AC ,5 70N 770N AC ,5 70N 770N AC ,5 70N 770N AC ,5 70N 770N AC ,5 70N 770N AC ,5 70N 770N AC ,5 70N 770N AC ,5 70N 770N 24

85 SUPPORTS ET PATINS OSCILLANTS HALTERUNGEN UND SCHWINGENDEN GLEITBACKEN Tab SUPPORTI E PATTINI OSCILLANTI CON PREDISPOSIZIONE OLIATORE SUPPORTS AND SWINGING SHOES WITH FACILITY FOR WICK OILER SUPPORTS ET PATINS AVEC PRÉDISPOSITION POUR GRAISSEURS HALTERUNGEN UND SCHWINGENDEN GLEITBACKEN MIT OELERANBAU 244 Tab. 244 Articolo Article A Fx Max* Fy Max* AC ,5 70N 770N AC ,5 70N 770N AC ,5 70N 770N AC ,5 70N 770N AC ,5 70N 770N AC ,5 70N 770N AC ,5 70N 770N AC ,5 70N 770N AC ,5 70N 770N SUPPORTI E PATTINI OSCILLANTI SUPPORTS AND SWINGING SHOES SUPPORTS ET PATINS OSCILLANTS HALTERUNGEN UND SCHWINGENDEN GLEITBACKEN Tab Articolo Article A Fx Max* Fy Max* AC ,5 70N 770N AC ,5 70N 770N AC ,5 70N 770N AC ,5 70N 770N AC ,5 70N 770N AC ,5 70N 770N AC ,5 70N 770N AC ,5 70N 770N AC ,5 70N 770N 25

86 GUARNIZIONI PER PATTINI ED OLIATORE PER GUIDE SLIDING SHOES LINERS AND GUIDES WICK OILER GARNITURES POUR PATINS ET GRAISSEURS POUR GUIDES DICHTUNGEN FÜR GLEITBACKEN UND ÖLER FÜR FÜHRUNGEN Tab 250 Articolo Article Materiale Material Tab. 250 Cava Piatt. B Slot Slid. B Larghezza C Width C Tipo Guida Guide Cava A Slot A AC AC AC AC AC AC AC AC PERLON PERLON PERLON PERLON PERLON PERLON PERLON PERLON AC AC AC AC AC AC AC AC DESMOPAN DESMOPAN DESMOPAN DESMOPAN DESMOPAN DESMOPAN DESMOPAN DESMOPAN T 40 T 60 T 70 T 80 T 100 T PRESSIONE AMMISSIBILE PER IL MATERIALE DELLE GUARNIZIONI MAX 7 Newton/mm 2 ADMISSIBLE PRESSURE ON LINERS: MAX 7 Newton/mm 2 PRESSION ADMISSIBLE SUR LES GARNITURES: MAX 7 Newton/mm 2 ZULÄSSIGER DRUCK AUF DICHTUNGEN: MAX 7 Newton/mm 2 26

87 PATTINI PER CONTRAPPESO SLIDING SHOES FOR COUNTERWEIGHT COULISSEAUX POUR CONTREPOIDS GLEITSCHUHEN FÜR GEGENGEWICHT Tab 251 Articolo Article AC AC AC Tab. 251 A 5,5 6,5 7,5 GUIDE GUIDE RAILS T40 T50 T60 MATERIALE MATERIAL PERLON PERLON PERLON Articolo Article Tab. 251 A GUIDE GUIDE RAILS MATERIALE MATERIAL AC ,5 T50 PERLON AC ,5 T60 PERLON 27

88 PATTINI IN ALLUMINIO ALUMINUM SLIDING SHOES Tab 254 PATTINI FISSI IN ALLUMINIO TIPO AP ALUMINUM SLIDING SHOES AP PATINS FIX EN ALUMINUM AP ALUGLEITBACKEN AP 254 Tab. 254 Articolo Article Guide Guide Rails Fx Max* Fy Max* AC N 6000 N *Forze calcolate con le guarnizioni per guide del 28 Tab. 264 *Forces calculated with liners for guide rails 28 Tab

89 PATINS FIX EN ALUMINUM ALUGLEITBACKEN Tab PATTINI FISSI IN ALLUMINIO TIPO PF ALUMINUM SLIDING SHOES PF PATINS FIX EN ALUMINUM PF ALUGLEITBACKEN PF 255 Tab. 255 Articolo Article Guide Guide Rails Fx Max* Fy Max* AC N N *Forze calcolate con le guarnizioni per guide del 16 Tab. 260 *Forces calculated with liners for guide rails 16 Tab. 260 PATTINI FISSI IN ALLUMINIO TIPO PO ALUMINUM SLIDING SHOES PO PATINS FIX EN ALUMINUM PO ALUGLEITBACKEN PO 256 Tab. 256 Articolo Article Guide Guide Rails Fx Max* Fy Max* AC N N *Forze calcolate con le guarnizioni per guide del 16 Tab. 260 *Forces calculated with liners for guide rails 16 Tab

90 PATTINI IN ALLUMINIO ALUMINUM SLIDING SHOES PATINS FIX EN ALUMINUM ALUGLEITBACKEN Tab PATTINI IN ALLUMINIO PFS ALUMINUM SLIDING SHOES PFS PATINS FIX EN ALUMINUM PFS ALUGLEITBACKEN PFS 257 Articolo Article Tab. 257 Guide Guide Rails AC N Fx Max. FY Max. GUARNIZIONI / LINERS TAB N. PATTINI IN ALLUMINIO APS ALUMINUM SLIDING SHOES APS PATINS FIX EN ALUMINUM APS ALUGLEITBACKEN APS 258 Articolo Article Tab. 258 Guide Guide Rails AC N Fx Max. FY Max N. GUARNIZIONI / LINERS TAB

91 PATTINI IN ALLUMINIO ALUMINUM SLIDING SHOES PATINS FIX EN ALUMINUM ALUGLEITBACKEN Tab PATTINI FISSI IN ALLUMINIO TIPO BP SLIDING SHOE ALUMINIUM TYPE BP PATINS FIX EN ALUMINUM BP ALU GLEITBACKEN BP 259 Articolo Article Tab. 259 Guide Guide Rails Fx Max. FY Max. AC N N Articolo Article Tab Guide Guide Rails Fx Max. FY Max. AC N N. 1

92 GUARNIZIONI PER PATTINI IN ALLUMINIO ALUMINUM SLIDING SHOES LINERS GUARNITURES POUR PATINS EN ALUMINUM DICHTUNGEN FÜR ALUGLEITBACKEN Tab GUARNIZIONI PER PATTINI IN ALLUMINIO TIPO PO - PF - PFS ALUMINUM SLIDING SHOES LINERS PO - PF - PFS GARNITURES POUR PATINS EN ALUMINUM PO - PF - PFS DICHTUNGEN FÜR ALUGLEITBACKEN PO - PF - PFS Articolo Article AC AC AC AC AC AC AC AC Articolo Article AC AC AC AC AC AC AC AC Tab. 260 Guide Guide Rails Tab. 260 Guide Guide Rails materiale material PERLON PERLON PERLON PERLON PERLON PERLON PERLON PERLON materiale material DESMOPAN DESMOPAN DESMOPAN DESMOPAN DESMOPAN DESMOPAN DESMOPAN DESMOPAN S 5,5 6,5 9,5 10,5 12,5 14,5 15,5 16,5 S 5,5 6,5 9,5 10,5 12,5 14,5 15,5 16,5 V 12 11,5 10 9,5 8,5 7,5 7 6,5 V 12 11,5 10 9,5 8,5 7,5 7 6,5 Pressione ammissibile per il materiale delle guarnizioni: max 7 newton/mm 2 Admissible pressure on liners: max 7 newton/mm 2 Pression admissible sur les garnitures: max 7 newton/mm 2 Zulässiger Druck auf Dichtungen: max 7 newton/mm Articolo Article AC AC AC AC AC AC AC AC Tab. 261 Guide Guide Rails materiale material POLIETILENE PE1000 POLIETILENE PE1000 POLIETILENE PE1000 POLIETILENE PE1000 POLIETILENE PE1000 POLIETILENE PE1000 POLIETILENE PE1000 POLIETILENE PE1000 S 5,5 6,5 9,5 10,5 12,5 14,5 15,5 16,5 V 12 11,5 10 9,5 8,5 7,5 7 6,5 Pressione ammissibile per il materiale delle guarnizioni: max 7 newton/mm 2 Admissible pressure on liners: max 7 newton/mm 2 Pression admissible sur les garnitures: max 7 newton/mm 2 Zulässiger Druck auf Dichtungen: max 7 newton/mm 2 2

93 GUARNIZIONI PER PATTINI IN ALLUMINIO ALUMINUM SLIDING SHOES LINERS GUARNITURES POUR PATINS EN ALUMINUM DICHTUNGEN FÜR ALUGLEITBACKEN Tab GUARNIZIONI PER PATTINI IN ALLUMINIO AP - APS ALUMINUM SLIDING SHOES LINERS AP - APS GARNITURES POUR PATINS EN ALUMINUM AP - APS DICHTUNGEN FÜR ALUGLEITBACKEN AP - APS 264 Articolo Article Tab. 264 Guide Guide Rails materiale material S V AC AC AC AC AC PERLON PERLON PERLON PERLON PERLON 14,5 16,5 19,5 24,5 28, , Articolo Article Tab. 265 Guide Guide Rails materiale material S V AC AC AC AC AC POLIETILENE PE1000 POLIETILENE PE1000 POLIETILENE PE1000 POLIETILENE PE1000 POLIETILENE PE ,5 16,5 19,5 24,5 28, ,5 6 4 Pressione ammissibile per il materiale delle guarnizioni: max 7 newton/mm 2 Admissible pressure on liners: max 7 newton/mm 2 Pression admissible sur les garnitures: max 7 newton/mm 2 Zulässiger Druck auf Dichtungen: max 7 newton/mm 2

94 GUARNIZIONI PER PATTINI IN ALLUMINIO ALUMINUM SLIDING SHOES LINERS GUARNITURES POUR PATINS EN ALUMINUM DICHTUNGEN FÜR ALUGLEITBACKEN Tab Articolo Article Tab. 266 Guide Guide Rails materiale material S V AC AC AC AC AC DESMOPAN DESMOPAN DESMOPAN DESMOPAN DESMOPAN 14,5 16,5 19,5 24,5 28, ,5 6 4 Pressione ammissibile per il materiale delle guarnizioni: max 7 newton/mm 2 Admissible pressure on liners: max 7 newton/mm 2 Pression admissible sur les garnitures: max 7 newton/mm 2 Zulässiger druck auf dichtungen: max 7 newton/mm 2 GUARNIZIONI PER PATTINI IN ALLUMINIO BP - BPS ALUMINUM SLIDING SHOES LINERS BP - BPS GARNITURES POUR PATINS EN ALUMINUM BP - BPS DICHTUNGEN FÜR ALUGLEITBACKEN BP - BPS 268 Articolo Article Tab. 268 Guide Guide Rails materiale material S V AC AC AC AC AC AC DESMOPAN DESMOPAN DESMOPAN DESMOPAN DESMOPAN DESMOPAN 5, 6, 7, 8, 9, 10, 7,5 6,85 6,5 5,85 5,5 4,85 Pressione ammissibile per il materiale delle guarnizioni: max 7 newton/mm 2 Admissible pressure on liners: max 7 newton/mm 2 Pression admissible sur les garnitures: max 7 newton/mm 2 Zulässiger druck auf dichtungen: max 7 newton/mm 2 4

95 GUARNIZIONI PER PATTINI IN ALLUMINIO ALUMINUM SLIDING SHOES LINERS GUARNITURES POUR PATINS EN ALUMINUM DICHTUNGEN FÜR ALUGLEITBACKEN Tab 269 GUARNIZIONI PER PATTINI IN ALLUMINIO BP - BPS ALUMINUM SLIDING SHOES LINERS BP - BPS GARNITURES POUR PATINS EN ALUMINUM BP - BPS DICHTUNGEN FÜR ALUGLEITBACKEN BP - BPS 269 Articolo Article Tab. 269 Guide Guide Rails materiale material S V AC AC AC AC AC AC POLITENE PE1000 POLITENE PE1000 POLITENE PE1000 POLITENE PE1000 POLITENE PE1000 POLITENE PE1000 5, 6, 7, 8, 9, 10, 7,5 6,85 6,5 5,85 5,5 4,85 Pressione ammissibile per il materiale delle guarnizioni: max 7 newton/mm 2 Admissible pressure on liners: max 7 newton/mm 2 Pression admissible sur les garnitures: max 7 newton/mm 2 Zulässiger druck auf dichtungen: max 7 newton/mm 2 5

96 OLIATORI OILERS HUILIERS OELER Tab Tab. 270 Articolo Article AC Descrizione Description Oliatore per pattini tipo AP-PF-PO Wick oiler for sliding shoes AP-PF-PO 271 Tab. 271 Articolo Article AC AC Descrizione Description Oliatore con pescante per pattini Tab Wick oiler for sliding shoes Tab Oliatore con pescante per pattini Tab Wick oiler for sliding shoes Tab Pressione ammissibile per il materiale delle guarnizioni: max 7 newton/mm 2 Admissible pressure on liners: max 7 newton/mm 2 Pression admissible sur les garnitures: max 7 newton/mm 2 Zulässiger Druck auf Dichtungen: max 7 newton/mm 2 6

97 VASCHETTA PER RACCOLTA OLIO OIL POT Tab Tab. 275 Articolo Article AC AC AC AC AC AC AC AC AC Per guide tipo For guide rails type ISO: T45/A - T50/A T50 T60 ISO: T70-2/A ISO: T70-1/A ISO: T75-/A T100 T90 ISO: T90/B T125/B Spessore guida Thickness mm

98 Capofune con molla e distanziale a norme din 1515 Rope attachment with spring and distance piece according to din 1515 attache-câble avec ressort et entretoise aux normes din 1515 seilschlösser mit feder und distanzstück laut din 1515 Tab 290 Articolo Article AC fune Rope 6-8 A 14 B 22 Tab. 290 C D F G H 00 I 162 L 10 d M12 Carico di Rottura Breaking load Charge De Rupture Reissfestigkeit 040 dan (Kg) AC M dan (Kg) AC M dan (Kg) NEL CASO DI ORDINI DELLE SOLE MOLLE CON DISTANZIALI INDICARE IL DIAMETRO d WHEN ORDERING SPRINGS WITH DISTANCE PIECES ONLY PLEASE SPECIFY DIAMETER d EN CAS DE COMMANDES POUR RESSORTS SEULEMENT AVEC ENTRETOISE, INDIQUER LE DIAMÈTRE d SOLLTEN SIE NUR FEDERN MIT DISTANZSTÜCKEN BESTELLEN, DEN DURCHMESSER d ANGEBEN molla con distanziale spring with distance piece Compatibile con Suitable for AC /0488 Articolo Article AC M 5 P 46 Q 55 Y Z Carico Massimo Max. Capacity Load 70 dan (Kg) AC /0488 AC dan (Kg) AC AC dan (Kg) 8

99 CAPOFUNE CON MOLLA E RONDELLE ROPE ATTACHMENT WITH SPRING AND WASHERS ATTACHE-CABLE AVEC RESSORT ET RONDELLES SEILSCHLÖSSER MIT FEDER UND SCHEIBEN Tab 00 Articolo Article AC AC AC AC AC AC fune Rope A B C D F G H I L d Tab M12 10 M M M M M27 Carico di Rottura Breaking load 2060 dan (Kg) 040 dan (Kg) 5590 dan (Kg) 890 dan (Kg) 1240 dan (Kg) 1810 dan (Kg) molla con rondelle spring with washers Compatibile con Suitable for AC Articolo Article AC M Y Z Carico Massimo Max. Capacity Load 0 dan (Kg) AC AC dan (Kg) AC AC dan (Kg) AC AC dan (Kg) NEL CASO DI ORDINI DELLE SOLE MOLLE CON RONDELLE INDICARE IL DIAMETRO d WHEN ORDERING SPRINGS WITH WASHERS ONLY PLEASE SPECIFY DIAMETER d EN CAS DE COMMANDES POUR RESSORTS TOUT SEULES AVEC RONDELLES, INDIQUER LE DIAMÈTRE d SOLLTEN SIE NUR FEDERN MIT SCHEIBEN BESTELLEN, DEN DURCHMESSER d ANGEBEN 9

100 CAPOFUNE CON AMMORTIZZATORE IN GOMMA E RONDELLE A NORME DIN 1515 ROPE ATTACHMENT WITH RUBBER BUFFER AND WASHERS ACCORDING TO DIN 1515 ATTACHE-CABLE AVEC AMORTISSEURS EN CAOUTCHOUC ET RONDELLES AUX NORMES DIN 1515 SEILSCHLÖSSER MIT PUFFERN UND UNTERLEGSCHEIBEN LAUT DIN 1515 Tab 10 Tab. 10 Articolo Article AC fune Rope A B C D F G H I 86 L 10 d M12 Carico di Rottura Breaking load 040 dan (Kg) AC M dan (Kg) AC M dan (Kg) ammortizzatore in gomma con rondelle rubber buffer with washers Compatibile con Suitable for AC Articolo Article AC M Y Z Carico Massimo Max. Capacity Load 400 dan (Kg) AC AC dan (Kg) AC AC dan (Kg) NEL CASO DI ORDINI DEI SOLI AMMORTIZZATORI CON RONDELLE INDICARE IL DIAMETRO d WHEN ORDERING RUBBER BUFFERS WITH WASHERS ONLY PLEASE SPECIFY DIAMETER d EN CAS DE COMMANDES POUR AMORTISSEURS TOUT SEULS AVEC RONDELLES, INDIQUER LE DIAMÈTRE d SOLLTEN SIE NUR GUMMIPUFFER MIT SCHEIBEN BESTELLEN, DEN DURCHMESSER d ANGEBEN 40

101 CAPOFUNE IN LAMIERA SALDATA WELDED PLATED ROPE ATTACHMENTS ATTACHE-CÂBLES EN TÔLE SOUDÉE LOTBLECHSEILSCHLÖSSER Tab 11.1 Articolo Article AC AC G AC AC G AC AC G Z G Z G Z G fune Rope A B C D E F G Tab M12 M16 M20 Note: Z =zincato (tranne Cuneo) - zinc plated (except the wedge) - zingue - verzinkt (ausser dem Keil) - G= grezzo - raw - brut - roh Quantità minima da ordinare 100 pezzi - Minimun order of 100 pieces - Commandes de min. 100 pièces - Min Bestellmenge 100 Stk H Carico di Rottura Breaking load 4000 dan (Kg) 7000 dan (Kg) 8500 dan (Kg) I CAPOFUNI VENGONO CONSEGNATI IN COPPIA; CONFEZIONATI IN SACCHETTO CON CUNEO, COPIGLIA E DADI SMONTATI THE ROPE ATTACHMENTS WILL BE SUPPLIED IN PAIRS, PACKED IN BAGS WITH DISASSEMBLED WEDGE, SPLIT PIN AND NUTS. LES ATTACHE-CABLES SONT LIVRES EN COUPLES, EMBALLES EN SACHETS AVEC COIN, GOUPILLE ET ECROUS DEMONTES. DIE SEILSCHLOESSER WERDEN ZU PAAREN GELIEFERT, IN TUETEN MIT DEMONTIERTEN KEIL, SPLINT UND SCHRAUBENMUTTER VERPACKT. 41

102 CAPOFUNE CON MOLLA E RONDELLE A NORME DIN 4148 ROPE ATTACHMENT WITH SPRING AND WASHERS ACCORDING TO DIN 4148 ATTACHE-CÂBLE AVEC RESSORT ET RONDELLES A LA NORME DIN 4148 SEILSCHLÖSSER MIT FEDER UND TELLERSCHEIBEN NACH DIN 4148 Tab 12 Tab. 12 Articolo Article AC fune Rope 6-7 A 14 D 14 E 75 F 150 H 00 I 180 L 10 R 20 S 6 T 25 d M12 Carico di Rottura Breaking load 260 dan (Kg) AC M dan (Kg) AC AC AC AC * AC * AC * AC * M12 M16 M16 M20 M dan (Kg) 6190 dan (Kg) 6190 dan (Kg) 9780 dan (Kg) dan (Kg) dan (Kg) 2410 dan (Kg) * fuori norma - out of rules Compatibile con Suitable for Articolo Article AC /07/08/09/10 AC AC /07/08/09/10 AC AC AC AC AC MOLLA CON RONDELLE SPRING WITH WASHER M Y Z Carico Massimo Max. Capacity Load 0 dan (Kg) 575 dan (Kg) 790 dan (Kg) 1200 dan (Kg) NEL CASO DI ORDINI DELLE SOLE MOLLE CON RONDELLE INDICARE IL DIAMETRO d WHEN ORDERING SPRINGS WITH WASHERS ONLY PLEASE SPECIFY DIAMETER d EN CAS DE COMMANDES POUR RESSORTS TOUT SEULES AVEC RONDELLES, INDIQUER LE DIAMÈTRE d SOLLTEN SIE NUR FEDERN MIT SCHEIBEN BESTELLEN, DEN DURCHMESSER d ANGEBEN N.B. per ac ac ac quantità minima da ordinare 500 pezzi N.B. for ac ac ac minimum order of 500 pieces n.b. pour ac ac ac commandes de min. 500 pièces n.b. für ac ac ac min. Bestellmenge 500 Stk. 42

103 Tab 20 Tiranti ad occhiello, redance e morsetti a cavallotto zincati per funi Tension devices with eyelet, thimbles and galvanized u-clamps for ropes Dispositifs de tension à oeil cosse-coeurs et serre-câbles à étrier galvanizés pour câbles Ösen-Spannschlosser, Seilauschen und verzinkte U-Seilklemmen Articolo AC AC AC AC filett. j (mm) l (mm) o (mm) carico di rottura M12 M12 M16 M20 Tab MORSETTI A CAVALLOTTO PER FUNI (ZINCATI) - GALVANIZED U - CLAMPS FOR ROPES Articolo FUNE DA MM. ROPE AC AC AC AC AC AC AC AC /4 /16 /8 7/16 1/2 9/16 5/8 11/16 REDANCE Articolo AC AC AC AC AC AC AC AC PER FUNE DA MM

104 Bride Clips for bars Boulons de crapaud Klemmschrauben Tab 0 Articolo AC AC AC AC TIPO TYPE T1 T2 T T4 M10 M12 M14 M16 Tab. 0 A B C D E F G H ,5 6 8, GUIDE GUIDE RAILS 45X45X5 50X50X5 50X50X6 50X50X9 60X60X7 70X70X8 70X65X9 75X55X10 75X62X10 70X70X9 80X80X9 90X65X14 89X62X16 100X80X12 90X75X16 100X100X10 125X82X16 44

105 Staffe per guide Guide rail brackets Attaches-guide de cabine Bügel für führungsschiene Tab

106 Indicatore di piano Car position indicator Indicateur de position cabine Stellunganzeiger Tab 60 Art. AC rapporto 2/72 ratio 2/72 46

107 indice indice Tabella di scelta limitatori diam.200 tipo RG ed RH Selection Table for Speed Governors with 200 dia., RG & RH type Tableau pour le choix des limitateurs diam. 200, type RG et RH Tabelle für die Wahl der Geschwindigkeitsbegrenzer Durchm.200, Typ RG und RH... Tabella di scelta limitatori diam.00 tipo RH e RG Selection Table for Speed Governors with 00 dia., RG & RH type Tableau pour le choix des limiteurs diam. 00, type RH et RG Tabelle für die Wahl der Geschwindigkeitsbegrenzer Durchm. 00, Typ RH und RG...4 Tabella di scelta limitatori diam.00 tipo NOR Selection Table for Speed Governors with 00 dia, type NOR Tableau pour le choix des limiteurs diam. 00, type NOR Tabelle für die Wahl der Geschwindigkeitsbegrenzer Durchm. 00, Typ NOR...6 Tabella di scelta limitatori diam.255 tipo FA Selection Table for Speed Governors with 255 dia., type FA Tableau pour le choix des limiteurs diam. 255, type FA Tabelle für die Wahl der Geschwindigkeitsbegrenzer Durchm.255, Typ FA...7 Limitatori di velocità - Speed Governors limiteurs de vitesse - Geschwindigkeitsbegrenzer...8 Tenditore - Tension device - Poulie tendeuse - Spanngewichtsrolle...27 Blocchi paracadute - Safety Gear Units - Blocs parachutes - Fangvorrichtungen...29 Blocchi paracadute a presa istantanea - Instantaneous Action Safety Gears Blocks Parachutes à prise instantanée - Sperrfangvorrichtungen...0 Blocchi paracadute a presa istantanea con 2 rulli Instantaneous Action Safety Gears With 2 Rollers Blocs parachutes à prise instantanée avec 2 rouleaux Sperrfangvorrichtungen mit 2 Rollen...0 Blocchi paracadute a presa istantanea - Instantaneous safety gear Blocs parachutes a prise instantanée - Sperrfangvorrichtung...2 Blocchi paracadute a presa progressiva - Progressive Safety Gears Blocs parachutes à prise progressive - Bremsfangvorrichtungen...5 Blocchi paracadute a presa progressiva bidirezionali Two-way Progressive Safety Gears Blocs parachutes à prise progressive bidirectionnels Beide-Richtungen Bremsfangvorrichtungen...6 Blocchi paracadute a presa progressiva monodirezionali (discesa) One-Way Progressive Safety Gears (downwards only) Blocs parachutes à prise progressive monodirectionnels (seulement descente) Ein-Richtunge Bremsfangvorrichtungen (nur Abwärts)...40 CA-SI/07/10

108 Note indice

109 Limitatori di velocità Speed Governors Geschwindigkeitsbegrenzer Limiteurs de vitesse La Montanari dispone di una vasta gamma di limitatori di velocità per soddisfare le più svariate esigenze di installazione. Di seguito vengono riassunte delle tabelle per la corretta scelta. I limitatori sono ordinati secondo il diametro della puleggia, la velocità di esercizio, il tipo di base ecc. Nelle tabelle seguenti sono indicate svariate configurazioni complete degli accessori disponibili. Gli accessori sono contraddistinti da una sigla. Nella colonna TAB. è indicata la tabella dove trovare il disegno di ingombro. Montanari offers a wide selection of speed governors that will satisfy an extensive range of applications requirements. There follows a series of tables to help you make a correct choice. The speed governors have been sorted according to pulley diameter, operation speed, type of base, etc. The tables below indicate a variety of configurations complete with available accessories. The accessories are indicated by a code. The TAB. column indicates which table contains the space layout. La société Montanari dispose d'une vaste gamme de limiteurs de vitesse pour satisfaire les exigences d'installation les plus variées. Ci-après sont repris les tableaux qui permettent un choix correct. Les limiteurs sont présentés selon le diamètre de la poulie, la vitesse d'exercice, le type de base, etc. Dans les tableaux qui suivent sont indiquées différentes configurations comprenant les accessoires disponibles. Les accessoires sont marqués par un sigle. Dans la colonne TAB. est indiqué le tableau où il est possible de trouver le dessin relatif à l'encombrement. Montanari bietet eine große Anzahl von Geschwindigkeitsreglern an, um den verschiedenen Montageanforderungen gerecht zu werden. Die nachstehenden Tabellen helfen Ihnen bei der richtigen Wahl. Die Geschwindigkeitsbegrenzer sind nach dem Scheibendurchmesser, der Betriebsgeschwindigkeit, dem Basistyp etc. geordnet. In den nachstehenden Tabellen sind verschiedene komplette Konfigurationen für die zur Verfügung stehenden Aufzüge angegeben. Die Aufzüge unterscheiden sich durch Ihre Kennzeichen. Die Spalte TAB. gibt die Tabelle für die Außenmaß - Zeichnung an. Legenda dei simboli - Key to Symbols Légende des symboles - Zeichenerklärung V (m/s.) = RG = RH = BA = SA = M = BD = RC = BF = FC = CT = EN= N = S = velocità nominale Nominal speed Vitesse nominale - Nenngeschwindigkeit limitatore senza gola di prova - speed governor without test groove limiteur sans gorge d'essai - Geschwindigkeitsbegrenzer ohne Testrille - limitatore con gola di prova - speed governor with test groove limiteur avec gorge d'essai - Geschwindigkeitsbegrenzer mit Testrille Tipo di basamento 1 = base standard 2 = con passaggio funi protetto = stretta type of base: 1 = standard, 2 = with shielded rope passage, = narrow type d'embase: 1 = standard, 2 = avec passage protégé des câbles, = étroit Basistyp: 1 = Standard, 2 = geschützter Seilführung geschützt, = schmal Con intervento elettrico anticipato - with advanced electrical tripping avec declénchement électrique anticipée - mit vorzeitigem Auslösen mano DX = destra, SX = sinistra handside DX = right, SX = left main DX = droite, SX = gauche Handseite DX = rechts, SX = links bidirezionale - bi-directional - bidirectionnel - beide Richtungen comando a distanza - remote control - commande à distance - Fernsteuerung bloccaggio fune - rope clamping device - blocage des câbles - Seil-Klemmung dispositivo di finecorsa - limit switch - interrupteur de fin de course - Endschalter A un contatto elettrico standard; B 2 contatti el.; C 2 contatti el. IP65; D 1 contatto IP65 A: 1 standard elec. contact; B: 2 standard elec. contacts; C: 2 elec. contacts IP65 ; D 1 elec. contact IP65 A: 1 contact el. standard; B: 2 contacts el. standard; C: 2 contacts el. IP65; D 1 contact el. IP65 A: 1 el. Standardkontakt; B: 2 el. Standardkontakte; C: 2 el. Kontakte IP65; D 1 el. Kontakt IP65 Con Encoder With Encoder Avec Codeur Mit Impulsgeber no no non nein sì yes oui Ja 1

110

111 Tabella di scelta limitatori diam.200 tipo RG ed RH Selection Table for Speed Governors with 200 dia., RG & RH type Tableau pour le choix des limitateurs diam. 200, type RG et RH Tabelle für die Wahl der Geschwindigkeitsbegrenzer Durchm. 200, Typ RG und RH V (m/s) Tipo Type Type Typ RG RH RG BA SA M BD RC BF FC CT TAB N N N N N N N N N N N N N DX DX SX SX DX DX SX SX DX DX SX SX DX DX SX SX DX DX SX SX DX DX SX SX DX DX SX SX DX DX SX SX DX DX SX SX DX DX SX SX DX DX SX SX DX DX SX SX DX DX SX SX N S N S N S N S N S N S N S N S N S N S N S N S N S N S N S N S N S N S N S N S N S N S N S N S N S N S N N N N N N N N N N S N S N N N N N N N N N N N N N N N N N N N S N N N N S N A A A A A A A A A A A A A T.11 T.12 T.18 T.110 T.10 T.120 T.125 T.1 T.14 T.15 T.16 T.17 T.19 Articolo Article Article Artikel RG E RG20BD764E RG E RG20BD765E RG RG20BD760 RG RG20BD762 RG RG20BD894 RG RG20BD894 RH RH20BD416 RH RH20BD417 RH RH20BD420 RH RH20BD421 RH RH20BD418 RH RH20BD419 RH RH2BD1049 RH RH2BD1050 RG RG20BD764 RG RG20BD765 RG RG20BD760 RG RG20BD762 RG RG20BD894 RG RG20BD895 RG RG20BD892 RG RG20BD89 RG RG2BD105 RG RG2BD1054 RG RG20BD18 RG RG20BD19 Note: Limitatori conformi alla direttiva 95/16/CE Le incarterature di protezione non sono comprese nella fornitura e sono a carico del cliente o fornibili su richiesta Note: Speed governors compliant with Directive 95/16/CE Protective guards are not included and should be provided by the customer or may be ordered separately from us. Notes: Limitateurs conformes à la directive 95/16/CE Les carters de protection ne sont pas compris dans la fourniture et ils sont à la charge du client. Ils peuvent être fournis sur requête. Anmerkungen: Die Geschwindigkeitsbegrenzer entsprechen der EU Richtlinie 95/16. Die Schutzabdeckungen gehören nicht zum Lieferumfang und sind bauseits beizustellen. Auf Anfrage auch von uns lieferbar.

112 Tabella di scelta limitatori diam.00 tipo RH e RG Selection Table for Speed Governors with 00 dia., RG & RH type Tableau pour le choix des limiteurs diam. 00, type RH et RG Tabelle für die Wahl der Geschwindigkeitsbegrenzer Durchm. 00, Typ RH und RG V (m/s) 0,40 v 1,00 0,40 v 2 Tipo Type Type Typ RH RG RH BA SA M BD RC BF FC CT EN TAB. 1 N 2 N N 4 N 1 N 1 N 2 N N 1 S 1 S 2 S 2 S S Articolo Article Article Artikel DX N RH DX S RH0BD422 N N N A N T.140 SX N RH00042 SX S RH0BD42 DX N RH DX S RH0BD424 N N N A N T.150 SX N RH SX S RH0BD425 DX N RH DX S RH0BD900 N N N A N T.151 SX N RH SX S RH0BD901 DX N RH DX S RHBD1051 N N S A N T.145 SX N RH SX S RHBD1052 N DX RG DX S RG0BD626 N N N A N T.156 SX N RG SX S RG0BD627 DX N RG DX S RGBD1074 S N N A N T.158 SX N RG SX S RGBD1075 DX N RG DX S RG0BD761 N N N A N T.155 SX N RG00076 SX S RG0BD76 DX N RG DX S RGBD1055 N N S A N T.157 SX N RG SX S RGBD1056 DX N RH DX S RHBD1062 N N N B N T.146 SX N RH00106 SX S RHBD106 DX N RH DX S RHBD1066 N N N C N T.148 SX N RH SX S RHBD1067 DX N RH DX S RHBD1064 N N N B N T.147 SX N RH SX S RHBD1065 DX N RH DX S RHBD1068 N N N C N T.149 SX N RH SX S RHBD1069 DX N RH DX S RHBD1077 N N N B N T.152 SX N RH SX S RHBD1078 4

113 Tabella di scelta limitatori diam.00 tipo RH e RG Selection Table for Speed Governors with 00 dia., RG & RH type Tableau pour le choix des limitateurs diam. 00, type RH et RG Tabelle für die Wahl der Geschwindigkeitsbegrenzer Durchm. 00, Typ RH und RG V (m/s) Tipo Type Type Typ RH RG BA SA M BD RC BF FC CT EN TAB. 1 N S 1 S 1 S 2 S 2 S 1 S 1 S Articolo Article Article Artikel DX N RH DX S RHBD0426 N N N A S T.185 SX N RH SX S RHBD0427 S DX RH00044 DX S RHBD044 N N N C S T.190 SX N RH00045 SX S RHBD045 DX N RG00060 DX S RG0BD60 N N N B N T.15 SX N RG00061 SX S RG0BD61 DX N RG DX S RGBD1070 N N N C N T.158/1 SX N RG SX S RGBD1071 DX N RG00062 DX S RG0BD62 N N N B N T.154 SX N RG0006 SX S RG0BD6 DX N RG DX S RGBD1072 N N N C N T.158/2 SX N RG00107 SX S RGBD107 DX N RG DX S RG0BD642 S N N D N T.158/ SX N RG00064 SX S RG0BD64 DX N RG N S N D N T.159 SX N RG Note: Limitatori conformi alla direttiva 95/16/CE Le incarterature di protezione non sono comprese nella fornitura e sono a carico del cliente o fornibili su richiesta. Note: Speed governors compliant with Directive 95/16/CE. Protective guards are not included and should be provided by the customer or may be ordered separately to us. Notes: Limiteurs conformes à la directive 95/16/CE Les carters de protection ne sont pas compris dans la fourniture et ils sont à la charge du client. Ils peuvent être fournis à demande. Anmerkungen: Die Geschwindigkeitsbegrenzer entsprechen der EU Richtlinie 95/16 Die Schutzabdeckungen gehören nicht zum Lieferumfang und gehen zu Lasten des Kunden; auf Anfrage lieferbar. 5

114 Tabella di scelta limitatori diam.00 tipo NOR Selection Table for Speed Governors with 00 dia, type NOR Tableau pour le choix des limiteurs diam. 00, type NOR Tabelle für die Wahl der Geschwindigkeitsbegrenzer Durchm. 00, Typ NOR V (m/s) 0,0 v 0,44 0,45 v 1,74 Tipo Type Type Typ BA SA M BD RC BF FC CT TAB. NOR 1 S DX SX N DX SX S N N N A T.170 NOR 1 S DX SX N DX SX S N N N A T.170 Articolo Article Article Artikel AC E AC E ACBD01060E ACBD01070E AC AC ACBD ACBD Note: Limitatori conformi alla direttiva 95/16/CE Le incarterature di protezione non sono comprese nella fornitura e sono a carico del cliente o fornibili su richiesta. Note: Speed governors compliant with Directive 95/16/CE. Protective guards are not included and should be provided by the customer or may be ordered separately to us. Notes: Limiteurs conformes à la directive 95/16/CE Les carters de protection ne sont pas compris dans la fourniture et ils sont à la charge du client. Ils peuvent être fournis à demande. Anmerkungen: Die Geschwindigkeitsbegrenzer entsprechen der EU Richtlinie 95/16 Die Schutzabdeckungen gehören nicht zum Lieferumfang und gehen zu Lasten des Kunden; auf Anfrage lieferbar. Note generali valide per tutti i limitatori precedenti: Le ordinazioni devono essere eseguite specificando la velocità di esercizio V e la velocità di intervento V1. General notes valid for all previous speed governors: Orders should specify operation speed V and tripping speed V1. Notes générales valables pour tous les limiteurs précédents: Les commandes doivent être effectuées en spécifiant la vitesse d'exercice V et la vitesse de declénchement V1. Allgemeine Hinweise, die für alle vorhergehenden Geschwindigkeitsbegrenzer gültig sind: Bei der Bestellung bitte unbedingt die Betriebsgeschwindigkeit V und die Auslösegeschwindigkeit V1 angeben. 6

115 Tabella di scelta limitatori diam.255 tipo FA Selection Table for Speed Governors with 255 dia., type FA Tableau pour le choix des limiteurs diam. 255, type FA Tabelle für die Wahl der Geschwindigkeitsbegrenzer Durchm. 255, Typ FA V (m/s) Tipo Type Type Typ BA SA M BD RC BF FC CT TAB. BA Articolo Article Article Artikel 0,40 v 1,00 DX FA 1 N N N N N A T.180 SX AC AC Note: Limitatori conformi alla direttiva 95/16/CE Le incarterature di protezione non sono comprese nella fornitura e sono a carico del cliente o fornibili su richiesta. Note: Speed governors compliant with Directive 95/16/CE. Protective guards are not included and should be provided by the customer or may be ordered separately from us. Notes: Limitateurs conformes à la directive 95/16/CE Les carters de protection ne sont pas compris dans la fourniture et ils sont à la charge du client. Ils peuvent être fournis sur requête. Anmerkungen: Die Geschwindigkeitsbegrenzer entsprechen der EU Richtlinie 95/16 Die Schutzabdeckungen gehören nicht zum Lieferumfang und gehen zu Lasten des Kunden; auf Anfrage lieferbar. A richiesta, per i limitatori RG ed RH, si può fornire la gola temprata con durezza HRC. RG and RH speed governors can be supplied with the groove heat-treated to HRC hardness upon request. Sur demande, pour les limiteurs RG et RH, on peut fournir la gorge trempée avec une dureté de HRC. Auf Anfrage sind die Geschwindigkeitsbegrenzer Typ RG u. RH mit einer auf HRC gehärteten Rille lieferbar. Caratteristiche dell elettromagnete per comando a distanza (RC): Characteristics for the remote control electromagnet (RC): Caractéristiques de l électroaimant pour commande à distance (RC) : Eigenschaften des Elektromagnets für Fernbedienung (RC): D.C. Volts. ED 10% Caratteristiche del contatto standard - Characteristics for standard contact Caractéristiques du contact standard - Eigenschaften des Standard-Kontaktes AC15 220V 6A DC1 48V 2A Riarmo manuale - Manual reset - Réarmement manuel - manuelle Rückstellung Note generali - General Notes Remarques générales - Allgemeines Gola dei limitatori Speed governor groove Gorge des limiteurs de vitesse - Geschwindigkeitsbegrenzer-Rille Nel caso di limitatori dotati di RC il contatto elettrico viene fornito a riarmo automatico. For speed governors fitted with RC, the electrical contact will have automatic reset Dans le cas de limiteurs dotés de RC, le contact électrique est fourni à réarmement automatique Sind die Geschwindigkeitsbegrenzer mit Fernbedienung versehen, wird der elektrische Kontakt mit automatischer Rückstellung geliefert. Caratteristiche del contatto IP65 - Characteristics for IP65 contact- Caractéristiques du contact IP65 - Eigenschaften des IP65 Kontaktes AC15 20V 4A a riarmo manuale - with manual reset - à réarmement manuel A richiesta si possono fornire limitatori di velocità con configurazioni diverse da quelle contemplate nel presente catalogo. Speed governors can be supplied in other configurations apart from those illustrated in this catalogue upon request. Sur demande, on peut fournir des limiteurs avec des configurations différentes de celles qui sont présentées dans ce catalogue. Auf Anfrage sind Geschwindigkeitsbegrenzer mit anderen Gestaltungen als die vorliegenden Katalogs erhältlich. 7

116 Limitatori di velocità Speed Governors Tab 110 TAB.110 RH200 Base standard Standard Base Embase standard Basistyp Standard Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX 8

117 Limitateurs de vitesse Geschwindigkeitsbegrenzer Tab TAB.120 RH200 Base stretta Narrow Base Embase étroit Basistyp schmal Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX TAB.125 RH200 Base stretta Narrow Base Embase étroit Basistyp schmal Dispositivo di finecorsa Limit switch Interrupteur de fin de course Endschalter Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX 9

118 Limitatori di velocità Speed Governors Tab TAB.10 RH200 Base con passaggio funi protetto Base with shielded rope passage Embase avec passage protégé des câbles Basistyp mit geschützter Seilführung Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX TAB.11 RG200 Base standard Standard Base Embase standard Basistyp standard 0,15 v < 0,0 Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX 10

119 Limiteurs de vitesse Geschwindigkeitsbegrenzer Tab 12-1 TAB.12 RG200 Base con passaggio funi protetto Base with shielded rope passage Embase avec passage protégé des câbles Basistyp mit geschützter Seilführung 0,15 v < 0,0 Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX TAB.1 RG200 Base standard Standard Base Embase standard Basistyp standard Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX 11

120 Limitatori di velocità Speed Governors Tab TAB.14 RG200 Base con passaggio funi protetto Base with shielded rope passage Embase avec passage protégé des câbles Basistyp mit geschützter Seilführung Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX TAB.15 RG200 Base stretta Narrow Base Embase étroit Basistyp schmal Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX 12

121 Limiteurs de vitesse Geschwindigkeitsbegrenzer Tab TAB.16 RG200 Base standard Standard Base Embase standard Basistyp standard Con comando a distanza With remote control Avec commande à distance Mit Fernsteuerung Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX TAB.17 RG200 Base stretta Narrow Base Embase étroit Basistyp schmal Dispositivo di finecorsa Limit switch Interrupteur de fin de course Endschalter Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX 1

122 Limitatori di velocità Speed Governors Tab TAB.18 RG200 Base stretta Narrow Base Embase étroit Basistyp schmal 0,15 v < 0,0 Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX TAB.19 RG200 Base stretta Narrow Base Embase étroit Basistyp schmal Con comando a distanza With remote control Avec commande à distance Mit Fernsteuerung Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX 14

123 Limiteurs de vitesse Geschwindigkeitsbegrenzer Tab TAB.140 RH00 Base standard Standard Base Embase standard Basistyp standard Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX TAB.145 RH00 Base stretta Narrow Base Embase étroit Basistyp schmal Dispositivo di finecorsa Limit switch Interrupteur de fin de course Endschalter Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX 15

124 Limitatori di velocità Speed Governors Tab TAB.146 RH00 Base standard Standard Base Embase standard Basistyp standard 2 contatti el. 2 standard elec. contacts 2 contacts el. standard 2 Standardkontakte Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX TAB.147 RH00 Base con passaggio funi protetto Base with shielded rope passage Embase avec passage protégé des câbles Basistyp mit geschützter Seilführung 2 contatti el. 2 standard elec. contacts 2 contacts el. standard 2 Standardkontakte Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX 16

125 Limiteurs de vitesse Geschwindigkeitsbegrenzer Tab TAB.148 RH00 Base standard Standard Base Embase standard Basistyp standard 2 contatti el. IP65 2 elec. contacts IP65 2 contacts el. IP65 2 el. Kontakte IP65 Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX TAB.149 RH00 Base con passaggio funi protetto Base with shielded rope passage Embase avec passage protégé des câbles Basistyp mit geschützter Seilführung 2 contatti el. IP65 2 elec. contacts IP65 2 contacts el. IP65 2 el. Kontakte IP65 Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX 17

126 Limitatori di velocità Speed Governors Tab TAB.150 RH00 Base con passaggio funi protetto Base with shielded rope passage Embase avec passage protégé des câbles Basistyp mit geschützter Seilführung Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX TAB.151 RH00 Base stretta Narrow Base Embase étroit Basistyp schmal Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX 18

127 Limiteurs de vitesse Geschwindigkeitsbegrenzer Tab TAB.152 RH00 Base stretta Narrow Base Embase étroit Basistyp schmal 2 contatti el. 2 standard elec. contacts 2 contacts el. Standard 2 Standardkontakte Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX TAB.15 RG00 Base standard Standard Base Embase standard Basistyp standard 2 contatti el. 2 standard elec. contacts 2 contacts el. standard 2 Standardkontakte Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX 19

128 Limitatori di velocità Speed Governors Tab TAB.154 RG00 Base con passaggio funi protetto Base with shielded rope passage Embase avec passage protégé des câbles Basistyp mit geschützter Seilführung 2 contatti el. 2 standard elec. contacts 2 contacts el. standard 2 Standardkontakte Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX TAB.155 RG00 Base con passaggio funi protetto Base with shielded rope passage Embase avec passage protégé des câbles Basistyp mit geschützter Seilführung Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX 20

129 Limiteurs de vitesse Geschwindigkeitsbegrenzer Tab TAB.156 RG00 Base standard Standard Base Embase standard Basistyp standard Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX TAB.157 RG00 Base stretta Narrow Base Embase étroit Basistyp schmal Dispositivo di finecorsa Limit switch Interrupteur de fin de course Endschalter Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX 21

130 Limitatori di velocità Speed Governors Tab TAB.158 RG00 Base standard Standard Base Embase standard Basistyp standard Con comando a distanza With remote control Avec commande à distance Mit Fernsteuerung Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX TAB RG00 Base standard Standard Base Embase standard Basistyp standard 2 contatti el. IP65 2 elec. contacts IP65 2 contacts el. IP65 2 el. Kontakte IP65 Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX 22

131 Limiteurs de vitesse Geschwindigkeitsbegrenzer Tab TAB RG00 Base con passaggio funi protetto Base with shielded rope passage Embase avec passage protégé des câbles Basistyp mit geschützter Seilführung 2 contatti el. IP65 2 elec. contacts IP65 2 contacts el. IP65 2 el. Kontakte IP65 Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX TAB.158. RG00 Con comando a distanza With remote control Avec commande à distance Mit Fernsteuerung Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX 2

132 Limitatori di velocità Speed Governors Tab TAB.159 RG00 Con bloccaggio fune With rope clamping device Avec blocage des câbles Mit Seil-Klemmung Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX TAB.170 NOR Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX 24

133 Limiteurs de vitesse Geschwindigkeitsbegrenzer Tab TAB.180 FA Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX TAB.185 RH00 Con encoder With encoder Avec codeur Mit Impulsgeber Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX 25

134 Limitatori di velocità Speed Governors Tab 190 TAB.190 RH00 Con encoder With encoder Avec codeur Mit Impulgsgeber Mano DX Handside DX Main DX Handseite DX 26

135 Tenditore Tension device Tab 160 TAB.160 TENDITORE PER LIMITATORE DI VELOCITA SENZA INTERRUTTORE DI SICUREZZA TENSION DEVICE FOR SPEED GOVERNOR WITHOUT SAFETY SWITCH SPANNVORRICHTUNG FÜR GESCHW.-BEGRENZER OHNE SICHERHEITSKONTAKT POULIE TENDEUSE POUR LIMITEUR DE VITESSE SANS CONTACT DE SURETE Articolo Article Article A B C Artikel TE TE Articolo Article Article A B C Artikel TE TE Adatto Per Suitable For Propre A Geeignet Für LIMITATORI 200 SPEED GOVERNOR 200 GESCHW.-BEGRENZER 200 LIMITEUR DE VITESSE 200 LIMITATORI 00 SPEED GOVERNOR 00 GESCHW.-BEGRENZER 00 LIMITEUR DE VITESSE 00 Adatto Per Suitable For Propre A Geeignet Für LIMITATORI 200 SPEED GOVERNOR 200 GESCHW.-BEGRENZER 200 LIMITEUR DE VITESSE 200 LIMITATORI 00 SPEED GOVERNOR 00 GESCHW.-BEGRENZER 00 LIMITEUR DE VITESSE 00 27

136 Poulie tendeuse Spanngewichtsrolle Tab TAB.162 TENDITORE PER LIMITATORE DI VELOCITA CON INTERRUTTORE DI SICUREZZA TENSION DEVICE FOR SPEED GOVERNOR WITH SAFETY SWITCH POULIE TENDEUSE POUR LIMITEUR DE VITESSE AVEC CONTACT DE SURETE SPANNVORRICHTUNG FÜR GESCHW.-BEGRENZER MIT SICHERHEITSKONTAKT Articolo Article Article A Artikel TE TE Adatto Per Suitable For Propre A Geeignet Für LIMITATORI 200 SPEED GOVERNOR 200 GESCHW.-BEGRENZER 200 LIMITEUR DE VITESSE 200 LIMITATORI 00 SPEED GOVERNOR 00 GESCHW.-BEGRENZER 00 LIMITEUR DE VITESSE 00 TAB.16.1 TENDITORE TENSION DEVICE SPANNGEWICHTSROLLE POULIE TENDEUSE Articolo Article Article Artikel TE Ø A mm 212 TE #TE #TE Fmin (N.) Adatto Per Suitable For Propre A Geeignet Für LIMITATORI 200 SPEED GOVERNOR 200 GESCHW.-BEGRENZER 200 LIMITEUR DE VITESSE 200 LIMITATORI 00 SPEED GOVERNOR 00 GESCHW.-BEGRENZER 00 LIMITEUR DE VITESSE 00 LIMITATORI 200 SPEED GOVERNOR 200 GESCHW.-BEGRENZER 200 LIMITEUR DE VITESSE 200 LIMITATORI 00 SPEED GOVERNOR 00 GESCHW.-BEGRENZER 00 LIMITEUR DE VITESSE 00 28

137 Blocchi paracadute Safety Gear Units Blocs parachutes Fangvorrichtungen La Montanari produce una vasta gamma di blocchi paracadute e cioè: - Blocchi paracadute a presa istantanea - Blocchi paracadute a presa progressiva monodirezionali (discesa) - Blocchi paracadute a presa progressiva bidirezionali (discesa e salita) Montanari produces an extensive range of safety gear units including: - instantaneous safety gears - one-way progressive safety gears (downwards) - two-way progressive safety gears (upwards/downwards) Montanari produit une large gamme de blocs parachutes que voici : - Blocs parachutes à prise instantanée - Blocs parachutes à prise progressive monodirectionnels (descente) - Blocs parachutes à prise progressive bidirectionnels (descente et montée) Die Baureihe der von Montanari hergestellten Fangvorrichtungen umfasst: - Sperrfangvorrichtungen - Ein-Richtung- Bremsfangvorrichtungen (Abwärts) - Beide-Richtungen- Bremsfangvorrichtungen (Abwärts und Aufwärts) Legenda dei simboli - Key to Symbols Légende des symboles - Zeichenerklärung P = Massa della cabina completa di accessori - cabin mass including accessories masse de la cabine équipée d accessoires - Gewicht komplett ausgerüsteter Fahrkorb Q = Portata - capacity charge - Tragfähigkeit V = velocità della cabina - cabin speed - vitesse de la cabine - Fahrkorbgeschwindigkeit V1 = velocità di intervento - tripping speed - vitesse de déclenchement - Auslösegeschwindigkeit H = spessore guida guide-rail tickness epaisserur de la guide - Kopfdicke TOS = guide trafilate lubrificate e a secco - dry and lubed drawn guides guides étirés lubrifiés et à sec - gezogen Führungen, mit und ohne Schmierung LOS = guide lavorate lubrificate e a secco - dry and lubed machined guides guides usinés lubrifiés et à sec - bearbeitete Führungen, mit und ohne Schmierung TO = guide trafilate e lubrificate - drawn and lubed guides guides étirés et lubrifiés - gezogen Führungen, mit Schmierung TS = guide trafilate e non lubrificate - drawn and non-lubed drawn guides guides étirés et non lubrifiés - gezogen Führungen, ohne Schmierung LO = guide lavorate e lubrificate - machined and lubed guides guides usinés et lubrifiés - bearbeitete Führungen, mit Schmierung LS = guide lavorate e non lubrificate - machined and non-lubed guides guides usinés et non lubrifiés - bearbeitete Führungen, ohne Schmierung SF = Forza di frenatura in salita - ascending brake force force de freinage en montée - Bremskraft Aufwärts Bil = fattore di bilanciamento (0,5 = 50%) - balance factor (0.5 = 50%) facteur d équilibrage (0,5 = 50%) - Ausgleichsfaktor (0,5 = 50%) g = accelerazione di gravità - acceleration by force of gravity accélération de gravité - Fallbeschleunigung dec = decelerazione in frenatura in salita (dec <= g) - deceleration by ascending brake force (dec <= g) décélération en freinage en montée (dec <= g) - Bremsverzögerung Aufwärts (dec <= g) 29

138 Blocchi paracadute a presa istantanea Instantaneous Safety Gears Blocs Parachutes à prise instantanée Sperrfangvorrichtungen Tipo Type Type Typ TAB. V (m/s) V1 (m/s) P+Q (Kg.) H (mm.) Articolo Article Article Artikel PA50 PB50 PI50 PL50 PM50 T.281 T.282 T T T ,6 0,6 0,6 0,6 0, AC AC AC AC AC AC AC AC AC AC AC AC AC AC Note: Blocchi paracadute conformi alla direttiva 95/16/CE dotati di certificato di esame di tipo Il P+Q riportato è il carico ammissibile alla velocità di presa di 1 m/sec. Note: Safety gear units compliant with Directive 95/16/CE. Type-examination certificate available. P+Q as indicated corresponds to the permissible load at 1 m/sec tripping speed. Remarques: Blocs parachutes conformes à la directive 95/16/CE dotés de certificat examen de type. Le P+Q indiqué est la charge admissible à la vitesse de déclenchement de 1 m/sec. Anmerkungen: Die Fangvorrichtungen entsprechen der EU Richtlinie 95/16/CE. Typprüfungsbescheinigung ist vorhanden. Der für P+Q angegebene Wert entspricht der zulässigen Belastung bei einer Auslösegeschwindigkeit von 1 m/sec. Blocchi paracadute a presa istantanea con 2 rulli Instantaneous Safety Gears With 2 Rollers Blocs parachutes à prise instantanée avec 2 rouleaux Sperrfangvorrichtungen mit 2 Rollen Tipo Type Type Typ TAB. V (m/s) V1 (m/s) P+Q (Kg.) H (mm.) Articolo Article Article Artikel PD.50 T.280 0, AC Note: Blocchi paracadute conformi alla direttiva 95/16/CE dotati di certificato di esame di tipo Il P+Q riportato è il carico ammissibile alla velocità di presa di 1 m/sec. Note: Safety gear units compliant with Directive 95/16/CE. Type-examination certificate available. P+Q as indicated corresponds to the permissible load at 1 m/sec tripping speed. Remarques: Blocs parachutes conformes à la directive 95/16/CE dotés de certificat examen de type. Le P+Q indiqué est la charge admissible à la vitesse de déclenchement de 1 m/sec. Anmerkungen: Die Fangvorrichtungen entsprechen der EU Richtlinie 95/16/CE. Typprüfungsbescheinigung ist vorhanden. Der für P+Q angegebene Wert entspricht der zulässigen Belastung bei einer Auslösegeschwindigkeit von 1 m/sec. 0

139 Secondo le norme EN è possibile utilizzare i blocchi paracadute a presa istantanea alle seguenti velocità: Velocità nominale massima Velocità di intervento massima Della cabina 0,6 m/sec. 1,00 m/sec. Del contrappeso 1,00 m/sec. 1,65 m/sec. Con il variare della velocità di intervento, cambia il carico P+Q ammesso, occorre quindi ricavarlo dal certificato di esame di tipo, fornibile a richiesta, oppure basandosi sulla seguente formula: P+Q nuovo = P+Q della tabella x 177,5 /(50 x (V nuova)^ ,5) EN regulations allow use of instant action safety gears at the following speeds: Maximum nominal speed Maximum tripping speed Cabin 0.6 m/sec m/sec. Counterweight 1.00 m/sec m/sec. As tripping speed varies, the permitted P+Q load also varies, and the new value is then required. This can be either read on the type-examination certificate, available on request, or be calculated from this formula: P+Q new = P+Q on table x /(50 x (V new)^ ) Selon les normes EN , il est possible d utiliser les blocs parachutes à prise instantanée aux vitesses suivantes: Vitesse nominale maximum Vitesse de déclenchement maximum de la cabine 0,6 m/sec. 1,00 m/sec. du contrepoids 1,00 m/sec. 1,65 m/sec. Avec la variation de la vitesse de déclenchement, la charge P+Q admise change. Elle doit donc être tirée du certificat d examen de type, disponible sur demande, ou bien en se basant sur la formule suivante: P+Q nouveau = P+Q du tableau x 177,5 /(50 x (V nouveau)^ ,5) Gemäß den Normen EN können die Sperrfangvorrichtungen für folgende Geschwindigkeiten eingesetzt werden: Maximale Nenngeschwindigkeit maximale Auslösegeschwindigkeit Fahrkorb 0,6 m/sec. 1,00 m/sec. Gegengewicht 1,00 m/sec. 1,65 m/sec. Wenn sich die Auslösegeschwindigkeit ändert, ändert sich auch die zulässige Belastung P+Q. Bitte entnehmen Sie diese entweder aus der Typenprüfungsbescheinigung, die Sie anfordern können, oder bestimmen Sie diese anhand der folgenden Formel: P+Q neu = P+Q Tabellenwert x 177,5 /(50 x (V neu)^ ,5) 1

140 Blocchi paracadute a presa istantanea Instantaneous safety gears Tab 280 TAB.280 Blocchi paracadute a presa instantanea a 2 rulli Instantaneous safety gears with 2 rollers Parachutes a prise instantanée avec 2 rouleaux Sperrfangvorrichtungen mit 2 Rollen Tipo Type Type Typ PD50 A = 20 mm. B=10,5mm. C= 12mm. + CERT. 2

141 Parachutes a prise instantanée Sperrfangvorrichtungen Tab TAB.281 Blocchi paracadute a presa instantanea Instantaneous safety gears Parachutes a prise instantanée Sperrfangvorrichtung Tipo Type Type Typ PA50 TAB.282 Blocchi paracadute a presa instantanea Instantaneous safety gears Parachutes a prise instantanée Sperrfangvorrichtungen Tipo Type Type Typ PB50

142 Blocchi paracadute a presa istantanea - Instantaneous safety gears Parachutes a prise instantanée - Sperrfangvorrichtungen TAB Blocchi paracadute a presa istantanea Instantaneous safety gears Parachutes a prise instantanée Sperrfangvorrichtungen Tipo Type Type Typ PI50 TAB Blocchi paracadute a presa istantanea Instantaneous safety gears Parachutes a prise instantanée Sperrfangvorrichtung Tipo Type Type Typ PL50 - PM50 4

143 Blocchi paracadute a presa progressiva Progressive Safety Gears Blocs parachutes à prise progressive Bremsfangvorrichtungen Blocchi paracadute a presa progressiva monodirezionali (solo discesa) One-Way Progressive Action Safety Gears (downwards only) Blocs parachutes à prise progressive monodirectionnels (seulement descente) Ein-Richtung- Bremsfangvorrichtungen (nur Abwärts) Note: Blocchi conformi alla direttiva 95/16/CE e dotate di certificato di esame di tipo Note: Units compliant with Directive 95/16/CE. Type-examination certificate available Remarques: Blocs conformes à la directive 95/16/CE et dotés de certificat d examen de type Anmerkungen: Die Fangvorrichtungen entsprechen der EU Richtlinie 95/16/CE. Typprüfungsbescheinigung ist vorhanden. 5

144 Blocchi paracadute a presa progressiva bidirezionali (discesa e salita) Two-way Progressive Safety Gears (upwards/downwards) Blocs parachutes à prise progressive bidirectionnels (descente et montée) Beide-Richtungen- Bremsfangvorrichtungen (Abwärts und Aufwärts) PPR25BD T28.10 TO AC TS LO ,29 2, LS AC TO PPR25BD T28.11 LO TS ,29 2, AC LS TO AC PPR40BD T28.12 TS LO ,29 2, AC LS PPR40BD T28.1 TO TS LO ,29 2, AC LS AC AC AC AC PP5CE T.28. TO AC TS ,8, AC LO AC LS AC AC AC AC AC Note: Blocchi conformi alla direttiva 95/16/CE e dotate di certificato di esame di tipo Note:Units compliant with Directive 95/16/CE. Type-examination certificate available. Remarques:Blocs conformes à la directive 95/16/CE et dotés de certificat d examen de type. Anmerkungen:Die Fangvorrichtungen entsprechen der EU Richtlinie 95/16/CE. Typprüfungsbescheinigung ist vorhanden. Calcolo di verifica per determinare la forza di frenatura SF necessaria per la salita: Calculation check to determine SF braking force required for ascent: Calcul de vérification pour déterminer la force de freinage SF nécessaire pour la montée: Nachrechnung, um die für Aufwärts erforderliche Bremskraft SF zu bestimmen: SF = (2 x P + Bil x Q) x dec + Bil x Q x g Accessori fornibili a richiesta Accessories available on request Accessoires disponibles sur demande Auf Anfrage sind folgende Zubehörteile lieferbar: Contatto elettrico per blocchi - Electrical contact for safety gear - Contact électrique pour blocs - Elektrischer Kontakt für Fangvorrichtungen: PPR25BD ARTICOLO ARTICLE ARTICLE ARTIKEL AC Predisposizione per pattino, blocco - Adapter for sliding shoe, safety gear type - Adaptation pour patin, bloc type - Zwischenstück für Gleitschuh, Fangvorrichtung Typ: PPR25BD Tab. T L = 240 ARTICOLO ARTICLE ARTIKEL AC Predisposizione per pattino, blocco - Adapter for sliding shoe, safety gear type - Adaptation pour patin, bloc type - Zwischenstück für Gleitschuh, Fangvorrichtung Typ : PPR25BD Tab. T L = 180 ARTICOLO ARTICLE ARTIKEL AC Gruppo leve per blocco paracadute tipo - Group of levers for safety gear type - Groupe levier pour bloc parachutes type - Hebel- Baugruppe für Fangvorrichtung Typ: PPR25BD Tab. T L = 240 ARTICOLO ARTICLE ARTIKEL AC Gruppo leve per blocco paracadute tipo - Group of levers for safety gear type - Groupe levier pour bloc parachutes type - Hebel-Baugruppe für Fangvorrichtung Typ PPR25BD Tab. T L = 180 ARTICOLO ARTICLE ARTIKEL AC

145 Blocchi paracadute a presa progressiva bidirezionali Two-way Progressive Safety Gears Tab 28. TAB.28. Blocchi paracadute a presa progressiva bidirezionali (discesa / salita) Two-way Progressive Safety Gears (upwards/downwards) Blocs parachutes à prise progressive bidirectionnels (descente et montée) Beide-Richtungen- Bremsfangvorrichtung (Abwärts und Aufwärts) Tipo Type Type Typ PP5CE 7

146 Blocs parachutes à prise progressive bidirectionnels Beide-Richtungen- Bremsfangvorrichtung Tab Tab TAB TAB Blocchi paracadute a presa progressiva bidirezionali (discesa / salita) Two-way Progressive Safety Gears (upwards/downwards) Blocs parachutes à prise progressive bidirectionnels (descente et montée) Beide-Ricthungen Bremsfangvorrichtungen (Abwärts und Aufwärts) Tipo Type Type Typ PPR25BD PPR40BD Adatto ad arcate di tipo standard - Suitable for standard frames Adapté à des cadres de type standard - Geeignet für Standard-Rahmen 8

147 Blocchi paracadute a presa progressiva bidirezionali Two-way Progressive Safety Gears Tab Tab 28.1 TAB TAB.28.1 Blocchi paracadute a presa progressiva bidirezionali (discesa / salita) Two-way Progressive Safety Gears (upwards/downwards) Blocs parachutes à prise progressive bidirectionnels (descente et montée) Beide-Richtungen- Bremsfangvorrichtungen (Abwärts und Aufwärts) Tipo Type Type Typ PPR25BD PPR40BD Adatto ad arcate di tipo a sbalzo - Suitable for cantilevered frames Adapté à des cadres de type suspendu - Geeignet für freitragende Rahmen 9

148 Blocchi paracadute a presa progressiva monodirezionali (discesa) One-Way Progressive Safety Gears (downwards only) Tab 288 TAB.288 Blocchi paracadute a presa progressiva monodirezionali (discesa) One-Way Progressive Safety Gears (downwards only) Blocs parachutes à prise progressive monodirectionnels (seulement descente) Ein-Richtung- Bremsfangvorrichtungen (nur Abwärts) Tipo Type Type Typ PP25 40

149 Blocs parachutes à prise progressive monodirectionnels (seulement descente) Ein-Richtung- Bremsfangvorrichtungen (nur Abwärts) Tab 289 TAB.289 Blocchi paracadute a presa progressiva monodirezionali (discesa) One-Way Progressive Safety Gears (downwards only) Blocs parachutes à prise progressive monodirectionnels (seulement descente) Ein-Richtung- Bremsfangvorrichtung (nur Abwärts) Tipo Type Type Typ PP25 41

150 Blocchi paracadute a presa progressiva monodirezionali (discesa) One-Way Progressive Safety Gears (downwards only) Tab 284 TAB.284 Blocchi paracadute a presa progressiva monodirezionali (discesa) One-Way Progressive Safety Gears (downwards only) Blocs parachutes à prise progressive monodirectionnels (seulement descente) Ein-Richtung- Bremsfangvorrichtungen (nur Abwärts) Tipo Type Type Typ PP16 42

151 Blocs parachutes à prise progressive monodirectionnels (seulement descente) Ein-Richtung- Bremsfangvorrichtung (nur Abwärts) Tab 285 TAB.285 Blocchi paracadute a presa progressiva monodirezionali (discesa) One-Way Progressive Safety Gears (downwards only) Blocs parachutes à prise progressive monodirectionnels (seulement descente) Ein-Richtung Bremsfangvorrichtungen (nur Abwärts) Tipo Type Type Typ PP5 4

152 Blocchi paracadute a presa progressiva monodirezionali (discesa) One-Way Progressive Action Safety Gears (downwards only) Blocs parachutes à prise progressive monodirectionnels (seulement descente) Unidirektionale Bremsfangvorrichtung (nur Abwärts) Blocchi paracadute a presa progressiva monodirezionali (discesa) One-Way Progressive Safety Gears (downwards only) Tab 286 TAB.286 Blocchi paracadute a presa progressiva monodirezionali (discesa) One-Way Progressive Safety Gears (downwards only) Blocs parachutes à prise progressive monodirectionnels (seulement descente) Ein- Richtung Bremsfangvorrichtungen (nur Abwärts) Tipo Type Type Typ PP65 44

153 indice Macchina di trazione per impianti senza sala macchina Machine Room Less (M.R.L.)...2 Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe PENTA...4 Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe PENTA Gearless MG Gearless MCG Gearless MDD...2 CA-RO/07/10

154 Macchina di trazione per impianti senza sala macchina La Montanari dispone di una completa gamma di argani per ascensori per le più svariate esigenze, Sempre al passo con i tempi e con la continua evoluzione dei mercati ha realizzato un gamma di prodotti idonei anche ad impianti senza sala macchine (MRL). La gamma è composta da argani e gearless accumunati dai medesimi vantaggi: - ingombri ridotti - bassa rumorosità - basso consumo energetico - flessibilità di configurazione I gearless aggiungono ai suddetti vantaggi: - assenza completa di olio - elevato comfort e precisione di marcia - tecnologia Brush-Less - consumi ancor più ridotti Montanari, as always in the front line and keeping pace with the continued evolution of its market, offers a full range of lift gears for an extensive range of requirements and has created a series of products also suitable for systems with machinery room less (MRL). The range comprises gears and gearless-machines having in common a number of valuable technical features: - reduced space requirement - low noise - low energy consumption - flexible configuration The gearless-machines also offer following advantages: - no lubricant at all required - top comfort and running precision - brushless technology - further reduction in consumption L entreprise Montanari dispose d une gamme complète de treuils pour ascenseurs pour les exigences les plus variées. Toujours à l avant-garde et en faisant suite à l évolution constante des marchés, elle a réalisé une gamme de produits adaptés également aux installations sans machinerie (MRL). La gamme est composée de treuils et gearless-machines caractérisés par les mêmes avantages : - encombrements réduits - peu de bruit - consommation énergétique basse - flexibilité de configuration Les gearless ajoutent aux avantages cités ci-dessus: - absence complète d huile - confort élevé et précision de marche - technologie brush-less - consommations encore plus réduites Die Firma Montanari bietet eine komplette Reihe an Aufzugsgetrieben für verschiedenste Erfordernisse, ist stets "up to date" und der laufenden Marktentwicklung folgend hat sie Produkte verwirklicht, die auch für Anlagen ohne Maschinenraum geeignet sind (MRL). Die Palette besteht aus Aufzugsgetrieben und Gearless-Maschinen, denen diese Vorzugseigenschaften gemein sind: - minimaler Platzbedarf - niedrige Geräuschentwicklung - Energieeinsparung - Gestaltungsvielseitigkeit 2 Die Gearless-Maschinen haben neben den o. g. auch noch diese Eigenschaften: - kein Öl - Komfort und hohe Betriebsgenauigkeit - Brushless-Technologie - noch größere Energieeinsparung

155 Machine Room Less (M.R.L.) Tabella di scelta la tabelle seguenti sono state elaborate considerando: - Impianto contrappesato al 50% - Corsa massima 0 m. - Massa della cabina equivalente alla portata arrotondata ai 100 kg. superiori. - Velocità della cabina compresa tra + 5% e -8% rispetto alle velocità dichiarata. - Il numero ed il diametro funi sono a titolo indicativo. - La potenza indicata si riferisce ai giri asincroni del motore. - Sono possibili ulteriori configurazioni non comprese nella tabella e soluzioni studiate per ogni tipo di impianto. The tables have been set out with the following points in mind: - plant counterweighted 50% - Maximum travel 0 m - Car weight equivalent to the carrying capacity rounded up to 100 kg - Car speed between +5% and -8% with respect to the nominal speed - The number and diameter of ropes are indicative - The power indicated refers to the asynchronous revs of the motor - Configurations not contained in the table and special solutions for all kinds of plant are possible Selection table Tableau sélection Le tableau suivant a été élaboré en considérant les données suivantes: - Installation équilibrée à 50% - Course maximum 0 m. - Masse de la cabine équivalente à la charge arrondie aux 100 kg supérieurs. - Vitesse de la cabine comprise entre +5% et -8% par rapport aux vitesses déclarées. - Le nombre et le diamètre des câbles sont à titre indicatif. - La puissance indiquée se réfère aux tours asynchrones du moteur. - D ultérieures configurations non comprises dans le tableau et des solutions étudiées pour tout type d installation, sont possibles. Tabelle zur Auswahl Die in dieser Tabelle enthaltenen Daten beziehen sich auf folgende Gegebenheiten: - Anlage mit 50% Gegengewicht - Fahrweg max. 0 m - Die Fahrkorbmasse ist gleich der auf die nächsten 100 kg aufgerundeten Traglast. - Die Fahrkorbgeschwindigkeit kann von +5% bis 8% der Nenngeschwindigkeit gehen. - Die Anzahl und der Durchmesser der Seile verstehen sich als ungefähre Daten. - Die angegebene Leistung bezieht sich auf die asynchronen Umdrehungen des Motors. - Es sind weitere, nicht in dieser Tabelle inbegriffene Gestaltungen sowie "massgeschneiderte" Lösungen für alle Art von Anlagen möglich.

156 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe PENTA Dati Generali Argano PENTA General data Donnes gnrales Hauptdaten Argano PENTA Argano PENTA Argano PENTA Carico statico Static Load Charge Statique Statische Belastung kg. 000 max. kg. 000 max. kg. 000 max. kg. 000 max. Rapporti Ratios Rapports bersetzung 1/55 1/46 1/7 2/71 2/55 /47 1/55 1/46 1/7 2/71 2/55 /47 1/55 1/46 1/7 2/71 2/55 /47 1/55 1/46 1/7 2/71 2/55 /47 Capacit olio Oil capacity Capacite huile Oelmenge L. L. L. L. Peso argano senza puleggia e volano Gear weight without sheave and fly-wheel Poids treuil sans poulie et volant Getriebe Gewicht ohne Treibscheibe und Kranz 210 kg. 210 kg. 210 kg. 210 kg. Momento di inerzia J Moment of inertia J Momente d inertie J Massentragheits Moment J 0.06 kgm kgm kgm kgm 2 Optional: - Dispositivo motorizzato per manovra di emergenza 195 Watts 24 volts D.C. completo di leva per l innesto a distanza con cavo lungo,5 m. - Leva per apertura a distanza del freno con cavo lungo,5 m. - Encoder Standard con 1024 impulsi/giro bidirezionale + traccia 0, con doppia uscita PushPull e Line Driver completo di cavo lunghezza 7 m. - Morsetto blocca fune. Optional: - Motorised device for emergency manoeuvres 195 Watts 24 Volts D.C., including remote clutch with,5 metre-long cable. - Lever for remote brake opening with,5 metre-long cable. - Standard Encoder with 1024 impulses/turns two-way + signal 0, with double Push-Pull exit and Line Driver fitted with 7 metre-long cable. - Cable clamp Optional: - Dispositif motorisé pour manoeuvre d urgence 195 Watts 24 volts D.C. équipé de levier pour l embrayage à distance avec câble de,5 m de long. - Levier pour ouverture à distance du frein avec câble de,5 m de long. - Encoder Standard avec 1024 impulsions/tour bidirectionnel + signal 0, avec double sortie Push-Pull et Line Driver équipé de câble de 7 m de long. - Serre-câbles. Optional: - Motorgetriebene Vorrichtung als Notbetätigung 195 Watt 24 Volt D.C. mit Hebel für den Ferneingriff mit,5 Meter langem Kabel. - Hebel für das Fernöffnen der Bremse mit,5 Meter langem Kabel. - Standard Encoder mit 1024 Impulsen/Umdrehung bidirektional + 0 Signal, mit doppeltem Ausgang Push-Pull und Line Driver mit 7 Meter langem Kabel. - Seilblockierklemme. 4

157 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe PENTA ATTENZIONE: OLIO SINTETICO ATTENTION: SYNTHETIC OIL ATTENTION: HUILE DE SYNTHESE ACHTUNG: SYNTHETIKOEL Montanari Penta 5

158 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe PENTA PENTA POS. 1 PENTA POS. PENTA POS. 2 6

159 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe PENTA Portate in (dan). Con motori 4/16 poli, 180/40 R.P.M., tiro 1:1 Loads in (dan) with motors 4/16 poles, 180/40 R.P.M., roping 1:1 Charges en (dan.) avec moteurs 4/16 poles, 180/40 R.P.M., mouflage 1:1 Nutzlasten in (dan.) mit 4/16 poligen Motoren, 180/40 R.P.M., Zug 1:1 Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad 0,8 Potenze (kw.) Power (kw.) Puissances (kw.) Leistungen (kw.) Puleggia Sheave Poulie Treibscheibe Rapporto Ratio Rapport Uebersetzung Vel. Syn. Sync Speed Sync Vitesse Syn.Geschwindigkeit Vel. Asyn. Async Speed Async Vitesse Asyn.Geschwindigkeit,7 4,4 4,9 5,5 5,9 6,6 7,4 mt/sec mt/sec 60 1/55 0,51 0, /55 0,57 0, /46 0,61 0, /55 0,64 0, /46 0,68 0, /55 0,69 0, /55 0,74 0, /7 0,76 0, /46 0,77 0, /55 0,79 0, /71 0,80 0, /46 0,82 0, /55 0,8 0, /7 0,85 0, /55 0,86 0, /71 0,88 0, /46 0,89 0, /46 0,94 0, /7 0,96 0, /46 0,99 0, /71 1,00 0, /46 1,02 0, /7 1,02 0, /55 1,0 0, /71 1,06 0, /7 1,10 1, /55 1,14 1, /71 1,15 1, /7 1,17 1, /71 1,22 1, /7 1,2 1, /7 1,27 1, /71 1,28 1, /55 1,29 1, /71 1, 1, /55 1,7 1, /55 1,49 1, /55 1,57 1, /55 1,66 1, /55 1,71 1, /47 1,80 1, /47 2,01 1, /47 2,26 2, /47 2,41 2, /47 2,61 2, /47 2,76 2, /47 2,91 2, /47,01 2,

160 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe PENTA Portate in (dan). Con motori 4 poli, VVVF, 1500 R.P.M., tiro 1:1 Loads in (dan) with motors 4 poles, VVVF, 1500 R.P.M., roping 1:1 Portate in (dan). Con motori 6 poli, VVVF, 1000 R.P.M., tiro 1:1 Loads in (dan) with motors 6 poles, VVVF, 1000 R.P.M., roping 1:1 Charges en (dan.) avec moteurs 4 poles, VVVF, 1500 R.P.M., mouflage 1:1 Nutzlasten in (dan.) mit 4 poligen Motoren, VVVF, 1500 R.P.M., Zug 1:1 Charges en (dan.) avec moteurs 6 poles, VVVF, 1000 R.P.M., mouflage 1:1 Nutzlasten in (dan.) mit 6 poligen Motoren, VVVF, 1000 R.P.M., Zug 1:1 Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad 0,8 Potenze (kw.) Power (kw.) Puissances (kw.) Leistungen (kw.) Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad 0,8 Potenze (kw.) Power (kw.) Puissances (kw.) Leistungen (kw.) Puleggia Sheave Poulie Treibscheibe Rapporto Ratio Rapport Uebersetzung Vel. Syn. Sync Speed Sync Vitesse Syn.Geschwindigkeit Vel. Asyn. Async Speed Async Vitesse Asyn.Geschwindigkeit 4 5,5 7,5 9 Puleggia Sheave Poulie Treibscheibe Rapporto Ratio Rapport Uebersetzung Vel. Syn. Sync Speed Sync Vitesse Syn.Geschwindigkeit Vel. Asyn. Async Speed Async Vitesse Asyn.Geschwindigkeit 4 mt/sec mt/sec 60 1/55 0,51 0, /55 0,57 0, /46 0,61 0, /55 0,64 0, /46 0,68 0, /55 0,69 0, /55 0,74 0, /7 0,76 0, /46 0,77 0, /55 0,79 0, /71 0,80 0, /46 0,82 0, /55 0,8 0, /7 0,85 0, /55 0,86 0, /71 0,88 0, /46 0,89 0, /46 0,94 0, /7 0,96 0, /46 0,99 0, /71 1,00 0, /46 1,02 0, /7 1,02 0, /55 1,0 0, /71 1,06 1, /7 1,10 1, /55 1,14 1, /71 1,15 1, /7 1,17 1, /71 1,22 1, /7 1,2 1, /7 1,27 1, /71 1,28 1, /55 1,29 1, /71 1, 1, /55 1,7 1, /55 1,49 1, /55 1,57 1, /55 1,66 1, /55 1,71 1, /47 1,80 1, /47 2,01 1, /47 2,26 2, /47 2,41 2, /47 2,61 2, /47 2,76 2, /47 2,91 2, /47,01 2, mt/sec mt/sec 60 1/55 0,4 0, /55 0,8 0, /46 0,41 0, /55 0,4 0, /46 0,46 0, /55 0,46 0, /55 0,50 0, /7 0,51 0, /46 0,51 0, /55 0,52 0, /71 0,5 0, /46 0,55 0, /55 0,55 0, /7 0,57 0, /55 0,57 0, /71 0,59 0, /46 0,59 0, /46 0,6 0, /7 0,64 0, /46 0,66 0, /71 0,66 0, /46 0,68 0, /7 0,68 0, /55 0,69 0, /71 0,71 0, /7 0,74 0, /55 0,76 0, /71 0,77 0, /7 0,78 0, /71 0,81 0, /7 0,82 0, /7 0,85 0, /71 0,86 0, /55 0,86 0, /71 0,88 0, /55 0,91 0, /55 0,99 0, /55 1,05 0, /55 1,10 1, /55 1,14 1, /47 1,20 1, /47 1,4 1, /47 1,50 1, /47 1,60 1, /47 1,74 1, /47 1,84 1, /47 1,94 1, /47 2,01 1,

161 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe PENTA 80 Dati Generali Argano PENTA 80 General data Données générales Hauptdaten Gearbox PENTA 80 Treuil PENTA 80 Getriebe PENTA 80 Carico statico Static Load Charge Statique Statische Belastung kg. 200 max. kg. 200 max. kg. 200 max. kg. 200 max. Rapporti Ratios Rapports Übersetzung 1/60 1/50 1/4 1/7 1/60 1/50 1/4 1/7 1/60 1/50 1/4 1/7 1/60 1/50 1/4 1/7 2/50 2/41 /4 4/7 2/50 2/41 /4 4/7 2/50 2/41 /4 4/7 2/50 2/41 /4 4/7 Capacità olio Oil capacity Capacite huile Oelmenge 6 L. 6 L. 6 L. 6 L. Peso argano senza motore, puleggia e volano Gear weight without motor, sheave and fly-wheel Poids treuil sans moteur, poulie et volant Getriebe Gewicht ohne Motor, Treibscheibe und Kranz 180 kg. 180 kg. 180 kg. 180 kg. Momento di inerzia J Moment of inertia J Momente d'inertie J Massentragheits Moment J 0.11 kgm kgm kgm kgm 2 9

162 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe PENTA 80 PENTA 80 POS. 1 PENTA 80 POS. PENTA 80 POS. 2 10

163 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe PENTA 80 Portate in (dan). Con motori 4/16 poli, 180/40 R.P.M., tiro 1:1 Loads in (dan) with motors 4/16 poles, 180/40 R.P.M., roping 1:1 Charges en (dan.) avec moteurs 4/16 poles, 180/40 R.P.M., mouflage 1:1 Nutzlasten in (dan.) mit 4/16 poligen Motoren, 180/40 R.P.M., Zug 1:1 Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad 0,8 Potenze (kw.) Power (kw.) Puissances (kw.) Leistungen (kw.) Puleggia Sheave Poulie Treibscheibe Rapporto Ratio Rapport Uebersetzung Vel. Syn. Sync Speed Sync Vitesse Syn.Geschwindigkeit Vel. Asyn. Async Speed Async Vitesse Asyn.Geschwindigkeit,7 4,4 4,9 5,9 6,6 7,4 8,8 10, 11,8 1,2 mt/sec mt/sec 450 1/60 0,59 0, /60 0,6 0, /60 0,68 0, /50 0,71 5, /60 0,72 4, /50 0,75 0, /60 0,76 0, /60 0,79 0, /4 0,82 0, /50 0,82 0, /60 0,85 0, /50 0,86 0, /4 0,88 0, /50 0,91 0, /60 0,92 0, /50 0,94 0, /4 0,95 0, /7 0,96 0, /4 1,00 0, /7 1,02 0, /50 1,02 0, /4 1,06 0, /7 1,10 1, /4 1,10 1, /50 1,10 1, /7 1,17 1, /4 1,19 1, /7 1,2 1, /7 1,27 1, /4 1,28 1, /7 1,8 1, /50 1,41 1, /7 1,49 1, /50 1,51 1, /50 1,6 1, /41 1,72 1, /50 1,7 1, /50 1,82 1, /41 1,84 1, /50 1,88 1, /41 1,99 1, /50 2,04 1, /41 2,11 1, /50 2,20 2, /41 2,22 2, /41 2,0 2, /4 2,47 2, /41 2,49 2, /4 2,6 2, /41 2,68 2, /4 2,85 2, /4,01 2, /4,18 2, /4,29, /4,56, /7,82, /4,84, /7 4,08, /7 4,42 4, /7 4,67 4, /7 4,92 4, /7 5,09 4, /7 5,52 5, /7 5,94 5, ,7 11

164 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe PENTA 80 Portate in (dan). Con motori 6/24 poli, 920/220 R.P.M., tiro 1:1 Loads in (dan) with motors 6/24 poles, 920/220 R.P.M., roping 1:1 Charges en (dan.) avec moteurs 6/24 poles, 920/220 R.P.M., mouflage 1:1 Nutzlasten in (dan.) mit 6/24 poligen Motoren, 920/220 R.P.M., Zug 1:1 Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad 0,8 Potenze (kw.) Power (kw.) Puissances (kw.) Leistungen (kw.) Puleggia Sheave Poulie Treibscheibe Rapporto Ratio Rapport Uebersetzung Vel. Syn. Sync Speed Sync Vitesse Syn.Geschwindigkeit Vel. Asyn. Async Speed Async Vitesse Asyn.Geschwindigkeit,7 4,4 4,9 5,9 6,6 7,4 8,8 mt/sec mt/sec 450 1/60 0,9 0, /60 0,42 0, /60 0,45 0, /50 0,47 0, /60 0,48 0, /60 0,51 0, /60 0,52 0, /50 0,54 0, /4 0,55 0, /60 0,57 0, /4 0,58 0, /50 0,58 0, /50 0,61 0, /50 0,61 0, /60 0,61 0, /4 0,6 0, /50 0,6 0, /7 0,64 0, /4 0,67 0, /7 0,68 0, /50 0,68 0, /4 0,71 0, /4 0,7 0, /50 0,7 0, /7 0,74 0, /7 0,78 0, /4 0,79 0, /7 0,82 0, /7 0,85 0, /4 0,85 0, /7 0,92 0, /50 0,94 0, /7 0,99 0, /50 1,01 0, /50 1,09 1, /41 1,15 1, /50 1,15 1, /50 1,21 1, /41 1,2 1, /50 1,26 1, /41 1, 1, /50 1,6 1, /41 1,40 1, /50 1,47 1, /41 1,48 1, /41 1,5 1, /4 1,64 1, /41 1,66 1, /4 1,75 1, /41 1,79 1, /4 1,90 1, /4 2,01 1, /4 2,12 1, /4 2,19 2, /4 2,7 2, /7 2,55 2, /4 2,56 2, /7 2,72 2, /7 2,94 2, /7,11 2, /7,28, /7,40, /7,68, /7,96,

165 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe PENTA 80 Portate in (dan). Con motori 4 poli, VVVF, 1500 R.P.M., tiro 1:1 Loads in (dan) with motors 4 poles, VVVF, 1500 R.P.M., roping 1:1 Charges en (dan.) avec moteurs 4 poles, VVVF, 1500 R.P.M., mouflage 1:1 Nutzlasten in (dan.) mit 4 poligen Motoren, VVVF, 1500 R.P.M., Zug 1:1 Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad 0,8 Potenze (kw.) Power (kw.) Puissances (kw.) Leistungen (kw.) Puleggia Sheave Poulie Treibscheibe Rapporto Ratio Rapport Uebersetzung Vel. Syn. Sync Speed Sync Vitesse Syn.Geschwindigkeit Vel. Asyn. Async Speed Async Vitesse Asyn.Geschwindigkeit 4 5,5 7, ,5 mt/sec mt/sec 400 1/60 0,52 0, /60 0,59 0, /50 0,6 0, /60 0,6 0, /60 0,68 0, /50 0,71 0, /60 0,72 0, /4 0,7 0, /50 0,75 0, /60 0,76 0, /60 0,79 0, /4 0,82 0, /50 0,82 0, /60 0,85 0, /7 0,85 0, /50 0,86 0, /4 0,88 0, /50 0,91 0, /60 0,92 0, /50 0,94 0, /4 0,95 0, /7 0,96 0, /4 1,00 0, /7 1,02 0, /50 1,02 0, /4 1,06 1, /7 1,10 1, /4 1,10 1, /50 1,10 1, /7 1,17 1, /4 1,19 1, /7 1,2 1, /50 1,26 1, /7 1,27 1, /4 1,28 1, /7 1,8 1, /50 1,41 1, /7 1,49 1, /50 1,51 1, /41 1,5 1, /50 1,6 1, /41 1,72 1, /50 1,7 1, /50 1,82 1, /41 1,84 1, /50 1,88 1, /41 1,99 1, /50 2,04 1, /41 2,11 2, /4 2,19 2, /50 2,20 2, /41 2,22 2, /41 2,0 2, /4 2,47 2, /41 2,49 2, /4 2,6 2, /41 2,68 2, /4 2,85 2, /4,01 2, /4,18, /4,29, /7,40, /4,56, /7,82, /4,84, /7 4,08, /7 4,42 4, /7 4,67 4, /7 4,92 4, /7 5,09 4, /7 5,52 5, /7 5,94 5,

166 Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe PENTA 80 Portate in (dan). Con motori 6 poli, VVVF, 1000 R.P.M., tiro 1: Loads in (dan) with motors 6 poles, VVVF, 1000 R.P.M., roping 1:1 Charges en (dan.) avec moteurs 6 poles, VVVF, 1000 R.P.M., mouflage 1:1 Nutzlasten in (dan.) mit 6 poligen Motoren, VVVF, 1000 R.P.M., Zug 1:1 Rendimento Efficiency Rendement Wirkungsgrad 0,8 Potenze (kw.) Power (kw.) Puissances (kw.) Leistungen (kw.) Puleggia Sheave Poulie Treibscheibe Rapporto Ratio Rapport Uebersetzung Vel. Syn. Sync Speed Sync Vitesse Syn.Geschwindigkeit Vel. Asyn. Async Speed Async Vitesse Asyn.Geschwindigkeit 4 5,5 7, mt/sec mt/sec 400 1/60 0,5 0, /60 0,9 0, /50 0,42 0, /60 0,42 0, /60 0,45 0, /50 0,47 0, /60 0,48 0, /4 0,49 0, /60 0,51 0, /60 0,52 0, /50 0,54 0, /4 0,55 0, /7 0,57 0, /60 0,57 0, /4 0,58 0, /50 0,58 0, /50 0,61 0, /50 0,61 0, /60 0,61 0, /4 0,6 0, /50 0,6 0, /7 0,64 0, /4 0,67 0, /7 0,68 0, /50 0,68 0, /4 0,71 0, /4 0,7 0, /50 0,7 0, /7 0,74 0, /7 0,78 0, /4 0,79 0, /7 0,82 0, /50 0,84 0, /7 0,85 0, /4 0,85 0, /7 0,92 0, /50 0,94 0, /7 0,99 0, /50 1,01 0, /41 1,02 0, /50 1,09 1, /41 1,15 1, /50 1,15 1, /50 1,21 1, /41 1,2 1, /50 1,26 1, /41 1, 1, /50 1,6 1, /41 1,40 1, /4 1,46 1, /50 1,47 1, /41 1,48 1, /41 1,5 1, /4 1,64 1, /41 1,66 1, /4 1,75 1, /41 1,79 1, /4 1,90 1, /4 2,01 1, /4 2,12 2, /4 2,19 2, /7 2,26 2, /4 2,7 2, /7 2,55 2, /4 2,56 2, /7 2,72 2, /7 2,94 2, /7,11 2, /7,28, /7,40, /7,68, /7,96,

167 MG 250 Dati Generali General data Donnes gnrales Hauptdaten Gearless MG-250 Gearless MG-250 Gearless MG-250 Gearless MG-250 Carico statico Static Load Charge Statique Statische Belastung kg. 400 max. kg. 400 max. kg. 400 max. kg. 400 max. R.P.M Max R.P.M Max R.P.M Max R.P.M Max Momento 160torcente Nominal 160Torque Moment 160 de torsion Nenndrehmoment 160 nominale moment nominal 80 Nm S5 5%ED 80 Nm S5 5%ED 80 Nm S5 5%ED 80 Nm S5 5%ED 20 Nm S1 20 Nm S1 20 Nm S1 20 Nm S1 Momento torcente di avviamento max 720 Nm Max. starting torque moment Torsion maximale Max. Drehmoment 720 Nm 720 Nm 720 Nm Peso Weight Poids Gewicht 216 kg. 216 kg. 216 kg. 216 kg. Encoder Standard Encoder Standard Encodeur Standard Impulsgeber Standar Stegmann SRS50 Stegmann SRS50 Stegmann SRS50 Stegmann SRS50 NOTE: Altri encoder disponibili - Available encoder - Encodeur disponible - Vorhanden Impulsgeber Heidenhain ERN Heidenhain ECN 11 Endat 15

168 MG 250 Motore sincrono a magneti permanenti con tecnologia Brush-less. Progettato utilizzando i più moderni metodi di calcolo ed analisi ad elementi finiti per soddisfare i nuovi requisiti del mercato ascensoristico: Elevata capacità Compattezza. Silenziosità. Comfort. Sicurezza. Risparmio energetico. Il particolare design è studiato per ascensori senza locale macchine (roomless) e si presta ad essere montato internamente al vano corsa. Il Gearless è ottimizzato per l'utilizzo delle funi diametro 6.5 mm con puleggia diametro 240 mm., certificate per l'utilizzo in ascensori conformemente alla direttiva 95/16/CE. Permanent magnets synchronous motor with Brush-less technology. Designed using the most modern calculation methods and finite element analysis in order to satisfy the new requirements of the lift market. high load capacity compactness silentness comfort safety energy saving The particular design is studied for roomless installations and it is suitable for mountings in the pit. The Gearless is optimized for the use of ropes diam. 6.5 mm. with traction sheave diam. 240 mm., certified to be used in elevators according to the 95/16/CE directive. Moteur synchrone à des aimants permanents avec technologie Brush-less rojeté en utilisant les plus modernes méthodes de calcule et analyses à éléments finis pour satisfaire les nouvelles demandes du marché de l'ascenseur. grande capacité de charge. Compacité. Silencieux. Sûreté. épargne energétique. Le design détaillé est étudié pour des ascenseurs sans salle machinerie (roomless) et il se prête des montages au dedans du vain course. Le Gearless est optimisé pour l utilisation des câbles diam. 6.5 mm avec poulie diam. 240 mm., certifiées pour l utilisation en ascenseurs conformément à la directive 95/16/CE. Synchroner Motor mit permanenten Magneten (Brush-less Technologie). Geplant, die modernsten Berechnungsmethoden und Fertigelementanalysen verwendend zwecks neuer Aufzugsmarktsanforderungen. erhöhte Faehigkeit Kompaktheit Ruhig Komfort Sicherheit energische Einsparung Das bestimmte Design wird für Getriebelosen- (roomless) Aufzuege geplant und es erlaubt eine Montage in dem Fahrtraum. Der Gearlessantrieb ist für die Benutzung der Seile 6.5 mm Durchmesser mit Treibscheibe 240 mm. Durchmesser optimiert, bescheinigt für die Benutzung in Aufzüge gemäß der 95/16/CE Richtlinie. 16

169 MG

170 MG 250 Dati generali - General data - Données générales - Hauptdaten Tipo Type Type Typ Momento Velocit torcente nominale nominale Rated speed Rated torque Vitesse moment nominal Moment de Nenngesch torsion windigkeit nominal Nenndrehmo ment Potenza Power Puissance Leistung M.Torcente max. Max. torque Torsion maximale Max. Drehmoment Corrente nominale Rated current Courrant nominale Nennstrom Corrente max. Max. current Courrant max. Max. Strom Momento di inerzia Moment of inertia Momente d inertie Massentr aegheits moment Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung Ventilatore Fan Ventilateur Fremdbel ftung MG Nm Min -1 kw. Nm. A A Km 2 kg , 540 8,2 16,1 0, No No No - Nein ,1 29,9 0, No No No - Nein , ,5 18 0,6 400 No No No - Nein , ,8 29 0,6 400 No No No - Nein NOTE: Momento torcente nominale / Rated torque moment / Moment de torsion nominal / Nendrehmoment: S5 5%ED Applicazioni tipiche - Typical Applications - Applications typiques - Typische Ausfuehrungen Tipo Type Type Typ Portata Load Charge Nennlast Cabina Car Cabine Fahrkorb Funi Ropes Cbles Seilen Peso funi Rope Weight Pois des cables Seilgewicht Compensazione Compensation rope compensation Unterseile Velocit Speed Vitesse Geschwindi keit Tiro Roping Mouflage Aufhaengung Corrente Current Courant Strom Potenza Power Puissance Leistung MG kg. kg. kg m/sec. A kw X6,5 2 No No No - Nein <= 1 1:1 8,2 2, X6,5 8 No No No - Nein <= 1 1:1 9,5, X6,5 8 No No No - Nein <= 1 2:1 15, X6,5 4 No No No - Nein <= 1 2:1 15,4 6, X6,5 54 No No No - Nein <= 1 2:1 15,8 6,5 Note: Impianto contrappesato al 50% - plant counterweighted 50 % - Installation équilibrée à 50% - Anlage mi 50% Gegengewicht. Il numero ed il diametro delle funi sono a titolo indicativo the number and diameter of ropes are indicative Le nombre et le diamètre des câbles sont à titre indicatif Die Anzahl und der Durchmesser der Seile verstehen sich als ungefähre Daten. Sono possibili ulteriori configurazioni non comprese nella tabella e soluzioni studiate per ogni tipo di impianto Configurations not contained in the table and special solutions for all kinds of plant are possible D'ultérieurs configurations non comprises dans le tableau et des solutions étudiées pour tout type d'installation, sont possibles Es sind weitere, nicht in dieser Tabelle inbegriffene Gestaltungen sowie massgeschneiderte Lösungen für alle Art von Anlagen möglich. 18

171 MCG 150 Dati Generali Gearless MCG 150 General data Données générales Hauptdaten Gearless MCG 150 Gearless MCG 150 Gearless MCG 150 Carico statico Static Load Charge Statique Statische Belastung kg max. kg max. kg max. kg max. R.P.M Max R.P.M Max R.P.M Max R.P.M Max Peso Weight Poids Gewicht 280 kg. 280 kg. 280 kg. 280 kg. Encoder Standard SRS 50/70 Stegmann. 19

172 MCG 150 Motore sincrono a magneti permanenti con tecnologia Brush-less. Progettato utilizzando i più moderni metodi di calcolo ed analisi ad elementi finiti per soddisfare i nuovi requisiti del mercato ascensoristico: Elevata capacità Compattezza. Silenziosità. Comfort. Sicurezza. Risparmio energetico. Il particolare design è studiato per ascensori senza locale macchine (roomless) e si presta ad essere montato internamente al vano corsa. Permanent magnets synchronous motor with Brush-less technology. Designed using the most modern calculation methods and finite element analysis in order to satisfy the new requirements of the lift market. high load capacity compactness silentness comfort safety energy saving The particular design is studied for roomless installations and it is suitable for mountings in the pit. Moteur synchrone à des aimants permanents avec technologie Brush-less Projeté en utilisant les plus modernes méthodes de calcule et analyses à éléments finis pour satisfaire les nouvelles demandes du marché de l'ascenseur. grande capacité de charge. compacité. silencieux. sûreté. épargne energétique. Le design détaillé est étudié pour des ascenseurs sans salle machinerie (roomless) et il se prête des montages au dedans du vain course. Synchroner Motor mit permanenten Magneten (Brush-less Technologie). Geplant, die modernsten Berechnungsmethoden und Fertigelementanalysen verwendend zwecks neuer Aufzugsmarktsanforderungen. erhöhte Faehigkeit Kompaktheit ruhig Komfort Sicherheit energische Einsparung Das bestimmte Design wird für Getriebelosen- (roomless) Aufzuege geplant und es erlaubt eine Montage in dem Fahrtraum. 20

173 MCG

174 MCG 150 Dati generali - General data - Données générales - Hauptdaten Tipo Type Type Typ Momento Velocità torcente nominale nominale Rated speed Rated torque Vitesse moment nominal Moment de Nenngesch torsion windigkeit nominal Nenndrehmo ment Potenza Power Puissance Leistung M.Torcente max. Max. torque Torsion maximale Max. Drehmoment Corrente nominale Rated current Courrant nominale Nennstrom Corrente max. Max. current Courrant max. Max. Strom Momento di inerzia Moment of inertia Momente d'inertie Massentr aegheits moment Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung Ventilatore Fan Ventilateur Fremdbelü ftung MCG Nm Min -1 kw. Nm. A A Km 2 kg. 150S , No No No - Nein 150S , Sì Yes - Oui - Ja 150S , , No No No - Nein 150S , , Sì Yes - Oui - Ja Applicazioni tipiche - Typical Applications - Applications typiques - Typische Ausfuehrungen Tipo Type Type Typ Portata Load Charge Nennlast Cabina Car Cabine Fahrkorb Funi Ropes Câbles Seilen Peso funi Rope Weight Pois des cables Seilgewicht Compensazione Compensation rope compensation Unterseile Velocità Speed Vitesse Geschwindi keit Tiro Roping Mouflage Aufhaengung Corrente Current Courant Strom Potenza Power Puissance Leistung MCG kg. kg. kg m/sec. A kw. 150S x No No No - Nein <= 2 1: S x No No No - Nein <= 1 2: S x No No No - Nein >1 ; <= 1,6 2: ,2 150S x No No No - Nein <= 1 2: S x No No No - Nein >1 ; <= 1,6 2: ,2 150S x No No No - Nein <= 1 2: S x No No No - Nein >1 ; <= 1,6 2:1 0 11,2 Note: Impianto contrappesato al 50% - plant counterweighted 50 % - Installation équilibrée à 50% - Anlage mi 50% Gegengewicht. Il numero ed il diametro delle funi sono a titolo indicativo the number and diameter of ropes are indicative Le nombre et le diamètre des câbles sont à titre indicatif Die Anzahl und der Durchmesser der Seile verstehen sich als ungefähre Daten. Sono possibili ulteriori configurazioni non comprese nella tabella e soluzioni studiate per ogni tipo di impianto Configurations not contained in the table and special solutions for all kinds of plant are possible D'ultérieurs configurations non comprises dans le tableau et des solutions étudiées pour tout type d'installation, sont possibles Es sind weitere, nicht in dieser Tabelle inbegriffene Gestaltungen sowie massgeschneiderte Lösungen für alle Art von Anlagen möglich. 22

175 MDD Dati Generali MDD General data Donnes gnrales Hauptdaten MDD MDD MDD Carico statico Static Load Charge Statique Statische Belastung kg max. kg max. kg max. kg max. R.P.M Max R.P.M Max R.P.M Max R.P.M Max Peso Weight Poids Gewicht 470 kg. 470 kg. 470 kg. 470 kg. 2

176 MDD Motore sincrono a magneti permanenti con tecnologia Brush-less. Progettato utilizzando i più moderni metodi di calcolo ed analisi ad elementi finiti per soddisfare i nuovi requisiti del mercato ascensoristico: Elevata capacità Compattezza. Silenziosità. Comfort. Sicurezza. Risparmio energetico. Il particolare design è studiato per ascensori senza locale macchine (roomless) e si presta ad essere montato internamente al vano corsa. Permanent magnets synchronous motor with Brush-less technology. Designed using the most modern calculation methods and finite element analysis in order to satisfy the new requirements of the lift market. high load capacity compactness silentness comfort safety energy saving The particular design is studied for roomless installations and it is suitable for mountings in the pit. Moteur synchrone à des aimants permanents avec technologie Brush-less Projeté en utilisant les plus modernes méthodes de calcule et analyses à éléments finis pour satisfaire les nouvelles demandes du marché de l'ascenseur. grande capacité de charge. compacité. silencieux. sûreté. épargne energétique. Le design détaillé est étudié pour des ascenseurs sans salle machinerie (roomless) et il se prête des montages au dedans du vain course. Synchroner Motor mit permanenten Magneten (Brush-less Technologie). Geplant, die modernsten Berechnungsmethoden und Fertigelementanalysen verwendend zwecks neuer Aufzugsmarktsanforderungen. erhöhte Faehigkeit Kompaktheit ruhig Komfort Sicherheit energische Einsparung Das bestimmte Design wird für Getriebelosen- (roomless) Aufzuege geplant und es erlaubt eine Montage in dem Fahrtraum. 24

177 MDD 25

178 MDD Dati generali - General data - Données générales - Hauptdaten Tipo Type Type Typ Momento Velocit torcente nominale nominale Rated speed Rated torque Vitesse moment nominal Moment de Nenngesch torsion windigkeit nominal Nenndrehmo ment Potenza Power Puissance Leistung M.Torcente max. Max. torque Torsion maximale Max. Drehmoment Corrente nominale Rated current Courant nominal Nennstrom Corrente max. Max. current Courant max. Max. Strom Momento di inerzia Moment of inertia Momente d inertie Massentr aegheits moment Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung Freni Brakes Freins Bremse MDD Nm Min -1 kw. Nm. A A Km 2 kg. Nm. 05S , , x T , , x S , , x S , , x T , , x S , , x T , , x 150 Note: Momento torcente nominale / Rated torque moment / Moment de torsion nominal / Nenndrehmoment: S5 40%ED Encoder standard Heidenhain ERN 185. Puleggia Standard - Standard sheave - Poulie Standard - Standard Treibscheibe = Ø 400 mm. Optional Ø 480 mm. Applicazioni tipiche - Typical Applications - Applications typiques - Typische Ausfuehrungen Tipo Type Type Typ Portata Load Charge Nennlast Cabina Car Cabine Fahrkorb Funi Ropes Cables Seilen Puleggia Sheave Poulie Treibs cheibe Peso funi Rope Weight Pois des cbles Seilgewicht Compensazione Compensation rope compensation Unterseile Velocit Speed Vitesse Geschwindi keit Tiro Roping Mouflage Aufhaengung Corrente Current Courant Strom Potenza Power Puissance Leistung MDD kg. kg. mm kg m/sec. A kw. 05S x No No No - Nein <= 1 2:1 14 4, 05T x No No No - Nein >1 ; <= 1,6 2:1 22 6,6 05S x No No No - Nein <= 1 2:1 17 5,5 05T x No No No - Nein >1 ; <= 1,6 2:1 28 8,7 070S x No No No - Nein <= 1 2:1 20 8,2 070T x No No No - Nein >1 ; <= 1,6 2:1 4 1,1 070S x No No No - Nein >1 ; <= 1,75 2:1 6 14,4 070S x Sì Yes - Oui - Ja <= 1 2:1 20 7,8 070T x Sì Yes - Oui - Ja >1 ; <= 1,6 2:1 2 12,4 070S x Sì Yes - Oui - Ja <= 1 2:1 4 10, 070T x Sì Yes - Oui - Ja >1 ; <= 1,6 2: ,5 Note: Impianto contrappesato al 50% - plant counterweighted 50 % - Installation équilibrée à 50% - Anlage mi 50% Gegengewicht. N. pulegge di rinvio / divertor pulleys / poulie de renvoi / Seilrollen Il numero ed il diametro delle funi sono a titolo indicativo the number and diameter of ropes are indicative Le nombre et le diamètre des câbles sont à titre indicatif Die Anzahl und der Durchmesser der Seile verstehen sich als ungefähre Daten. Sono possibili ulteriori configurazioni non comprese nella tabella e soluzioni studiate per ogni tipo di impianto Configurations not contained in the table and special solutions for all kinds of plant are possible D'ultérieurs configurations non comprises dans le tableau et des solutions étudiées pour tout type d'installation, sont possibles Es sind weitere, nicht in dieser Tabelle inbegriffene Gestaltungen sowie massgeschneiderte Lösungen für alle Art von Anlagen möglich. 26

179 indice Inverter MV4F Inverter MV4F...2 Inverter MV4F / Inverter MV4F...4 Inverter MV4F-HT / Inverter MV4F-HT...8 CA-VF/05/06

180 Inverter MV4F Inverter MV4F INVERTER MV4F LA Soc. Montanari Giulio & C. rinnova la gamma dei propri inverter con la nuova serie MV4F ancora più performanti dei precedenti e con ulteriori vantaggi. La continua evoluzione delle tecnologie nel campo elettronico, ha permesso di ottenere una riduzione delle dimensioni ed un migliore rapporto qualità / prezzo / prestazioni. Le principali caratteristiche sono Software espressamente progettato per ascensori. Dimensioni e pesi ancor più contenuti. Versione HT per velocità elevate e anche per il controllo di motori o gearless con tecnologia brusseles (velocità fino a 5 m/sec e oltre a richiesta) Parametri motori ottimizzati per argani / motori Montanari. Conformi alle normative EN81 e alle principali norme e direttive del settore EN EN50178-IEC 664 IEC e 9/68EEC. Completi di filtri e resistenze di frenatura. Unità di frenatura integrata fino a 55 kw. 16 multi velocità e 4 set multi rampa:lineare, Jerk indipendenti e ad S. Fino a 18 I/O analogici-digitali programmabili in PNP e /o NPN. Linea seriale RS485 (ModbusRTU, Jbus). Predisposizione integrata per il modulo di emergenza (funzionamento in emergenza con batteria con tensione 48 / 96 VDC da 4 kw a 55 kw) Sequenze lift integrate compreso il controllo del freno. Controllo Space-Vector. Marchio UL e cul. INVERTER MV4F The company Montanari Giulio & C. is changing its range of inverters with a new MV4F model, which is more powerful if compared to the previous one and with further advantages. The non-stop development of the electronic technologies has granted a reduction on seizes and a better quality/price/performances ratio. The main technical specifications are the following: Software specially designed for elevators. Seizes and weights even more controlled. HT version for high speeds and also for motors and gearless control with brusseles technology (speed up to 5 m/s and over, upon request). Motors parameters optimised for Montanari gears / motors. In compliance with EN81 rules and the main rules and directives of the field: EN EN50178-IEC 664 IEC and 9/68EEC. Complete of filters and braking resistors. Integrated braking module up to 55 kw. 16 multiple speeds and 4 multiple ramp functions: linear, independent jerk and S). Up to 18 programmable analogue-digital I/O in PNP and/or NPN. RS485 serial port (ModbusRTU, Jbus). Integrated arrangement for Battery Emergency Supplier (Emergency working procedure with 48/96 VDC from 4 kw to 55 kw). Integrated Lift sequence, brake control included. Space-Vector control. UL e cul marks. 2

181 VARIATEUR DE FREQUENCE MV4F MV4F FREQUENZUMRICHTER VARIATEUR DE FREQUENCE MV4F La maison Montanari Giulio & C. rénove la gamme de ses variateurs de fréquence avec la nouvelle série MV4F, encore plus performants par rapport aux précédents et avec des avantages ultérieurs. L'évolution continue des technologies dans le champ électronique a permis d'obtenir une réduction des encombrements et un meilleur rapport qualité/ prix/ prestations. Les principales caractéristiques sont : Software projeté exprès pour ascenseurs. Encombrements et poids encore plus contenus. Version HT pour vitesses élevées et aussi pour contrôler les moteurs ou les gearless avec technologie brusseles (vitesse jusqu'à 5 m/sec et supérieure sur demande) Paramètres moteurs optimisés pour treuils/ moteurs Montanari. Conformes aux normes EN81 et aux normes et directives du secteur EN EN50178-IEC 664 IEC et 9/68EEC. Equipés de filtres et résistances de freinage. Unité de freinage intégrée jusqu'à 55 kw. 16 multi-vitesses et 4 sets multi-rampe :linéaire, Jerk indépendants et à S. Jusqu'à 18 I/O analogique-digitales programmables en PNP et/ou NPN. Liaison série RS485 (ModbusRTU, Jbus). Prédisposition intégrée pour le module d'émergence (fonctionnement en émergence avec batterie avec tension 48/ 96 VDC de 4 kw à 55 kw) Séquences lift intégrées, contrôle du frein inclus. Contrôle vectoriel. Marque UL et cul. MV4F FREQUENZUMRICHTER Die Firma Montanari Giulio & C. erneuert die Auswahl seinen Frequenzumrichter mit der neuen Serie MV4F, noch mehr leistende als die vorhergehende und mit weiteren Vorteile. Die ununterbrochene Entwicklung der Technologien im elektronischen Gebiet hat gestattet, eine Verkleinerung der Maße und ein besseres Verhältnis Qualität/ Preis/ Leistungen zu erreichen. Die Hauptmerkmale sind: Software ausdrücklich geplant für Aufzüge Maße und Gewichte noch mehr beschränkt HT Ausführung für hohen Geschwindigkeiten und auch zur Steuerung der Motoren oder getriebelosen Maschinen mit brusseles Technologie (Geschwindigkeit bis 5 m/sek. und mehr auf Anfrage) Motorparameter optimierte für Montanari Getriebe / Motoren in Übereinstimmung mit den Normen EN81 und mit den Hauptzweignormen und Richtlinien EN EN50178-IEC 664 IEC und 9/68EEC mit Bremsfiltern und Widerständen komplett Bremsgerät integriert bis 55 KW 16 Festdrehzahlen und 4 Sätze Mehrfachrampe: linear, mit selbständige Jerks und S-Rampe. bis 18 programmierbare analog-digitale I/O in PNP und/oder NPN. serielle Schnittstelle RS485 (ModbusRTU, Jbus). integrierte Prädisposition für das Notmodul (Notbetrieb mit Batterie mit 48/ 96 VDC Spannung von 4 bis 55 KW) integrierte Abfolge für Aufzüge, Bremssteuerung inbegriffen Vektorsteuerung UL und cul Zeichen

182

183 VARIATEUR DE FREQUENCE MV4F MV4F FREQUENZUMRICHTER MV4F 5

184 Inverter MV4F Inverter MV4F MV4F TAGLIA SIZE TAILLE GRSSE Dimensioni (mm) Dimensions (mm) Encombrements (mm) Ausma e (mm) PESO WEIGHT POIDS GEWICHT a b c d D1 D2 E1 E2 Kg MV4F MV4F TAGLIA SIZE TAILLE GRSSE Dimensioni (mm) Dimensions (mm) Encombrements (mm) Ausma e (mm) PESO WEIGHT POIDS GEWICHT a b c D1 D2 D D4 Ø Kg MV4F MV4F MV4F M6 22,2 MV4F MV4F

185 VARIATEUR DE FREQUENCE MV4F MV4F FREQUENZUMRICHTER MV4F 7

186 Inverter MV4F-HT Inverter MV4F-HT MV4F-HT CODICE CODE CODE KODE TIPO TYPE TYPE TYP VELOCIT AMMISSIBILE ADMISSIBLE SPEED VITESSE ADMISSIBLE ANNEHMBARE GESCHWINDIGKEIT MODELLO/TAGLIA MODEL/SIZE MODØLE/TAILLE MODELL/GRSSE POTENZA POWER PUISSANCE LEISTUNG Note: Tensione di alimentazione standard V. 50 / 60 Hz., possibile anche 20 V. Sovraccarico ammissibile 180% per 10 sec. Frequenza di uscita max 500 Hz. Standard power supply V. 50 / 60 Hz., available also 20 V. Max output overload up to 180% for 10 sec. Max output Voltage 500 Hz. Tension d alimentation standard V. 50 / 60 Hz., possible aussi 20 V. Surcharge admissible 180% pour 10 sec. Fréquence de sortie max 500 Hz. Standard Speisenspannung V. 50 / 60 Hz., auch 20 V möglich. Annehmbare Überlastung 180% für 10 sec. Ausgangsfrequenz max 500 Hz. CORRENTE NOMINALE NOMINAL CURRENT COURANTE NOMINALE NENNSTROM VF HT <= 5 m/sec MV4F-HT VF HT <= 5 m/sec MV4F-HT VF HT <= 5 m/sec MV4F-HT VF HT <= 5 m/sec MV4F-HT VF HT <= 5 m/sec MV4F-HT 1 15 VF HT <= 5 m/sec MV4F-HT VF HT <= 5 m/sec MV4F-HT VF HT <= 5 m/sec MV4F-HT VF HT <= 5 m/sec MV4F-HT VF HT <= 5 m/sec MV4F-HT VF HT <= 5 m/sec MV4F-HT

187 VARIATEUR DE FREQUENCE MV4F-HT MV4F FREQUENZUMRICHTER-HT MV4F-HT Premessa / Remarks / Legenda / Legende / : HT = High Tecnology close loop 9

188 Inverter MV4F-HT Inverter MV4F-HT MV4F-HT TAGLIA SIZE TAILLE GRSSE Dimensioni (mm) Dimensions (mm) Encombrements (mm) Ausma e (mm) PESO WEIGHT POIDS GEWICHT a b c d D1 D2 E1 E2 Kg MV4F-HT MV4F-HT TAGLIA SIZE TAILLE GRSSE Dimensioni (mm) Dimensions (mm) Encombrements (mm) Ausma e (mm) PESO WEIGHT POIDS GEWICHT a b c D1 D2 D D4 Ø Kg MV4F-- HT MV4F-- HT MV4F-- HT 4 08 M6 22,2 MV4F-- HT MV4F-- HT 55 10

189 VARIATEUR DE FREQUENCE MV4F-HT MV4F FREQUENZUMRICHTER-HT MV4F-HT 11

190 note

191 Modulo di emergenza Emergency Module Supplier M-EMERG Sistema innovativo per ascensori per manovra elettrica di emergenza (anche per MRL)che consente di elevare la tensione della batteria (non fornita) alla tensione DC link degli inverter della serie: MV4F/MV4F-CL / MV4F -HT / MV4 GEARLESS. Innovative system for elevators for electrical emergency device (for MRL also) allowing to raise the voltage supply of the battery (not included) to the DC link voltage level of inverters series: MV4F/MV4F-CL/ MV4F-HT /MV4F- GEARLESS 1

192 Modulo di emergenza Emergency Module Supplier M-EMERG MODELLO MODEL INVERTER INVERTER PESO WEIGHT CODICE CODE 60/120/15 A 4,0-15 kw 2,02 kg MO /120/55 A 18,5-55 kw 2,20 kg MO

M83. Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe. kg max L. 4,5 kg Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung

M83. Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe. kg max L. 4,5 kg Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung M83 Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung Capacità olio Oil capacity Capacité huile Oelmenge Peso argano Gear weight Poids treuil Getriebegewicht kg. 3200 max L. 4,5 kg. 169 *

Mehr

M93. Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe. kg max L. 6 kg Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung

M93. Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe. kg max L. 6 kg Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung M93 Disponibile anche in versione con supporto (M). Per ulteriori informazioni contattateci. Available also with outer bearing (M) For any further information pls. contact us. Disponible aussi en version

Mehr

PENTA. Montanari Penta. Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe

PENTA. Montanari Penta. Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe ATTENZIONE: OLIO SINTETICO ATTENTION: SYNTHETIC OIL ATTENTION: HUILE DE SYNTHESE ACHTUNG: SYNTHETIKOEL Montanari Penta 19 Dati Generali Argano General data Données générales Hauptdaten Argano Argano Argano

Mehr

Premesse V 450 V 450-T FF 340 FF 360c FF 380 FF 610 FF 620 FF 650 FF 800 FF 825 FF 850 FF 1150 F 1500

Premesse V 450 V 450-T FF 340 FF 360c FF 380 FF 610 FF 620 FF 650 FF 800 FF 825 FF 850 FF 1150 F 1500 Premesse V 450 V 450-T FF 340 FF 360c FF 380 FF 610 FF 620 FF 650 FF 800 FF 825 FF 850 FF 1150 F 1500 2.1.T.071 rev. A 1 2 2.1.T.072 rev. A 2.1.T.073 rev. A 3 4 2.1.T.075 rev. B 2.1.T.076 rev. C 5 6 2.1.T.077/1

Mehr

PENTA MDD MCG150 CA-RO/03/10

PENTA MDD MCG150 CA-RO/03/10 R O O M L E S S R O O M L E S S indice Macchina di trazione per impianti senza sala macchina Machine Room Less (M.R.L.)...2 Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe PENTA... Gearless MDD...8 Gearless MCG50...0

Mehr

MG200 MGV25 MG340 MCG150 MGV30 MDD APPLICAZIONI TIPICHE / TYPICAL APPLICATIONS/ APPLICATIONS TYPIQUES / TYPISCHE AUSFUEHRUNGEN CA-RO/13/02

MG200 MGV25 MG340 MCG150 MGV30 MDD APPLICAZIONI TIPICHE / TYPICAL APPLICATIONS/ APPLICATIONS TYPIQUES / TYPISCHE AUSFUEHRUNGEN CA-RO/13/02 indice MG200... 3 MGV25... 6 MG340... 9 MCG150...12 MGV30... 15 MDD... 18 APPLICAZIONI TIPICHE / TYPICAL APPLICATIONS/ APPLICATIONS TYPIQUES / TYPISCHE AUSFUEHRUNGEN... 21 CA-RO/13/02 Motori sincroni a

Mehr

Esecuzioni standard I Standard arrangements I Arrangements standard I Standardausführungen

Esecuzioni standard I Standard arrangements I Arrangements standard I Standardausführungen Esecuzioni standard I Standard arrangements I Arrangements standard I Standardausführungen Esecuzioni standard dei nostri ventilatori Standard arrangements of our fans Arrangement standard de nos ventilateurs

Mehr

10" 12" Ø Diamètre d alésage central. Ø Diamètre d implantation. Number of stud holes. Dimension de la jante Ø Mittenloch (mm) Ø Centre hole (mm)

10 12 Ø Diamètre d alésage central. Ø Diamètre d implantation. Number of stud holes. Dimension de la jante Ø Mittenloch (mm) Ø Centre hole (mm) Räder für Gabelstapler, Tieflader, sonstige Industriefahrzeuge und Mobil Wheels for Forklifts, Platform trailers, other Industrial trucks and Mobil Roues pour chariots élévateurs, remorques surbaissées,

Mehr

Units HFUS-2UJ. Technische Daten. Technical Data. Abmessungen. Dimensions

Units HFUS-2UJ. Technische Daten. Technical Data. Abmessungen. Dimensions Units HFUS2UJ Technische Daten Technical Data Die HFUS2UJ Unit zeichnet sich neben dem leistungsfähigen KreuzrollenAbtriebslager insbesondere durch ihre Eingangswelle aus. Die in der Unit gelagerte Eingangswelle

Mehr

collective trade links pvt. ltd.

collective trade links pvt. ltd. Authorized Distributors collective trade links pvt. ltd. 17, Aryan Corporate Park, Nr. Thaltej Railway Crossing, Thaltej, Ahmedabad-380054. Phone: +91-79-26474700 50 Email: sales@collectivebearings.com

Mehr

Specifications. Technische Daten. Donnees Techniques. DTS106 S0001/03 Kapitel Page. 10/2002 Edition

Specifications. Technische Daten. Donnees Techniques. DTS106 S0001/03 Kapitel Page. 10/2002 Edition Technische Daten Specifications Donnees Techniques 0100 Max. Hubmoment: Lifting moment: Couple de levage: Max. Hubkraft der Seilwinde : Max. rope winch capacity : Capacite max. de treuil a cable : Seillänge:

Mehr

Gleichstrom-Permanentmagnetmotor DC-Permanent Magnet Motor Type GfmO 5,5 2 Pol Leistung/ power: W

Gleichstrom-Permanentmagnetmotor DC-Permanent Magnet Motor Type GfmO 5,5 2 Pol Leistung/ power: W Gleichstrom-Permanentmagnetmotor DC-Permanent Magnet Motor Type GfmO 5,5 2 Pol Leistung/ power: 10 125 W ESTAN Elektromaschinen und Steuerungsbau GmbH Burgunderstraße 6 D-79418 Schliengen (Germany) 1 Tel:

Mehr

catalogo INNESTI MECCANICI

catalogo INNESTI MECCANICI catalogo INNESTI MECCANICI INNESTI MECCANICI EMBRAYAGES MÉCANIQUES MECHANICAL COUPLINGS MECHANISCHE KUPPLUNGEN INNESTI MECCANICI SERIE 30100-30300 - 30500 Gli innesti meccanici di ns. produzione sono bidirezionali

Mehr

stehende Antriebe vertikal drive wheels

stehende Antriebe vertikal drive wheels stehende Antriebe vertikal drive wheels TV11 TV118 TV188 Motorarten kind of motor max. Fahrmotorleistung max. driving motor power max. Radlast max. wheel load Ø Rad Ø wheel, DC, PM 1,2 kw 12 kg 23 mm Motorarten

Mehr

Elektromotoren und Getriebe Motors and Gearboxes

Elektromotoren und Getriebe Motors and Gearboxes Elektromotoren und Getriebe Motors and Gearboxes 21 18 Stand : 01.07.2002 19 22 Stand : 01.07.2002 23 20 Stand : 01.07.2002 21 24 Stand : 01.07.2002 25 22 Stand : 01.07.2002 23 26 Stand : 01.07.2002 27

Mehr

Motor code for semi-hermetic screw compressors

Motor code for semi-hermetic screw compressors ST-410-2 für halbhermetische Schraubenverdichter for semi-hermetic screw compressors Code moteur pour compresseurs à vis hermétiques accessibles Im Hinblick auf die verschiedenen Stromnetze bietet BITZER

Mehr

L ± 0,5. 0,65 +0,05 4 x M3. passend für Flachsteckerhülse 2,8x0,5 DIN 46247

L ± 0,5. 0,65 +0,05 4 x M3. passend für Flachsteckerhülse 2,8x0,5 DIN 46247 Ø 6 5,4 10 Ø 28 Stirnradgetriebe Typ S1/ mit Motor Baureihe M28 Spur Gearhead S1/ with motor type M28, 2-fach Geräuscharme Ausführung: 1. Zahnrad aus Kunststoff Sleeve bearings Low noise version: 1. gear

Mehr

Zubehör Accessories Accessoires

Zubehör Accessories Accessoires Seite Page Page 14/2 DA 14/4 Allgemeine Merkmale Drehantrieb General parameters Rotary drive unit Caractéristiques générales Servomoteur rotatif + 16 Zubehör Accessories Accessoires 14/0 Drehantrieb Rotary

Mehr

Solutions up to rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer

Solutions up to rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer Solutions up to 58.000 rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer TURBODRILL MINILINE S2D / R2B www.albertiumberto.it TURBODRILL Air driven heads up to 58.000 min-1 TURBODRILL NR-2351

Mehr

Inhalt. Contents. 1. Allgemeine Informationen. 2. Auswahllisten. 3. Maßblätter 3/1. 4. Zubehör. 1. General Information. 2.

Inhalt. Contents. 1. Allgemeine Informationen. 2. Auswahllisten. 3. Maßblätter 3/1. 4. Zubehör. 1. General Information. 2. Inhalt 1. Allgemeine Informationen - Beschreibung 1/1 - Bestelldaten / Bestellbeispiel 1/2 - Einbaulagen 1/4 - Ölfüllmengen 1/5 - Zulässige Radialkräfte 1/6 2. Auswahllisten - Informationen 2/1 - Auswahllisten

Mehr

Datenblatt / Datasheet

Datenblatt / Datasheet Datenblatt / Datasheet 3 kw - 4-polig - IE2 Elektrische Daten / Electrical Data Allgemeine Daten / General data Motorleistung / Motorbaugröße / 3,0 / 3,6 kw 50/60 Hz Power Frame size Motordrehzahl / Spannung

Mehr

Maße abhängig von der Ausführung. Siehe angegebene Seiten. / Dimensions depend on version. See refered pages. 1)

Maße abhängig von der Ausführung. Siehe angegebene Seiten. / Dimensions depend on version. See refered pages. 1) EH 2 mit rotierender Trapezgewindespindel EH 2 with rotating trapezoidal-thread spindle Einstufige Getriebe One-stage gear units Zweistufige Getriebe Two-stage gear units X) Maße abhängig von der Ausführung.

Mehr

Motori trifase standard Standard Threephase motors Standard Drehstrommotoren 2,4,6,8

Motori trifase standard Standard Threephase motors Standard Drehstrommotoren 2,4,6,8 11.0 DT TECC 11.0 TECHCL DT 11.0 TECHSCHE DTE Le pagie segueti riportao i dati tecici dei motori trifase, moofase e autofreati a sigola e doppia polarità. La simbologia sottostate, richiamata sopra le

Mehr

Motori trifase standard Standard Threephase motors Standard Drehstrommotoren 2,4,6,8

Motori trifase standard Standard Threephase motors Standard Drehstrommotoren 2,4,6,8 11.0 DT TECC 11.0 TECHCL DT 11.0 TECHSCHE DTE Le pagie segueti riportao i dati tecici dei motori trifase, moofase e autofreati a sigola e doppia polarità. La simbologia sottostate, richiamata sopra le

Mehr

Motori asincroni trifasi Serie Basic. Asynchronous three-phase motors Basic Line Drehstorm-Asynchronmotoren Basic Serie B01 ADDA ANTRIEBSTECHNIK

Motori asincroni trifasi Serie Basic. Asynchronous three-phase motors Basic Line Drehstorm-Asynchronmotoren Basic Serie B01 ADDA ANTRIEBSTECHNIK Motori asincroni trifasi Serie Basic Asynchronous three-phase motors Basic Line Drehstorm-Asynchronmotoren Basic Serie ADDA ANTRIEBSTECHNIK B01 Motori asincroni trifasi con rotore a gabbia 2-4 - 6-8 poli

Mehr

GR 53x58 24 VDC * 100 C max temp rise, ** Ratings apply at 20 C, ***continuous rated torque depends on heat dissipation from the motor

GR 53x58 24 VDC * 100 C max temp rise, ** Ratings apply at 20 C, ***continuous rated torque depends on heat dissipation from the motor AB6GR535 Versions of GR 53x5 / Ausführungen GR 53x5 With gearbox / Als Getriebemotor With brake / Als Bremsmotor With controller / it Regelelektronik With tacho generator / it Tachogenerator With magnetic

Mehr

Produktbeschreibung CSD-2A Product Description CSD-2A

Produktbeschreibung CSD-2A Product Description CSD-2A Produktbeschreibung Product Description Einbausätze Baureihe Die Harmonic Drive Einbausätze der Baureihe zeichnen sich durch eine im Vergleich zur HFUC-2A Baureihe um fast 50 % verringerte Baulänge aus.

Mehr

Riduttori a vite senza fine Schneckengetriebe

Riduttori a vite senza fine Schneckengetriebe Riduttori a vite senza fine Schneckengetriebe Esperienza ed Esperienza ed Servizio Servizio Erfahrung und Erfahrung und Service Service Riduttori epicicloidali Planetengetriebe Riduttori coassiali Kegelradgetriebe

Mehr

WSG-T0 / TR WSG-S0 / S1 / S2 / S3

WSG-T0 / TR WSG-S0 / S1 / S2 / S3 WSG-T0 / TR WSG-S0 / S1 / S2 / S3 Antriebssysteme für Seilaufzüge Drive systems for rope lifts www.wittur.com Antriebssysteme für elektrische Aufzüge Drive systems for rope lifts Produktspektrum / Product

Mehr

3,0kW - 29rpm - 48,86 - KR373. 00. 100L/4b - L02

3,0kW - 29rpm - 48,86 - KR373. 00. 100L/4b - L02 K Serisi Tip Tanımlaması K Serie Unit Designations K Serien Typenbezeichnung 3,0kW - 29rpm - 48,86 - KR373. 00. 100L/4b - L02 Güç (kw) Power (kw) Leistung (kw) Çıkış Devri(d/d) Redüksiyon (i) Output Speed(rpm)

Mehr

catalogo INNESTI MECCANICI

catalogo INNESTI MECCANICI catalogo INNESTI MECCANICI 2 INNESTI MECCANICI EMBRAYAGES MÉCANIQUES MECHANICAL COUPLINGS MECHANISCHE KUPPLUNGEN INNESTI MECCANICI SERIE 30100-30300 - 30500 Gli innesti meccanici di ns. produzione sono

Mehr

/ Technische Änderungen und drucktechnische Irrtümer vorbehalten.

/ Technische Änderungen und drucktechnische Irrtümer vorbehalten. EZ-0225-V10 Air Bearing Spindle High accurancy air bearing spindle with direct drive. Equipped with an water-cooled synchronous motor (frequency at nominal speed 400 Hz), Power output 1880 W. Rotary encoder

Mehr

ANTRIEBSSYSTEM FÜR ELEKTRISCHE AUFZÜGE DRIVE SYSTEM FOR ROPE LIFTS. servogearless. eco

ANTRIEBSSYSTEM FÜR ELEKTRISCHE AUFZÜGE DRIVE SYSTEM FOR ROPE LIFTS. servogearless. eco servogearless W S G - S 1 W S G - Z 1 W S G - S 2 W S G - S 3 ZERO NOISE EXCELLENCE IN COMPONENTS eco Seite/page 2 Produktspektrum getriebefreie Aufzugsmaschinen Product range gearless traction machines

Mehr

M O T O R E N. Kegelradgetriebemotoren YILMAZ - Serie K

M O T O R E N. Kegelradgetriebemotoren YILMAZ - Serie K M O T O R E N Produktkatalog / product catalogue Kegelradgetriebemotoren YILMAZ - Serie K»»» fi»»fi» Warengruppe / group: GETRIEBE / gear boxes Dateiname / filename: weiss-motoren_y-k.pdf Versionsdatum

Mehr

HF 60 A 60. Motorspindel. Motor Spindle. Broche à moteur. IBAG Switzerland AG Industrie Tagelswangen Buckstrasse 2 CH-8315 Lindau-Zürich

HF 60 A 60. Motorspindel. Motor Spindle. Broche à moteur. IBAG Switzerland AG Industrie Tagelswangen Buckstrasse 2 CH-8315 Lindau-Zürich Technische Spezifikation Technical Specification Specification technique F A F R F R = 64 N/µ F A = 56 N/µ statisch static statique HF 60 A 60 Vorspannung mit Federn Preload with Springs Précharge avec

Mehr

Motor code for semihermetic. compressors

Motor code for semihermetic. compressors KT-410-4 für halbhermetische Hubkolbenverdichter for semihermetic reciprocating compressors pour compresseurs à pistons hermétiques accessibles Im Hinblick auf die verschiedenen Stromnetze bietet BITZER

Mehr

WSG-08/21/25/29 WGG-29

WSG-08/21/25/29 WGG-29 WSG-08/21/25/29 WGG-29 Antriebssysteme für Seilaufzüge Drive systems for rope lifts www.wittur.com Antriebssysteme für elektrische Aufzüge Drive systems for rope lifts Produktspektrum / Product range WITTUR

Mehr

KAG Worm Gears, DC Motors. Compatibie with motor. Compatible with motor S5 X M42 M48 N1L2 X S90 X M42 X X ,8-432

KAG Worm Gears, DC Motors. Compatibie with motor. Compatible with motor S5 X M42 M48 N1L2 X S90 X M42 X X ,8-432 GROUP ICU 13 SIX vn v A If' II-17 KAG Spur Gears, DC Motors KAG Worm Gears, DC Motors Spur Gearboxes This pages offers information on our spur gear boxes. The compatibility of this series without motor

Mehr

CARATTERISTICHE GENERALI - GENERAL FEATURES - CARACTERISTIQUES GENERALES ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN - CARACTERÍSTICAS GENERALES

CARATTERISTICHE GENERALI - GENERAL FEATURES - CARACTERISTIQUES GENERALES ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN - CARACTERÍSTICAS GENERALES INDICE - INDEX - INDEX - INHALTSÜBERSICHT - ÍNDICE GAMMA DI PRODUZIONE E PRESTAZIONI - RANGE OF PRODUCTION AND PERFORMANCES - GAMME DE PRODUCTION ET PERFORMANCES - MOTORREIHE UND LEISTUNGEN - GAMA DE PRODUCCIÓN

Mehr

Tab Carico di Rottura Breaking load Charge De Rupture Reissfestigkeit 3040 dan (Kg) AC dan (Kg) AC

Tab Carico di Rottura Breaking load Charge De Rupture Reissfestigkeit 3040 dan (Kg) AC dan (Kg) AC Capofune con molla e distanziale a norme en 13411-7 Rope attachment with spring and distance piece according to en 13411-7 attache-câble avec ressort et entretoise aux normes en 13411-7 seilschlösser mit

Mehr

12/24 Volt DC. DC-Schneckengetriebe (D139) Schneckengetriebe Gleichstrommotoren Planetengetriebe

12/24 Volt DC. DC-Schneckengetriebe (D139) Schneckengetriebe Gleichstrommotoren Planetengetriebe DC-Schneckengetriebe (D139) Schneckengetriebe Gleichstrommotoren Planetengetriebe 12/24 Volt DC Kemmerich Elektromotoren GmbH & Co. KG Hückeswagenerstr. 120 D-51647 Gummersbach Tel. +49 / (0) 2261 / 50198-0

Mehr

KRUPP Drehantriebe / rotary drives

KRUPP Drehantriebe / rotary drives KRUPP Drehantriebe / rotary drives Ein Unternehmen von ThyssenKrupp Services ThyssenKrupp GfT Tiefbautechnik TK Systembeschreibung KRUPP Drehantriebe basieren auf Jahrzehntelanger Erfahrung in der Entwicklung

Mehr

K None/Ohne B With/Mit

K None/Ohne B With/Mit AC Servo Motoren mit Getriebelösung AC Servo Motors with Gearsolution 991110 11/ 2006 A C D Series Serie STD Compact Dynamic Standards Norm C CE U UL Frame Baugröße 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 IP 64 65 Stall torque

Mehr

auto menu man info fav T Logano plus (2015/09) DE/AT/CH/LU GB125

auto menu man info fav T Logano plus (2015/09) DE/AT/CH/LU GB125 auto man fav menu info 6 720 816 305 (2015/09) DE/AT/CH/LU 6 720 804 973-00.3T Logano plus GB125 1 1 Produktdaten zum Energieverbrauch Fiche de produit relative à la consommation énergétique Dati del prodotto

Mehr

GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI

GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI COMPRESSORi A VITE con inverter SchraubkompressoreN Mit frequenzumrichter I compressori rotativi a vite a velocità variabile con inverter della serie GSRI sono costruiti in modo innovativo e rivoluzionario

Mehr

Sturmbremsen Typ RPS, RHI & RKB Storm Brakes Type RPS, RHI & RKB

Sturmbremsen Typ RPS, RHI & RKB Storm Brakes Type RPS, RHI & RKB Sturmbremsen Typ, RHI & RKB Storm Brakes Type, RHI & RKB Statische Sturmbremse zur Sicherung von schienengebundenen Kranen bei Sturm oder Stromausfall Static Storm brakes for rail mounted cranes to prevent

Mehr

ANTRIEBSSYSTEM FÜR ELEKTRISCHE AUFZÜGE DRIVE SYSTEM FOR ROPE LIFTS. beamer 2 W S G

ANTRIEBSSYSTEM FÜR ELEKTRISCHE AUFZÜGE DRIVE SYSTEM FOR ROPE LIFTS. beamer 2 W S G beamer 2 W S G - 0 8 W S G - 1 9 W S G - 21 W S G - 2 5 W S G - 2 9 www.wittur.com Seite/page 2 Produktspektrum getriebefreie Aufzugsmaschinen Product range gearless traction machines WITTUR Electric Drives

Mehr

Inkrementale Drehgeber Durchgehende Hohlwelle ø30 bis ø45 mm Impulse pro Umdrehung

Inkrementale Drehgeber Durchgehende Hohlwelle ø30 bis ø45 mm Impulse pro Umdrehung Inkrementale Drehgeber Durchgehende Hohlwelle ø30 bis ø45 mm 600...1200 Impulse pro Umdrehung Merkmale Durchgehende Hohlwelle ø30...45 mm Optisches Abtastprinzip Robustes Leichtmetall-Gehäuse Ausgangsstufe

Mehr

Worm Gearboxes SG Schneckengetriebe SG

Worm Gearboxes SG Schneckengetriebe SG Worm Gearboxes Schneckengetriebe Worm Gearboxes Schneckengetriebe The gearbox output shaft runs in selflubricating sintered bushes, as standard, there is a single output shaft on the left-hand side. Special

Mehr

Motorenreihe Einphasen Wechselstrom

Motorenreihe Einphasen Wechselstrom enreihe Einphasen Wechselstrom line single-phase Eckdaten Key data n s Gehäusematerial Frame material Number of poles Leistung Output 63 bis 100 63 to 100 Aluminium Aluminum 2 und 4 2 and 4 0,12 bis 3

Mehr

AM 25 Parameter / Basic data

AM 25 Parameter / Basic data AM 25 Parameter / Basic data MB-brzdný moment / holding torque / Haltemoment J - moment setrvaènosti / moment of inertia / Trägheitsmoment m- hmotnost / weigth / Gewicht n - max. otáèky / max. speed /

Mehr

SERIE SERIES

SERIE SERIES SERIE SERIES 2000 49 SERIE SERIES 2000 50 51 TIPO TYPE TYP A B C D E F G H I L M S2018 G2018 S2020 G2020 S2030 G2030 S2050 G2050 S2070 G2070 S2 G2 S2125 G2125 S2150 G2150 S2200 G2200 3,94 115 4,53 137

Mehr

Motorenreihe Einphasen Wechselstrom

Motorenreihe Einphasen Wechselstrom Einphasen Wechselstrommotorensingle phase motors enreihe Einphasen Wechselstrom line single-phase Eckdaten Key data n s Gehäusematerial Frame material Number of poles Leistung Output 63 bis 100 63 to 100

Mehr

Maße ohne Toleranzangabe unverbindlich / Dimensions are in mm and for reference only / Cotes d encombrement (en mm)

Maße ohne Toleranzangabe unverbindlich / Dimensions are in mm and for reference only / Cotes d encombrement (en mm) Bürstenloser-AC-Gehäuse-Motoren Brushless AC-Motors-Housed BGKxx VOLKSSERVO Maße ohne Toleranzangabe unverbindlich / Dimensions are in mm and for reference only / Cotes d encombrement (en mm) Typ a b c

Mehr

Produktbeschreibung HFUC-2A Product Description HFUC-2A

Produktbeschreibung HFUC-2A Product Description HFUC-2A Produktbeschreibung Product Description Einbausätze Baureihe Die Getriebeeinbausätze sind ein Ergebnis der konsequenten Weiterentwicklung der Harmonic Drive Präzisionsgetriebe. Gegenüber Standardgetrieben

Mehr

STRÖTER Verstellgetriebe / Variable speed gear Auswahllisten / Selection table

STRÖTER Verstellgetriebe / Variable speed gear Auswahllisten / Selection table Information zu den Auswahllisten Information for selection table In den Auswahllisten stehen folgende Daten : In the tables will be found the following data : Antriebsleistung [ kw ] Motor power [ kw ]

Mehr

SCATOLE INGRANAGGI GEARBOXES GETRIEBE SERIE SERIES SERIE 398SGB0093A

SCATOLE INGRANAGGI GEARBOXES GETRIEBE SERIE SERIES SERIE 398SGB0093A SCATOLE INGRANAGGI GEARBOXES GETRIEBE SERIE SERIES SERIE 4003 SERIE SERIES SERIE 4003 C D F A D B N 8 E G A VISTA DA A VIEW FROM A ANSICHT VON A G N 4 H TIPO TPE A B C D E F G H TP S403 5 67 64 88 M0 0

Mehr

correct de la frette de serrage 15 Istruzioni per montaggio

correct de la frette de serrage 15 Istruzioni per montaggio INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMATIONS GENERALES Paragrafo Chapter Abschnitt Paragraphe Descrizione Description Beschreibung Description 1 Simbologia e unità di

Mehr

Descrizione Description Beschreibung Description

Descrizione Description Beschreibung Description INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMATIONS GENERALES Paragrafo Chapter Abschnitt Paragraphe Descrizione Description Beschreibung Description 1 Simbologia e unità di

Mehr

W 256 W 258. Typ Type Typ M25 M40 M50 M71 M90 F50 F63 F80 F 100 W25 W40 W50 W71 W90 ML 40 ML 50 ML 71 ML 90 MA 40 MA 50. Brzda Brake Bremse

W 256 W 258. Typ Type Typ M25 M40 M50 M71 M90 F50 F63 F80 F 100 W25 W40 W50 W71 W90 ML 40 ML 50 ML 71 ML 90 MA 40 MA 50. Brzda Brake Bremse 63 e W 256 W 258 M4 M5 M9 F5 24 F8 F 1 W4 W5 W9 ML 4 ML 5 ML 9 MA 4 TYP SERVOMOTORU MOTOR TYPE MOTORTYP W 256 W 258 K (bez brzdy) K (without brake) K (ohne bremse) 152 182 K1 (s brzdou) K1 (with brake)

Mehr

Sonsuz Tip Redüktörler Ölçü Sayfaları Worm Geared Motors Dimension Tables Schneckengetriebemotoren Maßblätter

Sonsuz Tip Redüktörler Ölçü Sayfaları Worm Geared Motors Dimension Tables Schneckengetriebemotoren Maßblätter Sonsuz Tip Redüktörler Ölçü Sayfaları Worm Geared Motors Dimension Tables Schneckengetriebemotoren Maßblätter EV1/ ET1/ EV5N21 EN5L21 3 yilmaz redüktör Sonsuz Tip Redüktörler Ölçü Sayfaları Worm Geared

Mehr

FFA H - RES - B - SP

FFA H - RES - B - SP Attuatori Compact compatti Actuators FPA Code estellbezeichnungen commande et données und Technische techniques Daten Servomoteurs Servoantriebe, &-motoren Contrôleurs & -regler Servoattuatori, Actuators,

Mehr

AJAr Vector-Speed - Low inertia

AJAr Vector-Speed - Low inertia Series Vector-Speed 3-phase LOW INERTIA a.c. motors Motori c.a. 3-fase per Inverter 3-phase a.c. motors for vector/inverter Drehstrommotoren für Frequenzumrichter Vector-Speed - Low inertia Grandezze-Sizes-Baugrößen

Mehr

Alpine A110. Tuning und Zubehör. Automobiltechnik-Simon. Technik - Classic - Competition. Feldmühlestr. 26 D Niederkassel Adressenzeile 4

Alpine A110. Tuning und Zubehör. Automobiltechnik-Simon. Technik - Classic - Competition. Feldmühlestr. 26 D Niederkassel Adressenzeile 4 Automobiltechnik-Simon Technik - Classic - Competition Alpine A110 Tuning und Zubehör Feldmühlestr. 26 D-53859 Niederkassel Adressenzeile 4 Telefon: 02208-3031 Telefax: 02208-4991 Mail: info@simon-auto.de

Mehr

Edelstahlgetriebe stainless steel gearboxes

Edelstahlgetriebe stainless steel gearboxes Edelstahlgetriebe stainless steel gearboxes Technische Daten /technical data N e u! N e w! Das besondere Kegelradgetriebe the unique bevel gearbox 1 Spiralkegelgetriebe in Edelstahlausführung VA Spiral

Mehr

Technische Daten Specifications Données Techniques

Technische Daten Specifications Données Techniques l Technische Daten Specifications Données Techniques 0100 Max. Hubmoment: Lifting moment: Couple de levage: Max. Hubkraft: Max. lifting capacity: Capacite maxi de levage: Max. hydraulische Reichweite:

Mehr

VETRINE REFRIGERATE REFRIGERATED DISPLAY WINDOWS VITRINES REFRIGEREES EINFACHE VITRINEN

VETRINE REFRIGERATE REFRIGERATED DISPLAY WINDOWS VITRINES REFRIGEREES EINFACHE VITRINEN F 1 0 0 F 1 2 0 F 2 0 0 Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti senza preavviso The manufacturer reserves the rights to modify its products without prior notice Le constructeur

Mehr

www.moteurselectriques.fr

www.moteurselectriques.fr SOREC Series DMA2 EFF 1 EFF Moteurs triphasés IEC carcasse aluminium ATEX 100A Ex II3D, ATEX 100A Ex II3G, Zone 2 EEx na II T3 IP55 Zone 22 T125 C IP55 CE EFF 1 EFF 2 ATEX 100A Ex II3G, ATEX 100A Ex II3D,

Mehr

INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMATIONS GENERALES

INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMATIONS GENERALES IFORMAZIOI GRALI GRAL IFORMATIO ALLGMI IFORMATIO IFORMATIO GRAL Paragrafo Chapter Abschnitt Paragraphe Descrizione Description Beschreibung Description 1 imbologia e unità di misura ymbols and units of

Mehr

Mobilkran Mobile Crane Grue automotrice LTM 1400-7.1. Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques

Mobilkran Mobile Crane Grue automotrice LTM 1400-7.1. Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Mobilkran Mobile Crane Grue automotrice LTM 1400-7.1 Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Traglasten am Teleskopausleger Lifting capacities on telescopic boom Forces de levage à

Mehr

Serie. Acorn Industrial Products Co 520 Hertzog Boulevard, King of Prussia, PA

Serie. Acorn Industrial Products Co 520 Hertzog Boulevard, King of Prussia, PA Pallet Rollers Serie Inhalt Laufrollen Wir führen eines der umfangreichsten Laufrollenprogramme des europäischen Marktes. Für nahezu jedes gängige elektrisch betriebene Regal- und Flurförderzeug bzw. jeden

Mehr

ANTRIEBSSYSTEM FÜR ELEKTRISCHE AUFZÜGE DRIVE SYSTEM FOR ROPE LIFTS. beamer 2

ANTRIEBSSYSTEM FÜR ELEKTRISCHE AUFZÜGE DRIVE SYSTEM FOR ROPE LIFTS. beamer 2 beamer 2 W S G - 0 8 W S G - 1 9 W S G - 2 5 W S G - 2 9 EXCELLENCE IN SOLUTIONS ANTRIEBSSYSTEM FÜR ELEKTRISCHE AUFZÜGE Seite/page Datum/date Stand/version 2 28.02.2013 0.21 Produktspektrum getriebefreie

Mehr

Technische Daten Specifications Données Techniques

Technische Daten Specifications Données Techniques Technische Daten Specifications Données Techniques 0100 06/2006 Max. Hubmoment: Lifting moment: Couple de levage: Max. Hubkraft: Max. lifting capacity: Capacite maxi de levage: Max. hydraulische Reichweite:

Mehr

AMW 25. Parameter / Basic data ELECTRIC MACHINES AND DRIVES ELEKTRISCHE MASCHINEN UND ANTRIEBE

AMW 25. Parameter / Basic data ELECTRIC MACHINES AND DRIVES ELEKTRISCHE MASCHINEN UND ANTRIEBE AMW 25 Parameter / Basic data MB-brzdný moment / holding torque / Haltemoment J - moment setrvaènosti / moment of inertia / Trägheitsmoment m- hmotnost / weigth / Gewicht n - max. otáèky / max. speed /

Mehr

INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMATIONS GENERALES. Descrizione Description Beschreibung Description

INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMATIONS GENERALES. Descrizione Description Beschreibung Description INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMATIONS GENERALES Paragrafo Chapter Abschnitt Paragraphe Pagina Page Seite Page Descrizione Description Beschreibung Description

Mehr

PENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL

PENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL IT Modelli cilindrici da 100 o 150 litri con riscaldamento diretto o indiretto Vasca di cottura con fondo in AISI 316 Struttura portante in acciaio inox e rivestimenti esterni in con finiture Scotch Brite

Mehr

ZI DE SIGNES, AV DE ROME, F 83870 SIGNES TEL 04 94 88 30 37 MATERIEL D OCCASION DISPONIBLE / SECOND HAND EQUIPMENT COMPRESSEUR A VIS SECHES

ZI DE SIGNES, AV DE ROME, F 83870 SIGNES TEL 04 94 88 30 37 MATERIEL D OCCASION DISPONIBLE / SECOND HAND EQUIPMENT COMPRESSEUR A VIS SECHES ZI DE SIGNES, AV DE ROME, F 83870 SIGNES TEL 04 94 88 30 37 COMPRESSEUR A VIS SECHES REF : DIV ES 8 MARQUE: SULLAIR TYPE: ES 8 25 HH DONNEES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA pour environ 132 m3/h Pression :

Mehr

Preisliste. Drehstrom & Wechselstrom Käfigläufermotoren entsprechend DIN EN elektromotoren.de. Serie A192

Preisliste. Drehstrom & Wechselstrom Käfigläufermotoren entsprechend DIN EN elektromotoren.de. Serie A192 Drehstrom & Wechselstrom Käfigläufermotoren entsprechend DIN EN 60034 Serie A192 liste Seite - 400V IE1 Motoren Standard e 2-400V IE2 Motoren Standard e 2-400V IE2 Motoren progressiv e 3-400V IE3 Motoren

Mehr

indice Inverter MV4F Inverter MV4F...2 Inverter MV4F / Inverter MV4F...4 Inverter MV4F-HT / Inverter MV4F-HT...8 CA-VF/05/06

indice Inverter MV4F Inverter MV4F...2 Inverter MV4F / Inverter MV4F...4 Inverter MV4F-HT / Inverter MV4F-HT...8 CA-VF/05/06 indice Inverter MV4F Inverter MV4F...2 Inverter MV4F / Inverter MV4F...4 Inverter MV4F-HT / Inverter MV4F-HT...8 CA-VF/05/06 Inverter MV4F Inverter MV4F INVERTER MV4F LA Soc. Montanari Giulio & C. rinnova

Mehr

PLANETENGETRIEBE SPN-ECO (E2)

PLANETENGETRIEBE SPN-ECO (E2) www.spn-hopf.de PLANETENGETRIEBE SPN-ECO (E2) Planetary gearboxes SPN ECO (E2) Inhalt Content Planetengetriebe Planetary gearboxes SPN-Getriebe und Ritzel 3 SPN gearboxes and pinions SPN-ECO E2-Serie 4

Mehr

Synchron-Servomotoren

Synchron-Servomotoren Synchron-Servomotoren Synchronous Servomotors Serien MT - MTK Series MT - MTK Firmenprofil der Merkes GmbH Auf den Punkt gebracht. Servomotoren ohne weitere Komponenten, dafür aber variantenreich und mit

Mehr

Right of alteration without prior notice reserved

Right of alteration without prior notice reserved DC-Getriebemotor P26-M28x10 Planetengetriebe P26 mit M28x10 DC-Gearmotor P26-M28x10 Planetary Gearhead P26 with motor M28x10 Massbild Dimensions Änderungen vorbehalten Right of alteration without prior

Mehr

SCATOLE INGRANAGGI GEARBOXES GETRIEBE SERIE SERIES SERIE SGB0073A

SCATOLE INGRANAGGI GEARBOXES GETRIEBE SERIE SERIES SERIE SGB0073A SCATOLE INGRANAGGI GEARBOXES GETRIEBE SERIE SERIES SERIE 2002-2003 1 SERIE SERIES SERIE 2002 L 2002-2003 2002 I B A C Z D N 8 E A B C Z D N 8 E G N 6 F G N 6 F TIPO TYPE TYP A B C D E F G H I Z 2002 L

Mehr

The following document guides you through the entire parts list of the upgrade package to convert GT86 CS-R => GT86 CS-R

The following document guides you through the entire parts list of the upgrade package to convert GT86 CS-R => GT86 CS-R Sales Information Pricing GT86 CS-R3 Upgrade 2017 TOYOTA MOTORSPORT GmbH Department : Customer Motorsport Phone : +49 (2234) 1823-0 Fax : +49 (2234) 1823-28 E-mail : TMGCS@toyota-motorsport.com Upgrade

Mehr

Stock Service. Gear Motor 31 x XX. Type / Baureihe XXX 410. Characteristics* Nenndaten* No load characteristics* Leerlaufdaten*

Stock Service. Gear Motor 31 x XX. Type / Baureihe XXX 410. Characteristics* Nenndaten* No load characteristics* Leerlaufdaten* Stock Service Gear Motor 3 x.6.77.4xx Type / Baureihe.6.77.XXX 4 Characteristics* Nenndaten* Rated voltage Nennspannung U/V V 2 Rated current Nennstrom I N A.4 Rated torque Nenndrehmoment T N /M N Ncm

Mehr

INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS

INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS IDUSTRY PROCESS AD AUTOMATIO SOLUTIOS AS IFORMAZIOI GEERALI GEERAL IFORMATIO ALLGEMEIE IFORMATIOE IFORMATIOS GEERALES Paragrafo Heading Abschnitt Paragraphe Descrizione Description Beschreibung Description

Mehr

COMPRESSORI A VITE SCREW COMPRESSORS COMPRESSEURS À VIS SCHRAUBKOMPRESSOREN

COMPRESSORI A VITE SCREW COMPRESSORS COMPRESSEURS À VIS SCHRAUBKOMPRESSOREN I compressori sono progettati per il funzionamento continuo nelle più severe condizioni di utilizzo. Particolare attenzione per modularità, consumi energetici, bassi costi di manutenzione, facilità di

Mehr

3,0kW - 37rpm - 37,45 - MR473-100L/4b - L02

3,0kW - 37rpm - 37,45 - MR473-100L/4b - L02 Mooblo Tip Taımlaması M/N Serie Uit Desigatios M/N Serie Typebezeichug 3,0W 37rpm 37,45 MR473 100L/4b L02 Güç (W) Power (W) Leistug (W) Çıış Devri(d/d) Redüsyo (i) Output Speed(rpm) Ratio (i) Abtriebsdrehzahl(upm)

Mehr

Hydraulic Gear Pumps. Die hydraulische Zahnradpumpen

Hydraulic Gear Pumps. Die hydraulische Zahnradpumpen GENERAL DESCRIPTION The gear pumps are designed for transforming the mechanical energy as energy of the working liquid (pressure and flow rate). They are simplified in construction and they have a relatively

Mehr

Optionale Kits / Kit en option

Optionale Kits / Kit en option Optionale Kits / Kit en option LPK-001 (220 g) Zusätzlicher Laufwagen (von Gimatic auf einer Führung LP montiert) Chariot supplémentaire (monté par Gimatic sur un guidage LP) LPK-002 (40 g) Befestigungshalter

Mehr

ZETATOP Die Top-Lösung für maschinenraumlose Aufzüge. ZETATOP The top solution for machine room less elevators

ZETATOP Die Top-Lösung für maschinenraumlose Aufzüge. ZETATOP The top solution for machine room less elevators ZETATOP Die Top-Lösung für maschinenraumlose Aufzüge ZETATOP The top solution for machine room less elevators ZETATOP - Das TOP Antriebskonzept von Ziehl-Abegg ZETATOP - The TOP motor concept by Ziehl-Abegg

Mehr

mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni - Mineral finishes for interiors and exteriors

mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni - Mineral finishes for interiors and exteriors mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni - Mineral finishes for interiors and exteriors mineral finishes FINITURE A BASE DI CALCE PER INTERNI ED ESTERNI MINERAL FINISHES offre una

Mehr

Bruciatori policombustibile gasolio/gas Dual fuel Gas-Oil/Gas burners Brûleurs mixtes fioul/gaz Mehrstoffbrenner Heizöl/gas

Bruciatori policombustibile gasolio/gas Dual fuel Gas-Oil/Gas burners Brûleurs mixtes fioul/gaz Mehrstoffbrenner Heizöl/gas Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance instructions Instructions pour installation, utilisation et entretien Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung

Mehr

3,0kW - 45rpm - 30,93 - MR473-100L/4b - L02

3,0kW - 45rpm - 30,93 - MR473-100L/4b - L02 Mooblo Tip Taımlaması M/N Serie Uit Desigatios M/N Serie Typebezeichug 3,0W 45rpm 30,93 MR473 100L/4b L02 Güç (W) Power (W) Leistug (W) Çıış Devri(d/d) Redüsiyo (i) Output Speed(rpm) Ratio (i) Abtriebsdrehzahl(upm)

Mehr

5,6 m 7,6 m 9,7 m 11,8 m 14,0 m. 11,9 m. 13,9 m. 15,8 m

5,6 m 7,6 m 9,7 m 11,8 m 14,0 m. 11,9 m. 13,9 m. 15,8 m Technische Daten Specifications 0100 Max. Hubmoment: Lifting moment: Max. Hubkraft: Max. lifting capacity: Schwenkbereich: Slewing angle: Schwenkmoment: Slewing torque: Max. Betriebsdruck: Operating pressure:

Mehr

GLEICHSTROM-LUFTKOMPRESSOREN

GLEICHSTROM-LUFTKOMPRESSOREN 2014.01.01 GLEICHSTROM-LUFTKOMPRESSOREN Luftkompressor 319CDC50 Typ 2 m 3 /St. 33 l/min. in 12 Vdc (gibt es auch in 24 Vdc) Spannung 12 Vdc 11cm 3 /tr. Motordrehzahl 3100 rpm Liefermenge bei 3 bar 1,7

Mehr

Three-phase motors from 0.06 to 630 kw

Three-phase motors from 0.06 to 630 kw Threephase motors from 0.06 to 630 kw EMK engines: Truly successful winners with no limitations Controlled quality is your guarantee for a long service life and maximum performance. Inhaltsverzeichnis

Mehr

Prüfbescheinigung nach EN 10 204:2004 Abnahmeprüfzeugnis 3.1 [1] Seite 1 von 1 Hersteller:Siemens Jitka KOPECKA A1602980

Prüfbescheinigung nach EN 10 204:2004 Abnahmeprüfzeugnis 3.1 [1] Seite 1 von 1 Hersteller:Siemens Jitka KOPECKA A1602980 I DT LD P F-FRE AG [2] CEE RC-CZ I- arkova 952, s.r.o. CZ-744 Works Elektromotory 01 Frenstat p.r. Frenstat 690 460 400 SIEENS 3~ V OT. Y IEC/EN [CE] 380-420 1LG4316-5ZZ64-Z 315L UC 1309/126930201 Kunde:

Mehr

MANAGEMENT SERVICE ISO 9001

MANAGEMENT SERVICE ISO 9001 MAAGEMET SERVICE ISO 9001 A IFORMAZIOI GEERALI GEERAL IFORMATIO ALLGEMEIE IFORMATIOE IFORMATIOS GEERALES Paragrafo Heading Abschnitt Paragraphe Descrizione Description Beschreibung Description APagina

Mehr